Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
Caros cidad�os,
2
00:00:07,301 --> 00:00:10,455
territ�rio estadual
em evacua��o.
3
00:00:10,456 --> 00:00:12,709
Por favor, mantenham a calma.
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,577
Especialistas os conduzir�o
aos centros de quarentena,
5
00:00:16,877 --> 00:00:20,915
onde ser�o fornecidas acomoda��es,
cuidados m�dicos
6
00:00:20,916 --> 00:00:22,416
e refei��es quentes.
7
00:00:22,417 --> 00:00:25,517
Militares. Est�o pedindo
para entrar no �nibus.
8
00:00:26,218 --> 00:00:27,318
O que devemos fazer?
9
00:00:28,703 --> 00:00:30,417
� s� agir normalmente.
10
00:00:31,103 --> 00:00:32,103
Continuem dirigindo.
11
00:00:32,104 --> 00:00:34,982
Territ�rio estadual
em evacua��o.
12
00:00:34,983 --> 00:00:37,066
Por favor, mantenham a calma.
13
00:00:37,933 --> 00:00:40,996
Especialistas os conduzir�o
aos centros de quarentena,
14
00:00:40,997 --> 00:00:45,301
onde ser�o fornecidas acomoda��es,
cuidados m�dicos
15
00:00:45,302 --> 00:00:46,806
e refei��es quentes.
16
00:00:46,955 --> 00:00:49,169
Sigam as instru��es da equipe.
17
00:00:50,860 --> 00:00:54,731
Central, tr�s ve�culos civis
passando com placas de Moscou.
18
00:00:54,732 --> 00:00:57,032
E a ambul�ncia � local,
devemos averiguar?
19
00:00:58,254 --> 00:01:00,485
Central, responda,
est�o ouvindo?
20
00:01:00,486 --> 00:01:02,295
Como assim, "averiguar"?
21
00:01:02,855 --> 00:01:04,355
Central falando.
22
00:01:04,655 --> 00:01:07,298
- Quantos carros passaram?
- Quatro carros,
23
00:01:07,299 --> 00:01:09,299
seis a oito pessoas,
parecem civis.
24
00:01:10,313 --> 00:01:11,313
N�o se distraia.
25
00:01:11,314 --> 00:01:13,199
Leve quem j� tem para o campo.
26
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Os guardas da fronteira
lidam com eles.
27
00:01:18,017 --> 00:01:19,617
Entendido, c�mbio e desligo.
28
00:01:24,610 --> 00:01:28,284
- Aonde vai?
- Opera��o Neve Amarela.
29
00:01:28,285 --> 00:01:30,359
Bychkov nos ordenou
ficar com o �nibus.
30
00:01:30,360 --> 00:01:34,127
Ent�o fique de guarda aqui,
o objetivo � claro, entendeu?
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,534
Afirmativo, Sargento.
32
00:02:04,228 --> 00:02:05,428
Que bonito.
33
00:02:15,047 --> 00:02:16,247
� como estar em casa.
34
00:02:17,447 --> 00:02:19,047
Como se nada tivesse acontecido.
35
00:02:37,887 --> 00:02:40,016
Podia ter jogado um Snickers.
36
00:02:51,573 --> 00:02:55,410
- Conseguiu fazer funcionar?
- N�o.
37
00:02:57,847 --> 00:02:59,047
Droga.
38
00:03:00,636 --> 00:03:02,964
N�o falo com minha fam�lia
h� dois dias.
39
00:03:04,267 --> 00:03:07,699
- Onde eles est�o?
- Em Ecaterimburgo.
40
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
Ecaterimburgo?
41
00:03:09,507 --> 00:03:11,728
J� � uma zona sanit�ria
h� muito tempo.
42
00:03:14,233 --> 00:03:15,633
Eu sei disso.
43
00:03:18,647 --> 00:03:20,556
Por favor,
nos d� um pouco de �gua.
44
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
Nos d� um pouco de �gua!
45
00:03:23,807 --> 00:03:26,507
Buchkov disse que n�o houve
contato com os infectados.
46
00:03:26,708 --> 00:03:29,902
- Est�o ouvindo?
- Nos ajudem, por favor!
47
00:03:31,787 --> 00:03:34,790
Como sabemos quem � contagioso
e quem n�o �?
48
00:03:34,791 --> 00:03:38,469
Nem sei quando vamos lev�-los
para os Centros de Quarentena.
49
00:03:46,787 --> 00:03:48,387
Quando v�o nos deixar sair?
50
00:03:48,787 --> 00:03:50,963
E se o pedido
s� chegar hoje � noite?
51
00:03:55,487 --> 00:03:56,887
- Passe para ele.
- N�o puxe.
52
00:03:56,888 --> 00:03:58,450
Pegue �gua nos caminh�es.
53
00:03:59,550 --> 00:04:03,733
- � s� para o nosso pessoal.
- O que disse?
54
00:04:03,734 --> 00:04:07,649
- Desobedecendo minhas ordens?
- Vai reportar ao Buchkov?
55
00:04:07,650 --> 00:04:09,586
Quer levar uma surra?
56
00:04:36,380 --> 00:04:38,160
Quando v�o nos dar comida?
57
00:04:54,073 --> 00:04:56,173
- O que est� fazendo?!
- Eu ordenei!
58
00:05:00,227 --> 00:05:01,227
Vamos conversar.
59
00:05:03,947 --> 00:05:05,447
Quem voc� pensa que �, porra?
60
00:05:11,543 --> 00:05:12,743
Tem crian�as.
61
00:05:12,944 --> 00:05:15,039
Vai apodrecer nos campos
quando voltarmos,
62
00:05:15,040 --> 00:05:17,381
- seu filho da puta.
- Quatro, responda.
63
00:05:17,382 --> 00:05:20,292
- Quatro na linha.
- V� para o campo de tiro.
64
00:05:20,293 --> 00:05:21,393
Entendido.
65
00:05:23,887 --> 00:05:26,179
- Para os ve�culos!
- Para os ve�culos!
66
00:05:40,007 --> 00:05:41,007
Saiam.
67
00:05:44,967 --> 00:05:46,759
Ou�am as minhas ordens!
68
00:05:47,507 --> 00:05:50,043
Alinhem os infectados
perto do buraco!
69
00:05:50,829 --> 00:05:51,929
Prossigam.
70
00:06:06,047 --> 00:06:07,647
Muito obrigada.
71
00:06:52,047 --> 00:06:53,047
Formem uma linha!
72
00:07:05,727 --> 00:07:07,527
- Major...
- Mirar!
73
00:07:07,728 --> 00:07:09,228
Poupe as crian�as!
74
00:07:10,487 --> 00:07:11,587
N�o fa�a isso!
75
00:07:13,567 --> 00:07:14,867
Pare com isso!
76
00:07:15,367 --> 00:07:16,867
Eu mandei mirar!
77
00:07:18,527 --> 00:07:20,527
S�o crian�as!
S�o apenas crian�as!
78
00:07:21,125 --> 00:07:22,325
Major...
79
00:07:23,207 --> 00:07:24,607
o que est� fazendo?
80
00:07:26,967 --> 00:07:28,367
Isso � crueldade!
81
00:07:34,267 --> 00:07:37,711
Korolev,
o pa�s est� sob lei marcial.
82
00:07:37,912 --> 00:07:39,312
Quer morrer com eles?!
83
00:07:48,727 --> 00:07:49,727
O que est� fazendo?
84
00:07:50,427 --> 00:07:53,580
- Armas no ch�o!
- O que est� fazendo?
