Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,405 --> 00:00:08,346
Consider this a real mission...
2
00:00:08,558 --> 00:00:09,611
...and not a task.
3
00:00:10,385 --> 00:00:11,373
Remember...
4
00:00:11,463 --> 00:00:13,986
...ignorance can lead to disaster.
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,597
Don't move. It'll blast.
6
00:00:17,881 --> 00:00:20,703
Capt. Manit, you have worked
with IED explosives before.
7
00:00:20,783 --> 00:00:22,141
Correct?
Can you work this?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,549
F**k!
9
00:00:24,165 --> 00:00:24,873
I am doing it.
10
00:00:24,963 --> 00:00:26,795
I think it's the red wire.
I'm going with the red.
11
00:00:26,885 --> 00:00:27,891
It's a trap.
Go with the blue.
12
00:00:27,981 --> 00:00:28,797
It's not the time for guess work.
13
00:00:28,877 --> 00:00:30,239
- I'm going with the red.
- Manit, blue.
14
00:00:30,319 --> 00:00:31,150
- Red.
- Blue.
15
00:00:31,230 --> 00:00:32,934
- Red. Red!
- Blue.
16
00:00:33,024 --> 00:00:33,978
Lower your voice!
17
00:00:34,354 --> 00:00:35,631
I'm still your team leader.
18
00:00:35,945 --> 00:00:37,106
Yeah. But maybe not on merit.
19
00:00:37,196 --> 00:00:39,734
Squad Bravo completed
the task an hour ago.
20
00:00:39,824 --> 00:00:40,948
[Gun shots]
21
00:00:41,038 --> 00:00:42,350
Tiger calling for Alpha...
22
00:00:42,956 --> 00:00:44,150
But what happened
as such over there
23
00:00:44,251 --> 00:00:45,816
that Capt. Sharma
ended up in this state?
24
00:00:47,941 --> 00:00:52,730
[Title Montage]
25
00:02:12,555 --> 00:02:14,441
Bil, I'm so sorry, man.
26
00:02:15,273 --> 00:02:16,686
No, dude.
Don't apologise to me.
27
00:02:18,484 --> 00:02:20,407
There is someone else
whom we should apologise to.
28
00:02:22,983 --> 00:02:27,357
If you say, shall I talk to dad
about your posting in Lucknow?
29
00:02:27,872 --> 00:02:29,376
- Your family is there.
- No.
30
00:02:30,626 --> 00:02:32,463
I'm fine.
I'll be just fine.
31
00:02:33,984 --> 00:02:35,314
Any idea how is Shikha doing?
32
00:02:36,388 --> 00:02:37,350
She'll be fine.
33
00:02:38,874 --> 00:02:41,186
Even you'll be fine.
Everything will be all right, sir.
34
00:02:42,504 --> 00:02:44,515
Everything appears to be fine, Tej.
35
00:02:45,553 --> 00:02:47,254
But a few wounds never heal.
36
00:02:49,297 --> 00:02:51,268
There are scars that stay
with us for our whole lives.
37
00:02:55,870 --> 00:02:59,100
Anyway, all of us have to
write the debriefing reports.
38
00:03:00,013 --> 00:03:02,338
I've written mine.
Take a look.
39
00:03:25,671 --> 00:03:27,656
[Crunching leaves]
40
00:03:33,663 --> 00:03:34,821
Shikha!
41
00:03:38,038 --> 00:03:39,703
Here.
Drink some water.
42
00:03:41,967 --> 00:03:43,251
Drink this water, Shikha.
43
00:03:45,395 --> 00:03:47,245
Shikha, you need some water.
Drink it.
44
00:03:49,791 --> 00:03:50,864
Come on.
45
00:04:00,255 --> 00:04:04,027
Your injuries don't seem like
the normal combat injuries.
46
00:04:11,620 --> 00:04:14,918
These nightmares, the anxiety,
high blood pressure...
47
00:04:16,284 --> 00:04:19,502
...not talking to anyone,
increased heartbeat...
48
00:04:20,215 --> 00:04:22,375
Medically this is borderline PTSD.
49
00:04:23,505 --> 00:04:25,057
Post-Traumatic Stress Disorder.
50
00:04:26,090 --> 00:04:29,246
[Phone vibrating]
51
00:04:33,086 --> 00:04:35,232
Shivalik is calling
again and again.
52
00:04:37,273 --> 00:04:38,800
Won't you talk to him?
