All language subtitles for S01E10 The Manhood of Edward Robinson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,600 --> 00:00:45,165 If I was rich, you beautiful thing,... I'd have you. 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,248 (engine revs) 3 00:00:49,920 --> 00:00:53,208 (engine revs /tyres screech) 4 00:01:13,880 --> 00:01:16,247 (Light orchestral film music plays) 5 00:01:24,160 --> 00:01:25,889 (man laughs) 6 00:01:26,000 --> 00:01:29,004 -(woman) Brad,you are a fool. -(Laughter) 7 00:01:29,120 --> 00:01:33,364 - (shelaughs) -Having a good time,Vicky? 8 00:01:33,480 --> 00:01:38,168 - Brad. - I want you to have a good time. 9 00:01:38,280 --> 00:01:40,123 Always, 10 00:01:40,240 --> 00:01:42,288 Why the two and three pennies, Edward? 11 00:01:42,400 --> 00:01:45,051 You can see just as well in the one and six pennies. 12 00:01:45,160 --> 00:01:47,208 - I just thought... - No, Edward, 13 00:01:47,320 --> 00:01:49,322 that's just what you don't do. 14 00:01:49,440 --> 00:01:53,161 Think. Money doesn't grow on trees, you know. 15 00:01:53,280 --> 00:01:57,763 - I know. - The further back the better, I say. 16 00:01:57,880 --> 00:02:00,281 She giggles) 17 00:02:03,000 --> 00:02:07,642 (man on screen sings) 18 00:02:07,760 --> 00:02:11,446 The one and six pennies would have been just as good. 19 00:02:11,560 --> 00:02:13,927 Singing continues) 20 00:02:23,040 --> 00:02:25,122 sighs) 21 00:02:25,240 --> 00:02:29,564 Good night Vienna 22 00:02:29,680 --> 00:02:32,331 Where moonlight fills the air... 23 00:02:32,440 --> 00:02:34,408 (woman laughs /horn) 24 00:02:35,920 --> 00:02:37,888 Right. 25 00:02:44,160 --> 00:02:46,128 She laughs) 26 00:02:46,680 --> 00:02:49,001 Goodnight, Edward. Goodnight, Maud. 27 00:02:49,120 --> 00:02:52,090 - Bye, Millie. -(both) Bye. 28 00:02:56,800 --> 00:02:59,929 I don't know how Herbert can afford a motorbike. 29 00:03:00,040 --> 00:03:02,930 - He works in the same office as you. - HP. 30 00:03:03,040 --> 00:03:06,487 - Typical. - A lot of people get things on HP. 31 00:03:06,600 --> 00:03:10,525 - That doesn't make it sensible. - No. 32 00:03:10,640 --> 00:03:15,726 - Life isn't like the cinema, Edward. - No. sighs) 33 00:03:15,840 --> 00:03:19,162 (Edward) Bill knew the moment was his, 34 00:03:19,280 --> 00:03:23,842 Deftly he steered the car into the shadow of the trees. 35 00:03:23,960 --> 00:03:27,328 As the throb of the engine died away, 36 00:03:27,440 --> 00:03:33,402 he turned and masterfully crushed the marchesa to his breast. 37 00:03:33,520 --> 00:03:37,570 With a deep sigh, she yielded her lips 38 00:03:37,680 --> 00:03:42,322 in such a kiss as he had never dreamed of. 39 00:03:57,520 --> 00:04:00,000 - Herbert? - Hmm? 40 00:04:01,520 --> 00:04:03,488 What do you think of Maud? 41 00:04:04,440 --> 00:04:09,526 - Very pretty.Molto glamorosa. - No, I mean, really? 42 00:04:09,640 --> 00:04:13,201 Well,... she does sort of jump on a man a bit. 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,322 - Meaning? - Well, you know. 44 00:04:15,440 --> 00:04:18,444 Yes. She does a bit, doesn't she? 45 00:04:18,560 --> 00:04:22,645 But very pretty. And to see you two dance at the Palais, 46 00:04:22,760 --> 00:04:28,051 all we clodhoppers just stop and stare. Absolutely ripping syncopation. 47 00:04:28,160 --> 00:04:31,130 -(Laughs) - She'll make you a marvelous wife. 48 00:04:31,240 --> 00:04:36,041 Look, help me with this before we have to go back to that dreary office. 49 00:04:36,160 --> 00:04:41,564 - I ask you, who'd be a stockbroker? - We would, given half the chance. 50 00:04:41,680 --> 00:04:48,643 Yeah. Anyway. "Arrange the following girls' names in order of popularity." 51 00:04:48,760 --> 00:04:51,730 Oh, gosh! How are we expected to know that? 52 00:04:51,840 --> 00:04:54,605 Well, if I were you, I'd write them down 53 00:04:54,720 --> 00:04:59,931 in the reverse order of the way you think they ought to go and then pray. 54 00:05:00,040 --> 00:05:04,602 - I don't see Maud down there. - Oh, that's very funny. Ha-ha-ha! 55 00:05:04,720 --> 00:05:07,371 - Elizabeth, Margaret... - Herbert? 