Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:19,040
ERSTER TEIL
SCHWARZE FEUERORCHIDEE
2
00:00:19,240 --> 00:00:23,690
BEDEUTUNG: DAS VERLANGEN, ZU BESITZEN
3
00:00:36,280 --> 00:00:38,780
- Siehst du, wie ich...
- Da.
4
00:00:40,290 --> 00:00:41,540
Cool, oder?
5
00:00:59,180 --> 00:01:02,980
- Hat das wehgetan, Papa?
- Nein, gar nicht, Schatz.
6
00:01:08,690 --> 00:01:10,650
Es ist wie in der Nacht deiner Geburt.
7
00:01:12,610 --> 00:01:16,160
Erzähl mir die Geschichte noch mal. Bitte.
8
00:01:17,620 --> 00:01:21,580
Der Sturm Alice hatte die Küste erreicht.
9
00:01:21,830 --> 00:01:24,210
Wir kamen nicht zum Krankenhaus durch.
10
00:01:25,120 --> 00:01:30,000
Also bin ich ausgestiegen,
habe mich hingehockt
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,380
und dich dort zur Welt gebracht.
12
00:01:33,010 --> 00:01:35,160
Papa hat dich in sein Hemd gewickelt,
13
00:01:35,360 --> 00:01:37,660
dann sah er, dass ich nicht mehr atmete.
14
00:01:37,860 --> 00:01:40,300
Er versuchte, mich zu beatmen.
15
00:01:41,100 --> 00:01:45,140
Dann fingst du an zu weinen,
16
00:01:46,190 --> 00:01:47,980
hast in die Nacht geschrien.
17
00:01:49,060 --> 00:01:50,770
Du hast mich zurückgeholt.
18
00:01:54,030 --> 00:01:55,990
Wo ist der Rest unserer Familie?
19
00:01:59,030 --> 00:02:03,580
Wir waren schon immer allein, Liebling.
Wir gegen den Rest der Welt.
20
00:02:04,330 --> 00:02:05,880
Lasst uns nicht vergessen,
21
00:02:06,080 --> 00:02:09,460
dass bald
ein neues Familienmitglied dazukommt.
22
00:02:12,210 --> 00:02:13,550
Ein Geschwisterchen.
23
00:02:22,560 --> 00:02:27,940
WENN DU DAS SIEHST, DENK AN MICH
24
00:02:44,740 --> 00:02:46,790
Ihr solltet zusammenhalten
25
00:02:48,370 --> 00:02:51,380
Los, los, lass uns zusammenhalten
26
00:02:53,670 --> 00:02:59,340
Du weißt, wir haben uns versprochen,für immer zusammen zu bleiben
27
00:03:18,190 --> 00:03:23,280
Wir haben uns versprochen,für immer zusammen zu bleiben
28
00:03:26,740 --> 00:03:27,790
Wiedersehen, Papa.
29
00:03:42,300 --> 00:03:46,430
Nach sieben langen Jahren
fand die Selkie endlich ihre Haut,
30
00:03:46,760 --> 00:03:49,020
vergraben unter dem Haus des Mannes.
31
00:03:49,270 --> 00:03:52,690
Und obwohl sie ihre Kinder mehr liebte
als das Leben selbst,
32
00:03:52,900 --> 00:03:57,820
kehrte sie ins Meer zurück,
endlich wieder in ihrer wahren Form.
33
00:03:58,690 --> 00:03:59,780
Hol's Stöckchen.
34
00:04:30,100 --> 00:04:32,140
Wie sprühende Feuerfunken.
35
00:04:34,060 --> 00:04:36,150
- Hübsch, oder?
- Ja.
36
00:04:37,190 --> 00:04:39,020
Was sollen wir morgen machen?
37
00:04:40,940 --> 00:04:41,820
In die Stadt?
38
00:04:44,200 --> 00:04:47,990
- Wir können nicht in die Stadt, Alice.
- Bitte?
39
00:04:51,660 --> 00:04:53,040
Wir haben nicht mal das Auto.
40
00:04:54,290 --> 00:04:59,960
Wir können laufen. Bitte, bitte, bitte?
Papa kommt erst Freitag zurück.
41
00:05:02,090 --> 00:05:07,340
- Ich würde dir gern die Bücherei zeigen.
- Ich will ein Lamington probieren.
42
00:05:10,010 --> 00:05:11,100
In Ordnung.
