All language subtitles for To.the.Lake.S02.E01.1080p.NF.WEB-DL.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,300 Caros cidad�os, 2 00:00:07,301 --> 00:00:10,455 territ�rio estadual em evacua��o. 3 00:00:10,456 --> 00:00:12,709 Por favor, mantenham a calma. 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,577 Especialistas os conduzir�o aos centros de quarentena, 5 00:00:16,877 --> 00:00:20,915 onde ser�o fornecidas acomoda��es, cuidados m�dicos 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,416 e refei��es quentes. 7 00:00:22,417 --> 00:00:25,517 Militares. Est�o pedindo para entrar no �nibus. 8 00:00:26,218 --> 00:00:27,318 O que devemos fazer? 9 00:00:28,703 --> 00:00:30,417 � s� agir normalmente. 10 00:00:31,103 --> 00:00:32,103 Continuem dirigindo. 11 00:00:32,104 --> 00:00:34,982 Territ�rio estadual em evacua��o. 12 00:00:34,983 --> 00:00:37,066 Por favor, mantenham a calma. 13 00:00:37,933 --> 00:00:40,996 Especialistas os conduzir�o aos centros de quarentena, 14 00:00:40,997 --> 00:00:45,301 onde ser�o fornecidas acomoda��es, cuidados m�dicos 15 00:00:45,302 --> 00:00:46,806 e refei��es quentes. 16 00:00:46,955 --> 00:00:49,169 Sigam as instru��es da equipe. 17 00:00:50,860 --> 00:00:54,731 Central, tr�s ve�culos civis passando com placas de Moscou. 18 00:00:54,732 --> 00:00:57,032 E a ambul�ncia � local, devemos averiguar? 19 00:00:58,254 --> 00:01:00,485 Central, responda, est�o ouvindo? 20 00:01:00,486 --> 00:01:02,295 Como assim, "averiguar"? 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,355 Central falando. 22 00:01:04,655 --> 00:01:07,298 - Quantos carros passaram? - Quatro carros, 23 00:01:07,299 --> 00:01:09,299 seis a oito pessoas, parecem civis. 24 00:01:10,313 --> 00:01:11,313 N�o se distraia. 25 00:01:11,314 --> 00:01:13,199 Leve quem j� tem para o campo. 26 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 Os guardas da fronteira lidam com eles. 27 00:01:18,017 --> 00:01:19,617 Entendido, c�mbio e desligo. 28 00:01:24,610 --> 00:01:28,284 - Aonde vai? - Opera��o Neve Amarela. 29 00:01:28,285 --> 00:01:30,359 Bychkov nos ordenou ficar com o �nibus. 30 00:01:30,360 --> 00:01:34,127 Ent�o fique de guarda aqui, o objetivo � claro, entendeu? 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,534 Afirmativo, Sargento. 32 00:02:04,228 --> 00:02:05,428 Que bonito. 33 00:02:15,047 --> 00:02:16,247 � como estar em casa. 34 00:02:17,447 --> 00:02:19,047 Como se nada tivesse acontecido. 35 00:02:37,887 --> 00:02:40,016 Podia ter jogado um Snickers. 36 00:02:51,573 --> 00:02:55,410 - Conseguiu fazer funcionar? - N�o. 37 00:02:57,847 --> 00:02:59,047 Droga. 38 00:03:00,636 --> 00:03:02,964 N�o falo com minha fam�lia h� dois dias. 39 00:03:04,267 --> 00:03:07,699 - Onde eles est�o? - Em Ecaterimburgo. 40 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 Ecaterimburgo? 41 00:03:09,507 --> 00:03:11,728 J� � uma zona sanit�ria h� muito tempo. 42 00:03:14,233 --> 00:03:15,633 Eu sei disso. 43 00:03:18,647 --> 00:03:20,556 Por favor, nos d� um pouco de �gua. 44 00:03:21,200 --> 00:03:22,600 Nos d� um pouco de �gua! 45 00:03:23,807 --> 00:03:26,507 Buchkov disse que n�o houve contato com os infectados. 46 00:03:26,708 --> 00:03:29,902 - Est�o ouvindo? - Nos ajudem, por favor! 47 00:03:31,787 --> 00:03:34,790 Como sabemos quem � contagioso e quem n�o �? 48 00:03:34,791 --> 00:03:38,469 Nem sei quando vamos lev�-los para os Centros de Quarentena. 49 00:03:46,787 --> 00:03:48,387 Quando v�o nos deixar sair? 50 00:03:48,787 --> 00:03:50,963 E se o pedido s� chegar hoje � noite? 51 00:03:55,487 --> 00:03:56,887 - Passe para ele. - N�o puxe. 52 00:03:56,888 --> 00:03:58,450 Pegue �gua nos caminh�es. 53 00:03:59,550 --> 00:04:03,733 - � s� para o nosso pessoal. - O que disse? 54 00:04:03,734 --> 00:04:07,649 - Desobedecendo minhas ordens? - Vai reportar ao Buchkov? 55 00:04:07,650 --> 00:04:09,586 Quer levar uma surra? 56 00:04:36,380 --> 00:04:38,160 Quando v�o nos dar comida? 57 00:04:54,073 --> 00:04:56,173 - O que est� fazendo?! - Eu ordenei! 58 00:05:00,227 --> 00:05:01,227 Vamos conversar. 59 00:05:03,947 --> 00:05:05,447 Quem voc� pensa que �, porra? 60 00:05:11,543 --> 00:05:12,743 Tem crian�as. 61 00:05:12,944 --> 00:05:15,039 Vai apodrecer nos campos quando voltarmos, 62 00:05:15,040 --> 00:05:17,381 - seu filho da puta. - Quatro, responda. 63 00:05:17,382 --> 00:05:20,292 - Quatro na linha. - V� para o campo de tiro. 64 00:05:20,293 --> 00:05:21,393 Entendido. 65 00:05:23,887 --> 00:05:26,179 - Para os ve�culos! - Para os ve�culos! 66 00:05:40,007 --> 00:05:41,007 Saiam. 67 00:05:44,967 --> 00:05:46,759 Ou�am as minhas ordens! 68 00:05:47,507 --> 00:05:50,043 Alinhem os infectados perto do buraco! 69 00:05:50,829 --> 00:05:51,929 Prossigam. 70 00:06:06,047 --> 00:06:07,647 Muito obrigada. 71 00:06:52,047 --> 00:06:53,047 Formem uma linha! 72 00:07:05,727 --> 00:07:07,527 - Major... - Mirar! 73 00:07:07,728 --> 00:07:09,228 Poupe as crian�as! 74 00:07:10,487 --> 00:07:11,587 N�o fa�a isso! 75 00:07:13,567 --> 00:07:14,867 Pare com isso! 76 00:07:15,367 --> 00:07:16,867 Eu mandei mirar! 77 00:07:18,527 --> 00:07:20,527 S�o crian�as! S�o apenas crian�as! 78 00:07:21,125 --> 00:07:22,325 Major... 