Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,569 --> 00:01:11,906
OK.
2
00:01:11,948 --> 00:01:14,450
Alright. Hey.
3
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
Alright, so we have two days
4
00:01:16,494 --> 00:01:17,912
until the next full moon.
5
00:01:17,954 --> 00:01:20,415
Now the baby's due
somewhere right around here.
6
00:01:20,456 --> 00:01:22,125
That gives us two weeks
7
00:01:22,166 --> 00:01:24,168
until the next full
moon after that.
8
00:01:24,210 --> 00:01:25,795
Now, Doctor Stenning says
9
00:01:25,837 --> 00:01:30,174
that we can start discussing
induction at around week 39.
10
00:01:30,216 --> 00:01:33,261
But that means that
for the next two days,
11
00:01:33,302 --> 00:01:36,472
we need to keep
you calm and relaxed.
12
00:01:36,514 --> 00:01:38,683
No stress. No pressure.
13
00:01:38,725 --> 00:01:40,601
Nothing that's gonna
make you anxious.
14
00:01:40,643 --> 00:01:42,186
Now, I've been
doing some research
15
00:01:42,228 --> 00:01:44,605
into the kinds of stress that
can cause preterm labour.
16
00:01:44,647 --> 00:01:47,167
Acute stress and chronic stress
can both be contributing factors,
17
00:01:47,191 --> 00:01:50,361
but that doesn't mean that you
can't have both at the same time.
18
00:01:50,403 --> 00:01:52,989
- Gary?
- So we're going to monitor... Yes?
19
00:01:53,030 --> 00:01:54,991
THIS is making me stressed.
20
00:01:55,032 --> 00:01:57,744
- Which part?
- All of it.
21
00:01:59,454 --> 00:02:01,122
You want me to run you a bath?
22
00:02:01,164 --> 00:02:04,167
Hey. Dad and I are going to
get the chickens after school.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,395
Honey, I can come with
you. I wanted to get the chickens...
24
00:02:06,419 --> 00:02:11,340
No, no. YOU are gonna
stay here and you're gonna relax, OK?
25
00:02:11,382 --> 00:02:12,592
Let's get out of her hair.
26
00:02:12,633 --> 00:02:14,093
Have a fun day
at school, sweetie.
27
00:02:14,135 --> 00:02:17,263
- I will.
- Alright, love you.
28
00:02:50,088 --> 00:02:52,799
I feel like we should tell
Aunty Sarah about Mary.
29
00:02:52,840 --> 00:02:55,259
No.
30
00:02:55,301 --> 00:02:57,512
I know she and
Ray will understand.
31
00:02:57,553 --> 00:02:59,180
How do you know that?
32
00:02:59,222 --> 00:03:01,682
Because they're
always trying to help.
33
00:03:02,350 --> 00:03:05,853
Right. OK. Um...
34
00:03:05,895 --> 00:03:09,399
Do you remember how
hard it was for us to...
35
00:03:09,440 --> 00:03:10,900
to wrap our heads around this?
36
00:03:10,942 --> 00:03:12,402
This is a big thing
37
00:03:12,443 --> 00:03:14,028
for people to take on.
38
00:03:14,070 --> 00:03:16,656
And we'd need to ask Mary.
39
00:03:16,697 --> 00:03:19,075
I've already talked
to her about it.
40
00:03:19,117 --> 00:03:20,660
You did?
41
00:03:20,701 --> 00:03:23,413
What... What did she say?
42
00:03:23,454 --> 00:03:25,748
She said that we'll know
when the right time is.
43
00:03:25,790 --> 00:03:28,584
I feel like that time is now.
44
00:03:28,626 --> 00:03:30,878
Hey, guys.
45
00:03:30,920 --> 00:03:32,922
Hey, Abigail.
46
00:03:32,964 --> 00:03:34,465
- Hi.
- Hey!
47
00:03:34,507 --> 00:03:36,926
- What class do you have first?
- Science, I think.
48
00:03:39,971 --> 00:03:41,097
See you at recess.
49
00:03:41,139 --> 00:03:42,849
- Em.
- Yeah.
50
00:03:44,100 --> 00:03:46,269
- Thank you.
- What for?
51
00:03:46,310 --> 00:03:48,730
For always looking out for us.
52
00:03:48,771 --> 00:03:51,315
Your mom would be so proud.
53
00:03:52,275 --> 00:03:54,277
I love you, Dad.
54
00:03:54,318 --> 00:03:55,820
I love you too.
55
00:04:02,326 --> 00:04:04,787
- Hello?
- Gary Fletcher?
56
00:04:04,829 --> 00:04:07,457
- Yeah, speaking.
- Gary, hi.
57
00:04:07,498 --> 00:04:08,684
My name's Detective Kate Cross,
58
00:04:08,708 --> 00:04:10,293
with the South
Australian police.
59
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Have I called at a bad time?
60
00:04:12,045 --> 00:04:13,755
No. No, not at all.