56 00:05:07,480 --> 00:05:11,929 - What is it now? - You don't think it's true, do you? 57 00:05:12,040 --> 00:05:15,965 - Don't think what's true? - That girls... 58 00:05:16,080 --> 00:05:18,606 Turn out to be like their mothers. 59 00:05:20,680 --> 00:05:23,729 - And how was the dancing last night? - Not too bad. 60 00:05:23,840 --> 00:05:26,969 But they're putting up the price of admission next month. 61 00:05:27,080 --> 00:05:30,209 - I think I can afford it. - I think we should make a stand. 62 00:05:30,320 --> 00:05:34,769 If we make a stand, we won't be able to dance, will we?(chuckles) 63 00:05:34,880 --> 00:05:38,566 Maud, dear, would you go and put the kettle on? 64 00:05:38,680 --> 00:05:43,004 - We shall be wanting our tea soon. - Yes, Mother, of course. 65 00:05:47,920 --> 00:05:50,764 Now, Edward. Now Maud's out of the room, 66 00:05:50,880 --> 00:05:56,410 I've simply got to know. What exactly are your intentions? 67 00:05:56,520 --> 00:06:00,127 Intentions, Mrs Lithinglow? About what? 68 00:06:00,240 --> 00:06:03,369 Your intentions towards Maud, of course. 69 00:06:03,480 --> 00:06:07,166 Mrs Lithinglow, we're engaged.(Laughs) 70 00:06:07,280 --> 00:06:09,487 - To be married. - So you say, Edward. 71 00:06:09,600 --> 00:06:15,721 And so Maud says, and yet... I don't see an engagement ring on her finger. 72 00:06:15,840 --> 00:06:19,208 - Oh, that. Well... - Is it that you can't afford it? 73 00:06:19,320 --> 00:06:25,009 Oh, no. No, no, no. It's just that I haven't got around to it yet. 74 00:06:26,880 --> 00:06:32,523 You must understand, Edward, that if... Don't clutch the wool, dear. 75 00:06:32,640 --> 00:06:33,766 Sorry. Sorry. 76 00:06:33,880 --> 00:06:37,566 You must understand that if Mr Lithinglow were alive, 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,286 he would be the one asking these questions. 78 00:06:40,400 --> 00:06:43,847 I do understand, but the fact is Maud's always going on about 79 00:06:43,960 --> 00:06:46,770 being careful with money. And, I must say, I agree. 80 00:06:46,880 --> 00:06:50,885 The fact is, Edward, that my daughter is engaged to be married 81 00:06:51,000 --> 00:06:54,971 and yet has no ring on her finger to... How shall I put it? 82 00:06:55,080 --> 00:07:00,086 I won't say, "to advertise the fact," but to cement the relationship. 83 00:07:00,200 --> 00:07:03,841 I'll take care of it tomorrow, Mrs Lithinglow, I promise. 84 00:07:03,960 --> 00:07:06,645 There's a good boy. 85 00:07:08,480 --> 00:07:12,451 Edward,... it's beautiful. 86 00:07:14,200 --> 00:07:17,682 - Very good taste, but... - But what? 87 00:07:19,720 --> 00:07:23,725 - It must have cost a small fortune. - You wouldn't want a cheap ring. 88 00:07:23,840 --> 00:07:26,047 - No, of course not. - I have a good job. 89 00:07:26,160 --> 00:07:29,562 - You're still only a red button. - I'll be a blue button next year. 90 00:07:29,680 --> 00:07:37,246 Yes, darling, I know that, but it just doesn't do to be... extravagant. 91 00:07:37,360 --> 00:07:41,490 You mean, you want me to change it for something cheaper? 92 00:07:41,600 --> 00:07:46,606 I really wouldn't mind. I mean, I wouldn't want to feel guilty wearing it. 93 00:07:48,440 --> 00:07:51,887 Well,... as a matter of fact, 94 00:07:52,000 --> 00:07:54,571 I was hoping we could have a short engagement. 95 00:07:54,680 --> 00:07:56,444 How short? 96 00:07:56,560 --> 00:07:58,801 I'd like us to be married early next year. 97 00:07:58,920 --> 00:08:03,164 Oh, Edward, that is sweet of you. 98 00:08:03,280 --> 00:08:06,682 But don't you think it would be more prudent to wait a bit longer? 99 00:08:06,800 --> 00:08:10,282 Why? We've already been engaged for three months. 100 00:08:10,400 --> 00:08:12,687 Yes, darling, I know that, but... 101 00:08:12,800 --> 00:08:15,531 Well, I know you're going to be a success. 