79 00:07:23,207 --> 00:07:24,607 o que est� fazendo? 80 00:07:26,967 --> 00:07:28,367 Isso � crueldade! 81 00:07:34,267 --> 00:07:37,711 Korolev, o pa�s est� sob lei marcial. 82 00:07:37,912 --> 00:07:39,312 Quer morrer com eles?! 83 00:07:48,727 --> 00:07:49,727 O que est� fazendo? 84 00:07:50,427 --> 00:07:53,580 - Armas no ch�o! - O que est� fazendo? 85 00:07:55,047 --> 00:07:56,647 No ch�o, de bru�os! 86 00:08:00,507 --> 00:08:02,513 R�pido, sumam daqui! 87 00:08:08,647 --> 00:08:10,647 Se eu vir algu�m nos seguindo, 88 00:08:10,648 --> 00:08:12,048 acabo com todos voc�s. 89 00:08:12,049 --> 00:08:13,049 Entre! 90 00:08:13,050 --> 00:08:15,983 - Korolev, voc� est� fodido. - Estamos todos fodidos. 91 00:08:27,187 --> 00:08:30,124 Korolev, tem ideia de quantos eles v�o infectar? 92 00:08:31,324 --> 00:08:33,469 Vamos matar todo mundo agora? 93 00:08:33,470 --> 00:08:35,775 N�o h� outro jeito de parar esse cont�gio. 94 00:08:36,175 --> 00:08:38,712 Diga isso ao Quartel General, quando chegarmos l�. 95 00:08:40,847 --> 00:08:43,963 N�o existe um Quartel General. 96 00:08:44,619 --> 00:08:46,721 Ent�o quem te d� as ordens? 97 00:08:47,248 --> 00:08:48,748 General Degtyarev. 98 00:08:48,749 --> 00:08:50,741 Do que est� falando? Ele aposentou. 99 00:08:52,047 --> 00:08:53,647 Quatro, o que est� acontecendo? 100 00:10:54,727 --> 00:10:57,231 Lyosha, n�o olhe. 101 00:10:58,997 --> 00:11:02,116 N�o olhe, Lyosha. N�o olhe. 102 00:11:27,942 --> 00:11:29,742 To the Lake - Epis�dio 01 103 00:11:29,743 --> 00:11:31,643 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 104 00:11:46,607 --> 00:11:50,092 Beleza, sou militar. Um her�i. 105 00:11:50,093 --> 00:11:52,930 Andei em algum lugar, ferido, na neve. 106 00:11:53,430 --> 00:11:55,501 Quem sou eu, Kutuzov? 107 00:11:55,901 --> 00:11:57,401 N�o, guerra diferente. 108 00:11:58,401 --> 00:12:01,630 Eu escrevo livros de mist�rio de assassinatos? 109 00:12:02,047 --> 00:12:03,147 Sim. 110 00:12:05,707 --> 00:12:07,987 - Dostoi�vski. - N�o, n�o foi ele. 111 00:12:08,188 --> 00:12:09,388 Sonia D�az? 112 00:12:09,988 --> 00:12:11,588 Eu n�o fa�o ideia. 113 00:12:11,589 --> 00:12:13,511 EXTERMINADOR DO FUTURO - Transformers? 114 00:12:13,512 --> 00:12:16,452 N�o. Mas est� perto. 115 00:12:17,389 --> 00:12:19,089 De quem tem medo de pegar o v�rus? 116 00:12:19,090 --> 00:12:20,517 Somos s� n�s. 117 00:12:22,167 --> 00:12:24,402 S�rio, v� com calma com o higienizador. 118 00:12:24,403 --> 00:12:26,613 Vou beber isso quando a bebida acabar. 119 00:12:26,614 --> 00:12:28,014 Acho que sei quem eu sou. 120 00:12:28,514 --> 00:12:30,014 BOB ESPONJA - A Pequena Sereia. 121 00:12:30,314 --> 00:12:33,454 - A Pequena Sereia. - N�o. 122 00:12:33,455 --> 00:12:34,955 - Quem mais, ent�o? - Amor. 123 00:12:36,991 --> 00:12:39,691 - D� uma bebida ao papai. - Papai tem certeza? 124 00:12:40,227 --> 00:12:41,627 Papai tem certeza. 125 00:12:41,828 --> 00:12:43,428 Azi, em quem voc� me transformou? 126 00:12:45,087 --> 00:12:47,787 Valeu. Sei l�. 127 00:12:47,788 --> 00:12:50,447 Aquele que ficou na frente de uma metralhadora... 128 00:12:52,126 --> 00:12:53,526 Quem voc� me deu, porra? 129 00:12:54,694 --> 00:12:55,694 "Maresyev"? 130 00:12:56,366 --> 00:12:59,477 - Quem � esse? - Qual �, s�rio? 131 00:12:59,478 --> 00:13:01,278 Um her�i da Segunda Guerra Mundial. 132 00:13:02,078 --> 00:13:04,674 Foi abatido pela Luftwaffe e rastejou pelos p�ntanos 133 00:13:04,675 --> 00:13:06,275 durante duas semanas sem pernas. 134 00:13:06,276 --> 00:13:07,476 - Luftwaffe? - Sim. 135 00:13:07,477 --> 00:13:09,077 Ele rastejou durante duas semanas 136 00:13:09,078 --> 00:13:10,078 sem as duas pernas. 137 00:13:10,279 --> 00:13:12,528 - Caralho. - Foda. 138 00:13:13,435 --> 00:13:14,835 Escuta, galera... 139 00:13:16,007 --> 00:13:17,722 precisamos conversar sobre algo. 140 00:13:23,047 --> 00:13:27,526 Eu sinto muito mesmo. 141 00:13:30,027 --> 00:13:31,627 A culpa � nossa. 142 00:13:33,327 --> 00:13:35,477 O que estou prestes a dizer... 143 00:13:35,478 --> 00:13:38,043 Sonya, calma, relaxa. 144 00:13:38,044 --> 00:13:39,644 Foi h� muito tempo. 145 00:13:39,645 --> 00:13:42,124 Eu, em nome de todo o povo russo, 146 00:13:42,125 --> 00:13:45,275 perdoo voc� e todos os nazistas. 147 00:13:51,107 --> 00:13:52,707 Que porra foi essa? 148 00:13:53,947 --> 00:13:55,247 O sensor disparou? 149 00:14:03,487 --> 00:14:05,137 Quem � aquele? 150 00:14:06,627 --> 00:14:08,209 Maresyev, eu acho. 151 00:14:24,025 --> 00:14:25,425 Ele est� morto? 152 00:14:28,071 --> 00:14:29,371 N�o toque nele! 153 00:14:29,871 --> 00:14:31,453 Ele pode estar infectado. 154 00:14:35,847 --> 00:14:37,247 Os olhos parecem normais. 155 00:14:39,327 --> 00:14:40,727 Tem pulso, mas est� fraco. 156 00:14:41,853 --> 00:14:45,359 Talvez estivesse vindo para pedir ajuda. 157 00:14:46,173 --> 00:14:47,573 Vamos lev�-lo para dentro. 158 00:14:47,873 --> 00:14:51,541 Eu decido quem entra ou n�o na minha casa. 159 00:14:52,091 --> 00:14:53,604 Ele n�o � problema nosso. 160 00:14:53,605 --> 00:14:57,163 Claro. Vamos fingir que nada aconteceu. 161 00:14:57,164 --> 00:15:00,033 E deixar ele morrer congelado aqui. 162 00:15:02,207 --> 00:15:03,607 Parece um bom plano. 