61
00:04:13,796 --> 00:04:16,090
But what is this about?
62
00:04:16,132 --> 00:04:18,384
We've just
had a new piece of information
63
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
for a homicide investigation
64
00:04:20,011 --> 00:04:23,139
that's been active
for the last six months.
65
00:04:23,181 --> 00:04:24,724
- Homicide?
- Yes.
66
00:04:24,766 --> 00:04:27,643
I was wondering if you could
meet with me and my partner.
67
00:04:27,685 --> 00:04:30,188
Just breathe.
68
00:04:30,229 --> 00:04:31,814
Relax.
69
00:04:31,856 --> 00:04:33,483
Remain calm.
70
00:04:33,524 --> 00:04:35,568
Listen to my voice
71
00:04:35,610 --> 00:04:38,488
as we begin this
guided meditation
72
00:04:38,529 --> 00:04:42,825
designed to boost your...
73
00:04:46,120 --> 00:04:48,331
- I'm in the bath!
- Y... What?
74
00:04:48,372 --> 00:04:49,683
I'm in the bath,
like you told me to!
75
00:04:49,707 --> 00:04:50,958
I'm relaxing in the bath.
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,002
- Great.
- It's really relaxing.
77
00:04:53,044 --> 00:04:55,505
Great. Great.
Hey, I've actually got...
78
00:04:55,546 --> 00:04:57,298
I've got some shit news. Um...
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,758
What? Everything OK?
80
00:04:58,800 --> 00:05:01,010
Yeah. Yeah,
something just come up at work,
81
00:05:01,052 --> 00:05:03,763
so I don't think I can
pick up Emma anymore.
82
00:05:03,805 --> 00:05:05,181
Well, that's OK. I can get her.
83
00:05:05,223 --> 00:05:06,992
Well, we have
to go to the farm, though.
84
00:05:07,016 --> 00:05:08,936
So I could see about
postponing it till tomorrow.
85
00:05:08,976 --> 00:05:11,396
No, no, I can go.
Emma and I can go.
86
00:05:11,437 --> 00:05:14,232
Yeah, sorry about that.
87
00:05:14,273 --> 00:05:17,985
No, no, don't
apologise. It' gonna be fun for us.
88
00:05:18,027 --> 00:05:20,029
Right. Good.
89
00:05:20,071 --> 00:05:22,532
Yeah, um, I love you.
I'll call you later, OK?
90
00:05:22,573 --> 00:05:24,117
OK, bye.
91
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
Yeah.
92
00:06:14,625 --> 00:06:16,044
Thank you.
93
00:06:16,085 --> 00:06:17,587
No worries.
94
00:06:20,506 --> 00:06:23,092
Mr Fletcher!
95
00:06:23,134 --> 00:06:24,635
Hey.
96
00:06:31,601 --> 00:06:33,352
- Hey.
- Hi.
97
00:06:33,394 --> 00:06:34,604
- Kate Cross.
- Gary.
98
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
You guys meet already?
99
00:06:36,689 --> 00:06:38,441
G'day, mate. Detective
Robert Pattinson.
100
00:06:38,483 --> 00:06:41,944
Yeah, I know, we look alike.
I'm not Batman, or a vampire.
101
00:06:41,986 --> 00:06:43,029
What?
102
00:06:43,071 --> 00:06:44,614
I've got the same
name as that actor.
103
00:06:44,655 --> 00:06:46,908
Um... What... What actor?
104
00:06:46,949 --> 00:06:48,659
The one that plays Batman.
105
00:06:48,701 --> 00:06:50,495
Christian Bale?
106
00:06:50,536 --> 00:06:52,705
Robert Pattinson.
107
00:06:52,747 --> 00:06:54,624
Where do I know you from?
108
00:06:55,500 --> 00:06:57,668
- Sorry?
- Where do I know you?
109
00:06:59,003 --> 00:07:00,880
I'm not sure.
110
00:07:02,298 --> 00:07:05,968
Well. Let's go chat.
Hey? Shouldn't take long.
111
00:07:23,403 --> 00:07:25,279
We'll be in room D.
112
00:07:35,665 --> 00:07:37,333
No, they haven't
found the bodies.
113
00:07:37,375 --> 00:07:39,293
It's a big area.
114
00:07:45,633 --> 00:07:47,885
Yeah. Just sit over there.
115
00:07:47,927 --> 00:07:50,972
- Sure.
- Um...
116
00:07:51,013 --> 00:07:53,766
- You want a tea or water or something?
- No, thank you.
117
00:07:53,808 --> 00:07:55,810
You
don't mind if we eat, do you?
118
00:07:55,852 --> 00:07:57,270
No.
119
00:07:57,311 --> 00:07:59,480
Yeah. We had an early call-out.
120
00:08:01,941 --> 00:08:03,818
- Fuck.
- What?
121
00:08:03,860 --> 00:08:07,071
- Mustard.