85
00:07:55,047 --> 00:07:56,647
No ch�o, de bru�os!
86
00:08:00,507 --> 00:08:02,513
R�pido, sumam daqui!
87
00:08:08,647 --> 00:08:10,647
Se eu vir algu�m nos seguindo,
88
00:08:10,648 --> 00:08:12,048
acabo com todos voc�s.
89
00:08:12,049 --> 00:08:13,049
Entre!
90
00:08:13,050 --> 00:08:15,983
- Korolev, voc� est� fodido.
- Estamos todos fodidos.
91
00:08:27,187 --> 00:08:30,124
Korolev, tem ideia de quantos
eles v�o infectar?
92
00:08:31,324 --> 00:08:33,469
Vamos matar todo mundo agora?
93
00:08:33,470 --> 00:08:35,775
N�o h� outro jeito
de parar esse cont�gio.
94
00:08:36,175 --> 00:08:38,712
Diga isso ao Quartel General,
quando chegarmos l�.
95
00:08:40,847 --> 00:08:43,963
N�o existe um Quartel General.
96
00:08:44,619 --> 00:08:46,721
Ent�o quem te d� as ordens?
97
00:08:47,248 --> 00:08:48,748
General Degtyarev.
98
00:08:48,749 --> 00:08:50,741
Do que est� falando?
Ele aposentou.
99
00:08:52,047 --> 00:08:53,647
Quatro, o que est� acontecendo?
100
00:10:54,727 --> 00:10:57,231
Lyosha, n�o olhe.
101
00:10:58,997 --> 00:11:02,116
N�o olhe, Lyosha. N�o olhe.
102
00:11:27,942 --> 00:11:29,742
To the Lake - Epis�dio 01
103
00:11:29,743 --> 00:11:31,643
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
104
00:11:46,607 --> 00:11:50,092
Beleza, sou militar. Um her�i.
105
00:11:50,093 --> 00:11:52,930
Andei em algum lugar,
ferido, na neve.
106
00:11:53,430 --> 00:11:55,501
Quem sou eu, Kutuzov?
107
00:11:55,901 --> 00:11:57,401
N�o, guerra diferente.
108
00:11:58,401 --> 00:12:01,630
Eu escrevo livros de mist�rio
de assassinatos?
109
00:12:02,047 --> 00:12:03,147
Sim.
110
00:12:05,707 --> 00:12:07,987
- Dostoi�vski.
- N�o, n�o foi ele.
111
00:12:08,188 --> 00:12:09,388
Sonia D�az?
112
00:12:09,988 --> 00:12:11,588
Eu n�o fa�o ideia.
113
00:12:11,589 --> 00:12:13,511
EXTERMINADOR DO FUTURO
- Transformers?
114
00:12:13,512 --> 00:12:16,452
N�o. Mas est� perto.
115
00:12:17,389 --> 00:12:19,089
De quem tem medo
de pegar o v�rus?
116
00:12:19,090 --> 00:12:20,517
Somos s� n�s.
117
00:12:22,167 --> 00:12:24,402
S�rio, v� com calma
com o higienizador.
118
00:12:24,403 --> 00:12:26,613
Vou beber isso
quando a bebida acabar.
119
00:12:26,614 --> 00:12:28,014
Acho que sei quem eu sou.
120
00:12:28,514 --> 00:12:30,014
BOB ESPONJA
- A Pequena Sereia.
121
00:12:30,314 --> 00:12:33,454
- A Pequena Sereia.
- N�o.
122
00:12:33,455 --> 00:12:34,955
- Quem mais, ent�o?
- Amor.
123
00:12:36,991 --> 00:12:39,691
- D� uma bebida ao papai.
- Papai tem certeza?
124
00:12:40,227 --> 00:12:41,627
Papai tem certeza.
125
00:12:41,828 --> 00:12:43,428
Azi, em quem
voc� me transformou?
126
00:12:45,087 --> 00:12:47,787
Valeu. Sei l�.
127
00:12:47,788 --> 00:12:50,447
Aquele que ficou na frente
de uma metralhadora...
128
00:12:52,126 --> 00:12:53,526
Quem voc� me deu, porra?
129
00:12:54,694 --> 00:12:55,694
"Maresyev"?
130
00:12:56,366 --> 00:12:59,477
- Quem � esse?
- Qual �, s�rio?
131
00:12:59,478 --> 00:13:01,278
Um her�i
da Segunda Guerra Mundial.
132
00:13:02,078 --> 00:13:04,674
Foi abatido pela Luftwaffe
e rastejou pelos p�ntanos
133
00:13:04,675 --> 00:13:06,275
durante duas semanas
sem pernas.
134
00:13:06,276 --> 00:13:07,476
- Luftwaffe?
- Sim.
135
00:13:07,477 --> 00:13:09,077
Ele rastejou
durante duas semanas
136
00:13:09,078 --> 00:13:10,078
sem as duas pernas.
137
00:13:10,279 --> 00:13:12,528
- Caralho.
- Foda.
138
00:13:13,435 --> 00:13:14,835
Escuta, galera...
139
00:13:16,007 --> 00:13:17,722
precisamos conversar
sobre algo.
140
00:13:23,047 --> 00:13:27,526
Eu sinto muito mesmo.
141
00:13:30,027 --> 00:13:31,627
A culpa � nossa.
142
00:13:33,327 --> 00:13:35,477
O que estou prestes a dizer...
143
00:13:35,478 --> 00:13:38,043
Sonya, calma, relaxa.
144
00:13:38,044 --> 00:13:39,644
Foi h� muito tempo.
145
00:13:39,645 --> 00:13:42,124
Eu, em nome
de todo o povo russo,
146
00:13:42,125 --> 00:13:45,275
perdoo voc�
e todos os nazistas.
147
00:13:51,107 --> 00:13:52,707
Que porra foi essa?
148
00:13:53,947 --> 00:13:55,247
O sensor disparou?
149
00:14:03,487 --> 00:14:05,137
Quem � aquele?
150
00:14:06,627 --> 00:14:08,209
Maresyev, eu acho.
151
00:14:24,025 --> 00:14:25,425
Ele est� morto?
152
00:14:28,071 --> 00:14:29,371
N�o toque nele!
153
00:14:29,871 --> 00:14:31,453
Ele pode estar infectado.
154
00:14:35,847 --> 00:14:37,247
Os olhos parecem normais.
155
00:14:39,327 --> 00:14:40,727
Tem pulso, mas est� fraco.
156
00:14:41,853 --> 00:14:45,359
Talvez estivesse vindo
para pedir ajuda.
157
00:14:46,173 --> 00:14:47,573
Vamos lev�-lo para dentro.
158
00:14:47,873 --> 00:14:51,541
Eu decido quem entra ou n�o
na minha casa.
159
00:14:52,091 --> 00:14:53,604
Ele n�o � problema nosso.
160
00:14:53,605 --> 00:14:57,163
Claro. Vamos fingir
que nada aconteceu.
161
00:14:57,164 --> 00:15:00,033
E deixar ele
morrer congelado aqui.
162
00:15:02,207 --> 00:15:03,607
Parece um bom plano.
163
00:15:26,827 --> 00:15:28,727
Beleza, quem � o pr�ximo?
164
00:15:29,527 --> 00:15:30,527
Sonya?
165
00:15:36,126 --> 00:15:37,526
Desculpa, galera.
166
00:15:39,607 --> 00:15:41,154
N�o posso fazer isso.
167
00:15:45,042 --> 00:15:48,898
Vamos simplesmente fingir
que est� tudo bem?
168
00:15:51,674 --> 00:15:54,074
Somos bons em fingir, n�o acha?