163 00:15:26,827 --> 00:15:28,727 Beleza, quem � o pr�ximo? 164 00:15:29,527 --> 00:15:30,527 Sonya? 165 00:15:36,126 --> 00:15:37,526 Desculpa, galera. 166 00:15:39,607 --> 00:15:41,154 N�o posso fazer isso. 167 00:15:45,042 --> 00:15:48,898 Vamos simplesmente fingir que est� tudo bem? 168 00:15:51,674 --> 00:15:54,074 Somos bons em fingir, n�o acha? 169 00:15:55,551 --> 00:15:57,954 Finge que se importa porque voc� acha... 170 00:15:58,254 --> 00:16:01,142 que deveria ser uma boa pessoa. 171 00:16:03,578 --> 00:16:04,578 E voc�? 172 00:16:06,928 --> 00:16:08,828 N�o, eu n�o sou. 173 00:16:11,528 --> 00:16:13,028 Pessoas boas morrem primeiro. 174 00:16:13,029 --> 00:16:14,429 Talvez ele j� esteja morto. 175 00:16:29,807 --> 00:16:31,430 T� bom, beleza. 176 00:16:33,007 --> 00:16:35,758 A sala da caldeira � quente e as portas s�o grossas. 177 00:16:35,959 --> 00:16:37,959 Aziz pega pelas pernas e eu pelos bra�os. 178 00:16:37,960 --> 00:16:39,759 Amor, pegue as m�scaras. 179 00:16:52,167 --> 00:16:53,267 Beleza, aqui. 180 00:16:56,487 --> 00:16:58,990 N�o dever�amos tirar os sapatos primeiro? 181 00:17:07,387 --> 00:17:10,267 Porra. O que � isso? Queimadura de frio? 182 00:17:10,268 --> 00:17:13,121 Sei l�, caralho. Temos que limpar, tratar. 183 00:17:13,421 --> 00:17:15,921 Ferva um pouco de �gua. E precisamos de cobertores. 184 00:17:22,407 --> 00:17:23,985 Uma pinha? 185 00:17:33,907 --> 00:17:35,707 Isso parece ser do ex�rcito. 186 00:17:36,207 --> 00:17:38,443 - Ele pode ser militar. - Porra. 187 00:17:39,243 --> 00:17:40,843 Est�vamos de boa, jogando, 188 00:17:40,844 --> 00:17:42,541 precisamos dessa merda? 189 00:17:44,207 --> 00:17:46,890 A chaleira est� no fog�o, prestes a ferver. 190 00:17:46,891 --> 00:17:48,769 Temos que ficar de vigia. 191 00:17:48,770 --> 00:17:52,097 - Vamos fazer um cronograma. - Posso ser a primeira. 192 00:17:54,247 --> 00:17:57,866 Ela diz que ser� a primeira. T� bom, daremos um jeito. 193 00:18:01,687 --> 00:18:03,187 Puta merda. 194 00:19:21,107 --> 00:19:22,307 Lyosha... 195 00:20:21,527 --> 00:20:22,627 Lyosha. 196 00:20:24,411 --> 00:20:25,511 Lyosha... 197 00:20:48,547 --> 00:20:50,500 Como ele est�? Ele acordou? 198 00:20:50,501 --> 00:20:53,966 N�o, na verdade n�o, s� abriu os olhos umas vezes. 199 00:20:54,567 --> 00:20:56,166 N�o tem nada melhor para fazer? 200 00:20:57,787 --> 00:21:00,342 Mas eu sou uma artista, preciso praticar. 201 00:21:00,343 --> 00:21:01,643 Praticar... 202 00:21:02,887 --> 00:21:04,287 Ent�o tem praticado aqui? 203 00:21:06,107 --> 00:21:07,307 Tarasik. 204 00:21:09,247 --> 00:21:11,269 Voc� � t�o bom. 205 00:21:13,030 --> 00:21:14,877 Voc� salvou um homem. 206 00:21:18,367 --> 00:21:20,617 Eu prometi a voc� uma sess�o de fotos, lembra? 207 00:21:22,030 --> 00:21:24,920 Vamos, vou tirar uma foto sua. 208 00:21:25,797 --> 00:21:28,720 Voc� disse que a luz n�o � boa, n�o vai dar certo. 209 00:21:28,721 --> 00:21:30,121 Talvez n�o, 210 00:21:30,122 --> 00:21:32,410 mas ainda podemos tentar, n�o �? 211 00:21:40,627 --> 00:21:41,927 Est� bravo? 212 00:21:41,928 --> 00:21:43,328 O que te faz pensar isso? 213 00:21:44,287 --> 00:21:47,398 - Eu posso sentir. - Sentir o que? 214 00:21:47,798 --> 00:21:50,416 - Que voc� est� bravo. - � mesmo? 215 00:21:50,417 --> 00:21:52,217 Sou uma pessoa muito sens�vel. 216 00:21:52,617 --> 00:21:55,617 Tire as cal�as, pessoa sens�vel. 217 00:21:56,853 --> 00:21:59,315 - Para que � isso? - Para arte. 218 00:22:06,633 --> 00:22:09,473 - Assim? - N�o des�a l� nunca mais. 219 00:22:10,147 --> 00:22:12,286 - Entendeu? - Ou o que? 220 00:22:12,986 --> 00:22:14,992 Est� tentando me irritar, vadia? 221 00:22:15,807 --> 00:22:18,131 Isto n�o � um bordel! N�o tem drama suficiente? 222 00:22:18,132 --> 00:22:21,262 - Do que voc� est� falando? - Eu n�o terminei! 223 00:22:22,167 --> 00:22:25,397 Me solta. Eu s� desenhei ele. 224 00:22:25,398 --> 00:22:28,570 S� desenhou? � uma grande artista por acaso? 225 00:22:29,607 --> 00:22:30,807 Me solta! 226 00:22:34,247 --> 00:22:35,447 Onde pensa que vai?! 227 00:22:37,093 --> 00:22:38,193 Porra! 228 00:22:39,344 --> 00:22:40,744 N�o aguento mais. 229 00:22:41,344 --> 00:22:42,744 O que estou fazendo aqui? 230 00:22:42,802 --> 00:22:44,830 Deveria estar em Berlim h� muito tempo. 231 00:22:46,492 --> 00:22:48,656 Voc� diz isso como se a culpa fosse minha. 232 00:22:51,527 --> 00:22:52,927 Ningu�m estava te impedindo. 233 00:22:53,758 --> 00:22:55,558 S� fiz sua tatuagem. 234 00:23:00,385 --> 00:23:03,289 Eu n�o vim s� pela tatuagem. 235 00:23:05,493 --> 00:23:07,401 - Eu vim ver voc�. - Eu sei. 236 00:23:07,402 --> 00:23:09,312 Estou fazendo algo errado? 237 00:23:09,513 --> 00:23:10,913 Por favor, Sonya. 238 00:23:11,313 --> 00:23:13,874 � dif�cil aguentar isso sozinha. 239 00:23:13,875 --> 00:23:16,718 N�o � divertido trabalhar em Berlim, entende? 240 00:23:16,919 --> 00:23:17,919 Sim. 241 00:23:21,489 --> 00:23:23,163 - Porra. - Isso d�i! 242 00:23:23,164 --> 00:23:24,464 Quando isso vai acabar? 243 00:23:30,150 --> 00:23:31,250 � abuso. 244 00:23:31,251 --> 00:23:33,312 Dever�amos fazer algo sobre isso. 245 00:23:35,569 --> 00:23:36,969 N�o � da nossa conta. 