- I told her, no mustard.
122
00:08:07,989 --> 00:08:09,073
They're idiots.
123
00:08:09,115 --> 00:08:10,634
- You want a ham sandwich?
- No, thanks.
124
00:08:10,658 --> 00:08:13,244
Well, guess I'm
skipping breakfast.
125
00:08:13,286 --> 00:08:15,830
So, why are you here?
126
00:08:16,831 --> 00:08:20,168
- Um...
- It's rhetorical.
127
00:08:20,209 --> 00:08:23,129
You know, I mean, you don't
know why you're here, do you?
128
00:08:23,171 --> 00:08:24,589
Nup.
129
00:08:24,630 --> 00:08:26,674
- Do you want half of mine?
- I can't do dairy.
130
00:08:26,716 --> 00:08:28,593
- Just pick the cheese off.
- What?
131
00:08:28,634 --> 00:08:30,320
- Pick the cheese off.
- No, I can't do butter.
132
00:08:30,344 --> 00:08:32,096
Butter gives me the squirts.
133
00:08:32,138 --> 00:08:34,807
Sorry, Mr Fletcher.
134
00:08:34,849 --> 00:08:36,309
Gary, please.
135
00:08:36,350 --> 00:08:40,438
Um, have you ever been to the
Yarramundi camping grounds?
136
00:08:41,647 --> 00:08:42,982
Yarramundi camping grounds...
137
00:08:43,024 --> 00:08:44,984
Yeah, it's about
300km north of here.
138
00:08:45,026 --> 00:08:47,111
We've been a
lot of different places.
139
00:08:47,153 --> 00:08:49,238
- I'm trying to...
- Yeah.
140
00:08:49,280 --> 00:08:51,032
Well, on the 21st of January,
141
00:08:51,074 --> 00:08:55,078
you called the RAA saying
you had a flat battery near...
142
00:08:55,119 --> 00:08:57,455
the Yarramundi camping grounds.
143
00:08:59,165 --> 00:09:02,168
Yes. Yeah.
144
00:09:02,210 --> 00:09:03,503
That's right. Um...
145
00:09:03,544 --> 00:09:04,962
The name completely escaped me.
146
00:09:05,004 --> 00:09:07,340
We... we spent
one night there.
147
00:09:07,382 --> 00:09:08,883
Right. Yeah, but...
148
00:09:08,925 --> 00:09:11,386
RAA didn't end up sending
anyone out there, did they?
149
00:09:11,427 --> 00:09:14,180
No, my wife's...
150
00:09:14,222 --> 00:09:15,431
girlfriend's car broke down.
151
00:09:17,183 --> 00:09:19,018
That's it! Birthing class.
152
00:09:19,060 --> 00:09:23,147
Red-haired girlfriend. Hah!
I knew I'd seen you before.
153
00:09:23,189 --> 00:09:25,817
Yeah. Yeah, yeah.
154
00:09:25,858 --> 00:09:27,610
Must be happening soon, yeah?
155
00:09:27,652 --> 00:09:29,654
- What?
- The birth.
156
00:09:29,695 --> 00:09:31,531
You guys were further
along than Anna.
157
00:09:31,572 --> 00:09:33,074
- Anna?
- My wife, Anna.
158
00:09:33,116 --> 00:09:35,326
She and your missus
went to the organic café.
159
00:09:35,368 --> 00:09:36,869
Right, yeah.
160
00:09:36,911 --> 00:09:38,413
We're um...
161
00:09:38,454 --> 00:09:39,789
We're due very soon.
162
00:09:39,831 --> 00:09:45,044
Small world.
OK, alright, carry on.
163
00:09:45,086 --> 00:09:49,590
Did you see these gentlemen
at the camping grounds?
164
00:09:49,632 --> 00:09:51,718
Yeah, um...
165
00:09:51,759 --> 00:09:54,220
They jump-started
our car for us.
166
00:09:54,262 --> 00:09:55,722
They did?
167
00:09:55,763 --> 00:09:57,306
Yeah. Why are you asking?
168
00:09:57,348 --> 00:10:00,101
Their bodies were found at
the Yarramundi camping grounds
169
00:10:00,143 --> 00:10:01,561
on the 23rd of January.
170
00:10:01,602 --> 00:10:03,438
Two days after you'd been there.
171
00:10:03,479 --> 00:10:05,106
- My gosh.
- Yeah.
172
00:10:05,148 --> 00:10:07,066
Um... What happened to them?
173
00:10:07,108 --> 00:10:08,609
Animal attack, we think.
174
00:10:08,651 --> 00:10:10,838
I mean, the wounds are
consistent enough to suggest that.
175
00:10:10,862 --> 00:10:13,757
There's a couple of odd details we're still
trying to get to the bottom of, but...
176
00:10:13,781 --> 00:10:15,992
- Like... Like what?
- It's not your problem.
177
00:10:16,033 --> 00:10:18,745
But these guys, like,
what were they like?