43
00:05:21,440 --> 00:05:23,280
Ist da wirklich ein Baby drin?
44
00:05:26,280 --> 00:05:27,160
Ja.
45
00:05:36,370 --> 00:05:38,080
Laufen wir immer noch weg?
46
00:06:09,410 --> 00:06:11,740
Wach auf, Schlafmütze. Lamington-Tag.
47
00:06:36,770 --> 00:06:38,440
Es gibt Frühstück im Bett.
48
00:06:40,600 --> 00:06:41,980
Lass mich schlafen.
49
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Bleib.
50
00:07:47,800 --> 00:07:50,670
BÜCHEREI
51
00:07:59,310 --> 00:08:00,180
Hallo.
52
00:08:10,570 --> 00:08:11,860
Kann ich dir helfen?
53
00:08:14,110 --> 00:08:17,910
Ich bin Sally. Ich arbeite hier.
54
00:08:18,620 --> 00:08:19,660
Wie heißt du?
55
00:08:21,370 --> 00:08:25,290
Ich bin Alice. Alice Hart.
56
00:08:34,260 --> 00:08:38,640
Wie alt bist du? Du bist bestimmt
alt genug für deine eigene Leihkarte.
57
00:08:39,100 --> 00:08:40,390
Möchtest du eine?
58
00:08:45,650 --> 00:08:46,690
Hier, für dich.
59
00:08:51,030 --> 00:08:53,510
Also ich bin am Verhungern. Du auch?
60
00:08:53,710 --> 00:08:55,930
Wie wär's mit Tee und etwas zu essen,
61
00:08:56,130 --> 00:08:58,620
während du dir ein paar Bücher aussuchst?
62
00:09:00,330 --> 00:09:01,750
Ich setze Wasser auf.
63
00:09:14,300 --> 00:09:17,300
Hallo, ich bin's.
Hey, kannst du herkommen?
64
00:09:19,390 --> 00:09:23,850
Es ist definitiv Clem Harts Tochter.
In ihrem Nachthemd.
65
00:09:25,690 --> 00:09:28,650
Sie hat überall blaue Flecken
auf den Armen.
66
00:09:29,770 --> 00:09:31,400
Sie muss hergelaufen sein.
67
00:09:33,030 --> 00:09:34,780
Bitte komm einfach, John.
68
00:09:58,590 --> 00:10:01,810
Ihr könnt aufhören zu suchen.
Sie ist hier.
69
00:10:03,180 --> 00:10:04,730
Vergesst es einfach, okay?
70
00:10:05,180 --> 00:10:09,350
Ja. Sie ist gerade zur Tür rein.
Alles in Ordnung.
71
00:10:10,980 --> 00:10:16,990
Danke für den Anruf.
Ich weiß das zu schätzen.
72
00:10:18,240 --> 00:10:19,160
Wiederhören.
73
00:10:31,750 --> 00:10:32,590
Lauf.
74
00:10:33,630 --> 00:10:37,840
- Clem, bitte. Es war meine Schuld.
- Hilf mir!
75
00:10:38,380 --> 00:10:39,380
Hilf mir!
76
00:10:43,260 --> 00:10:45,970
- Mach das ja nicht noch mal!
- Papa!
77
00:11:49,910 --> 00:11:51,920
Sag nichts. Lass Papa reden, ja?
78
00:11:58,130 --> 00:11:59,210
- Guten Tag.
- Hallo.
79
00:11:59,970 --> 00:12:02,010
Tut mir leid für die Störung.
80
00:12:02,510 --> 00:12:04,340
- Darf ich reinkommen?
- Natürlich.
81
00:12:13,770 --> 00:12:17,860
- Möchten Sie einen Tee oder...
- Nein, nein. Keine Umstände.
82
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
Etwas chaotisch hier.
83
00:12:19,880 --> 00:12:23,910
Keine Sorge. Es geht nur noch mal
um Alices Ausflug in die Bücherei.
84
00:12:24,410 --> 00:12:26,830
Ja, sie ist eine kleine Abenteurerin.
85
00:12:27,580 --> 00:12:31,410
Hat uns allen
einen ordentlichen Schrecken eingejagt.
86
00:12:34,120 --> 00:12:35,580
Ich fasse mich kurz.
87
00:12:36,040 --> 00:12:39,340
Alice hatte angeblich
blaue Flecken an Armen und Beinen.
88
00:12:40,130 --> 00:12:41,780
Sie klettert in Bäumen rum...