102 00:08:15,640 --> 00:08:19,042 - You'll be a partner in ten years. - Ten years?! 103 00:08:19,160 --> 00:08:22,846 But at the moment, your salary isn't that large. 104 00:08:23,720 --> 00:08:29,568 (sighs) You know, sometimes I wonder whether you want to marry me at all. 105 00:08:29,680 --> 00:08:31,523 - What?! - Or that you even love me. 106 00:08:31,640 --> 00:08:36,009 Edward, darling, you're just being silly. 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,602 Because I try to be practical doesn't mean I don't love you. 108 00:08:39,720 --> 00:08:44,123 I love you more than you think. 109 00:08:44,240 --> 00:08:49,326 You see, you're a bit of a dreamer, aren't you, darling? 110 00:08:51,040 --> 00:08:52,405 Am I? 111 00:08:52,520 --> 00:08:58,129 All I'm saying is let's wait a bit till we marry, you'll see I'm right. 112 00:09:02,880 --> 00:09:05,531 Well, it's up to you, Maud, of course. 113 00:09:05,640 --> 00:09:08,405 And, alright, I'll change the ring. 114 00:09:09,760 --> 00:09:13,606 - 2500?! - First prize. 115 00:09:13,720 --> 00:09:15,324 - What for? - That competition. 116 00:09:15,440 --> 00:09:17,249 - Arrange the girls' names. - Yes. 117 00:09:17,360 --> 00:09:19,362 I did what you said and I won it. 118 00:09:19,480 --> 00:09:24,247 I've been bursting to tell you, but Old Eyebrows never took his eyes off us. 119 00:09:25,800 --> 00:09:32,206 I say! 500 jolly old pounds. You're rich! 120 00:09:32,320 --> 00:09:36,325 - Hmm, I'm rich. -(both laugh) 121 00:09:36,440 --> 00:09:39,364 - Maud will marry you pronto now. - Yes. 122 00:09:39,480 --> 00:09:44,042 Tell her your investments are gilt:edged and she'll love you to distraction. 123 00:09:44,160 --> 00:09:48,165 - She'll collapse in your arms. - Yes, a little nest egg for the future. 124 00:09:48,280 --> 00:09:52,968 Yes, I realize... that's the sensible thing to do. 125 00:10:00,760 --> 00:10:06,005 Thank you very much. I'm sure you'll be very, very pleased with her. 126 00:10:21,920 --> 00:10:25,083 She is the loveliest thing! 127 00:10:26,840 --> 00:10:31,243 -(Laughs) - What does Maud think about her? 128 00:10:31,360 --> 00:10:35,570 Oh. Actually,... I haven't told her yet. 129 00:10:35,680 --> 00:10:40,129 What? Oh, my God. 130 00:10:40,240 --> 00:10:43,926 Just wait till she finds out.(Laughs) 131 00:10:44,040 --> 00:10:49,683 Well, I... I have to learn to drive it first. 132 00:10:49,800 --> 00:10:51,211 Get in. 133 00:10:56,760 --> 00:11:01,641 Strangler, switch on, starter, clutch, gears, handbrake, throttle. 134 00:11:01,760 --> 00:11:03,489 What? 135 00:11:03,600 --> 00:11:06,729 - Strangler, switch on. - Starter,... switch on. 136 00:11:06,840 --> 00:11:07,921 (both) Starter. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,327 - Clutch. Gears. - Gears. 138 00:11:10,840 --> 00:11:13,730 (bells ring) 139 00:11:13,840 --> 00:11:18,323 (Edward) Strangler, switch on, starter. 140 00:11:18,440 --> 00:11:20,920 (engine starts) 141 00:11:21,040 --> 00:11:23,122 clutch. 142 00:11:23,240 --> 00:11:25,288 Handbrake. 143 00:11:25,400 --> 00:11:28,643 - Throttle. -(engine revs) 144 00:11:28,760 --> 00:11:32,207 How many times do I have to tell you?! Starter, clutch, gears! 145 00:11:32,320 --> 00:11:34,084 - Gears! - Handbrake, throttle. 146 00:11:34,560 --> 00:11:36,881 Not go to the Palais tomorrow? 147 00:11:37,000 --> 00:11:42,040 But we always go on Thursday. What about my paso doble? 148 00:11:42,160 --> 00:11:45,482 - Strangler, switch on, starter,... -(engine starts) 149 00:11:45,600 --> 00:11:51,607 ..clutch, gears, handbrake, throttle. 150 00:11:52,920 --> 00:11:54,888 (Laughs) 151 00:11:57,320 --> 00:11:59,482 sighs) 152 00:12:01,520 --> 00:12:06,970 The moment has come, Edward, to tell you that there's more than one gear. 153 00:12:07,080 --> 00:12:09,811 But I don't understand. Again? 