53
00:04:41,763 --> 00:04:42,845
Look, Shikha.
54
00:04:44,309 --> 00:04:48,156
As the RMO, I have to submit
my report to Colonel Sathe.
55
00:04:48,822 --> 00:04:50,519
And after reading my reports...
56
00:04:50,609 --> 00:04:53,509
...Col. Sathe might initiate
a court of enquiry.
57
00:04:58,113 --> 00:04:59,942
I am asking you once again.
58
00:05:01,796 --> 00:05:03,890
Is there anything
you want to tell me?
59
00:05:07,104 --> 00:05:08,428
What happened over there?
60
00:05:13,303 --> 00:05:14,262
[Bhatti] 'During Dozakh...'
61
00:05:14,573 --> 00:05:17,447
...because of your good
or bad performance...
62
00:05:17,537 --> 00:05:20,824
...your ranking on the
leader board might change.
63
00:05:21,274 --> 00:05:22,514
You all must be aware...
64
00:05:23,558 --> 00:05:26,466
...that Capt. Bilal won't
move ahead in this course.
65
00:05:27,457 --> 00:05:30,629
For now, I want you...
66
00:05:31,306 --> 00:05:34,321
...to write everything
67
00:05:35,366 --> 00:05:38,715
in detail, in your debriefs.
68
00:05:40,406 --> 00:05:42,838
Especially, Squad Alpha.
69
00:05:45,759 --> 00:05:47,436
After all what happened
over there as such...
70
00:05:48,264 --> 00:05:51,085
...that Capt. Siddiqui and
Capt. Shikha Sharma got injured?
71
00:05:54,100 --> 00:05:55,248
Sir.
72
00:05:55,818 --> 00:05:57,714
But our two buddies
are in the hospital.
73
00:05:59,879 --> 00:06:01,498
Capt. Bilal has been informed.
74
00:06:02,378 --> 00:06:04,360
He will submit the
report before leaving.
75
00:06:06,580 --> 00:06:09,060
Capt. Shikha will submit
her report once she recovers.
76
00:06:16,382 --> 00:06:17,368
Anything else?
77
00:06:19,741 --> 00:06:21,382
So, come on.
Write down.
78
00:07:27,355 --> 00:07:30,468
Sir, I wrote what I could recall.
79
00:07:35,445 --> 00:07:39,102
Capt. Siddiqui,
I hope you recover soon...
80
00:07:39,182 --> 00:07:40,590
...and go back to your unit.
81
00:07:41,678 --> 00:07:45,509
And volunteer again
for the SFTC next year.
82
00:07:46,838 --> 00:07:49,409
Mr. Naved will help
you fill your exit form.
83
00:07:51,287 --> 00:07:53,897
Do inform me,
if you need something.
84
00:08:19,059 --> 00:08:21,521
[Phone ringing]
85
00:08:23,789 --> 00:08:24,707
Capt. Rao.
86
00:08:25,347 --> 00:08:26,407
Yes, sir.
87
00:08:26,654 --> 00:08:27,658
I have read the debriefs.
88
00:08:29,421 --> 00:08:30,562
Yes, sir.
89
00:08:30,932 --> 00:08:33,794
I'll be submitting my reports
in the next couple of days.
90
00:08:35,837 --> 00:08:37,714
Yes, sir.
Right.
91
00:08:47,698 --> 00:08:51,683
[Footsteps]
92
00:09:25,942 --> 00:09:28,792
Medical and debriefing reports
are submitted together.
93
00:09:33,577 --> 00:09:35,783
There is nothing written
in the debriefs...
94
00:09:35,913 --> 00:09:38,183
...which can justify your injuries.
95
00:09:39,722 --> 00:09:41,707
Do you know that
Capt. Bilal Siddiqui...
96
00:09:41,797 --> 00:09:44,229
...had to leave the course
because of his injuries?
97
00:09:45,444 --> 00:09:47,854
Before leaving, not once
did he come and look you up.
98
00:09:49,888 --> 00:09:52,351
- Bilal is your friend, right?
- There are no friends.
99
00:09:52,441 --> 00:09:53,470
Everyone is a competition.
100
00:09:54,223 --> 00:09:56,410
And, only winning and losing
matter in a competition, Aparna...
101
00:09:56,500 --> 00:09:57,590
...not friendship.
102
00:10:14,310 --> 00:10:18,346
[Typing]
103
00:10:39,508 --> 00:10:40,873
I refuse to believe this.