89
00:12:41,980 --> 00:12:44,840
Tobt wild mit dem Hund.
Daher die blauen Flecken.
90
00:12:49,390 --> 00:12:50,680
Ist das dein Hund?
91
00:12:52,600 --> 00:12:55,770
- Ja? Wie heißt er?
- Toby.
92
00:12:57,360 --> 00:12:59,190
Ist Toby schuld an den Blutergüssen?
93
00:13:01,690 --> 00:13:03,240
Es war keine Absicht.
94
00:13:11,290 --> 00:13:12,330
Nun ja...
95
00:13:15,080 --> 00:13:16,420
Die hast du vergessen.
96
00:13:20,460 --> 00:13:23,120
Sally sagt, du kannst sie
vier Wochen behalten.
97
00:13:23,310 --> 00:13:24,620
DIE SELKIE
98
00:13:24,820 --> 00:13:27,840
Danach kannst du mit Mama kommen,
um neue zu holen.
99
00:13:29,180 --> 00:13:30,810
Das klingt doch toll, oder?
100
00:13:34,140 --> 00:13:35,500
FEUERGÖTTER
MYTHEN UND LEGENDEN
101
00:13:35,700 --> 00:13:38,360
Sehr schön.
Ich begleite Sie nach draußen, ja?
102
00:14:32,370 --> 00:14:33,940
PHÖNIX AUS DER ASCHE
103
00:14:34,140 --> 00:14:37,910
"Wenn sich das Leben des Phönix
dem Ende zuneigt, baut er ein Nest
104
00:14:38,710 --> 00:14:40,790
und geht dann in Flammen auf.
105
00:14:41,750 --> 00:14:44,630
Sein Körper verbrennt und wird zu Asche
106
00:14:45,880 --> 00:14:49,220
und aus der Asche wird er wiedergeboren.
107
00:14:56,430 --> 00:14:58,230
Sein Leben beginnt erneut."
108
00:15:39,350 --> 00:15:40,310
Alice.
109
00:15:41,940 --> 00:15:43,100
Alice.
110
00:15:44,310 --> 00:15:45,440
Alice.
111
00:15:46,190 --> 00:15:49,440
Ich bringe Mama zum Arzt.
Wir sind bald zurück, Schatz.
112
00:15:50,570 --> 00:15:52,070
Bleib schön hier, ja?
113
00:15:54,450 --> 00:15:55,370
Benimm dich.
114
00:15:59,870 --> 00:16:00,960
Bis später, Liebes.
115
00:16:04,330 --> 00:16:06,860
Ich bringe dir ein Foto
vom Baby mit, okay?
116
00:16:07,060 --> 00:16:09,050
Man kann sehen, wie er aussieht.
117
00:16:12,090 --> 00:16:15,470
Wenn wir Zeit haben,
bringen wir dir neue Bücher mit.
118
00:16:17,010 --> 00:16:19,810
- Kann ich das Selkie-Buch behalten?
- Das kennst du doch.
119
00:16:21,480 --> 00:16:23,730
- Okay.
- Komm schon, Agnes.
120
00:16:53,470 --> 00:16:56,870
"Feuer braucht drei Dinge zum Brennen."
121
00:16:57,070 --> 00:16:58,120
DIE FEUERGEISTER
122
00:16:58,320 --> 00:17:02,730
"Reibung, Brennstoff und Sauerstoff."
123
00:17:33,300 --> 00:17:34,510
Schon gut, Toby.
124
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
Alice.
125
00:19:19,200 --> 00:19:20,110
Alice.
126
00:19:24,240 --> 00:19:25,200
Alice.
127
00:19:27,000 --> 00:19:27,770
Scheiße!
128
00:19:27,970 --> 00:19:28,960
Alice.
129
00:19:30,250 --> 00:19:31,580
- Clem.
- Alice!
130
00:19:32,330 --> 00:19:34,090
Was hast du getan?
131
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Clem.
132
00:19:41,470 --> 00:19:42,470
Nein!
133
00:19:43,340 --> 00:19:45,580
- Alice!
- Clem.
134
00:19:45,780 --> 00:19:47,600
GIFT
135
00:19:47,800 --> 00:19:48,850
Alice!
136
00:19:50,310 --> 00:19:52,270
DIE SELKIE
137
00:19:55,110 --> 00:19:58,650
...dass ihr Vater
dem fürchterlichen Sturm entfliehen würde.