154 00:12:09,920 --> 00:12:13,811 (Edward) it's the New York Stock Exchange, it's still not tickety-boo. 155 00:12:13,920 --> 00:12:15,490 And with Christmas... 156 00:12:25,600 --> 00:12:29,571 Splendid! You're getting better every day. 157 00:12:29,680 --> 00:12:32,445 - Now it's time to learn reverse. -(Laughs) 158 00:12:34,400 --> 00:12:37,244 You mean,... it goes backwards? 159 00:12:42,120 --> 00:12:44,964 (Maud) I wish I knew why you were behaving like this. 160 00:12:45,080 --> 00:12:47,162 (Edward) I'm trying to explain,Maud. 161 00:12:47,280 --> 00:12:50,602 It's the contangos and settlement pay. There's a lot... 162 00:12:53,640 --> 00:12:59,761 (Mrs Lithinglow)is there no one else who can take responsibility, Edward? 163 00:13:11,840 --> 00:13:16,050 You see, driving is just a matter of confidence, experience. 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,891 - Thanks very much for helping. - It's a pleasure. 165 00:13:19,000 --> 00:13:21,924 - So when are you going to tell her? - Huh? 166 00:13:22,040 --> 00:13:24,361 - Maud, I mean. - Maud, yes. 167 00:13:24,480 --> 00:13:27,529 Well, I thought I'd tell her after Christmas. 168 00:13:27,640 --> 00:13:30,530 - You mean you won't be going away? - Away? why should I? 169 00:13:30,640 --> 00:13:32,768 A spanking new car, a nice long holiday, 170 00:13:32,880 --> 00:13:37,044 and you're going to loll around in Maud's place with mother in attendance. 171 00:13:37,160 --> 00:13:40,801 Well, I did say I'd spend Christmas with them. 172 00:13:40,920 --> 00:13:44,766 Oh, well. "Chacun à son goût". 173 00:13:45,960 --> 00:13:48,088 Well, what would you do? 174 00:13:48,200 --> 00:13:50,885 Well, to start with, if I had a car like this, 175 00:13:51,000 --> 00:13:53,048 I'd ask Millie to come down to Brighton. 176 00:13:53,160 --> 00:13:57,051 - And if she refused? - I'd take off by myself. 177 00:13:57,160 --> 00:14:01,484 - Spend the evening at Sherry's. - What happens there? 178 00:14:01,600 --> 00:14:04,410 What doesn't happen there? 179 00:14:04,520 --> 00:14:07,569 - Dancing, you'd like that. Big bands. - Really? 180 00:14:07,680 --> 00:14:11,127 And there's always more mares than stallions. 181 00:14:11,240 --> 00:14:13,686 - Expensive? - It's one and six at the door. 182 00:14:13,800 --> 00:14:17,122 You take a look around, you pick your partner, 183 00:14:17,240 --> 00:14:21,370 it'll cost you a drink or two, say a small port and lemon or a shandy gaff. 184 00:14:21,480 --> 00:14:25,201 And on the way back cut up to Horsham and Dorking, 185 00:14:25,320 --> 00:14:27,721 beetle up the Kingston bypass. 186 00:14:27,840 --> 00:14:30,764 Stop for breakfast at the Ace of Spades. 187 00:14:30,880 --> 00:14:35,124 There's scarcely a girl you wouldn't have in the hollow of your hand. 188 00:14:35,240 --> 00:14:38,084 (sighs) Well, thanks for your advice, Herbert, 189 00:14:38,200 --> 00:14:42,888 but I shall have to spend Christmas with Maud. I can't let her down. 190 00:14:43,000 --> 00:14:45,765 Well, it's up to you, old boy. 191 00:14:45,880 --> 00:14:47,848 (engine starts) 192 00:14:47,960 --> 00:14:52,727 My motto is, gather your rosebuds while you may. 193 00:14:56,520 --> 00:14:58,602 Sighs) 194 00:14:58,720 --> 00:15:01,564 - You always spend Christmas with us. - That's right. 195 00:15:01,680 --> 00:15:05,890 I know, and I'm sorry, but, you see, it's this pal of mine. 196 00:15:06,000 --> 00:15:09,163 - Which pal? - You met him at the flicks with Millie. 197 00:15:09,280 --> 00:15:10,964 - Herbert Maynard. - Oh, yes. 198 00:15:11,080 --> 00:15:13,526 I remember him. Rather shallow, I thought. 199 00:15:13,640 --> 00:15:16,086 - Didn't he come here to tea? - That's right. 200 00:15:16,200 --> 00:15:18,965 - We work together in the City. - As for her... 201 00:15:19,080 --> 00:15:22,129 And what has he to do with Christmas? 202 00:15:22,240 --> 00:15:24,811 Well ,you see, he spends it in the country. 203 00:15:24,920 --> 00:15:31,644 - Why? Does he live in the country? - No. But his parents do, in Surrey. 