104
00:10:40,963 --> 00:10:43,231
Sexual assault on a
fellow officer in SFTC.
105
00:10:43,896 --> 00:10:45,423
It is not possible.
106
00:10:45,943 --> 00:10:46,811
In fact, till date
107
00:10:46,902 --> 00:10:48,951
no such incident has taken place
in any of our training academies.
108
00:10:49,013 --> 00:10:51,350
Till date, men and women officers
were never trained together...
109
00:10:51,430 --> 00:10:53,893
...at the same place, Bedi.
110
00:10:55,329 --> 00:10:56,579
What if it's a hoax?
111
00:10:56,669 --> 00:10:59,333
The IP address of this mail
has been traced to Kolipad.
112
00:10:59,423 --> 00:11:01,150
- I've got it checked.
- So what?
113
00:11:01,765 --> 00:11:03,527
If we don't handle this...
114
00:11:03,797 --> 00:11:05,723
...the army will get
defamed for sure.
115
00:11:06,635 --> 00:11:08,061
For now, only we have
received this mail.
116
00:11:08,304 --> 00:11:11,463
What if it is sent
to a news channel?
117
00:11:11,949 --> 00:11:13,694
Someday there is going to be
a witch-hunt at prime time.
118
00:11:13,774 --> 00:11:14,622
Heads will roll.
119
00:11:14,815 --> 00:11:15,990
[Phone ringing]
120
00:11:16,516 --> 00:11:17,828
Damn it.
121
00:11:21,720 --> 00:11:23,170
I said no phone calls.
122
00:11:24,807 --> 00:11:26,146
Okay.
Put him on.
123
00:11:27,815 --> 00:11:31,655
Yes, Mr. Mathur.
She is doing fine.
124
00:11:33,426 --> 00:11:34,596
It's in three weeks.
125
00:11:36,515 --> 00:11:39,255
All right.
It shall be arranged.
126
00:11:41,432 --> 00:11:42,667
The defence minister
herself wants to attend
127
00:11:42,975 --> 00:11:45,269
the passing out parade of the SFTC.
128
00:11:47,184 --> 00:11:48,705
POP is in three weeks� time.
129
00:11:48,965 --> 00:11:50,207
Bloody hell.
130
00:11:51,151 --> 00:11:53,229
Looks like, we are sitting
on a ticking time bomb.
131
00:12:04,197 --> 00:12:05,626
- Good morning, sir.
- Relax.
132
00:12:06,143 --> 00:12:07,286
How are you feeling now?
133
00:12:07,376 --> 00:12:10,378
Very well, sir. Thank you.
Thank you for asking, sir.
134
00:12:13,481 --> 00:12:15,148
I still didn't receive
the RMO's report.
135
00:12:15,238 --> 00:12:17,009
But looking at you...
136
00:12:17,089 --> 00:12:20,433
...it seems you will
take time to recover.
137
00:12:23,441 --> 00:12:24,927
Capt. Sharma, you know...
138
00:12:25,017 --> 00:12:28,538
...that Capt. Siddiqui had
to leave after Dozakh.
139
00:12:28,810 --> 00:12:30,846
You also know
Capt. Surje's condition.
140
00:12:32,942 --> 00:12:35,607
I am trying to say that so
far you've done everything...
141
00:12:36,120 --> 00:12:38,631
...with passion, preparation
and commitment.
142
00:12:40,105 --> 00:12:41,921
But after recovering...
143
00:12:42,145 --> 00:12:44,045
...it won't be easy to
catch up with everyone.
144
00:12:44,940 --> 00:12:48,727
Actually, it will
be really difficult.
145
00:12:50,644 --> 00:12:54,816
And I don't want the future
of a good officer to be damaged.
146
00:12:56,585 --> 00:12:58,205
If you want to leave now...
147
00:12:59,407 --> 00:13:02,615
...I will not consider
you as a failure.
148
00:13:05,428 --> 00:13:06,420
I mean it.
149
00:13:10,898 --> 00:13:14,174
In fact, if you would like
to volunteer next year...
150
00:13:14,264 --> 00:13:16,205
...I myself will recommend you.
151
00:13:21,272 --> 00:13:22,433
But...
152
00:13:22,716 --> 00:13:26,929
...the final decision
is going to be yours.
153
00:13:28,464 --> 00:13:30,284
[Bedi] 'Has any official
complaint been lodged yet?'
154
00:13:30,374 --> 00:13:31,571
Not yet.