246 00:23:37,807 --> 00:23:39,207 � a casa dele. 247 00:24:09,567 --> 00:24:10,967 Olhe para mim. 248 00:24:13,047 --> 00:24:16,482 Sim. Isso mesmo. �timo. 249 00:24:20,707 --> 00:24:22,398 Voc� fica t�o linda quando chora. 250 00:24:24,407 --> 00:24:26,746 - S�rio? - Sim. 251 00:24:30,867 --> 00:24:35,201 Pode tirar isso? 252 00:24:35,202 --> 00:24:36,402 Tire isso. 253 00:24:37,427 --> 00:24:39,499 Isso. �timo. 254 00:24:42,007 --> 00:24:44,948 Boa garota. Voc� consegue. 255 00:24:45,348 --> 00:24:46,348 Isso. 256 00:26:16,601 --> 00:26:18,001 O doente est� acordado. 257 00:26:22,307 --> 00:26:25,739 - Quem � voc�? - O nome dele � Lyosha. 258 00:26:27,387 --> 00:26:32,331 Ele ficava delirando dizendo: "Lyosha, Lyosha". 259 00:26:33,507 --> 00:26:34,907 Me chamo Zhenya. 260 00:26:36,767 --> 00:26:38,567 Ent�o me diga, Zhenya, quem � voc�? 261 00:26:38,867 --> 00:26:40,825 O que est� fazendo aqui? 262 00:26:41,207 --> 00:26:42,307 � militar? 263 00:26:43,487 --> 00:26:45,033 Sou das For�as Especiais. 264 00:26:46,846 --> 00:26:49,503 E o que o tr�s aqui? 265 00:26:52,107 --> 00:26:55,086 Eu e a brigada est�vamos em um helic�ptero. 266 00:26:55,287 --> 00:26:59,188 Houve algum mau funcionamento do equipamento e ca�mos. 267 00:27:00,727 --> 00:27:03,166 Os caras morreram, eu rastejei at� aqui. 268 00:27:06,127 --> 00:27:10,441 - E quem s�o voc�s? - N�s salvamos voc�. 269 00:27:10,841 --> 00:27:12,241 Onde voc� estava indo? 270 00:27:14,107 --> 00:27:16,836 Existem gangues, estamos procurando por eles. 271 00:27:16,837 --> 00:27:20,768 Podem me desamarrar? Meu bra�o est� muito tenso. 272 00:27:20,769 --> 00:27:23,257 Nem fodendo, mano. S� quando voc� provar 273 00:27:23,258 --> 00:27:24,658 que n�o tem surpresas. 274 00:27:25,427 --> 00:27:28,539 - Como assim? - Que voc� n�o � doido. 275 00:27:33,087 --> 00:27:34,994 Posso cantar uma das m�sicas do Tsoi. 276 00:27:38,787 --> 00:27:43,170 Bebemos ch� Nos apartamentos antigos 277 00:27:43,870 --> 00:27:46,870 Esperando o ver�o Nos apartamentos antigos 278 00:27:48,127 --> 00:27:50,411 Nos apartamentos antigos, Onde h� luz, 279 00:27:50,412 --> 00:27:52,942 G�s, telefone, �gua quente, 280 00:27:52,943 --> 00:27:55,259 R�dio, piso, assoalho 281 00:27:55,260 --> 00:27:57,745 Banheiro separado, Casa de tijolos, 282 00:27:57,746 --> 00:28:02,642 Uma fam�lia, duas fam�lias, tr�s fam�lias, muitos arm�rios 283 00:28:02,643 --> 00:28:04,892 N�o me ofere�a A primeira e a �ltima, 284 00:28:04,893 --> 00:28:06,943 Perto do metr�, No centro da cidade 285 00:28:09,250 --> 00:28:11,642 Boshetunmai 286 00:28:14,124 --> 00:28:16,124 Boshetunmai 287 00:28:16,125 --> 00:28:17,225 Vamos, cantem. 288 00:28:18,873 --> 00:28:21,404 Boshetunmai 289 00:28:23,273 --> 00:28:25,846 Boshetunmai 290 00:28:25,847 --> 00:28:27,647 Tem um belo viol�o. 291 00:28:28,047 --> 00:28:29,974 - � um cavaquinho. - Cavaquinho. 292 00:28:29,975 --> 00:28:33,342 Sabe o que est� acontecendo em S�o Petersburgo agora? 293 00:28:33,343 --> 00:28:34,343 Amor, 294 00:28:34,344 --> 00:28:36,044 v� buscar carne de coelho enlatada. 295 00:28:40,499 --> 00:28:44,063 Est� uma loucura nas cidades. 296 00:28:44,264 --> 00:28:46,447 Eles trancam as entradas dos edif�cios, 297 00:28:46,448 --> 00:28:48,784 soldam as portas e as pessoas morrem l� dentro. 298 00:28:50,467 --> 00:28:53,461 Ningu�m est� mais retirando os corpos tamb�m. 299 00:28:53,462 --> 00:28:55,461 Os hospitais est�o sob regras r�gidas, 300 00:28:55,462 --> 00:28:57,262 o ex�rcito tem distritos inteiros l�. 301 00:28:57,907 --> 00:28:59,606 Est�o isolados e... 302 00:29:00,733 --> 00:29:02,450 J� chega de nos assustar. 303 00:29:02,950 --> 00:29:06,783 N�s soltamos voc�, mas... 304 00:29:13,707 --> 00:29:17,540 - Restam s� quatro latas. - S� quatro latas, como?! 305 00:29:17,541 --> 00:29:18,741 T�nhamos um monte. 306 00:29:18,742 --> 00:29:20,410 Voc� comeu tudo. 307 00:29:22,487 --> 00:29:25,977 Ent�o, posso ficar aqui um pouco? 308 00:29:25,978 --> 00:29:29,488 S� at� a neve derreter? Tamb�m sou muito �til. 309 00:29:29,988 --> 00:29:31,188 �til em que? 310 00:29:34,963 --> 00:29:37,412 A pol�cia russa � perigosa, n�o �? 311 00:29:38,393 --> 00:29:40,093 Ele n�o � policial. 312 00:29:40,693 --> 00:29:43,197 N�o �. Ele � das For�as Especiais. 313 00:29:43,198 --> 00:29:44,498 Tem diferen�a. 314 00:29:47,047 --> 00:29:51,047 Dev�amos deix�-lo ficar. Ouviram ele falar das gangues. 315 00:29:55,067 --> 00:29:56,467 E se eles vierem at� n�s? 316 00:29:57,413 --> 00:29:59,513 Iremos nos defender com sua arma de choque? 317 00:29:59,967 --> 00:30:01,267 Somos apenas... 318 00:30:01,867 --> 00:30:04,934 fot�grafo, tatuador, soci�logo e artista. 319 00:30:05,135 --> 00:30:08,010 - Desenhista. - Sim. 320 00:30:09,147 --> 00:30:10,647 E ele � das For�as Especiais. 321 00:30:29,467 --> 00:30:31,487 Beleza, pode ficar conosco por enquanto. 322 00:30:33,847 --> 00:30:35,247 Veremos como ser�. 323 00:31:39,567 --> 00:31:41,167 Solte a arma, vadia! 324 00:31:41,168 --> 00:31:45,245 Sou eu! Por favor, pare! 325 00:31:45,246 --> 00:31:47,751 - Sou s� eu. - Merda, desculpa. 326 00:31:47,752 --> 00:31:50,418 - S� estou vigiando a casa. - Tudo bem. 327 00:31:50,419 --> 00:31:52,369 - Tudo bem. - Achei que tinham invadido. 