204 00:15:31,760 --> 00:15:33,808 And so he spends Christmas with them. 205 00:15:33,920 --> 00:15:37,049 That's right, Mrs Lithinglow, and I've been asked. 206 00:15:37,160 --> 00:15:39,162 - That's very kind of him. - I thought so. 207 00:15:39,280 --> 00:15:42,682 But what is that to do with not spending Christmas with your fiancée? 208 00:15:42,800 --> 00:15:44,370 And her mother? 209 00:15:44,480 --> 00:15:48,007 - Well, I promised, you see. - Why?! 210 00:15:48,120 --> 00:15:50,487 Because... 211 00:15:55,520 --> 00:15:58,330 Herbert's father is almost blind. 212 00:15:58,440 --> 00:16:01,603 - And? - And... 213 00:16:02,640 --> 00:16:06,486 His mother is a cripple. He feels she can't cope. 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,728 How could you help?(Laughs) 215 00:16:08,840 --> 00:16:12,686 Er... Christmas tree, 216 00:16:12,800 --> 00:16:15,326 holly, plum pudding, that sort of thing. 217 00:16:15,440 --> 00:16:20,321 - I promised. You can't let a pal down. - Well, I find it very odd. 218 00:16:21,040 --> 00:16:23,566 First, you hardly come to see me all of this week. 219 00:16:23,680 --> 00:16:26,729 I explained, I've been kept late at the office every night. 220 00:16:26,840 --> 00:16:28,683 It's not for me to interfere, 221 00:16:28,800 --> 00:16:34,204 but I'm surprised you find your pal more important than your affianced. 222 00:16:37,040 --> 00:16:38,849 Well, I can't go back on my word now, 223 00:16:38,960 --> 00:16:43,249 but I'll be here Boxing Day, if all goes well. 224 00:16:44,120 --> 00:16:46,088 Sorry. 225 00:16:50,960 --> 00:16:54,567 - Well! - Well. 226 00:16:56,640 --> 00:17:00,770 Tell me, dear, this cheaper engagement ring he was buying, 227 00:17:00,880 --> 00:17:03,724 - has he given it to you yet? - No. 228 00:17:03,840 --> 00:17:06,446 No, Mother, he hasn't. 229 00:17:06,560 --> 00:17:09,882 (sobs) I don't know what I'm doing wrong. 230 00:17:10,000 --> 00:17:11,968 Sobs) 231 00:17:14,360 --> 00:17:21,323 O come, all ye faithful, joyful and triumphant 232 00:17:22,320 --> 00:17:28,168 O come, all ye faithful to Bethlehem 233 00:17:28,280 --> 00:17:30,203 (he hums) 234 00:17:51,840 --> 00:17:53,808 (tyres screech) 235 00:17:54,720 --> 00:17:55,721 sighs) 236 00:17:55,840 --> 00:17:58,002 (music plays in the distance) 237 00:18:26,720 --> 00:18:28,927 shrieking and laughter) 238 00:18:48,480 --> 00:18:51,962 What can we do for our stranger in mufti? 239 00:18:52,080 --> 00:18:54,048 Do I have to be in evening dress? 240 00:18:54,160 --> 00:18:57,562 No, not a necessity. En route, are we? 241 00:18:57,680 --> 00:19:00,251 - Brighton. - Amply dressed, squire. 242 00:19:00,360 --> 00:19:03,330 - Thank you. - Now what's the snifter of your choice? 243 00:19:03,440 --> 00:19:05,488 - Half a bitter, please. - Half a bitter. 244 00:19:05,600 --> 00:19:10,731 - Ice and lemon? - No,... half a bitter. 245 00:19:10,840 --> 00:19:15,164 Just joking, squire! Just joking! Half a tankard of best bitter. 246 00:19:15,280 --> 00:19:18,045 -(woman shrieks with laughter) - Charity ball. 247 00:19:18,160 --> 00:19:20,003 Every 23rd December. 248 00:19:20,120 --> 00:19:22,487 At closing time Roger de Coverley upstairs, 249 00:19:22,600 --> 00:19:25,046 and no one gets a wink of sleep all night. 250 00:19:25,160 --> 00:19:30,326 - Major, where the devil's my brandy? - Pimms, Major. Pimms! 251 00:19:30,440 --> 00:19:32,169 I've changed my mind. 252 00:19:33,360 --> 00:19:36,967 - I'll have a small port and lemon. - Jolly good idea. 253 00:19:37,080 --> 00:19:39,321 -(woman laughs) - Small port and lemon. 254 00:19:39,440 --> 00:19:42,808 - Ah, Sir Medwin. - Jimmy's just arrived. 255 00:19:42,920 --> 00:19:45,969 Thought he was gonna drive straight through into the bar. 256 00:19:46,080 --> 00:19:49,971 Like a Sheikh leaving a camel in charge, silly ass. 257 00:19:50,080 --> 00:19:52,811 He is a silly ass, didn't you know, darling? 