155
00:13:32,712 --> 00:13:35,059
But maybe the complaint
has been suppressed.
156
00:13:35,149 --> 00:13:37,411
Stop spinning
conspiracy theories, Raman.
157
00:13:37,601 --> 00:13:39,100
Sathe can't do that.
158
00:13:40,531 --> 00:13:41,650
Bedi.
159
00:13:41,740 --> 00:13:43,992
Sathe's port from
colonel to brigadier...
160
00:13:44,082 --> 00:13:45,207
...is due this year.
161
00:13:45,799 --> 00:13:49,211
One such incident
can finish his career.
162
00:14:22,561 --> 00:14:24,337
[Phone ringing]
163
00:14:24,669 --> 00:14:25,739
Good morning, sir.
164
00:14:26,288 --> 00:14:28,376
Sathe, I called about Dozakh.
165
00:14:28,894 --> 00:14:29,864
How did it go?
166
00:14:30,228 --> 00:14:31,925
The usual, sir.
A few injuries...
167
00:14:32,015 --> 00:14:33,778
[Sathe] '...a few unexpected
incidents.'
168
00:14:34,445 --> 00:14:35,573
And Shikha?
169
00:14:36,804 --> 00:14:39,328
Well, the Dozakh
reports are confidential.
170
00:14:39,418 --> 00:14:41,559
But if you are asking me
officially then probably I can...
171
00:14:41,649 --> 00:14:43,200
No...
It's all right.
172
00:14:44,125 --> 00:14:46,753
Sathe, you know
the stakes are really high.
173
00:14:47,212 --> 00:14:50,418
So, just keep me updated.
174
00:14:51,530 --> 00:14:52,481
Yes, sir.
175
00:14:57,560 --> 00:14:59,341
Either Sathe is
concealing the truth...
176
00:14:59,421 --> 00:15:01,237
...or he genuinely
doesn't know anything.
177
00:15:01,717 --> 00:15:03,088
We don't have time
to do guesswork...
178
00:15:03,218 --> 00:15:04,586
...sitting in Delhi.
179
00:15:04,865 --> 00:15:06,257
You mean another official enquiry.
180
00:15:06,347 --> 00:15:07,615
Exactly.
181
00:15:08,200 --> 00:15:10,181
But we have only 3 weeks.
182
00:15:11,536 --> 00:15:13,701
We need someone
who can go there...
183
00:15:13,791 --> 00:15:17,786
...and check all the facts in
an unbiased and objective way.
184
00:15:18,647 --> 00:15:22,061
Someone whom we can trust.
185
00:15:23,453 --> 00:15:25,250
Since you have already
given all this a thought...
186
00:15:25,340 --> 00:15:28,680
...tell me, who is going
to lead this investigation?
187
00:15:28,770 --> 00:15:32,605
Well, someone whom
I implicitly trust.
188
00:15:33,309 --> 00:15:35,149
There is only one officer
in my mind.
189
00:15:35,431 --> 00:15:37,964
Someone who can call
a spade, a spade.
190
00:15:38,440 --> 00:15:40,756
- Imtiyaz Hussain.
- Literally?
191
00:15:41,711 --> 00:15:43,047
Your poker champ?
192
00:15:44,334 --> 00:15:47,480
In such a short time,
no one else can do this work.
193
00:15:48,647 --> 00:15:50,893
I agree that his
ways are different.
194
00:15:51,328 --> 00:15:52,445
But you know what?
195
00:15:52,570 --> 00:15:55,124
Nine times out of ten, they work.
196
00:15:56,148 --> 00:15:58,377
Okay. Let's hope
for all our sake...
197
00:15:58,852 --> 00:16:01,763
...that this isn't that
proverbial tenth time.
198
00:16:10,764 --> 00:16:13,487
You blink, you lose.
199
00:16:14,487 --> 00:16:15,535
I know that.
200
00:16:17,342 --> 00:16:21,653
[Ticking sound]
201
00:16:26,654 --> 00:16:27,996
Yes!
202
00:16:28,491 --> 00:16:29,833
Dear, always remember.
203
00:16:29,923 --> 00:16:31,769
In life as well as in poker...
204
00:16:31,859 --> 00:16:34,687
...if you want to win, focus
is always on their eyes.
205
00:16:35,625 --> 00:16:38,281
Dad, you win against everyone...
206
00:16:38,371 --> 00:16:40,432
then how do you lose
against me and mom?
207
00:16:41,353 --> 00:16:42,583
Dear, you are a champ.