328 00:31:52,370 --> 00:31:53,870 - N�o. - Foi sem querer. 329 00:31:53,871 --> 00:31:56,071 - Que porra � essa? - Est� tudo bem. 330 00:31:56,072 --> 00:31:59,007 - A vadia est� comendo tudo?! - Desculpa. 331 00:31:59,008 --> 00:32:00,208 Desculpa, galera. 332 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 "Desculpa, galera"?! 333 00:32:01,710 --> 00:32:05,178 � assim que eu lido com o estresse. 334 00:32:05,179 --> 00:32:07,179 - Preciso cuidar a insulina. - Insulina?! 335 00:32:07,180 --> 00:32:09,280 - Vou olhar seu quarto! - N�o! N�o! 336 00:32:09,281 --> 00:32:11,437 N�o! Para! 337 00:32:12,478 --> 00:32:14,078 - Pare ele! - Sonya, o que houve? 338 00:32:15,727 --> 00:32:18,661 - Me deixe passar, vadia! - Pare, por favor! 339 00:32:18,662 --> 00:32:20,176 - N�o! - O que aconteceu? 340 00:32:20,177 --> 00:32:22,823 - Taras. Taras. - N�o! 341 00:32:23,323 --> 00:32:25,123 - N�o foi minha inten��o! - D� isso. 342 00:32:25,124 --> 00:32:26,724 Taras, o que est� havendo? 343 00:32:28,127 --> 00:32:30,166 Pare, por favor! 344 00:32:30,466 --> 00:32:31,866 � voc� quem est� comendo?! 345 00:32:31,867 --> 00:32:32,867 N�o! 346 00:32:32,868 --> 00:32:34,668 - Um m�s de comida. - Um m�s?! 347 00:32:34,669 --> 00:32:36,269 Ela comeu metade da despensa! 348 00:32:36,270 --> 00:32:37,720 E da�? N�o � o fim do mundo. 349 00:32:39,267 --> 00:32:41,467 Deixem ela em paz. Acho que entendemos isso. 350 00:32:41,668 --> 00:32:43,468 Claro, o que h� para n�o entender? 351 00:32:43,469 --> 00:32:44,869 Est� muito claro. 352 00:32:44,870 --> 00:32:47,970 Por que est�o atacando ela? Como se voc�s fossem exemplos. 353 00:32:49,545 --> 00:32:50,945 E esse hematoma na Alyona? 354 00:32:50,946 --> 00:32:52,546 - Cala a boca. - Se acalmem. 355 00:32:52,547 --> 00:32:53,547 N�o se meta nisso. 356 00:32:54,247 --> 00:32:55,447 S� estou dizendo, 357 00:32:55,448 --> 00:32:57,748 vamos fechar a despensa e contar tudo, 358 00:32:57,749 --> 00:32:59,249 para n�o haver mais tenta��o. 359 00:33:01,667 --> 00:33:03,067 Tenta��o... 360 00:33:04,115 --> 00:33:05,815 Ela j� foi tentada. 361 00:33:06,947 --> 00:33:07,947 Vamos dormir, amor. 362 00:33:16,908 --> 00:33:17,908 Sonya. 363 00:33:18,408 --> 00:33:19,908 Por favor, n�o chore. 364 00:33:20,808 --> 00:33:21,808 Sonya. 365 00:33:21,809 --> 00:33:23,309 Eu ficarei bem, beleza? 366 00:33:23,310 --> 00:33:24,310 Sonya. 367 00:33:24,727 --> 00:33:25,827 Pode ir. 368 00:33:27,193 --> 00:33:28,193 Olhe para mim. 369 00:33:28,593 --> 00:33:30,492 Olhe para mim, por favor, Sonya. 370 00:33:31,292 --> 00:33:32,292 Vai ficar tudo bem. 371 00:33:56,047 --> 00:33:57,902 S� por precau��o. 372 00:33:58,993 --> 00:34:00,581 Voc� me conhece, Lyosha. 373 00:34:02,547 --> 00:34:04,691 � que esse garoto com a arma... 374 00:34:05,391 --> 00:34:06,791 � muito inst�vel. 375 00:34:52,487 --> 00:34:56,189 Vamos fazer macarr�o. 376 00:34:56,390 --> 00:34:57,790 Isso � atum? 377 00:35:02,073 --> 00:35:05,027 Ent�o, vamos fazer uma lista, 378 00:35:05,028 --> 00:35:08,187 contar tudo e riscar um de cada vez. 379 00:35:08,188 --> 00:35:10,718 Podemos fazer isso, certo? 380 00:35:10,719 --> 00:35:12,119 Claro, v� em frente. 381 00:35:13,207 --> 00:35:15,003 - O que est� fazendo? - O qu�? 382 00:35:15,947 --> 00:35:19,347 � a �ltima barra de chocolate. � meio que para todo mundo. 383 00:35:20,617 --> 00:35:22,267 Suas pernas est�o recuperando bem? 384 00:35:24,447 --> 00:35:27,318 - Aos poucos. - N�o vai me dizer o que fazer 385 00:35:27,319 --> 00:35:28,919 na minha pr�pria casa. 386 00:35:30,600 --> 00:35:31,700 Ficou maluco? 387 00:35:31,701 --> 00:35:34,901 Menos bocas para alimentar, mais chocolates para todos. 388 00:35:52,707 --> 00:35:55,235 - Merda. - O que foi? 389 00:35:59,507 --> 00:36:01,339 N�o temos �gua corrente. 390 00:36:03,947 --> 00:36:07,603 Estamos sem gasolina, sem luz, 391 00:36:07,604 --> 00:36:09,100 sem comida. 392 00:36:09,101 --> 00:36:11,045 Nada aconteceu, absolutamente nada. 393 00:36:14,607 --> 00:36:17,052 Coma uma panqueca, vai te fazer se sentir melhor. 394 00:36:24,477 --> 00:36:25,677 Obrigado. 395 00:36:29,567 --> 00:36:32,037 Tenho sempre o mesmo sonho. 396 00:36:33,011 --> 00:36:37,385 Resumindo, estou sendo jogado em algum tipo de por�o 397 00:36:38,585 --> 00:36:40,235 e tem um monte de gente l� dentro. 398 00:36:41,647 --> 00:36:44,975 E todo mundo est� tossindo e tossindo em mim. 399 00:36:46,887 --> 00:36:49,287 E fico ouvindo o som de tosse o dia todo. 400 00:36:52,007 --> 00:36:53,607 Tenho sonhado com Ecaterimburgo. 401 00:36:55,567 --> 00:36:58,157 � ver�o, estamos em Urike, 402 00:36:58,557 --> 00:37:01,186 e estou andando de bicicleta 403 00:37:01,187 --> 00:37:03,637 com o Lyosha. 404 00:37:05,647 --> 00:37:10,150 Coloc�vamos garrafas nos aros para fazer barulho, 405 00:37:10,151 --> 00:37:12,251 - j� fez isso? - Sim. 406 00:37:12,252 --> 00:37:13,452 Para parecer uma moto. 407 00:37:13,453 --> 00:37:15,677 E ele tinha uma garrafa 408 00:37:16,277 --> 00:37:18,860 presa na roda dianteira, 409 00:37:19,360 --> 00:37:22,260 que fez ele voar e cair na lama. 410 00:37:22,261 --> 00:37:24,961 Ele come�ou a gritar, coberto de sujeira e sangue... 