258 00:19:52,920 --> 00:19:54,888 (all laugh) 259 00:20:12,120 --> 00:20:15,727 snow crunches /church bell chimes) 260 00:21:04,400 --> 00:21:07,370 (woman sings softly) 261 00:21:15,600 --> 00:21:17,807 (chatter) 262 00:21:17,920 --> 00:21:20,730 Major says how do you want your steak sandwich done? 263 00:21:20,840 --> 00:21:22,968 - (slurs) - Just one moment, please, sir. 264 00:21:23,080 --> 00:21:25,924 Saignant, à point or tortured? 265 00:21:26,040 --> 00:21:29,044 I'd like it... soon.(Laughs) 266 00:21:30,760 --> 00:21:34,810 -(man) I'll get the police. -(man) The place is on fire! 267 00:21:34,920 --> 00:21:38,481 -(woman) Send for the fire brigade. -(hubbub) 268 00:21:40,560 --> 00:21:43,530 -(hubbub) - Sir. 269 00:21:43,640 --> 00:21:45,608 (woman screams) 270 00:21:48,400 --> 00:21:52,564 Oh, God! And it's only just nine o'clock. 271 00:22:03,480 --> 00:22:06,609 (carol singers) God rest ye merry, gentlemen 272 00:22:06,720 --> 00:22:09,371 Let nothing you dismay 273 00:22:09,480 --> 00:22:13,280 Remember Christ our Saviour was born on Christmas Day 274 00:22:13,400 --> 00:22:16,643 -(doorbell) - Are you there, Mother? 275 00:22:16,760 --> 00:22:19,445 Yes, dear. I'll go. 276 00:22:19,560 --> 00:22:21,608 Not too much, just a few pence. 277 00:22:21,720 --> 00:22:26,521 Tidings of comfort and joy Comfort and joy 278 00:22:27,760 --> 00:22:31,287 Maud, you'll never guess who's passing the hat. 279 00:22:31,400 --> 00:22:35,041 - Who? - I asked him to come in. come in. 280 00:22:37,240 --> 00:22:39,846 -(coins rattle) - Merry Christmas, Maud. 281 00:22:39,960 --> 00:22:42,440 - You! - Is something the matter? 282 00:22:42,560 --> 00:22:45,131 Oh, no. Nothing important. 283 00:22:45,240 --> 00:22:48,050 We picked your house, I thought Edward would be here. 284 00:22:48,160 --> 00:22:50,288 - Tell me, Mr...? - Maynard. 285 00:22:50,400 --> 00:22:55,122 Tell me, Mr Maynard, do your family... live in the country? 286 00:22:55,240 --> 00:22:58,608 - Yes, but I don't-- - Where exactly? 287 00:22:58,720 --> 00:23:01,803 - Surrey? - No, Aberdeen. 288 00:23:01,920 --> 00:23:05,208 And your father, is he blind? 289 00:23:05,320 --> 00:23:07,971 Well, no, not all the time. 290 00:23:08,080 --> 00:23:09,969 And your mother a cripple? 291 00:23:10,080 --> 00:23:14,449 Heavens, no! She's the ladies' curling champion of the Eastern Highlands. 292 00:23:14,560 --> 00:23:16,642 I say, what's this all about? 293 00:23:16,760 --> 00:23:21,971 Oh, it's as Maud said, it's nothing important. 294 00:23:23,480 --> 00:23:26,927 Right,... then, I'll be on my way carolling. 295 00:23:27,040 --> 00:23:31,682 A little something for those less fortunate than ourselves. 296 00:23:31,800 --> 00:23:33,723 Give him sixpence, Mother. 297 00:23:34,680 --> 00:23:37,047 Look at that. Hello. Merry Christmas. 298 00:23:53,160 --> 00:23:55,128 (engine starts) 299 00:23:55,880 --> 00:23:58,724 -(hubbub) - Everyone! 300 00:23:58,840 --> 00:24:03,289 Everyone! Oh, do listen! 301 00:24:03,400 --> 00:24:06,085 Agnes Larella's been burgled! 302 00:24:06,200 --> 00:24:08,965 -(hubbub) - To work! 303 00:24:12,280 --> 00:24:14,806 (drunken chatter) 304 00:24:14,920 --> 00:24:16,729 - In you go. - In I get. 305 00:24:16,840 --> 00:24:18,330 Good girl. 306 00:24:25,280 --> 00:24:27,248 (engine starts) 307 00:24:32,560 --> 00:24:34,324 (horn) 308 00:24:34,440 --> 00:24:36,408 sighs) 309 00:24:46,120 --> 00:24:48,088 Good grief! 310 00:24:53,200 --> 00:24:55,248 The police. 311 00:24:57,480 --> 00:24:59,448 Sighs) 312 00:25:14,160 --> 00:25:16,128 sighs) 313 00:25:20,320 --> 00:25:26,601 "Meet me in Little Chessington, corner of Salters Lane, 1 0 o'clock." 314 00:25:52,880 --> 00:25:54,848 (dog barks in the distance) 315 00:25:59,800 --> 00:26:02,531 (woman) Gerald? sighs) 316 00:26:02,640 --> 00:26:06,725 I say, Gerald, what an age you've been. 317 00:26:08,240 --> 00:26:11,881 Oh, heavens to Betsy! It's not Gerald. 318 00:26:12,000 --> 00:26:19,088 - No. My... my name is Edward. - Oh, Gerald's brother, of course. 