138
00:20:14,670 --> 00:20:19,170
- Hi, Liebling. Was gibt's?
- Ein Feuer. Das Haus der Harts.
139
00:20:19,550 --> 00:20:22,220
Was? Agnes war gerade hier.
140
00:20:24,930 --> 00:20:26,470
Ich rufe an, wenn ich mehr weiß.
141
00:20:37,570 --> 00:20:40,990
...entfliehen...
142
00:20:58,920 --> 00:21:02,300
Alice. Alice, hörst du mich?
143
00:21:15,190 --> 00:21:19,570
Sally. Ich wusste nicht,
dass du die Harts kennst.
144
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Nur flüchtig.
145
00:21:22,900 --> 00:21:24,570
Nett von dir, vorbeizusehen.
146
00:21:30,030 --> 00:21:31,580
Sie bringen sie in den OP.
147
00:21:32,120 --> 00:21:33,830
Alice ist schon oben.
148
00:23:28,070 --> 00:23:30,110
Was zur Hölle ist passiert?
149
00:23:36,950 --> 00:23:38,290
Ist es unsere Schuld?
150
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
Agnes.
151
00:23:58,770 --> 00:24:02,690
NAME DER PATIENTIN: AGNES HART
TODESZEITPUNKT - 22:15 UHR
152
00:25:04,460 --> 00:25:05,920
Alles kommt wieder hoch.
153
00:25:08,540 --> 00:25:09,960
Das Krankenhaus.
154
00:25:13,670 --> 00:25:16,140
Das gleiche Zimmer, in dem Gemma starb.
155
00:25:19,430 --> 00:25:20,310
Ich weiß.
156
00:25:42,790 --> 00:25:44,360
Wir haben zwei Brände.
157
00:25:44,560 --> 00:25:47,860
Einer im Schuppen.
Der andere tötete Clem und begann hier
158
00:25:48,060 --> 00:25:49,420
im Kinderzimmer.
159
00:25:51,170 --> 00:25:54,340
Es wurde Brandbeschleuniger genutzt,
bestimmt Kerosin.
160
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
Entschuldigung.
161
00:27:08,500 --> 00:27:11,420
Das hier ist ein Tatort. Gehen Sie bitte.
162
00:27:14,840 --> 00:27:16,590
Ich bin June, Clems Mutter.
163
00:27:18,550 --> 00:27:23,390
Ich will meinen Sohn sehen.
Und seine Familie.
164
00:27:27,520 --> 00:27:31,560
Alice ist noch nicht bei Bewusstsein.
Aber reden Sie ruhig mit ihr.
165
00:27:33,520 --> 00:27:35,110
Sie kann Sie sicher hören.
166
00:27:52,380 --> 00:27:53,750
Schmetterlingsflieder.
167
00:27:54,540 --> 00:27:58,300
Schmetterlingsflieder bedeutet
eine zweite Chance.
168
00:28:03,140 --> 00:28:06,330
Sie hat mehrere Knochenbrüche,eine kollabierte Lunge
169
00:28:06,530 --> 00:28:09,310
und Verletzungen an der Luftröhre.
170
00:28:09,680 --> 00:28:11,140
Wovon?
171
00:28:12,440 --> 00:28:14,400
Sieht nach Würgemalen aus.
172
00:28:16,610 --> 00:28:17,690
Und das Baby?
173
00:28:18,650 --> 00:28:21,550
Wurde zur Neugeborenenstation
in Sydney geflogen,
174
00:28:21,750 --> 00:28:26,200
aber realistisch gesehen,
mit nur 25 Wochen, 700 Gramm, ohne Mutter.
175
00:28:27,790 --> 00:28:28,990
Schlechte Chancen.
176
00:28:30,700 --> 00:28:32,370
Wann kann ich meinen Sohn begraben?
177
00:28:36,130 --> 00:28:37,920
Gehen wir ein Stück.
178
00:28:40,090 --> 00:28:43,630
Es wird eine Autopsie angeordnet.Es wird noch Monate dauern.
179
00:28:47,050 --> 00:28:49,970
Warum hatten Sie keinen Kontakt
zu Ihrem Sohn?
180
00:28:55,770 --> 00:28:56,940
Kannten Sie Agnes?
181
00:28:59,690 --> 00:29:00,530
Nein.
182
00:29:02,450 --> 00:29:03,530
Und Alice?