411 00:37:24,962 --> 00:37:26,479 Lyosha � seu irm�o? 412 00:37:28,487 --> 00:37:30,087 Sim, mas ele morreu. 413 00:37:31,907 --> 00:37:35,014 - Sinto muito. - N�o, est� tudo bem. 414 00:37:35,514 --> 00:37:39,746 Prometi mostrar o mar a ele. N�o tive oportunidade. 415 00:37:39,747 --> 00:37:41,594 Agora eu fa�o o que posso. 416 00:37:44,007 --> 00:37:45,007 Sonya! 417 00:37:45,407 --> 00:37:46,607 Ol�! 418 00:37:47,346 --> 00:37:48,546 Bom dia! 419 00:37:50,327 --> 00:37:51,527 Aqui, coma uma panqueca. 420 00:37:53,870 --> 00:37:54,970 Sonya. 421 00:37:59,107 --> 00:38:01,566 Sonya, n�o tem sinal. 422 00:38:06,118 --> 00:38:07,418 Sonya. 423 00:40:01,187 --> 00:40:02,387 M�E 424 00:40:06,947 --> 00:40:07,947 - Mam�e! - Filha! 425 00:40:07,948 --> 00:40:09,348 - Est� me ouvindo? - Al�? 426 00:40:09,349 --> 00:40:10,649 M�e, por favor, diga algo! 427 00:40:10,650 --> 00:40:12,200 Diga alguma coisa, m�e! 428 00:40:12,201 --> 00:40:13,401 Est� me ouvindo?! 429 00:40:14,101 --> 00:40:15,201 M�e? 430 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 M�e? 431 00:40:32,429 --> 00:40:33,829 Acabou a bateria. 432 00:40:34,329 --> 00:40:35,529 Sonya. 433 00:41:34,807 --> 00:41:38,084 - O que foi? - Estou com frio. 434 00:41:44,907 --> 00:41:48,816 - E o Taras? - Est� dormindo. 435 00:41:50,727 --> 00:41:53,849 Ele fede a bebida e eu n�o consigo dormir. 436 00:42:06,467 --> 00:42:08,746 Espere, v� com calma. 437 00:42:11,087 --> 00:42:12,387 Vamos s�... 438 00:42:15,907 --> 00:42:17,471 N�o gosta de mim? 439 00:42:17,771 --> 00:42:19,171 Claro que eu gosto. 440 00:42:19,847 --> 00:42:22,231 - Ai, isso d�i! - Calma, calma. 441 00:42:22,232 --> 00:42:23,332 Levanta! 442 00:42:24,647 --> 00:42:26,747 - Mandei levantar! - Tarasik, eu imploro. 443 00:42:26,748 --> 00:42:28,148 Cale a boca, sua vadia! 444 00:42:29,767 --> 00:42:31,521 Voc� � tapado? Levanta, porra! 445 00:42:32,121 --> 00:42:33,221 Calma... 446 00:42:34,407 --> 00:42:36,743 - Some daqui. - N�o atire, vai ricochetear. 447 00:42:36,744 --> 00:42:38,280 D� o fora daqui. 448 00:42:40,527 --> 00:42:42,102 Seu filho da puta. 449 00:42:42,502 --> 00:42:44,002 Eu acolhi voc�, 450 00:42:44,702 --> 00:42:46,605 deixei voc� ficar e se recuperar... 451 00:42:46,806 --> 00:42:48,506 - e voc� e minha garota... - Mano. 452 00:42:48,507 --> 00:42:51,107 - N�o sou seu mano! - Taras, abaixe a arma. 453 00:42:51,152 --> 00:42:52,752 Entrem na casa voc�s dois! 454 00:42:54,467 --> 00:42:57,042 - Por favor, Tarasik... - Largue a arma! 455 00:42:57,442 --> 00:43:00,042 Taras, voc� est� delirando. No ch�o, agora! 456 00:43:00,043 --> 00:43:01,593 Onde conseguiu o rifle? 457 00:43:01,594 --> 00:43:03,398 Se acalme, est� ficando louco. 458 00:43:03,887 --> 00:43:04,887 Largue a arma. 459 00:43:06,887 --> 00:43:07,887 Parem com isso! 460 00:43:07,888 --> 00:43:10,227 - Isto n�o faz sentido! - Sonya... 461 00:43:10,527 --> 00:43:12,427 Parem com isso! Isso n�o leva a nada! 462 00:43:12,428 --> 00:43:14,228 Vem c�, sua vadia! 463 00:43:15,127 --> 00:43:16,127 Se acalme. 464 00:43:16,328 --> 00:43:18,942 Largue a arma agora ou vou explodir os miolos dela! 465 00:43:19,143 --> 00:43:22,516 - Um! Dois! - Tudo bem. 466 00:43:23,016 --> 00:43:24,416 Vou largar a arma. 467 00:43:24,716 --> 00:43:26,016 Aqui, olha. 468 00:43:29,247 --> 00:43:31,247 Voc�s est�o me usando, n�o est�o? 469 00:43:31,248 --> 00:43:34,467 E voc�, volte para o seu pa�s a p�! 470 00:43:34,468 --> 00:43:36,671 E voc�, seu babaca, eu vou acabar... 471 00:43:40,240 --> 00:43:42,340 O que est� fazendo?! Voc� vai mat�-lo! 472 00:43:42,341 --> 00:43:43,441 Saia de cima dele! 473 00:43:43,442 --> 00:43:44,842 Fique longe dele. 474 00:43:48,787 --> 00:43:51,881 Voc� est� vivo por minha causa! 475 00:43:52,082 --> 00:43:56,731 - Voc�s moram na minha casa! - Taras, me perdoe, 476 00:43:56,732 --> 00:43:58,823 por favor, me perdoe. 477 00:44:01,474 --> 00:44:03,614 Eu fiz tudo por voc�s! 478 00:44:04,623 --> 00:44:06,878 Seus ingratos! 479 00:44:06,879 --> 00:44:08,510 Vamos entrar, est� bem? 480 00:44:10,667 --> 00:44:13,052 Todo mundo me odeia... 481 00:44:14,967 --> 00:44:19,286 Por qu�? O que eu fiz para voc�s? 482 00:44:24,830 --> 00:44:26,230 Voc� est� bem? 483 00:44:26,830 --> 00:44:27,830 Vamos. 484 00:44:28,530 --> 00:44:29,630 Vamos. 485 00:45:27,547 --> 00:45:32,240 Sobe, desce. Trabalhe seus ombros. 486 00:45:32,241 --> 00:45:34,550 Desce, bom trabalho, sobe. 487 00:45:34,850 --> 00:45:38,742 Desce, sobe. E o �ltimo. Desce, sobe. 488 00:45:38,743 --> 00:45:40,968 Beleza, solte as madeiras. 489 00:45:40,969 --> 00:45:42,069 Venha pra c�. 490 00:45:42,070 --> 00:45:43,470 E cante: 491 00:45:43,471 --> 00:45:48,130 Se � uma festa, � uma festa esportiva! 492 00:45:48,131 --> 00:45:51,741 Se for feriado, � ativo! 493 00:45:51,742 --> 00:45:54,228 Muito bem, � isso, e respire, ande e respire. 494 00:45:54,229 --> 00:45:56,129 Eu disse que acabou, v� se foder! 495 00:45:56,130 --> 00:45:59,831 J� chega, pare com isso! Para onde voc� vai? 496 00:45:59,832 --> 00:46:02,309 S� tem lagos por aqui! O que voc� quer de mim? 497 00:46:02,310 --> 00:46:03,410 De novo nessa? 498 00:46:03,411 --> 00:46:08,341 - Quer que eu pe�a desculpas? - Sim, ele irrita todo mundo. 