178
00:10:18,786 --> 00:10:21,247
How much... How much time do
you reckon you spent with them?
179
00:10:21,289 --> 00:10:24,459
Not... Not a lot, actually.
Yeah, they seemed nice.
180
00:10:24,500 --> 00:10:27,003
They saw that our Jeep
needed to be started,
181
00:10:27,045 --> 00:10:31,090
and they jump-started
our car for us and...
182
00:10:31,132 --> 00:10:33,843
Yeah, then we left them there.
183
00:10:33,885 --> 00:10:36,637
And what time do you
think that would have been?
184
00:10:36,679 --> 00:10:39,557
God, that was so long ago. Um...
185
00:10:40,308 --> 00:10:41,559
Night.
186
00:10:41,601 --> 00:10:43,061
Maybe just night.
187
00:10:43,102 --> 00:10:46,731
Yeah, I remember
we got home very late.
188
00:10:46,773 --> 00:10:49,650
OK. Alright, well...
189
00:10:50,735 --> 00:10:52,904
Thanks for coming in, Gary.
190
00:10:52,945 --> 00:10:54,822
Of course.
191
00:11:08,669 --> 00:11:10,671
Mr Fletcher!
192
00:11:10,713 --> 00:11:13,007
Just, um, just one more thing.
193
00:11:13,049 --> 00:11:14,926
Um...
194
00:11:14,967 --> 00:11:17,470
What kind of vehicle did
you say you were driving?
195
00:11:17,512 --> 00:11:20,973
A Jeep. Our Jeep.
196
00:11:21,015 --> 00:11:23,643
Do you own a sky-blue
coloured Volvo?
197
00:11:23,684 --> 00:11:27,730
Yeah, that's my car. We
also have a Jeep and...
198
00:11:27,772 --> 00:11:30,858
my girlfriend drives the Jeep.
199
00:11:30,900 --> 00:11:32,944
Yeah, it's just on
the call to the RAA,
200
00:11:32,985 --> 00:11:36,489
you mentioned a
sky-blue coloured Volvo.
201
00:11:36,531 --> 00:11:38,616
D... Did I?
202
00:11:39,534 --> 00:11:41,411
I must have been delirious.
203
00:11:41,452 --> 00:11:42,954
Must have been delirious?
204
00:11:42,995 --> 00:11:47,333
Yeah, I'd been walking
a long way in the heat,
205
00:11:47,375 --> 00:11:49,168
trying to find service.
206
00:11:49,210 --> 00:11:50,253
Um...
207
00:11:50,294 --> 00:11:53,297
Yeah it was a...
bit of a dead spot.
208
00:11:53,339 --> 00:11:55,091
Yeah.
209
00:11:55,967 --> 00:11:57,301
It was.
210
00:12:00,888 --> 00:12:03,933
I won't keep you
any longer, Gary.
211
00:12:06,686 --> 00:12:08,771
Let me get that for you, mate.
212
00:12:15,695 --> 00:12:18,531
Hey, good
luck with the birth.
213
00:12:18,573 --> 00:12:19,991
Hey, you too.
214
00:12:20,032 --> 00:12:22,160
If I don't see you before then.
215
00:13:03,367 --> 00:13:05,369
Hey, guys.
216
00:13:05,411 --> 00:13:10,500
Hey. Um, we were wanting
to talk to you about something.
217
00:13:14,420 --> 00:13:15,671
Are you going to let us in?
218
00:13:15,713 --> 00:13:18,466
Yeah. Come, come.
219
00:13:18,508 --> 00:13:20,009
- Come on in.
- You OK.
220
00:13:20,051 --> 00:13:23,346
Me? Fine, just work stuff, yeah?
221
00:13:25,431 --> 00:13:27,392
Um...
222
00:13:27,433 --> 00:13:28,810
Do you guys want some tea?
223
00:13:28,851 --> 00:13:31,896
I made myself some
coffee or... or some cake?
224
00:13:31,938 --> 00:13:34,399
Um, we just thought
it would be better
225
00:13:34,440 --> 00:13:37,110
to come and talk in person.
226
00:13:37,151 --> 00:13:38,820
Sure.
227
00:13:38,861 --> 00:13:41,489
Do you still want us to
have Emma this Saturday?
228
00:13:41,531 --> 00:13:43,408
Yeah, you
know, if that's OK.
229
00:13:43,449 --> 00:13:46,452
- Yeah it is, of course.
- Great.
230
00:13:46,494 --> 00:13:48,996
Is everything OK?
231
00:13:49,747 --> 00:13:51,332
How do you mean?
232
00:13:51,374 --> 00:13:55,211
We've just noticed a lot
of strange things with you,
233
00:13:55,253 --> 00:13:57,296
with Mary, all of you.
234
00:13:57,338 --> 00:13:59,716
That night I came over and
everything was locked up.
235
00:13:59,757 --> 00:14:00,925
You were bleeding.