183
00:29:05,700 --> 00:29:08,480
Vor Jahren erhielt ich
eine kryptische Nachricht.
184
00:29:08,680 --> 00:29:10,620
Ich ahnte, dass es ein Kind gibt.
185
00:29:11,790 --> 00:29:13,790
Aber er hinterließ keine Adresse.
186
00:29:20,380 --> 00:29:22,800
Sagen Sie mir, wenn es was Neues gibt?
187
00:29:24,050 --> 00:29:27,140
- Natürlich. Bleiben Sie in der Stadt?
- Nein.
188
00:29:45,740 --> 00:29:46,950
Sie ist wieder weg.
189
00:29:49,280 --> 00:29:51,040
Ich will ja nichts sagen...
190
00:29:52,290 --> 00:29:54,870
Aber im Ernst? Was für eine herzlose Kuh.
191
00:29:58,580 --> 00:30:00,540
Was passiert nun mit den Kindern?
192
00:30:04,260 --> 00:30:07,220
Sie brauchen jemanden,
der sich um sie kümmert.
193
00:30:08,510 --> 00:30:11,640
Ja. Ich suche nach weiteren Verwandten.
194
00:31:44,610 --> 00:31:48,110
Agnes ist auch tot. Sie sind beide tot.
195
00:31:51,530 --> 00:31:55,160
- Ich glaube, er war es.
- Was ist mit dem Mädchen?
196
00:31:56,240 --> 00:31:58,370
- Im Koma.
- Und das Baby?
197
00:31:59,620 --> 00:32:00,870
Wird nicht überleben.
198
00:32:03,170 --> 00:32:05,460
Oh, meine Liebe, das tut mir so leid.
199
00:32:09,170 --> 00:32:10,510
Sagst du es Candy?
200
00:32:13,800 --> 00:32:15,550
Sie sollte es von dir hören.
201
00:33:05,520 --> 00:33:06,480
Mama?
202
00:33:11,570 --> 00:33:15,660
ICH WERDE DICH VERMISSEN
203
00:33:17,410 --> 00:33:18,530
Wer ist gestorben?
204
00:33:39,640 --> 00:33:40,760
Was machst du da?
205
00:33:43,100 --> 00:33:47,060
Sie kommt nicht zurück.
Es ist sinnlos, das Zeug zu behalten.
206
00:33:48,860 --> 00:33:52,280
Du kannst Agnes nicht einfach verdrängen
wie Clem, June.
207
00:33:52,900 --> 00:33:54,860
Und ihr Kind auch nicht.
208
00:33:55,320 --> 00:33:56,990
Sie ist unsere Enkeltochter.
209
00:33:57,740 --> 00:34:02,410
Dieses Kind ist besser dran,
wenn es weit weg von dieser Familie ist.
210
00:34:04,620 --> 00:34:06,330
Davon bin ich fest überzeugt.
211
00:34:30,480 --> 00:34:32,190
Du magst doch Geschichten.
212
00:34:36,070 --> 00:34:37,280
Also, was lesen wir?
213
00:34:42,620 --> 00:34:43,660
Blaubart?
214
00:34:47,160 --> 00:34:50,210
Nein, Blaubart kann sich verpissen.
215
00:34:55,710 --> 00:34:59,430
Wen interessiert schon Rumpelstilzchen.
216
00:35:13,980 --> 00:35:16,650
Das hier hat deine Mutter geliebt.
217
00:35:19,240 --> 00:35:21,490
Immerhin hat es ein halbwegs gutes Ende.
218
00:35:29,460 --> 00:35:32,420
"Vor langer Zeit
lebten an der schottischen Küste
219
00:35:32,790 --> 00:35:37,590
die Selkies, stolz und frei,
halb Seehund, halb Mensch.
220
00:35:37,790 --> 00:35:41,340
Mit Engelsstimmen sangen sie
magische Melodien."
221
00:35:47,520 --> 00:35:48,480
Hey, Junge.
222
00:35:48,680 --> 00:35:52,670
- Ich weiß, was du machst. Fick dich!
- Clem! Hör auf!
223
00:35:52,870 --> 00:35:56,300
"Jeden Vollmond kamen die Selkies an Land,
224
00:35:56,500 --> 00:36:00,780
legten ihre Seehund-Häute ab
und tanzen nackt im Mondschein.
225
00:36:01,860 --> 00:36:02,810
Eines Nachts...