319 00:26:19,200 --> 00:26:23,046 I'm so glad. That idiot Jimmy said he was sending Gerald. 320 00:26:23,160 --> 00:26:26,687 I say, it's jolly good of you to come. I've been dying to meet you. 321 00:26:26,800 --> 00:26:28,211 But there's been a.... 322 00:26:28,320 --> 00:26:31,290 Goodness! Do you know, I haven't seen you since I was six. 323 00:26:31,400 --> 00:26:33,402 - Isn't that a scream? - This necklace. 324 00:26:33,520 --> 00:26:37,764 Put it away! In case the village bobby's abroad. 325 00:26:37,880 --> 00:26:41,930 Would you like me to drive? You can't have had much practice in Bulawayo. 326 00:26:42,040 --> 00:26:44,520 These lanes are tricky till you get the hang of it. 327 00:26:44,640 --> 00:26:48,361 - But... - Especially in this weather. Move over. 328 00:26:53,960 --> 00:26:56,531 Hold that. Thanks. 329 00:26:56,640 --> 00:26:58,608 (engine starts) 330 00:27:01,840 --> 00:27:05,561 -(engine revs) - Right, off we go! 331 00:27:10,800 --> 00:27:14,043 - Too pacey for you? - No, no, that's fine. 332 00:27:14,160 --> 00:27:16,686 As fast as you like. 333 00:27:16,800 --> 00:27:19,610 Damn! They're after us. 334 00:27:19,720 --> 00:27:22,724 - The police? - Well, I do hope not. 335 00:27:39,440 --> 00:27:41,408 (tyre screech) 336 00:27:55,280 --> 00:27:57,248 (woman) Shh! 337 00:28:01,360 --> 00:28:04,443 Right! Off we go! 338 00:28:10,520 --> 00:28:16,163 Right! You'll take the highroad and I'll take the lowroad 339 00:28:16,280 --> 00:28:18,248 Hang on to your hat, Edward. 340 00:28:23,320 --> 00:28:26,005 How's poor old Jimmy? 341 00:28:26,120 --> 00:28:30,205 - Er... Which Jimmy would that be? - My Jimmy. 342 00:28:30,320 --> 00:28:34,564 - You're...? - Jimmy, my fiancé. 343 00:28:34,680 --> 00:28:37,081 Oh, he's alright. 344 00:28:37,200 --> 00:28:39,168 - Shame about his ankle. - Yes. 345 00:28:39,280 --> 00:28:40,770 (both laugh) 346 00:28:42,120 --> 00:28:44,487 Did he have time to tell you the whole story? 347 00:28:44,600 --> 00:28:47,001 Actually, no. 348 00:28:48,040 --> 00:28:49,610 Well... 349 00:28:53,400 --> 00:28:55,368 Well... 350 00:28:58,760 --> 00:29:02,048 Of course, we'd planned it down to the last detail. 351 00:29:02,160 --> 00:29:05,289 I borrowed one of the maids' rooms at the Tantoners', 352 00:29:05,400 --> 00:29:10,361 changed into a dark sweater and slacks and dashed across the road. 353 00:29:10,480 --> 00:29:13,086 - Some idiot nearly ran me down. - Really? 354 00:29:13,200 --> 00:29:20,004 Then up the ivy. The only useful thing I ever learnt at finishing school. 355 00:29:20,120 --> 00:29:22,122 The maid was in the room, of course, 356 00:29:22,240 --> 00:29:26,165 but the minute Jimmy started the fire, she rushed out, 357 00:29:26,280 --> 00:29:32,083 I rushed in, grabbed the necklace, back down the ivy, Bob's your uncle. 358 00:29:33,200 --> 00:29:37,410 Of course, when Jimmy didn't turn up, that was a bit worrying. 359 00:29:37,520 --> 00:29:40,649 All I could do was race back to the car park, 360 00:29:40,760 --> 00:29:44,765 shove the necklace and the note in Jimmy's car and pray. 361 00:29:44,880 --> 00:29:47,167 Then I crept in from the back of the hotel 362 00:29:47,280 --> 00:29:50,727 and back on the dance floor before you could say quickstep. 363 00:29:50,840 --> 00:29:57,450 - I don't think anyone noticed I'd gone. - Is it... Is it very valuable? 364 00:29:57,560 --> 00:30:03,806 The Larella diamonds? My dear Edward, they're priceless. 365 00:30:23,520 --> 00:30:26,091 Now, come on in, Edward, 366 00:30:26,200 --> 00:30:29,966 for a quick wash and brush up before we dash off to the café de Paris. 367 00:30:30,080 --> 00:30:33,402 - The Café de Paris? - Oh, lord love a duck! 368 00:30:33,520 --> 00:30:36,729 Didn't Gerald tell you anything? 369 00:30:36,840 --> 00:30:39,969 Yes, but what about my clothes? 370 00:30:40,080 --> 00:30:44,324 We'll rig you up in something. You're not going to desert me now? 371 00:30:45,360 --> 00:30:49,206 - Hello, Grosvenor. - Good evening, Your Ladyship. 