169
00:15:55,551 --> 00:15:57,954
Finge que se importa
porque voc� acha...
170
00:15:58,254 --> 00:16:01,142
que deveria ser uma boa pessoa.
171
00:16:03,578 --> 00:16:04,578
E voc�?
172
00:16:06,928 --> 00:16:08,828
N�o, eu n�o sou.
173
00:16:11,528 --> 00:16:13,028
Pessoas boas morrem primeiro.
174
00:16:13,029 --> 00:16:14,429
Talvez ele j� esteja morto.
175
00:16:29,807 --> 00:16:31,430
T� bom, beleza.
176
00:16:33,007 --> 00:16:35,758
A sala da caldeira � quente
e as portas s�o grossas.
177
00:16:35,959 --> 00:16:37,959
Aziz pega pelas pernas
e eu pelos bra�os.
178
00:16:37,960 --> 00:16:39,759
Amor, pegue as m�scaras.
179
00:16:52,167 --> 00:16:53,267
Beleza, aqui.
180
00:16:56,487 --> 00:16:58,990
N�o dever�amos tirar os sapatos
primeiro?
181
00:17:07,387 --> 00:17:10,267
Porra. O que � isso?
Queimadura de frio?
182
00:17:10,268 --> 00:17:13,121
Sei l�, caralho.
Temos que limpar, tratar.
183
00:17:13,421 --> 00:17:15,921
Ferva um pouco de �gua.
E precisamos de cobertores.
184
00:17:22,407 --> 00:17:23,985
Uma pinha?
185
00:17:33,907 --> 00:17:35,707
Isso parece ser do ex�rcito.
186
00:17:36,207 --> 00:17:38,443
- Ele pode ser militar.
- Porra.
187
00:17:39,243 --> 00:17:40,843
Est�vamos de boa, jogando,
188
00:17:40,844 --> 00:17:42,541
precisamos dessa merda?
189
00:17:44,207 --> 00:17:46,890
A chaleira est� no fog�o,
prestes a ferver.
190
00:17:46,891 --> 00:17:48,769
Temos que ficar de vigia.
191
00:17:48,770 --> 00:17:52,097
- Vamos fazer um cronograma.
- Posso ser a primeira.
192
00:17:54,247 --> 00:17:57,866
Ela diz que ser� a primeira.
T� bom, daremos um jeito.
193
00:18:01,687 --> 00:18:03,187
Puta merda.
194
00:19:21,107 --> 00:19:22,307
Lyosha...
195
00:20:21,527 --> 00:20:22,627
Lyosha.
196
00:20:24,411 --> 00:20:25,511
Lyosha...
197
00:20:48,547 --> 00:20:50,500
Como ele est�? Ele acordou?
198
00:20:50,501 --> 00:20:53,966
N�o, na verdade n�o,
s� abriu os olhos umas vezes.
199
00:20:54,567 --> 00:20:56,166
N�o tem nada melhor para fazer?
200
00:20:57,787 --> 00:21:00,342
Mas eu sou uma artista,
preciso praticar.
201
00:21:00,343 --> 00:21:01,643
Praticar...
202
00:21:02,887 --> 00:21:04,287
Ent�o tem praticado aqui?
203
00:21:06,107 --> 00:21:07,307
Tarasik.
204
00:21:09,247 --> 00:21:11,269
Voc� � t�o bom.
205
00:21:13,030 --> 00:21:14,877
Voc� salvou um homem.
206
00:21:18,367 --> 00:21:20,617
Eu prometi a voc�
uma sess�o de fotos, lembra?
207
00:21:22,030 --> 00:21:24,920
Vamos, vou tirar uma foto sua.
208
00:21:25,797 --> 00:21:28,720
Voc� disse que a luz n�o � boa,
n�o vai dar certo.
209
00:21:28,721 --> 00:21:30,121
Talvez n�o,
210
00:21:30,122 --> 00:21:32,410
mas ainda podemos tentar,
n�o �?
211
00:21:40,627 --> 00:21:41,927
Est� bravo?
212
00:21:41,928 --> 00:21:43,328
O que te faz pensar isso?
213
00:21:44,287 --> 00:21:47,398
- Eu posso sentir.
- Sentir o que?
214
00:21:47,798 --> 00:21:50,416
- Que voc� est� bravo.
- � mesmo?
215
00:21:50,417 --> 00:21:52,217
Sou uma pessoa muito sens�vel.
216
00:21:52,617 --> 00:21:55,617
Tire as cal�as,
pessoa sens�vel.
217
00:21:56,853 --> 00:21:59,315
- Para que � isso?
- Para arte.
218
00:22:06,633 --> 00:22:09,473
- Assim?
- N�o des�a l� nunca mais.
219
00:22:10,147 --> 00:22:12,286
- Entendeu?
- Ou o que?
220
00:22:12,986 --> 00:22:14,992
Est� tentando me irritar,
vadia?
221
00:22:15,807 --> 00:22:18,131
Isto n�o � um bordel!
N�o tem drama suficiente?
222
00:22:18,132 --> 00:22:21,262
- Do que voc� est� falando?
- Eu n�o terminei!
223
00:22:22,167 --> 00:22:25,397
Me solta. Eu s� desenhei ele.
224
00:22:25,398 --> 00:22:28,570
S� desenhou?
� uma grande artista por acaso?
225
00:22:29,607 --> 00:22:30,807
Me solta!
226
00:22:34,247 --> 00:22:35,447
Onde pensa que vai?!
227
00:22:37,093 --> 00:22:38,193
Porra!
228
00:22:39,344 --> 00:22:40,744
N�o aguento mais.
229
00:22:41,344 --> 00:22:42,744
O que estou fazendo aqui?
230
00:22:42,802 --> 00:22:44,830
Deveria estar em Berlim
h� muito tempo.
231
00:22:46,492 --> 00:22:48,656
Voc� diz isso
como se a culpa fosse minha.
232
00:22:51,527 --> 00:22:52,927
Ningu�m estava te impedindo.
233
00:22:53,758 --> 00:22:55,558
S� fiz sua tatuagem.
234
00:23:00,385 --> 00:23:03,289
Eu n�o vim s� pela tatuagem.
235
00:23:05,493 --> 00:23:07,401
- Eu vim ver voc�.
- Eu sei.
236
00:23:07,402 --> 00:23:09,312
Estou fazendo algo errado?
237
00:23:09,513 --> 00:23:10,913
Por favor, Sonya.
238
00:23:11,313 --> 00:23:13,874
� dif�cil aguentar isso
sozinha.
239
00:23:13,875 --> 00:23:16,718
N�o � divertido trabalhar
em Berlim, entende?
240
00:23:16,919 --> 00:23:17,919
Sim.
241
00:23:21,489 --> 00:23:23,163
- Porra.
- Isso d�i!
242
00:23:23,164 --> 00:23:24,464
Quando isso vai acabar?
243
00:23:30,150 --> 00:23:31,250
� abuso.
244
00:23:31,251 --> 00:23:33,312
Dever�amos fazer algo
sobre isso.
245
00:23:35,569 --> 00:23:36,969
N�o � da nossa conta.
246
00:23:37,807 --> 00:23:39,207
� a casa dele.
247
00:24:09,567 --> 00:24:10,967
Olhe para mim.
248
00:24:13,047 --> 00:24:16,482
Sim. Isso mesmo. �timo.
249
00:24:20,707 --> 00:24:22,398
Voc� fica t�o linda
quando chora.
250
00:24:24,407 --> 00:24:26,746
- S�rio?