226
00:36:03,010 --> 00:36:04,240
...kam ein Fischer.
227
00:36:04,580 --> 00:36:10,580
Er sah eine Selkie-Frau, so wunderschön,
dass er sie für sich haben wollte.
228
00:36:21,880 --> 00:36:26,850
Und so stahl er ihre Haut,
während sie mit ihren Schwestern tanzte."
229
00:36:28,270 --> 00:36:29,330
Was ein Arschloch.
230
00:36:29,530 --> 00:36:32,440
Wie ist sie aus ihrer Haut gekommen?
War da Blut?
231
00:36:33,730 --> 00:36:36,150
- Alice, lass mich lesen.
- Ist ja gut.
232
00:36:36,440 --> 00:36:39,570
"Als es an der Zeit war,
ins Meer zurückzukehren..."
233
00:36:40,650 --> 00:36:41,610
Alice.
234
00:36:49,580 --> 00:36:51,040
Sieh mal, mein Schatz.
235
00:36:53,080 --> 00:36:55,290
Sogar mit deinen Lieblingsblumen.
236
00:37:04,220 --> 00:37:05,510
Roter Eukalyptus.
237
00:37:06,350 --> 00:37:09,810
VERZAUBERUNG
238
00:37:17,440 --> 00:37:19,900
Das heißt wohl, dass er dir gefällt.
239
00:37:24,030 --> 00:37:28,080
Also ging die Selkie-Frau mit dem Fischerund mit der Zeit
240
00:37:28,990 --> 00:37:30,200
verliebte sie sich.
241
00:37:31,500 --> 00:37:37,460
Sie hatten zwei wunderschöne Kinder,
ein Mädchen und einen Jungen.
242
00:37:41,000 --> 00:37:44,530
Aber nicht einmal ihre Kinder
konnten die Selkie-Frau
243
00:37:44,730 --> 00:37:48,350
ihre Haut, ihre Schwestern
und das Meer vergessen lassen."
244
00:37:49,640 --> 00:37:53,520
...ihre Kinder vergessen...
245
00:37:58,270 --> 00:37:59,150
Alice.
246
00:38:02,440 --> 00:38:03,570
Alles ist gut.
247
00:38:05,030 --> 00:38:06,860
Ruhig atmen, Alice.
248
00:38:08,700 --> 00:38:09,780
Tief ein und aus.
249
00:38:24,460 --> 00:38:25,300
Alice.
250
00:38:28,390 --> 00:38:32,100
Es gab ein Feuer bei euch zu Hause.
251
00:38:34,310 --> 00:38:35,980
Ein schreckliches Feuer.
252
00:38:38,020 --> 00:38:39,730
Es tut mir leid, Alice.
253
00:38:42,150 --> 00:38:45,280
Deine Mama und dein Papa
haben es nicht überlebt.
254
00:38:55,290 --> 00:38:57,710
Es tut mir so leid, Süße.
255
00:39:09,840 --> 00:39:11,430
Aber du bist nicht allein.
256
00:39:12,970 --> 00:39:17,270
Ich bin hier
und ich werde mich um dich kümmern.
257
00:39:20,020 --> 00:39:21,150
Ich bin da.
258
00:39:35,910 --> 00:39:41,790
ZWEI MONATE SPÄTER
259
00:39:54,510 --> 00:39:55,640
Klopf, klopf.
260
00:39:57,720 --> 00:40:02,150
Jemand hat bei der Schwesternstation
ein Geschenk für dich hinterlassen.
261
00:40:16,080 --> 00:40:17,240
Harry Potter.
262
00:40:19,040 --> 00:40:20,460
Das sagt dir nichts?
263
00:40:21,290 --> 00:40:25,250
Das sind die berühmtesten Kinderbücher,
die je geschrieben wurden.
264
00:40:33,090 --> 00:40:36,810
Aber wir können sie erst lesen,
wenn du was isst.
265
00:40:37,600 --> 00:40:40,100
Wenn erst du was isst,
darfst du nach Hause.
266
00:40:44,310 --> 00:40:47,980
Du wirst es lieben, Alice.
Es ist wirklich schön.
267
00:40:49,280 --> 00:40:51,100
Dein Zimmer ist eingerichtet.
268
00:40:51,290 --> 00:40:54,610
Wir wohnen direkt am Meer.
Mit einer Schaukel im Garten.