236
00:14:00,967 --> 00:14:03,720
You know, that was...
237
00:14:03,761 --> 00:14:05,680
I told you, the
security shutters.
238
00:14:05,722 --> 00:14:07,640
I got... I just got
caught up in them but...
239
00:14:07,682 --> 00:14:09,976
Emma didn't want me
to come over that night.
240
00:14:10,017 --> 00:14:12,770
She wanted to come
here on her own.
241
00:14:14,313 --> 00:14:16,315
She's been doing
really well, you know,
242
00:14:16,357 --> 00:14:18,025
we've noticed that.
243
00:14:18,067 --> 00:14:21,362
But that night, when she
was having a panic attack...
244
00:14:21,404 --> 00:14:25,116
she got even worse when she
thought we were coming here.
245
00:14:27,034 --> 00:14:29,996
And then there was that
guy at the baby shower.
246
00:14:30,037 --> 00:14:32,749
- Anton?
- What about Anton?
247
00:14:32,790 --> 00:14:35,418
You were both so weird
when he showed up,
248
00:14:35,460 --> 00:14:36,586
and then he just left.
249
00:14:36,627 --> 00:14:39,338
You know, Anton...
Here's the deal.
250
00:14:39,380 --> 00:14:43,342
Anton is an ex of Mary's, so
it's probably because of that.
251
00:14:43,384 --> 00:14:46,763
Ray saw you stealing a
shopping cart full of groceries.
252
00:14:46,804 --> 00:14:48,097
- With a homeless man.
- What?
253
00:14:48,139 --> 00:14:50,600
I don't know
any homeless people.
254
00:14:50,641 --> 00:14:53,603
I called out "Gary!" and
then you looked at me.
255
00:14:55,646 --> 00:14:57,648
Is there a basement here?
256
00:14:57,690 --> 00:15:00,026
Who has a basement,
Sarah? Why...
257
00:15:00,068 --> 00:15:01,569
Why would we build a basement?
258
00:15:01,611 --> 00:15:06,115
Gary. I can tell when
you're hiding things from me.
259
00:15:06,157 --> 00:15:08,576
We just want to
know what's going on.
260
00:15:08,618 --> 00:15:10,787
Are you OK?
261
00:15:10,828 --> 00:15:12,371
Because you don't seem OK.
262
00:15:12,413 --> 00:15:13,998
Gary! We're back!
263
00:15:14,040 --> 00:15:16,709
My God, she is SO noisy.
264
00:15:16,751 --> 00:15:19,379
Come, piggy! You're
such a good piggy!
265
00:15:19,420 --> 00:15:21,756
She had cancer and they
were gonna put her down,
266
00:15:21,798 --> 00:15:23,216
the poor piggy.
267
00:15:23,257 --> 00:15:25,551
So... You poor
little piggy, piggy!
268
00:15:25,593 --> 00:15:26,886
You're making so much noise,
269
00:15:26,928 --> 00:15:29,514
we're gonna have to
put you in the basement!
270
00:15:32,517 --> 00:15:34,727
So you do have a basement.
271
00:15:34,769 --> 00:15:37,397
No, I mean, metaphorically. Hi.
272
00:15:37,438 --> 00:15:39,732
Hey, guys.
273
00:15:39,774 --> 00:15:42,693
Sarah and Ray were just
asking some interesting questions
274
00:15:42,735 --> 00:15:44,004
about a lot of different things.
275
00:15:44,028 --> 00:15:45,571
What sorts of questions?
276
00:15:45,613 --> 00:15:49,367
You know, like whether or
not we have a basement. Um...
277
00:15:49,409 --> 00:15:52,036
About the incident
on the full moon.
278
00:15:52,078 --> 00:15:54,414
Who said anything
about a full moon?
279
00:15:54,455 --> 00:15:56,207
You just did.
280
00:15:56,249 --> 00:15:58,960
- We should tell them.
- Tell us what?
281
00:15:59,001 --> 00:16:00,688
You said that we'll know
when the right time is.
282
00:16:00,712 --> 00:16:04,006
- Emma...
- We can't keep doing this. We need their help.
283
00:16:04,048 --> 00:16:06,801
- Tell us what?
- Em.
284
00:16:10,513 --> 00:16:12,098
Mary turns into a wolf.
285
00:16:12,140 --> 00:16:14,267
Come on, Emma.
286
00:16:14,308 --> 00:16:16,978
I'm serious. She
does. Every full moon.
287
00:16:17,019 --> 00:16:18,980
Emma, please. This is serious.
288
00:16:19,021 --> 00:16:20,898
I know. That's
why I'm telling you.
289
00:16:20,940 --> 00:16:22,960
- She turns into a wolf.
- I don't know what you're doing, Emma.
290
00:16:22,984 --> 00:16:24,624
I don't know why
you're covering for them,
291
00:16:24,652 --> 00:16:26,279
but this isn't a game.