- Sim.
251
00:24:30,867 --> 00:24:35,201
Pode tirar isso?
252
00:24:35,202 --> 00:24:36,402
Tire isso.
253
00:24:37,427 --> 00:24:39,499
Isso. �timo.
254
00:24:42,007 --> 00:24:44,948
Boa garota. Voc� consegue.
255
00:24:45,348 --> 00:24:46,348
Isso.
256
00:26:16,601 --> 00:26:18,001
O doente est� acordado.
257
00:26:22,307 --> 00:26:25,739
- Quem � voc�?
- O nome dele � Lyosha.
258
00:26:27,387 --> 00:26:32,331
Ele ficava delirando
dizendo: "Lyosha, Lyosha".
259
00:26:33,507 --> 00:26:34,907
Me chamo Zhenya.
260
00:26:36,767 --> 00:26:38,567
Ent�o me diga, Zhenya,
quem � voc�?
261
00:26:38,867 --> 00:26:40,825
O que est� fazendo aqui?
262
00:26:41,207 --> 00:26:42,307
� militar?
263
00:26:43,487 --> 00:26:45,033
Sou das For�as Especiais.
264
00:26:46,846 --> 00:26:49,503
E o que o tr�s aqui?
265
00:26:52,107 --> 00:26:55,086
Eu e a brigada
est�vamos em um helic�ptero.
266
00:26:55,287 --> 00:26:59,188
Houve algum mau funcionamento
do equipamento e ca�mos.
267
00:27:00,727 --> 00:27:03,166
Os caras morreram,
eu rastejei at� aqui.
268
00:27:06,127 --> 00:27:10,441
- E quem s�o voc�s?
- N�s salvamos voc�.
269
00:27:10,841 --> 00:27:12,241
Onde voc� estava indo?
270
00:27:14,107 --> 00:27:16,836
Existem gangues,
estamos procurando por eles.
271
00:27:16,837 --> 00:27:20,768
Podem me desamarrar?
Meu bra�o est� muito tenso.
272
00:27:20,769 --> 00:27:23,257
Nem fodendo, mano.
S� quando voc� provar
273
00:27:23,258 --> 00:27:24,658
que n�o tem surpresas.
274
00:27:25,427 --> 00:27:28,539
- Como assim?
- Que voc� n�o � doido.
275
00:27:33,087 --> 00:27:34,994
Posso cantar uma das m�sicas
do Tsoi.
276
00:27:38,787 --> 00:27:43,170
Bebemos ch�
Nos apartamentos antigos
277
00:27:43,870 --> 00:27:46,870
Esperando o ver�o
Nos apartamentos antigos
278
00:27:48,127 --> 00:27:50,411
Nos apartamentos antigos,
Onde h� luz,
279
00:27:50,412 --> 00:27:52,942
G�s, telefone, �gua quente,
280
00:27:52,943 --> 00:27:55,259
R�dio, piso, assoalho
281
00:27:55,260 --> 00:27:57,745
Banheiro separado,
Casa de tijolos,
282
00:27:57,746 --> 00:28:02,642
Uma fam�lia, duas fam�lias,
tr�s fam�lias, muitos arm�rios
283
00:28:02,643 --> 00:28:04,892
N�o me ofere�a
A primeira e a �ltima,
284
00:28:04,893 --> 00:28:06,943
Perto do metr�,
No centro da cidade
285
00:28:09,250 --> 00:28:11,642
Boshetunmai
286
00:28:14,124 --> 00:28:16,124
Boshetunmai
287
00:28:16,125 --> 00:28:17,225
Vamos, cantem.
288
00:28:18,873 --> 00:28:21,404
Boshetunmai
289
00:28:23,273 --> 00:28:25,846
Boshetunmai
290
00:28:25,847 --> 00:28:27,647
Tem um belo viol�o.
291
00:28:28,047 --> 00:28:29,974
- � um cavaquinho.
- Cavaquinho.
292
00:28:29,975 --> 00:28:33,342
Sabe o que est� acontecendo
em S�o Petersburgo agora?
293
00:28:33,343 --> 00:28:34,343
Amor,
294
00:28:34,344 --> 00:28:36,044
v� buscar
carne de coelho enlatada.
295
00:28:40,499 --> 00:28:44,063
Est� uma loucura nas cidades.
296
00:28:44,264 --> 00:28:46,447
Eles trancam as entradas
dos edif�cios,
297
00:28:46,448 --> 00:28:48,784
soldam as portas
e as pessoas morrem l� dentro.
298
00:28:50,467 --> 00:28:53,461
Ningu�m est� mais
retirando os corpos tamb�m.
299
00:28:53,462 --> 00:28:55,461
Os hospitais
est�o sob regras r�gidas,
300
00:28:55,462 --> 00:28:57,262
o ex�rcito
tem distritos inteiros l�.
301
00:28:57,907 --> 00:28:59,606
Est�o isolados e...
302
00:29:00,733 --> 00:29:02,450
J� chega de nos assustar.
303
00:29:02,950 --> 00:29:06,783
N�s soltamos voc�, mas...
304
00:29:13,707 --> 00:29:17,540
- Restam s� quatro latas.
- S� quatro latas, como?!
305
00:29:17,541 --> 00:29:18,741
T�nhamos um monte.
306
00:29:18,742 --> 00:29:20,410
Voc� comeu tudo.
307
00:29:22,487 --> 00:29:25,977
Ent�o,
posso ficar aqui um pouco?
308
00:29:25,978 --> 00:29:29,488
S� at� a neve derreter?
Tamb�m sou muito �til.
309
00:29:29,988 --> 00:29:31,188
�til em que?
310
00:29:34,963 --> 00:29:37,412
A pol�cia russa � perigosa,
n�o �?
311
00:29:38,393 --> 00:29:40,093
Ele n�o � policial.
312
00:29:40,693 --> 00:29:43,197
N�o �.
Ele � das For�as Especiais.
313
00:29:43,198 --> 00:29:44,498
Tem diferen�a.
314
00:29:47,047 --> 00:29:51,047
Dev�amos deix�-lo ficar.
Ouviram ele falar das gangues.
315
00:29:55,067 --> 00:29:56,467
E se eles vierem at� n�s?
316
00:29:57,413 --> 00:29:59,513
Iremos nos defender
com sua arma de choque?
317
00:29:59,967 --> 00:30:01,267
Somos apenas...
318
00:30:01,867 --> 00:30:04,934
fot�grafo, tatuador,
soci�logo e artista.
319
00:30:05,135 --> 00:30:08,010
- Desenhista.
- Sim.
320
00:30:09,147 --> 00:30:10,647
E ele � das For�as Especiais.
321
00:30:29,467 --> 00:30:31,487
Beleza, pode ficar conosco
por enquanto.
322
00:30:33,847 --> 00:30:35,247
Veremos como ser�.
323
00:31:39,567 --> 00:31:41,167
Solte a arma, vadia!
324
00:31:41,168 --> 00:31:45,245
Sou eu! Por favor, pare!
325
00:31:45,246 --> 00:31:47,751
- Sou s� eu.
- Merda, desculpa.
326
00:31:47,752 --> 00:31:50,418
- S� estou vigiando a casa.
- Tudo bem.
327
00:31:50,419 --> 00:31:52,369
- Tudo bem.
- Achei que tinham invadido.
328
00:31:52,370 --> 00:31:53,870
- N�o.
- Foi sem querer.
329
00:31:53,871 --> 00:31:56,071
- Que porra � essa?
- Est� tudo bem.
330
00:31:56,072 --> 00:31:59,007
- A vadia est� comendo tudo?!