208
00:16:42,673 --> 00:16:45,498
And your mom is a
bigger champ than you.
209
00:16:45,588 --> 00:16:47,970
No one could defeat
your mom till date.
210
00:16:49,102 --> 00:16:51,150
-[Mallika] Immi.
- Yeah. Coming.
211
00:16:51,240 --> 00:16:54,713
You know I always win
and dad always loses.
212
00:16:55,658 --> 00:16:57,176
Taste this and tell me...
213
00:17:00,812 --> 00:17:01,951
How is it?
214
00:17:03,412 --> 00:17:04,798
Mutton is not cooked properly.
215
00:17:04,888 --> 00:17:05,784
Come on, Immi.
216
00:17:05,874 --> 00:17:08,290
Even the Hyderabadi Nawabs'
don't throw such tantrums.
217
00:17:08,380 --> 00:17:10,256
Come on.
I belong to their family.
218
00:17:10,675 --> 00:17:12,815
Really?
Shut up, liar.
219
00:17:13,067 --> 00:17:14,929
- I crossed check
with your aunt also. - Is it?
220
00:17:15,019 --> 00:17:18,815
She told me that you are not even
remotely connected to the Nawabs.
221
00:17:18,905 --> 00:17:20,841
- Okay. I'll get a proof.
- Okay.
222
00:17:20,931 --> 00:17:22,723
- Eid Mubarak.
- Dad!
223
00:17:25,126 --> 00:17:26,868
- Grandpa!
- Oh...
224
00:17:27,125 --> 00:17:29,076
- Eid Mubarak!
- Eid Mubarak, dear!
225
00:17:29,760 --> 00:17:31,113
- Eid Mubarak!
- Eid Mubarak!
226
00:17:31,746 --> 00:17:32,981
Dad, you are so late.
227
00:17:34,678 --> 00:17:36,147
I had some work at the office.
228
00:17:36,237 --> 00:17:37,027
What do you mean by late?
229
00:17:37,350 --> 00:17:39,482
Biryani is being
cooked since 4 to 5 hours.
230
00:17:40,538 --> 00:17:42,675
Sir, you have come
just at the right time. Please.
231
00:17:44,331 --> 00:17:48,102
Okay, Mallika. I need to borrow
your ex-husband for a little while.
232
00:17:48,192 --> 00:17:49,553
- May I?
- Sure.
233
00:17:59,231 --> 00:18:01,396
"Sexual assault on
Capt. Shikha Sharma!"
234
00:18:01,476 --> 00:18:02,304
The First Test Case!
235
00:18:03,634 --> 00:18:04,878
You can't be serious, sir.
236
00:18:04,968 --> 00:18:06,906
I genuinely hope
that this isn't true.
237
00:18:08,704 --> 00:18:11,786
If it is then we need to
bring the culprit to book.
238
00:18:13,132 --> 00:18:14,559
He should be punished
so severely...
239
00:18:14,649 --> 00:18:18,166
...that no one should even think
of doing something like this.
240
00:18:22,332 --> 00:18:23,841
Language is quite clinical.
241
00:18:24,588 --> 00:18:27,417
He has written adm for
administration and not admin.
242
00:18:27,936 --> 00:18:30,504
cdr for commander
and coa for company.
243
00:18:31,027 --> 00:18:32,400
Army abbreviations.
244
00:18:33,546 --> 00:18:35,940
And look at this, sir.
Time stamp.
245
00:18:36,475 --> 00:18:38,654
Only soldiers use
such kind of time stamp.
246
00:18:39,402 --> 00:18:41,885
It means that certainly
this mail has been sent...
247
00:18:43,145 --> 00:18:44,775
...by someone from the SFTC.
248
00:18:47,424 --> 00:18:48,527
Anything else?
249
00:18:49,417 --> 00:18:50,946
I read Capt. Shikha's file...
250
00:18:51,036 --> 00:18:53,222
...when she was chosen
for the Test Case.
251
00:18:54,088 --> 00:18:56,767
She is a shooting champion
but quite emotional as well.
252
00:18:57,747 --> 00:18:59,683
And being emotional
in the special forces...
253
00:19:00,141 --> 00:19:01,413
...is like inviting danger.
254
00:19:04,688 --> 00:19:06,421
You have three weeks.
255
00:19:07,149 --> 00:19:08,586
You need to resolve this case...
256
00:19:08,749 --> 00:19:10,099
...before the course ends.