269
00:40:59,580 --> 00:41:01,910
Das sind meine
berühmten Hühnchen-Sandwiches.
270
00:41:04,040 --> 00:41:07,090
Zitronentartes
und selbstgemachte Lamingtons.
271
00:41:09,630 --> 00:41:10,880
Magst du Lamingtons?
272
00:41:16,800 --> 00:41:21,390
BLUT VON MEINEM BLUT
273
00:41:31,070 --> 00:41:32,070
Guten Morgen, Liebes.
274
00:41:35,740 --> 00:41:36,910
Kommt June?
275
00:41:39,200 --> 00:41:42,000
Nein. Sie ist vor Stunden los
zur Beerdigung.
276
00:41:45,000 --> 00:41:47,540
Du könntest die hier für Clem pflanzen.
277
00:41:48,790 --> 00:41:50,490
Die hier ist für Agnes.
278
00:41:50,690 --> 00:41:54,840
Und ich habe die letzte Alter-Mann-Banksie
für das Baby. Die kommt dazwischen.
279
00:42:06,350 --> 00:42:08,860
Dein Name wird
in den Sternen stehen, Baby.
280
00:42:20,780 --> 00:42:22,700
Es ist okay, um ihn zu weinen.
281
00:42:24,830 --> 00:42:25,830
Ich weiß.
282
00:42:55,740 --> 00:43:01,700
LEBE MUTIG
283
00:43:33,360 --> 00:43:34,820
Hallo, June.
284
00:43:37,110 --> 00:43:41,110
Schön, Sie zu sehen. Wir können
zusammen reingehen, wenn Sie wollen.
285
00:43:41,570 --> 00:43:43,200
Ich komme allein zurecht.
286
00:44:39,710 --> 00:44:40,720
Alice.
287
00:45:03,490 --> 00:45:04,320
Alice.
288
00:45:33,520 --> 00:45:34,600
Mama!
289
00:45:39,730 --> 00:45:41,610
Mama!
290
00:45:42,610 --> 00:45:43,820
Mama!
291
00:45:51,950 --> 00:45:53,710
Komm zurück!
292
00:45:55,330 --> 00:45:56,460
Mama.
293
00:46:24,400 --> 00:46:25,400
Alice.
294
00:46:29,280 --> 00:46:30,280
Alice.
295
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
Alice.
296
00:46:54,890 --> 00:46:58,350
Schon gut. Ist ja gut, Alice.
297
00:47:00,060 --> 00:47:01,020
Ich bin hier.
298
00:47:02,230 --> 00:47:03,480
Alles gut.
299
00:47:08,950 --> 00:47:09,950
Ich bin ja da.
300
00:47:11,240 --> 00:47:12,280
Schon gut.
301
00:47:15,330 --> 00:47:16,370
Ich bin hier.
302
00:47:22,090 --> 00:47:23,590
Die sind echt lecker.
303
00:47:28,090 --> 00:47:29,800
Ihr kennt euch also schon.
304
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
- Es ist mein Recht.
- Das geht nicht.
305
00:47:49,880 --> 00:47:50,720
Und ob das geht.
306
00:47:50,920 --> 00:47:53,230
- Es gab eine Abmachung.
- Ich bin ihre Großmutter.
307
00:47:53,420 --> 00:47:54,520
Und Sie wollten sie nicht.
308
00:47:54,720 --> 00:47:59,120
Sal, June ist ihre Angehörige.
Es ist ihre Entscheidung, tut mir leid.
309
00:47:59,960 --> 00:48:00,920
Sehen Sie?
310
00:48:01,170 --> 00:48:05,170
Kannst du denn nichts tun?
Das hier ist ihr Zuhause.
311
00:48:05,920 --> 00:48:08,950
Alice? Der Arzt sagt,
du kannst wieder nach Hause.
312
00:48:09,150 --> 00:48:11,760
Du kommst mit mir nach Thornfield.
313
00:48:11,960 --> 00:48:14,760
Sag mir, was du gern mitnehmen möchtest.
314
00:48:15,890 --> 00:48:18,390
Ich möchte los, bevor es zu spät wird.
315
00:48:30,900 --> 00:48:33,070
Starten wir mal mit deinen Büchern.
316
00:48:40,910 --> 00:48:45,080
Soll ich dir was verraten?
Diese Bücher waren ein Geschenk.
317
00:48:46,340 --> 00:48:47,630
Von deiner Großmutter.