- Desculpa.
331
00:31:59,008 --> 00:32:00,208
Desculpa, galera.
332
00:32:00,209 --> 00:32:01,709
"Desculpa, galera"?!
333
00:32:01,710 --> 00:32:05,178
� assim que eu lido
com o estresse.
334
00:32:05,179 --> 00:32:07,179
- Preciso cuidar a insulina.
- Insulina?!
335
00:32:07,180 --> 00:32:09,280
- Vou olhar seu quarto!
- N�o! N�o!
336
00:32:09,281 --> 00:32:11,437
N�o! Para!
337
00:32:12,478 --> 00:32:14,078
- Pare ele!
- Sonya, o que houve?
338
00:32:15,727 --> 00:32:18,661
- Me deixe passar, vadia!
- Pare, por favor!
339
00:32:18,662 --> 00:32:20,176
- N�o!
- O que aconteceu?
340
00:32:20,177 --> 00:32:22,823
- Taras. Taras.
- N�o!
341
00:32:23,323 --> 00:32:25,123
- N�o foi minha inten��o!
- D� isso.
342
00:32:25,124 --> 00:32:26,724
Taras, o que est� havendo?
343
00:32:28,127 --> 00:32:30,166
Pare, por favor!
344
00:32:30,466 --> 00:32:31,866
� voc� quem est� comendo?!
345
00:32:31,867 --> 00:32:32,867
N�o!
346
00:32:32,868 --> 00:32:34,668
- Um m�s de comida.
- Um m�s?!
347
00:32:34,669 --> 00:32:36,269
Ela comeu metade da despensa!
348
00:32:36,270 --> 00:32:37,720
E da�? N�o � o fim do mundo.
349
00:32:39,267 --> 00:32:41,467
Deixem ela em paz.
Acho que entendemos isso.
350
00:32:41,668 --> 00:32:43,468
Claro,
o que h� para n�o entender?
351
00:32:43,469 --> 00:32:44,869
Est� muito claro.
352
00:32:44,870 --> 00:32:47,970
Por que est�o atacando ela?
Como se voc�s fossem exemplos.
353
00:32:49,545 --> 00:32:50,945
E esse hematoma na Alyona?
354
00:32:50,946 --> 00:32:52,546
- Cala a boca.
- Se acalmem.
355
00:32:52,547 --> 00:32:53,547
N�o se meta nisso.
356
00:32:54,247 --> 00:32:55,447
S� estou dizendo,
357
00:32:55,448 --> 00:32:57,748
vamos fechar a despensa
e contar tudo,
358
00:32:57,749 --> 00:32:59,249
para n�o haver mais tenta��o.
359
00:33:01,667 --> 00:33:03,067
Tenta��o...
360
00:33:04,115 --> 00:33:05,815
Ela j� foi tentada.
361
00:33:06,947 --> 00:33:07,947
Vamos dormir, amor.
362
00:33:16,908 --> 00:33:17,908
Sonya.
363
00:33:18,408 --> 00:33:19,908
Por favor, n�o chore.
364
00:33:20,808 --> 00:33:21,808
Sonya.
365
00:33:21,809 --> 00:33:23,309
Eu ficarei bem, beleza?
366
00:33:23,310 --> 00:33:24,310
Sonya.
367
00:33:24,727 --> 00:33:25,827
Pode ir.
368
00:33:27,193 --> 00:33:28,193
Olhe para mim.
369
00:33:28,593 --> 00:33:30,492
Olhe para mim,
por favor, Sonya.
370
00:33:31,292 --> 00:33:32,292
Vai ficar tudo bem.
371
00:33:56,047 --> 00:33:57,902
S� por precau��o.
372
00:33:58,993 --> 00:34:00,581
Voc� me conhece, Lyosha.
373
00:34:02,547 --> 00:34:04,691
� que esse garoto com a arma...
374
00:34:05,391 --> 00:34:06,791
� muito inst�vel.
375
00:34:52,487 --> 00:34:56,189
Vamos fazer macarr�o.
376
00:34:56,390 --> 00:34:57,790
Isso � atum?
377
00:35:02,073 --> 00:35:05,027
Ent�o, vamos fazer uma lista,
378
00:35:05,028 --> 00:35:08,187
contar tudo
e riscar um de cada vez.
379
00:35:08,188 --> 00:35:10,718
Podemos fazer isso, certo?
380
00:35:10,719 --> 00:35:12,119
Claro, v� em frente.
381
00:35:13,207 --> 00:35:15,003
- O que est� fazendo?
- O qu�?
382
00:35:15,947 --> 00:35:19,347
� a �ltima barra de chocolate.
� meio que para todo mundo.
383
00:35:20,617 --> 00:35:22,267
Suas pernas
est�o recuperando bem?
384
00:35:24,447 --> 00:35:27,318
- Aos poucos.
- N�o vai me dizer o que fazer
385
00:35:27,319 --> 00:35:28,919
na minha pr�pria casa.
386
00:35:30,600 --> 00:35:31,700
Ficou maluco?
387
00:35:31,701 --> 00:35:34,901
Menos bocas para alimentar,
mais chocolates para todos.
388
00:35:52,707 --> 00:35:55,235
- Merda.
- O que foi?
389
00:35:59,507 --> 00:36:01,339
N�o temos �gua corrente.
390
00:36:03,947 --> 00:36:07,603
Estamos sem gasolina, sem luz,
391
00:36:07,604 --> 00:36:09,100
sem comida.
392
00:36:09,101 --> 00:36:11,045
Nada aconteceu,
absolutamente nada.
393
00:36:14,607 --> 00:36:17,052
Coma uma panqueca,
vai te fazer se sentir melhor.
394
00:36:24,477 --> 00:36:25,677
Obrigado.
395
00:36:29,567 --> 00:36:32,037
Tenho sempre o mesmo sonho.
396
00:36:33,011 --> 00:36:37,385
Resumindo, estou sendo jogado
em algum tipo de por�o
397
00:36:38,585 --> 00:36:40,235
e tem um monte de gente
l� dentro.
398
00:36:41,647 --> 00:36:44,975
E todo mundo est� tossindo
e tossindo em mim.
399
00:36:46,887 --> 00:36:49,287
E fico ouvindo o som de tosse
o dia todo.
400
00:36:52,007 --> 00:36:53,607
Tenho sonhado
com Ecaterimburgo.
401
00:36:55,567 --> 00:36:58,157
� ver�o, estamos em Urike,
402
00:36:58,557 --> 00:37:01,186
e estou andando de bicicleta
403
00:37:01,187 --> 00:37:03,637
com o Lyosha.
404
00:37:05,647 --> 00:37:10,150
Coloc�vamos garrafas nos aros
para fazer barulho,
405
00:37:10,151 --> 00:37:12,251
- j� fez isso?
- Sim.
406
00:37:12,252 --> 00:37:13,452
Para parecer uma moto.
407
00:37:13,453 --> 00:37:15,677
E ele tinha uma garrafa
408
00:37:16,277 --> 00:37:18,860
presa na roda dianteira,
409
00:37:19,360 --> 00:37:22,260
que fez ele voar
e cair na lama.
410
00:37:22,261 --> 00:37:24,961
Ele come�ou a gritar,
coberto de sujeira e sangue...
411
00:37:24,962 --> 00:37:26,479
Lyosha � seu irm�o?
412
00:37:28,487 --> 00:37:30,087
Sim, mas ele morreu.
413
00:37:31,907 --> 00:37:35,014
- Sinto muito.
- N�o, est� tudo bem.