292
00:16:26,320 --> 00:16:27,864
Dad!
293
00:16:28,990 --> 00:16:31,159
Let me take the pig outside.
294
00:17:08,196 --> 00:17:10,823
Um... Hang on, I just...
295
00:17:12,658 --> 00:17:14,702
OK. Um...
296
00:17:16,245 --> 00:17:18,081
OK, so...
297
00:17:18,122 --> 00:17:20,208
This is going to sound crazy...
298
00:17:20,917 --> 00:17:22,668
..but, um,
299
00:17:22,710 --> 00:17:25,671
before Gary and I
met, I... I lived alone,
300
00:17:25,713 --> 00:17:27,465
for 12 years.
301
00:17:27,507 --> 00:17:31,677
And the reason
that I did that is...
302
00:17:33,429 --> 00:17:34,555
Um...
303
00:17:34,597 --> 00:17:36,099
You know about
my husband, David,
304
00:17:36,140 --> 00:17:39,102
how he was killed
by a wild animal?
305
00:17:40,520 --> 00:17:44,524
Well, that wild animal...
306
00:17:44,565 --> 00:17:45,983
it... it was me.
307
00:17:46,025 --> 00:17:48,903
You... You killed your husband?
308
00:17:48,945 --> 00:17:50,947
Um, yes.
309
00:17:50,988 --> 00:17:54,575
I mean, no. Well, in a way, yes.
310
00:17:54,617 --> 00:17:56,702
I got bit by a dog a
month before he died,
311
00:17:56,744 --> 00:18:00,748
and then the
next full moon, I...
312
00:18:00,790 --> 00:18:03,710
..I turned into a wolf
and I killed David.
313
00:18:04,752 --> 00:18:06,421
And then there
was another incident
314
00:18:06,462 --> 00:18:08,423
the following full moon...
315
00:18:08,464 --> 00:18:10,049
At a Holiday Inn.
316
00:18:10,091 --> 00:18:13,261
Right, and I suddenly realised
what was happening to me,
317
00:18:13,302 --> 00:18:15,430
which was that every full
moon, my body would change
318
00:18:15,471 --> 00:18:16,615
and I would turn into a wolf,
319
00:18:16,639 --> 00:18:18,433
and that's why I
was living alone.
320
00:18:18,474 --> 00:18:19,767
So then I built a basement
321
00:18:19,809 --> 00:18:21,602
so that I could keep
other people safe.
322
00:18:21,644 --> 00:18:24,355
But we had to build
a basement here.
323
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
Stop.
324
00:18:31,320 --> 00:18:35,116
I don't know what
you two are doing...
325
00:18:35,158 --> 00:18:36,701
No, it's the truth.
Come and see.
326
00:18:36,743 --> 00:18:38,369
Stop!
327
00:18:39,328 --> 00:18:41,706
- Is it a sex thing?
- No.
328
00:18:41,748 --> 00:18:43,040
What's with the door?
329
00:18:43,082 --> 00:18:45,001
I understand
the confusion there.
330
00:18:45,043 --> 00:18:47,420
That's her old
door. I got that back.
331
00:18:47,462 --> 00:18:49,380
That wasn't always on that door.
332
00:18:49,422 --> 00:18:52,300
That's not even the
part I'm worried about.
333
00:18:53,384 --> 00:18:55,178
I'm actually
finding it insulting
334
00:18:55,219 --> 00:18:56,804
that you would
make something up,
335
00:18:56,846 --> 00:18:59,974
something as ridiculous
as Mary turning into a wolf
336
00:19:00,016 --> 00:19:01,851
instead of just telling us
337
00:19:01,893 --> 00:19:03,311
what the truth is.
338
00:19:03,352 --> 00:19:06,606
- Sarah, it's true.
- It's true, Aunty Sarah.
339
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
Why do you think that
we let you take Emma
340
00:19:09,275 --> 00:19:10,777
every full moon?
341
00:19:10,818 --> 00:19:13,821
- We take her every full moon?
- For date nights.
342
00:19:13,863 --> 00:19:16,532
It's a sex thing. You're
fucking that pig in the fuck room.
343
00:19:16,574 --> 00:19:18,826
No, it's
really not a sex thing.
344
00:19:18,868 --> 00:19:23,331
I'm a wolf, and that
pig is... it's dinner.
345
00:19:24,165 --> 00:19:25,500
That time we went camping.
346
00:19:25,541 --> 00:19:28,294
There was a full moon,
but Mary protected us.
347
00:19:28,336 --> 00:19:30,630
What are you talking about?
348
00:19:30,671 --> 00:19:32,048
These guys came.
349
00:19:32,090 --> 00:19:34,509
They were banging on the
door. They wanted to hurt us.
350
00:19:34,550 --> 00:19:38,554
But Mary turned into a
wolf, and she saved us.
351
00:19:38,596 --> 00:19:40,681
Do we need to take
Emma for longer?