318
00:48:49,510 --> 00:48:52,090
Weil sie weiß, wie gern du liest.
319
00:48:53,760 --> 00:48:57,810
Und ich weiß, dass sie sich
gut um dich kümmern wird
320
00:48:59,350 --> 00:49:00,680
und auf dich aufpasst.
321
00:49:16,820 --> 00:49:21,250
Ich bin immer für dich da, Alice. Immer.
322
00:49:27,540 --> 00:49:28,800
Vergiss ihn nicht.
323
00:51:17,650 --> 00:51:21,660
Du musst Alice sein. Willkommen.
Ich bin Twig.
324
00:51:22,530 --> 00:51:26,620
Alice spricht noch nicht.
Sie wird ins Turmzimmer ziehen.
325
00:51:29,620 --> 00:51:30,880
Du bist sicher müde.
326
00:51:33,750 --> 00:51:37,300
Komm, wir gehen dich umziehen
und machen dir etwas zu essen.
327
00:52:12,710 --> 00:52:13,960
Hallo. Hier ist John.
328
00:52:17,710 --> 00:52:18,970
Ja. Ich hole sie.
329
00:52:23,050 --> 00:52:25,970
Für dich. Es ist ein Anwalt.
330
00:52:29,270 --> 00:52:30,390
Sally Morgan hier.
331
00:52:39,240 --> 00:52:41,150
Nein, das wusste ich nicht.
332
00:52:47,660 --> 00:52:49,450
Okay, ich erwarte Ihren Rückruf.
333
00:52:53,790 --> 00:52:54,880
Was ist los?
334
00:53:01,260 --> 00:53:05,050
Agnes hat vor vier Monaten
ihr Testament geändert.
335
00:53:08,100 --> 00:53:13,140
Falls June nicht in der Lage oder gewillt
sein sollte, das Sorgerecht zu übernehmen,
336
00:53:17,520 --> 00:53:19,400
hat sie mich zum Vormund ernannt.
337
00:53:21,490 --> 00:53:23,070
Warum das denn?
338
00:53:26,490 --> 00:53:27,700
Du kanntest sie kaum.
339
00:53:32,790 --> 00:53:33,790
Keine Ahnung.
340
00:54:08,950 --> 00:54:12,580
Ich weiß, das ist alles gerade sehr neu
und beängstigend.
341
00:54:13,910 --> 00:54:15,160
Hier bist du sicher.
342
00:54:16,870 --> 00:54:22,710
Ich werde nie zulassen, dass dir jemand
wehtut wie mein Sohn. Versprochen.
343
00:54:26,510 --> 00:54:27,590
Gute Nacht.
344
00:55:06,420 --> 00:55:09,010
Ich wusste, dass du sie nicht zurücklässt.
345
00:55:11,180 --> 00:55:13,640
Ich habe ihr gesagt, sie ist hier sicher.
346
00:55:16,270 --> 00:55:17,770
Kriegen wir das hin, Twig?
347
00:57:20,060 --> 00:57:24,750
DIE VERLORENEN BLUMEN DER ALICE HART
348
00:57:24,950 --> 00:57:26,980
IN DEN NÄCHSTEN FOLGEN
349
00:57:29,530 --> 00:57:31,780
Hat dein Vater dir je
von Thornfield erzählt?
350
00:57:36,070 --> 00:57:37,910
Denken Sie wirklich,
351
00:57:38,330 --> 00:57:41,410
dass ein Ort voller traumatisierter Leutedas Beste für sie ist?
352
00:57:51,260 --> 00:57:52,090
Wie konntest du nur?
353
00:57:53,090 --> 00:57:54,550
Alice. Alice!
354
00:57:58,180 --> 00:58:00,220
Ich will nicht noch ein Kind verlieren.
355
00:58:04,690 --> 00:58:07,130
- Hättest du es mir je gesagt?
- Wie konnte ich?
356
00:58:07,330 --> 00:58:08,360
Du hast mich angelogen!
357
00:58:10,610 --> 00:58:13,440
Ich habe noch nie solche Gefühle
für jemanden gehabt.
358
00:58:20,160 --> 00:58:20,990
Warst du Teil davon?
359
00:58:24,750 --> 00:58:27,000
Den Rest erzählen wir ihr später.
360
01:00:10,940 --> 01:00:12,880
Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz
361
01:00:13,080 --> 01:00:15,020
Creative Supervisor:
Alexander König
24571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.