414
00:37:35,514 --> 00:37:39,746
Prometi mostrar o mar a ele.
N�o tive oportunidade.
415
00:37:39,747 --> 00:37:41,594
Agora eu fa�o o que posso.
416
00:37:44,007 --> 00:37:45,007
Sonya!
417
00:37:45,407 --> 00:37:46,607
Ol�!
418
00:37:47,346 --> 00:37:48,546
Bom dia!
419
00:37:50,327 --> 00:37:51,527
Aqui, coma uma panqueca.
420
00:37:53,870 --> 00:37:54,970
Sonya.
421
00:37:59,107 --> 00:38:01,566
Sonya, n�o tem sinal.
422
00:38:06,118 --> 00:38:07,418
Sonya.
423
00:40:01,187 --> 00:40:02,387
M�E
424
00:40:06,947 --> 00:40:07,947
- Mam�e!
- Filha!
425
00:40:07,948 --> 00:40:09,348
- Est� me ouvindo?
- Al�?
426
00:40:09,349 --> 00:40:10,649
M�e, por favor, diga algo!
427
00:40:10,650 --> 00:40:12,200
Diga alguma coisa, m�e!
428
00:40:12,201 --> 00:40:13,401
Est� me ouvindo?!
429
00:40:14,101 --> 00:40:15,201
M�e?
430
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
M�e?
431
00:40:32,429 --> 00:40:33,829
Acabou a bateria.
432
00:40:34,329 --> 00:40:35,529
Sonya.
433
00:41:34,807 --> 00:41:38,084
- O que foi?
- Estou com frio.
434
00:41:44,907 --> 00:41:48,816
- E o Taras?
- Est� dormindo.
435
00:41:50,727 --> 00:41:53,849
Ele fede a bebida
e eu n�o consigo dormir.
436
00:42:06,467 --> 00:42:08,746
Espere, v� com calma.
437
00:42:11,087 --> 00:42:12,387
Vamos s�...
438
00:42:15,907 --> 00:42:17,471
N�o gosta de mim?
439
00:42:17,771 --> 00:42:19,171
Claro que eu gosto.
440
00:42:19,847 --> 00:42:22,231
- Ai, isso d�i!
- Calma, calma.
441
00:42:22,232 --> 00:42:23,332
Levanta!
442
00:42:24,647 --> 00:42:26,747
- Mandei levantar!
- Tarasik, eu imploro.
443
00:42:26,748 --> 00:42:28,148
Cale a boca, sua vadia!
444
00:42:29,767 --> 00:42:31,521
Voc� � tapado? Levanta, porra!
445
00:42:32,121 --> 00:42:33,221
Calma...
446
00:42:34,407 --> 00:42:36,743
- Some daqui.
- N�o atire, vai ricochetear.
447
00:42:36,744 --> 00:42:38,280
D� o fora daqui.
448
00:42:40,527 --> 00:42:42,102
Seu filho da puta.
449
00:42:42,502 --> 00:42:44,002
Eu acolhi voc�,
450
00:42:44,702 --> 00:42:46,605
deixei voc� ficar
e se recuperar...
451
00:42:46,806 --> 00:42:48,506
- e voc� e minha garota...
- Mano.
452
00:42:48,507 --> 00:42:51,107
- N�o sou seu mano!
- Taras, abaixe a arma.
453
00:42:51,152 --> 00:42:52,752
Entrem na casa voc�s dois!
454
00:42:54,467 --> 00:42:57,042
- Por favor, Tarasik...
- Largue a arma!
455
00:42:57,442 --> 00:43:00,042
Taras, voc� est� delirando.
No ch�o, agora!
456
00:43:00,043 --> 00:43:01,593
Onde conseguiu o rifle?
457
00:43:01,594 --> 00:43:03,398
Se acalme,
est� ficando louco.
458
00:43:03,887 --> 00:43:04,887
Largue a arma.
459
00:43:06,887 --> 00:43:07,887
Parem com isso!
460
00:43:07,888 --> 00:43:10,227
- Isto n�o faz sentido!
- Sonya...
461
00:43:10,527 --> 00:43:12,427
Parem com isso!
Isso n�o leva a nada!
462
00:43:12,428 --> 00:43:14,228
Vem c�, sua vadia!
463
00:43:15,127 --> 00:43:16,127
Se acalme.
464
00:43:16,328 --> 00:43:18,942
Largue a arma agora
ou vou explodir os miolos dela!
465
00:43:19,143 --> 00:43:22,516
- Um! Dois!
- Tudo bem.
466
00:43:23,016 --> 00:43:24,416
Vou largar a arma.
467
00:43:24,716 --> 00:43:26,016
Aqui, olha.
468
00:43:29,247 --> 00:43:31,247
Voc�s est�o me usando,
n�o est�o?
469
00:43:31,248 --> 00:43:34,467
E voc�,
volte para o seu pa�s a p�!
470
00:43:34,468 --> 00:43:36,671
E voc�, seu babaca,
eu vou acabar...
471
00:43:40,240 --> 00:43:42,340
O que est� fazendo?!
Voc� vai mat�-lo!
472
00:43:42,341 --> 00:43:43,441
Saia de cima dele!
473
00:43:43,442 --> 00:43:44,842
Fique longe dele.
474
00:43:48,787 --> 00:43:51,881
Voc� est� vivo por minha causa!
475
00:43:52,082 --> 00:43:56,731
- Voc�s moram na minha casa!
- Taras, me perdoe,
476
00:43:56,732 --> 00:43:58,823
por favor, me perdoe.
477
00:44:01,474 --> 00:44:03,614
Eu fiz tudo por voc�s!
478
00:44:04,623 --> 00:44:06,878
Seus ingratos!
479
00:44:06,879 --> 00:44:08,510
Vamos entrar, est� bem?
480
00:44:10,667 --> 00:44:13,052
Todo mundo me odeia...
481
00:44:14,967 --> 00:44:19,286
Por qu�?
O que eu fiz para voc�s?
482
00:44:24,830 --> 00:44:26,230
Voc� est� bem?
483
00:44:26,830 --> 00:44:27,830
Vamos.
484
00:44:28,530 --> 00:44:29,630
Vamos.
485
00:45:27,547 --> 00:45:32,240
Sobe, desce.
Trabalhe seus ombros.
486
00:45:32,241 --> 00:45:34,550
Desce, bom trabalho, sobe.
487
00:45:34,850 --> 00:45:38,742
Desce, sobe.
E o �ltimo. Desce, sobe.
488
00:45:38,743 --> 00:45:40,968
Beleza, solte as madeiras.
489
00:45:40,969 --> 00:45:42,069
Venha pra c�.
490
00:45:42,070 --> 00:45:43,470
E cante:
491
00:45:43,471 --> 00:45:48,130
Se � uma festa,
� uma festa esportiva!
492
00:45:48,131 --> 00:45:51,741
Se for feriado, � ativo!
493
00:45:51,742 --> 00:45:54,228
Muito bem, � isso, e respire,
ande e respire.
494
00:45:54,229 --> 00:45:56,129
Eu disse que acabou,
v� se foder!
495
00:45:56,130 --> 00:45:59,831
J� chega, pare com isso!
Para onde voc� vai?
496
00:45:59,832 --> 00:46:02,309
S� tem lagos por aqui!
O que voc� quer de mim?
497
00:46:02,310 --> 00:46:03,410
De novo nessa?
498
00:46:03,411 --> 00:46:08,341
- Quer que eu pe�a desculpas?
- Sim, ele irrita todo mundo.
499
00:46:08,342 --> 00:46:09,742
Achei que fossem amigos.