499 00:46:08,342 --> 00:46:09,742 Achei que fossem amigos. 500 00:46:11,242 --> 00:46:12,857 �amos nos mesmos clubes, 501 00:46:13,357 --> 00:46:15,899 e, quando todo mundo saiu de S�o Petersburgo, 502 00:46:15,900 --> 00:46:18,253 eu tinha um carro e ele uma casa. 503 00:46:19,079 --> 00:46:20,279 Essa � nossa amizade. 504 00:46:21,247 --> 00:46:24,917 - Qual �, amor, me perdoa. - Eles ainda n�o cansaram disso? 505 00:46:25,327 --> 00:46:28,305 O amor � assim. 506 00:46:34,207 --> 00:46:37,967 Isso � besteira, n�o amor. Vou dar uma corrida. 507 00:46:37,968 --> 00:46:39,918 - Grite se precisar de algo. - Est� bem. 508 00:46:40,119 --> 00:46:43,652 Sonya, pegue as madeiras e continue o exerc�cio. 509 00:46:45,587 --> 00:46:48,196 - Podemos fazer juntos? - N�o, hoje n�o. 510 00:46:48,197 --> 00:46:52,552 Se acalme, por favor! Estou te implorando. 511 00:46:53,087 --> 00:46:55,455 - N�o quero mais te ver! - Espera. 512 00:46:56,284 --> 00:46:58,384 N�o. Espera! 513 00:46:58,385 --> 00:47:01,260 Se encostar em mim de novo, eu te mato! 514 00:47:22,187 --> 00:47:23,587 Porra! 515 00:47:28,227 --> 00:47:30,437 Est� tentando emagrecer para o Aziz? 516 00:47:30,638 --> 00:47:31,838 O qu�? 517 00:47:32,967 --> 00:47:34,367 Nada. 518 00:47:37,507 --> 00:47:39,403 Voc� � uma boa mulher, Sonya. 519 00:47:41,028 --> 00:47:42,028 Boa, mas idiota. 520 00:47:44,867 --> 00:47:46,711 Est� rolando algo entre voc�s? 521 00:47:47,347 --> 00:47:49,598 Ou estrangeiros s� tem atra��o por minorias? 522 00:47:49,599 --> 00:47:53,353 Entendi tudo o que disse, 523 00:47:53,354 --> 00:47:57,246 mas isso n�o � racismo? 524 00:47:59,047 --> 00:48:01,571 Acha mesmo que Aziz te ama? 525 00:48:05,727 --> 00:48:08,386 Ele s� quer imigrar para a Alemanha. 526 00:48:10,079 --> 00:48:11,879 Quer casar com voc� por um motivo. 527 00:48:12,779 --> 00:48:15,795 Est� sendo enganada todo esse tempo. 528 00:48:18,847 --> 00:48:20,547 Ele � um babaca. 529 00:48:21,479 --> 00:48:23,209 Assim como o resto de n�s. 530 00:48:24,309 --> 00:48:26,174 E voc�, idiota, acredita nele. 531 00:48:59,147 --> 00:49:01,147 Certo, vou pegar isto. 532 00:49:04,047 --> 00:49:07,102 - E a�? - Taras quer uma bebida. 533 00:49:12,207 --> 00:49:14,882 - Onde est�? - Joguei tudo fora, 534 00:49:14,883 --> 00:49:18,579 - Lei Seca. - Como assim jogou fora? 535 00:49:20,447 --> 00:49:21,747 Tudo isso?! 536 00:49:22,147 --> 00:49:23,647 Por que voc� fez isso? 537 00:49:24,247 --> 00:49:25,804 Quem te mandou fazer isso?! 538 00:49:26,847 --> 00:49:29,859 Porra, voc� n�o percebe que ele vai me matar? 539 00:49:32,507 --> 00:49:35,226 Deus, estou t�o cansada disso. 540 00:49:44,847 --> 00:49:46,735 Voc� consegue, certo? 541 00:49:47,550 --> 00:49:48,650 O qu�? 542 00:49:49,827 --> 00:49:53,424 N�o sei, trancar ele na sala da caldeira 543 00:49:53,425 --> 00:49:54,425 ou expuls�-lo? 544 00:49:55,967 --> 00:49:58,030 Por favor, Zhenya... 545 00:50:02,093 --> 00:50:04,196 N�o aguento mais, Zhenya. 546 00:50:05,177 --> 00:50:07,946 Eu vou me enforcar, n�o aguento mais. 547 00:50:09,247 --> 00:50:11,730 Por favor, me ajude. 548 00:50:12,711 --> 00:50:13,911 Por favor. 549 00:50:14,112 --> 00:50:15,718 - Por favor. - T� bom. 550 00:50:15,719 --> 00:50:18,519 J� chega. Alyona, chega. 551 00:50:20,507 --> 00:50:23,457 - Vamos. - Voc� tem medo dele? 552 00:50:23,957 --> 00:50:28,202 Acho que voc� me confundiu. Eu n�o sou assim. 553 00:50:28,203 --> 00:50:29,803 Como voc� � ent�o? 554 00:50:30,003 --> 00:50:32,003 N�o sou bom o bastante para voc�. 555 00:50:34,832 --> 00:50:35,832 Vem. 556 00:50:40,727 --> 00:50:42,027 Vai se foder. 557 00:50:50,007 --> 00:50:53,624 - Vamos expulsar ele. - Est� louca? 558 00:50:54,124 --> 00:50:56,195 Se eu expuls�-lo, estamos ferrados. 559 00:50:56,911 --> 00:50:58,211 Por qu�? 560 00:50:59,967 --> 00:51:02,186 Ele � a pessoa mais s� desta casa. 561 00:51:03,567 --> 00:51:06,132 Ele abusou de mim, sabia? 562 00:51:07,327 --> 00:51:12,177 Eu disse a ele que n�o queria e ele n�o se importou. 563 00:51:13,607 --> 00:51:15,141 Estou com medo dele. 564 00:51:16,367 --> 00:51:17,921 Eu tenho medo dele. 565 00:51:22,367 --> 00:51:23,567 Ficou maluco?! 566 00:51:25,567 --> 00:51:28,045 Pode fazer algo por mim?! Qualquer coisa?! 567 00:51:28,046 --> 00:51:30,560 - Voc� � homem ou o qu�?! - Vai se foder. 568 00:51:31,567 --> 00:51:34,202 Por que est� t�o frio, j� � primavera. 569 00:51:35,207 --> 00:51:37,065 Voc� ao menos me ama? 570 00:51:38,407 --> 00:51:40,650 Temos que descer, ficar perto da lareira. 571 00:51:40,651 --> 00:51:43,704 Eu fiz uma pergunta, voc� me ama ou n�o? 572 00:51:46,327 --> 00:51:49,645 Por que n�o est� respondendo?! 573 00:51:50,287 --> 00:51:54,604 Voc� me ama ou n�o? Por favor, me diga. 574 00:51:57,367 --> 00:52:00,581 Acho que nunca amamos ningu�m de verdade. 575 00:52:02,147 --> 00:52:03,717 Ningu�m, nunca. 576 00:52:37,967 --> 00:52:39,367 Boa foto. 577 00:52:46,827 --> 00:52:48,027 Mais uma. 578 00:52:59,686 --> 00:53:00,986 N�o pode ser... 579 00:53:02,386 --> 00:53:03,386 Isso. 580 00:53:05,007 --> 00:53:09,043 Segure a parte marrom assim para que n�o interrompa. 581 00:53:11,879 --> 00:53:13,079 A� vamos n�s. 582 00:53:16,107 --> 00:53:17,507 Acha que vamos captar algo? 583 00:53:17,508 --> 00:53:19,358 Vamos captar tudo agora. 