352
00:19:40,723 --> 00:19:42,433
So you can sort your shit out?
353
00:19:42,475 --> 00:19:43,810
Because you really need to.
354
00:19:43,851 --> 00:19:46,187
Sarah, we don't
need you to do that.
355
00:19:46,229 --> 00:19:47,605
You have your
12-year-old daughter
356
00:19:47,647 --> 00:19:50,775
believing that Mary
turns into a wolf.
357
00:19:50,817 --> 00:19:53,027
Hey, we care about her
health just as much as you...
358
00:19:53,069 --> 00:19:55,238
I can't deal with this!
359
00:19:56,489 --> 00:19:59,033
We are here to help,
360
00:19:59,075 --> 00:20:01,911
but you clearly don't want that.
361
00:20:01,953 --> 00:20:03,287
Ray, let's go.
362
00:20:03,329 --> 00:20:05,832
Guys! Guys, the incident
with the bleeding...
363
00:20:05,873 --> 00:20:09,001
OK, there was an incident
with the fuck room door.
364
00:20:09,043 --> 00:20:12,004
Mary tried to eat me.
Come back inside.
365
00:20:12,046 --> 00:20:13,548
Just hear us out, OK?
366
00:20:13,589 --> 00:20:16,050
If there's one thing you
know about me, I'm not a liar.
367
00:20:16,092 --> 00:20:18,845
When have I lied to you...
368
00:20:18,886 --> 00:20:19,929
Mr Fletcher.
369
00:20:19,971 --> 00:20:21,514
Your sky blue Volvo looks like
370
00:20:21,556 --> 00:20:24,392
it's sustained a bit
of damage, mate.
371
00:20:25,476 --> 00:20:26,978
We had some accidents.
372
00:20:27,019 --> 00:20:29,647
Yeah. Well, we've got a
warrant to take it away with us.
373
00:20:29,689 --> 00:20:32,233
Um, hi, I'm sorry. Who are you?
374
00:20:32,275 --> 00:20:34,235
Kate Cross, SA Homicide.
375
00:20:34,277 --> 00:20:37,029
This is my partner,
Detective Pattinson.
376
00:20:37,071 --> 00:20:39,615
Yeah, we met with Mr
Fletcher earlier today to
377
00:20:39,657 --> 00:20:41,325
talk about some
people you encountered
378
00:20:41,367 --> 00:20:43,077
at the Yarramundi
camping grounds.
379
00:20:43,119 --> 00:20:46,205
- That's right, we...
- They were killed.
380
00:20:46,247 --> 00:20:49,459
Yeah, so forensics are going
to give your vehicle a once-over.
381
00:20:50,460 --> 00:20:53,212
Hey guys, we'll call you, OK?
382
00:20:53,254 --> 00:20:55,923
We normally turn these things
around in a couple of days,
383
00:20:55,965 --> 00:20:57,633
but, um...
384
00:20:57,675 --> 00:21:00,053
you're not planning on
going anywhere, are you?
385
00:21:00,094 --> 00:21:01,429
No.
386
00:21:01,471 --> 00:21:03,681
She's due any minute.
387
00:21:05,224 --> 00:21:06,893
- Congratulations.
- Thank you.
388
00:21:06,934 --> 00:21:10,313
There's a
pig loose in your front yard.
389
00:21:11,230 --> 00:21:12,940
Is that your pig?
390
00:21:17,028 --> 00:21:18,964
What do you mean,
you didn't want to freak me out?
391
00:21:18,988 --> 00:21:20,782
I didn't know what
they were going to say.
392
00:21:20,823 --> 00:21:21,842
Well, what did you tell them?
393
00:21:21,866 --> 00:21:22,992
I didn't tell them anything.
394
00:21:23,034 --> 00:21:24,660
Then why have
they taken our car?
395
00:21:24,702 --> 00:21:27,080
I... OK, I told
them we saw them.
396
00:21:27,121 --> 00:21:30,291
They jump-started our
car, and then we left.
397
00:21:30,333 --> 00:21:32,835
That's all I said. I...
398
00:21:32,877 --> 00:21:35,088
- What? What?
- I...
399
00:21:35,129 --> 00:21:36,923
OK, I thought it might
be safer to tell them
400
00:21:36,964 --> 00:21:38,549
it was your car instead of mine.
401
00:21:38,591 --> 00:21:40,319
Why would it be safer
to tell her it was my car?
402
00:21:40,343 --> 00:21:43,346
I don't know. They put pictures
of those guys in front of me
403
00:21:43,388 --> 00:21:44,680
and it just, it threw me!
404
00:21:44,722 --> 00:21:46,474
I... I tried to cover for it.
405
00:21:46,516 --> 00:21:48,476
I told them I was confused.
406
00:21:48,518 --> 00:21:50,186
But then Robert
fucking Pattinson
407
00:21:50,228 --> 00:21:52,647
kept staring at me with
those piercing grey-blue eyes.