500
00:46:11,242 --> 00:46:12,857
�amos nos mesmos clubes,
501
00:46:13,357 --> 00:46:15,899
e, quando todo mundo
saiu de S�o Petersburgo,
502
00:46:15,900 --> 00:46:18,253
eu tinha um carro
e ele uma casa.
503
00:46:19,079 --> 00:46:20,279
Essa � nossa amizade.
504
00:46:21,247 --> 00:46:24,917
- Qual �, amor, me perdoa.
- Eles ainda n�o cansaram disso?
505
00:46:25,327 --> 00:46:28,305
O amor � assim.
506
00:46:34,207 --> 00:46:37,967
Isso � besteira, n�o amor.
Vou dar uma corrida.
507
00:46:37,968 --> 00:46:39,918
- Grite se precisar de algo.
- Est� bem.
508
00:46:40,119 --> 00:46:43,652
Sonya, pegue as madeiras
e continue o exerc�cio.
509
00:46:45,587 --> 00:46:48,196
- Podemos fazer juntos?
- N�o, hoje n�o.
510
00:46:48,197 --> 00:46:52,552
Se acalme, por favor!
Estou te implorando.
511
00:46:53,087 --> 00:46:55,455
- N�o quero mais te ver!
- Espera.
512
00:46:56,284 --> 00:46:58,384
N�o. Espera!
513
00:46:58,385 --> 00:47:01,260
Se encostar em mim de novo,
eu te mato!
514
00:47:22,187 --> 00:47:23,587
Porra!
515
00:47:28,227 --> 00:47:30,437
Est� tentando emagrecer
para o Aziz?
516
00:47:30,638 --> 00:47:31,838
O qu�?
517
00:47:32,967 --> 00:47:34,367
Nada.
518
00:47:37,507 --> 00:47:39,403
Voc� � uma boa mulher, Sonya.
519
00:47:41,028 --> 00:47:42,028
Boa, mas idiota.
520
00:47:44,867 --> 00:47:46,711
Est� rolando algo entre voc�s?
521
00:47:47,347 --> 00:47:49,598
Ou estrangeiros
s� tem atra��o por minorias?
522
00:47:49,599 --> 00:47:53,353
Entendi tudo o que disse,
523
00:47:53,354 --> 00:47:57,246
mas isso n�o � racismo?
524
00:47:59,047 --> 00:48:01,571
Acha mesmo que Aziz te ama?
525
00:48:05,727 --> 00:48:08,386
Ele s� quer imigrar
para a Alemanha.
526
00:48:10,079 --> 00:48:11,879
Quer casar com voc�
por um motivo.
527
00:48:12,779 --> 00:48:15,795
Est� sendo enganada
todo esse tempo.
528
00:48:18,847 --> 00:48:20,547
Ele � um babaca.
529
00:48:21,479 --> 00:48:23,209
Assim como o resto de n�s.
530
00:48:24,309 --> 00:48:26,174
E voc�, idiota, acredita nele.
531
00:48:59,147 --> 00:49:01,147
Certo, vou pegar isto.
532
00:49:04,047 --> 00:49:07,102
- E a�?
- Taras quer uma bebida.
533
00:49:12,207 --> 00:49:14,882
- Onde est�?
- Joguei tudo fora,
534
00:49:14,883 --> 00:49:18,579
- Lei Seca.
- Como assim jogou fora?
535
00:49:20,447 --> 00:49:21,747
Tudo isso?!
536
00:49:22,147 --> 00:49:23,647
Por que voc� fez isso?
537
00:49:24,247 --> 00:49:25,804
Quem te mandou fazer isso?!
538
00:49:26,847 --> 00:49:29,859
Porra, voc� n�o percebe
que ele vai me matar?
539
00:49:32,507 --> 00:49:35,226
Deus, estou t�o cansada disso.
540
00:49:44,847 --> 00:49:46,735
Voc� consegue, certo?
541
00:49:47,550 --> 00:49:48,650
O qu�?
542
00:49:49,827 --> 00:49:53,424
N�o sei,
trancar ele na sala da caldeira
543
00:49:53,425 --> 00:49:54,425
ou expuls�-lo?
544
00:49:55,967 --> 00:49:58,030
Por favor, Zhenya...
545
00:50:02,093 --> 00:50:04,196
N�o aguento mais, Zhenya.
546
00:50:05,177 --> 00:50:07,946
Eu vou me enforcar,
n�o aguento mais.
547
00:50:09,247 --> 00:50:11,730
Por favor, me ajude.
548
00:50:12,711 --> 00:50:13,911
Por favor.
549
00:50:14,112 --> 00:50:15,718
- Por favor.
- T� bom.
550
00:50:15,719 --> 00:50:18,519
J� chega. Alyona, chega.
551
00:50:20,507 --> 00:50:23,457
- Vamos.
- Voc� tem medo dele?
552
00:50:23,957 --> 00:50:28,202
Acho que voc� me confundiu.
Eu n�o sou assim.
553
00:50:28,203 --> 00:50:29,803
Como voc� � ent�o?
554
00:50:30,003 --> 00:50:32,003
N�o sou bom o bastante
para voc�.
555
00:50:34,832 --> 00:50:35,832
Vem.
556
00:50:40,727 --> 00:50:42,027
Vai se foder.
557
00:50:50,007 --> 00:50:53,624
- Vamos expulsar ele.
- Est� louca?
558
00:50:54,124 --> 00:50:56,195
Se eu expuls�-lo,
estamos ferrados.
559
00:50:56,911 --> 00:50:58,211
Por qu�?
560
00:50:59,967 --> 00:51:02,186
Ele � a pessoa mais s�
desta casa.
561
00:51:03,567 --> 00:51:06,132
Ele abusou de mim, sabia?
562
00:51:07,327 --> 00:51:12,177
Eu disse a ele que n�o queria
e ele n�o se importou.
563
00:51:13,607 --> 00:51:15,141
Estou com medo dele.
564
00:51:16,367 --> 00:51:17,921
Eu tenho medo dele.
565
00:51:22,367 --> 00:51:23,567
Ficou maluco?!
566
00:51:25,567 --> 00:51:28,045
Pode fazer algo por mim?!
Qualquer coisa?!
567
00:51:28,046 --> 00:51:30,560
- Voc� � homem ou o qu�?!
- Vai se foder.
568
00:51:31,567 --> 00:51:34,202
Por que est� t�o frio,
j� � primavera.
569
00:51:35,207 --> 00:51:37,065
Voc� ao menos me ama?
570
00:51:38,407 --> 00:51:40,650
Temos que descer,
ficar perto da lareira.
571
00:51:40,651 --> 00:51:43,704
Eu fiz uma pergunta,
voc� me ama ou n�o?
572
00:51:46,327 --> 00:51:49,645
Por que n�o est� respondendo?!
573
00:51:50,287 --> 00:51:54,604
Voc� me ama ou n�o?
Por favor, me diga.
574
00:51:57,367 --> 00:52:00,581
Acho que nunca amamos ningu�m
de verdade.
575
00:52:02,147 --> 00:52:03,717
Ningu�m, nunca.
576
00:52:37,967 --> 00:52:39,367
Boa foto.
577
00:52:46,827 --> 00:52:48,027
Mais uma.
578
00:52:59,686 --> 00:53:00,986
N�o pode ser...
579
00:53:02,386 --> 00:53:03,386
Isso.
580
00:53:05,007 --> 00:53:09,043
Segure a parte marrom assim
para que n�o interrompa.
581
00:53:11,879 --> 00:53:13,079
A� vamos n�s.