584 00:53:20,887 --> 00:53:22,387 Mentira! 585 00:53:31,367 --> 00:53:33,794 Zhenya, pegue comida enquanto est� quente. 586 00:53:33,795 --> 00:53:34,795 T� bom. 587 00:53:35,587 --> 00:53:36,987 Vou levar para a Sonya. 588 00:53:38,207 --> 00:53:40,694 Traga ela para baixo. 589 00:53:46,801 --> 00:53:47,801 Sonya? 590 00:53:49,109 --> 00:53:50,909 Trouxe comida para voc�. 591 00:53:54,101 --> 00:53:56,510 Por favor, abra a porta, Sonya. 592 00:54:00,112 --> 00:54:03,052 Sonya, trouxe comida para voc�. 593 00:54:07,117 --> 00:54:09,038 N�o preciso de nada, obrigada. 594 00:54:11,682 --> 00:54:13,644 Por favor, abra a porta, Sonya. 595 00:54:14,466 --> 00:54:15,666 Por favor. 596 00:54:23,649 --> 00:54:24,649 Sonya. 597 00:54:36,647 --> 00:54:38,447 Sonya! Zhenya, venha aqui! 598 00:54:38,448 --> 00:54:39,948 - Depressa! - O que aconteceu? 599 00:54:54,327 --> 00:54:55,818 Tem um gancho. 600 00:54:58,567 --> 00:54:59,567 Me d� a colher. 601 00:55:12,667 --> 00:55:15,396 Todos n�s vamos morrer. 602 00:55:15,887 --> 00:55:18,823 Ningu�m me quer aqui! 603 00:55:19,465 --> 00:55:21,452 Eu preciso de voc�, Sonya. 604 00:55:25,581 --> 00:55:27,582 O que voc� fez, Sonya? 605 00:55:27,583 --> 00:55:28,983 Eu preciso de voc�. 606 00:55:29,983 --> 00:55:31,583 Eu preciso de voc�, Sonya. 607 00:55:55,087 --> 00:55:58,218 Sonya, quer um pouco de ch�? 608 00:55:59,967 --> 00:56:01,368 Obrigada. 609 00:56:02,627 --> 00:56:05,276 - Sonya, voc� est� bem? - Estou bem. 610 00:56:10,207 --> 00:56:11,807 N�o era um avi�o russo. 611 00:56:14,799 --> 00:56:17,339 - Ent�o o que era? - Sei l�. 612 00:56:21,507 --> 00:56:22,507 Taras. 613 00:56:25,487 --> 00:56:30,134 Talvez seja ajuda estrangeira para localizar o v�rus. 614 00:56:31,347 --> 00:56:34,311 Eu acredito que estamos em uma guerra civil 615 00:56:34,711 --> 00:56:37,094 e que algu�m trouxe tropas. 616 00:56:38,494 --> 00:56:39,984 Interven��o, algo assim. 617 00:56:41,367 --> 00:56:44,649 N�o demonstrem nenhuma agress�o aos Capacetes Brancos, 618 00:56:44,650 --> 00:56:46,452 eles s�o soldados da paz. 619 00:56:46,453 --> 00:56:48,933 Repito: se h� For�as Armadas 620 00:56:48,934 --> 00:56:51,835 passando pela sua comunidade 621 00:56:51,836 --> 00:56:53,681 n�o demonstrem nenhuma agress�o, 622 00:56:53,682 --> 00:56:55,782 - eles s�o da China. - Ele disse "China"? 623 00:56:55,783 --> 00:56:58,242 - Capacetes Brancos. - O que ele est� dizendo? 624 00:56:58,243 --> 00:57:01,797 Cidad�os, h� opera��es antiterroristas 625 00:57:01,798 --> 00:57:04,140 agendadas para 15 de mar�o 626 00:57:04,141 --> 00:57:08,132 nas regi�es de Buduga e Olonetsk. Por favor... 627 00:57:08,133 --> 00:57:12,763 Sat�lites de rastreio detectaram caravanas de refugiados 628 00:57:12,764 --> 00:57:14,964 - na fronteira com a Finl�ndia. - Refugiados. 629 00:57:14,965 --> 00:57:18,282 Ela falou sobre os refugiados. A Finl�ndia � bem perto. 630 00:57:19,847 --> 00:57:21,939 Regi�o de Olonetsk, � onde estamos. 631 00:57:30,827 --> 00:57:33,744 O mapa � antigo, mas nada mudou muito por aqui. 632 00:57:34,144 --> 00:57:36,094 Alguma estrada n�o passa pelos p�ntanos? 633 00:57:36,095 --> 00:57:38,000 E se eles estiverem doentes? 634 00:57:38,700 --> 00:57:40,906 E se for at� a cozinha me fazer um sandu�che? 635 00:57:40,907 --> 00:57:43,441 Vamos dar uma olhada. Aqui est�. 636 00:57:45,034 --> 00:57:49,892 - E v�o nos deixar entrar l�? - Se somos refugiados, sim. 637 00:57:51,192 --> 00:57:53,865 Pessoal, eu n�o tenho passaporte. 638 00:57:54,518 --> 00:57:56,163 Vou at� a fronteira, mas... 639 00:57:56,164 --> 00:57:59,330 N�o precisa de passaporte l�. 640 00:57:59,331 --> 00:58:02,431 Os refugiados n�o precisam de visto. 641 00:58:03,647 --> 00:58:05,469 - S�rio? - Sim. 642 00:58:06,269 --> 00:58:08,463 - Como voc� sabe? - Apenas sei. 643 00:58:11,023 --> 00:58:13,023 N�o garanto que chegaremos t�o longe. 644 00:58:13,423 --> 00:58:16,588 - N�o temos muita gasolina. - Se acabar, iremos a p�. 645 00:58:16,589 --> 00:58:18,689 Colocamos tudo em mochilas e caminhamos. 646 00:58:18,690 --> 00:58:20,590 - Certeza? - N�o � grande coisa. 647 00:58:21,647 --> 00:58:24,579 Uma hora para fazer as malas, tr�s para dormir. E partimos. 648 00:58:38,327 --> 00:58:43,007 Lyosha, n�o me denuncie para a m�e a� em cima. 649 00:58:43,487 --> 00:58:44,887 Eu prometi parar de fumar. 650 00:58:48,607 --> 00:58:50,903 � que eu n�o sei o que vai acontecer. 651 00:58:58,427 --> 00:59:00,368 Est�o todos contando comigo. 652 00:59:02,707 --> 00:59:03,907 E eu? 653 00:59:07,647 --> 00:59:09,076 Eu n�o sei de nada. 654 00:59:13,027 --> 00:59:14,427 T� bom, parei. 655 00:59:19,087 --> 00:59:21,862 - Beleza, pegaram a barraca? - Est� aqui. 656 00:59:23,447 --> 00:59:24,847 - Taras. - Sim? 657 00:59:26,585 --> 00:59:27,585 Valeu. 658 00:59:31,747 --> 00:59:35,227 Beleza, vamos nessa. 659 01:01:29,027 --> 01:01:32,766 Anton! Respire! Respire! 660 01:01:34,727 --> 01:01:35,727 Se afaste! 661 01:01:36,927 --> 01:01:38,377 Se afaste, porra! 662 01:01:48,854 --> 01:01:50,854 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 46806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.