408
00:21:52,688 --> 00:21:54,190
- Who?
- Batman!
409
00:21:54,232 --> 00:21:56,734
- And it... And it threw me!
- Jesus, Gary!
410
00:21:56,776 --> 00:22:00,363
Look, the bottom line is they're
not going to find anything on the car.
411
00:22:00,405 --> 00:22:03,217
- Well, how do you know that?
- Because... Because the car's been washed.
412
00:22:03,241 --> 00:22:04,283
It's been washed a lot.
413
00:22:04,325 --> 00:22:05,827
How could you keep
it secret from me?
414
00:22:05,868 --> 00:22:07,662
We don't keep secrets
from each other.
415
00:22:07,703 --> 00:22:09,997
Look, I was just trying to help.
416
00:22:10,039 --> 00:22:11,249
F...
417
00:22:12,458 --> 00:22:13,751
Shit.
418
00:22:13,793 --> 00:22:15,878
- What?
- Gary.
419
00:22:15,920 --> 00:22:18,214
- What?
- This is bad.
420
00:22:18,256 --> 00:22:19,465
What?
421
00:22:19,507 --> 00:22:22,343
I left a loaded gun in
the glove compartment.
422
00:22:22,385 --> 00:22:24,613
Where did you get a loaded...
Why did you get a loaded gun?
423
00:22:24,637 --> 00:22:28,474
It was preventative. I thought if I
gave birth and I tried to eat my baby,
424
00:22:28,516 --> 00:22:29,809
that you could shoot me.
425
00:22:29,851 --> 00:22:31,936
What the fuck are
you talking about?
426
00:22:31,978 --> 00:22:34,480
Why is the gun in the
glove compartment?
427
00:22:34,522 --> 00:22:36,899
- I... I... Baby brain?
- Baby brain?
428
00:22:36,941 --> 00:22:40,403
- I wasn't thinking straight.
- Jesus Christ.
429
00:22:40,445 --> 00:22:42,905
- Jesus Christ.
- OK.
430
00:22:42,947 --> 00:22:44,073
OK, we just need to go.
431
00:22:44,115 --> 00:22:45,742
Let's go to the
abandoned mine shaft
432
00:22:45,783 --> 00:22:47,368
and we can work
it out from there.
433
00:22:47,410 --> 00:22:49,912
If we disappear, won't
they suspect us more?
434
00:22:49,954 --> 00:22:53,291
If they find something,
my secret's out. I'm fucked!
435
00:22:55,460 --> 00:22:56,836
Alright.
436
00:22:56,878 --> 00:22:58,254
- It's going to be OK.
- OK.
437
00:22:58,296 --> 00:22:59,964
- OK?
- Yeah.
438
00:23:08,639 --> 00:23:10,349
You've got to be kidding me.
439
00:23:10,391 --> 00:23:11,976
Goddammit!
440
00:23:12,977 --> 00:23:15,021
Where's Emma?
She's coming with us.
441
00:23:15,063 --> 00:23:17,607
Sarah, now is not the time.
442
00:23:17,648 --> 00:23:20,109
Gary, seriously, all that shit
you were talking about before -
443
00:23:20,151 --> 00:23:21,712
Mary killing her husband
and now the police?
444
00:23:21,736 --> 00:23:23,488
This is not a safe
environment for Emma.
445
00:23:23,529 --> 00:23:26,282
OK, I'm gonna say this again,
alright? You do not understand...
446
00:23:26,324 --> 00:23:28,367
- I don't want to hear it!
- ..what is happening.
447
00:23:28,409 --> 00:23:30,828
I didn't look after your
daughter for six months
448
00:23:30,870 --> 00:23:33,831
while her mother,
my sister, died
449
00:23:33,873 --> 00:23:35,541
and you just fucked off.
450
00:23:35,583 --> 00:23:37,311
You've put her mental
health in jeopardy before
451
00:23:37,335 --> 00:23:38,795
and I will not let
you do it again.
452
00:23:38,836 --> 00:23:40,463
- Really?
- What's happening?
453
00:23:40,505 --> 00:23:42,066
- Emma, get back inside.
- I'm not leaving. - Ray.
454
00:23:42,090 --> 00:23:43,424
Just get back inside the house.
455
00:23:43,466 --> 00:23:45,218
Ray, get away from
my daughter, Ray!
456
00:23:45,259 --> 00:23:47,804
- - Sarah, get off of me!
- No!
457
00:23:47,845 --> 00:23:50,640
Ray! You put my
daughter down, Ray!
458
00:23:50,681 --> 00:23:52,683
- Stop! Let go of me!
- Guys!
459
00:23:52,725 --> 00:23:54,227
- Put her down!
- Guys!
460
00:23:54,268 --> 00:23:55,788
- It's happening, Gary.
- Get off!
461
00:24:01,776 --> 00:24:04,153
What is it?
What's happening?
462
00:24:04,195 --> 00:24:06,114
Shit.
31014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.