582
00:53:16,107 --> 00:53:17,507
Acha que vamos captar algo?
583
00:53:17,508 --> 00:53:19,358
Vamos captar tudo agora.
584
00:53:20,887 --> 00:53:22,387
Mentira!
585
00:53:31,367 --> 00:53:33,794
Zhenya, pegue comida
enquanto est� quente.
586
00:53:33,795 --> 00:53:34,795
T� bom.
587
00:53:35,587 --> 00:53:36,987
Vou levar para a Sonya.
588
00:53:38,207 --> 00:53:40,694
Traga ela para baixo.
589
00:53:46,801 --> 00:53:47,801
Sonya?
590
00:53:49,109 --> 00:53:50,909
Trouxe comida para voc�.
591
00:53:54,101 --> 00:53:56,510
Por favor, abra a porta, Sonya.
592
00:54:00,112 --> 00:54:03,052
Sonya, trouxe comida para voc�.
593
00:54:07,117 --> 00:54:09,038
N�o preciso de nada, obrigada.
594
00:54:11,682 --> 00:54:13,644
Por favor, abra a porta, Sonya.
595
00:54:14,466 --> 00:54:15,666
Por favor.
596
00:54:23,649 --> 00:54:24,649
Sonya.
597
00:54:36,647 --> 00:54:38,447
Sonya! Zhenya, venha aqui!
598
00:54:38,448 --> 00:54:39,948
- Depressa!
- O que aconteceu?
599
00:54:54,327 --> 00:54:55,818
Tem um gancho.
600
00:54:58,567 --> 00:54:59,567
Me d� a colher.
601
00:55:12,667 --> 00:55:15,396
Todos n�s vamos morrer.
602
00:55:15,887 --> 00:55:18,823
Ningu�m me quer aqui!
603
00:55:19,465 --> 00:55:21,452
Eu preciso de voc�, Sonya.
604
00:55:25,581 --> 00:55:27,582
O que voc� fez, Sonya?
605
00:55:27,583 --> 00:55:28,983
Eu preciso de voc�.
606
00:55:29,983 --> 00:55:31,583
Eu preciso de voc�, Sonya.
607
00:55:55,087 --> 00:55:58,218
Sonya, quer um pouco de ch�?
608
00:55:59,967 --> 00:56:01,368
Obrigada.
609
00:56:02,627 --> 00:56:05,276
- Sonya, voc� est� bem?
- Estou bem.
610
00:56:10,207 --> 00:56:11,807
N�o era um avi�o russo.
611
00:56:14,799 --> 00:56:17,339
- Ent�o o que era?
- Sei l�.
612
00:56:21,507 --> 00:56:22,507
Taras.
613
00:56:25,487 --> 00:56:30,134
Talvez seja ajuda estrangeira
para localizar o v�rus.
614
00:56:31,347 --> 00:56:34,311
Eu acredito
que estamos em uma guerra civil
615
00:56:34,711 --> 00:56:37,094
e que algu�m trouxe tropas.
616
00:56:38,494 --> 00:56:39,984
Interven��o, algo assim.
617
00:56:41,367 --> 00:56:44,649
N�o demonstrem nenhuma agress�o
aos Capacetes Brancos,
618
00:56:44,650 --> 00:56:46,452
eles s�o soldados da paz.
619
00:56:46,453 --> 00:56:48,933
Repito: se h� For�as Armadas
620
00:56:48,934 --> 00:56:51,835
passando pela sua comunidade
621
00:56:51,836 --> 00:56:53,681
n�o demonstrem
nenhuma agress�o,
622
00:56:53,682 --> 00:56:55,782
- eles s�o da China.
- Ele disse "China"?
623
00:56:55,783 --> 00:56:58,242
- Capacetes Brancos.
- O que ele est� dizendo?
624
00:56:58,243 --> 00:57:01,797
Cidad�os,
h� opera��es antiterroristas
625
00:57:01,798 --> 00:57:04,140
agendadas para 15 de mar�o
626
00:57:04,141 --> 00:57:08,132
nas regi�es de Buduga
e Olonetsk. Por favor...
627
00:57:08,133 --> 00:57:12,763
Sat�lites de rastreio
detectaram caravanas de refugiados
628
00:57:12,764 --> 00:57:14,964
- na fronteira com a Finl�ndia.
- Refugiados.
629
00:57:14,965 --> 00:57:18,282
Ela falou sobre os refugiados.
A Finl�ndia � bem perto.
630
00:57:19,847 --> 00:57:21,939
Regi�o de Olonetsk,
� onde estamos.
631
00:57:30,827 --> 00:57:33,744
O mapa � antigo,
mas nada mudou muito por aqui.
632
00:57:34,144 --> 00:57:36,094
Alguma estrada
n�o passa pelos p�ntanos?
633
00:57:36,095 --> 00:57:38,000
E se eles estiverem doentes?
634
00:57:38,700 --> 00:57:40,906
E se for at� a cozinha
me fazer um sandu�che?
635
00:57:40,907 --> 00:57:43,441
Vamos dar uma olhada.
Aqui est�.
636
00:57:45,034 --> 00:57:49,892
- E v�o nos deixar entrar l�?
- Se somos refugiados, sim.
637
00:57:51,192 --> 00:57:53,865
Pessoal,
eu n�o tenho passaporte.
638
00:57:54,518 --> 00:57:56,163
Vou at� a fronteira, mas...
639
00:57:56,164 --> 00:57:59,330
N�o precisa de passaporte l�.
640
00:57:59,331 --> 00:58:02,431
Os refugiados
n�o precisam de visto.
641
00:58:03,647 --> 00:58:05,469
- S�rio?
- Sim.
642
00:58:06,269 --> 00:58:08,463
- Como voc� sabe?
- Apenas sei.
643
00:58:11,023 --> 00:58:13,023
N�o garanto
que chegaremos t�o longe.
644
00:58:13,423 --> 00:58:16,588
- N�o temos muita gasolina.
- Se acabar, iremos a p�.
645
00:58:16,589 --> 00:58:18,689
Colocamos tudo em mochilas
e caminhamos.
646
00:58:18,690 --> 00:58:20,590
- Certeza?
- N�o � grande coisa.
647
00:58:21,647 --> 00:58:24,579
Uma hora para fazer as malas,
tr�s para dormir. E partimos.
648
00:58:38,327 --> 00:58:43,007
Lyosha, n�o me denuncie
para a m�e a� em cima.
649
00:58:43,487 --> 00:58:44,887
Eu prometi parar de fumar.
650
00:58:48,607 --> 00:58:50,903
� que eu n�o sei
o que vai acontecer.
651
00:58:58,427 --> 00:59:00,368
Est�o todos contando comigo.
652
00:59:02,707 --> 00:59:03,907
E eu?
653
00:59:07,647 --> 00:59:09,076
Eu n�o sei de nada.
654
00:59:13,027 --> 00:59:14,427
T� bom, parei.
655
00:59:19,087 --> 00:59:21,862
- Beleza, pegaram a barraca?
- Est� aqui.
656
00:59:23,447 --> 00:59:24,847
- Taras.
- Sim?
657
00:59:26,585 --> 00:59:27,585
Valeu.
658
00:59:31,747 --> 00:59:35,227
Beleza, vamos nessa.
659
01:01:29,027 --> 01:01:32,766
Anton! Respire! Respire!
660
01:01:34,727 --> 01:01:35,727
Se afaste!
661
01:01:36,927 --> 01:01:38,377
Se afaste, porra!
662
01:01:48,854 --> 01:01:50,854
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
46806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.