257
00:19:11,428 --> 00:19:13,064
Roger, sir.
Wilco.
258
00:19:13,326 --> 00:19:16,011
Will comply.
And you.
259
00:19:18,459 --> 00:19:20,060
Got my poker face on, sir.
260
00:20:13,786 --> 00:20:15,531
Will you finish the packing
today itself, Mom?
261
00:20:16,159 --> 00:20:17,563
My train is scheduled
to leave tomorrow evening
262
00:20:18,051 --> 00:20:19,397
You are going to join
the special forces.
263
00:20:19,581 --> 00:20:20,957
Everything should be perfect.
264
00:20:21,849 --> 00:20:24,609
You seem to know the
special forces very well.
265
00:20:25,230 --> 00:20:26,132
Why?
266
00:20:26,685 --> 00:20:29,614
Didn't I spend so many
years with your dad?
267
00:20:30,586 --> 00:20:32,778
Even the toughest
people give up there.
268
00:20:33,310 --> 00:20:34,807
It's a very difficult course, dear.
269
00:20:35,137 --> 00:20:36,386
I see.
270
00:20:36,677 --> 00:20:39,878
It seems as if Sakshi Malik
is going for a wrestling match.
271
00:20:40,325 --> 00:20:44,082
You're more excited than me to
see me in the SF's uniform. Right?
272
00:20:45,677 --> 00:20:48,816
The uniform and the status
are two different things.
273
00:20:49,816 --> 00:20:51,099
You got the uniform.
274
00:20:51,357 --> 00:20:52,695
Now, you need to earn the status.
275
00:20:54,079 --> 00:20:55,501
Keep one thing in mind, dear.
276
00:20:56,153 --> 00:20:57,446
This is an opportunity...
277
00:20:57,904 --> 00:21:01,924
...which your grandma
and your mom didn't get.
278
00:21:03,072 --> 00:21:04,437
Only you got it.
279
00:21:06,198 --> 00:21:07,601
No matter what...
280
00:21:08,713 --> 00:21:10,351
...never give up, dear.
281
00:21:14,255 --> 00:21:15,891
You are the most special girl...
282
00:21:16,417 --> 00:21:19,065
...that is why you are going
to join the special force.
283
00:21:21,884 --> 00:21:24,234
So cute, my Mom.
284
00:21:24,324 --> 00:21:27,640
What do you keep blabbering
all day long in English?
285
00:21:27,808 --> 00:21:29,559
I don't understand a single word.
286
00:21:30,366 --> 00:21:32,756
Listen to me carefully, Mom.
287
00:21:33,916 --> 00:21:37,474
Neither I nor you
or grandma will lose.
288
00:21:38,333 --> 00:21:39,639
Do you know why?
289
00:21:40,313 --> 00:21:42,797
Because my mom
didn't teach me to lose.
290
00:21:45,144 --> 00:21:46,586
If you ever lose...
291
00:21:47,595 --> 00:21:49,581
...I'll break your legs.
292
00:21:52,602 --> 00:21:53,657
Sure.
293
00:22:34,781 --> 00:22:35,767
Ma'am.
294
00:22:37,357 --> 00:22:39,217
Shikha.
Shikha.
295
00:22:40,336 --> 00:22:41,724
Shikha, what are you doing?
296
00:22:42,896 --> 00:22:44,486
Shikha, you need some more time.
297
00:22:44,576 --> 00:22:47,857
I don't have the time.
I need to complete the course.
298
00:22:48,315 --> 00:22:49,615
And what about your injuries?
299
00:22:50,189 --> 00:22:53,233
What'd you do when Colonel Sathe
will read your reports?
300
00:22:54,948 --> 00:22:56,772
The injuries are mine
so the story will also be mine.
301
00:22:57,650 --> 00:22:59,673
Everyone will have
to believe what I say.
302
00:23:01,180 --> 00:23:03,368
- Are you sure about this?
- Affirmative.
303
00:23:04,653 --> 00:23:07,498
Anyway the entire Squad Alpha
said that nothing happened.
304
00:23:09,513 --> 00:23:10,787
So, nothing happened.
305
00:23:14,092 --> 00:23:18,172
"I shall help you soar high."
306
00:23:19,292 --> 00:23:23,741
"I shall fight this battle.
Just resolve to win."
307
00:23:24,023 --> 00:23:26,423
"Just resolve to win."
308
00:23:26,513 --> 00:23:31,311
[Title track playing]
22413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.