372 00:30:49,320 --> 00:30:51,288 Come on, Edward. 373 00:30:54,520 --> 00:30:56,887 (jazz music plays) 374 00:31:28,000 --> 00:31:35,043 Now,... what to imbibe? Gimlet, Horse's Neck, White Ladies? 375 00:31:35,160 --> 00:31:38,562 Er... What are you imbibing? 376 00:31:38,680 --> 00:31:41,365 Well, I think cocktails are all so boring, don't you? 377 00:31:41,480 --> 00:31:43,881 - Let's stick to champagne, shall we? - Let's. 378 00:31:44,000 --> 00:31:46,162 Champagne, please. 379 00:31:51,920 --> 00:31:55,288 - Oh, golly! I nearly forgot. - What? 380 00:31:55,400 --> 00:31:58,210 The necklace. Let's have it. 381 00:31:58,320 --> 00:32:00,891 - What, here? - Yes. 382 00:32:01,000 --> 00:32:04,004 - You really think you should? - That's the whole point. 383 00:32:04,120 --> 00:32:07,010 -(applause) - Whatever you say. 384 00:32:11,040 --> 00:32:13,008 Take those. 385 00:32:13,120 --> 00:32:15,168 Put them in your pocket. 386 00:32:24,640 --> 00:32:26,802 It's quite an adventure, don't you think? 387 00:32:26,920 --> 00:32:29,002 - Oh, rather. - Do you dance? 388 00:32:29,120 --> 00:32:32,488 - Yes, actually, I do. - Any good? 389 00:32:32,600 --> 00:32:36,969 - Actually, I am, yes. - Oh, come on, then. Give us a whirl. 390 00:33:04,400 --> 00:33:07,882 - There she is. - Who's she with? 391 00:33:08,000 --> 00:33:10,401 (woman) I don't know, darling. 392 00:33:10,520 --> 00:33:15,367 Right. Four sides to the floor and we'll try a pincer movement. 393 00:33:25,200 --> 00:33:27,567 Good evening, Noreen. 394 00:33:35,520 --> 00:33:38,046 (music ends) 395 00:33:39,560 --> 00:33:42,962 We're going to leave. Whatever you do, don't let go of me. 396 00:33:43,080 --> 00:33:47,244 - Do you mind if I steal her? - Lord Melbury, how lovely to see you. 397 00:33:47,360 --> 00:33:51,251 - And you too, my dear. May I? - Oh, I'd love to. 398 00:33:51,360 --> 00:33:53,647 - Excuse us, Alice. - Stay close! 399 00:34:01,280 --> 00:34:03,248 (all gasp) 400 00:34:18,960 --> 00:34:20,928 (applause) 401 00:34:22,200 --> 00:34:27,570 Your escort doesn't seem to trust me at all. Hasn't let you out of his sight. 402 00:34:28,720 --> 00:34:31,200 - Another dance? - No. Thank you. 403 00:34:31,320 --> 00:34:33,448 Lady Noreen. (gasps) 404 00:34:33,560 --> 00:34:37,406 Quick, Edward, into the middle of the floor. Excuse me, please. 405 00:34:37,520 --> 00:34:42,162 Awfully sorry. Thanks a lot. Dance, Edward, just dance. 406 00:34:43,280 --> 00:34:45,851 - Who the hell is he? - She calls him Edward. 407 00:34:45,960 --> 00:34:48,930 - Gerald's brother? - Nothing like him. 408 00:35:30,520 --> 00:35:32,488 (cheering /applause) 409 00:35:54,080 --> 00:35:56,048 (applause) 410 00:36:10,120 --> 00:36:12,487 (applause) 411 00:36:19,600 --> 00:36:22,285 (cheering /applause) 412 00:36:39,040 --> 00:36:40,724 Congratulations. 413 00:36:40,840 --> 00:36:44,970 Now it really is my turn, don't you think? You don't mind, old chap, do you? 414 00:36:45,080 --> 00:36:47,526 -(Noreen) Go away. - afraid? 415 00:36:47,640 --> 00:36:51,725 Of course I'm not afraid. Edward, watch this gentleman like a hawk. 416 00:36:51,840 --> 00:36:54,411 Perhaps you'd like to dance with me. 417 00:37:00,160 --> 00:37:02,128 No! 418 00:37:02,240 --> 00:37:04,208 Sebastian! 419 00:37:07,440 --> 00:37:10,569 No! Sebastian, play fair. 420 00:37:10,680 --> 00:37:12,682 -(woman) Sebastian! - That's enough! 421 00:37:12,800 --> 00:37:15,280 - Keep your hands off her! - I beg your pardon. 422 00:37:15,400 --> 00:37:18,802 I can see what you're up to. You're trying to steal the necklace! 423 00:37:18,920 --> 00:37:23,244 (Laughs) That's a good one. I'm here to return it to its rightful owner. 424 00:37:23,360 --> 00:37:26,728 - Sebastian! -(Sebastian) Stop her! 425 00:37:43,160 --> 00:37:45,527 Keep going! 426 00:37:45,640 --> 00:37:48,007 (clock chimes) 427 00:37:51,440 --> 00:37:54,808 Oh, well done! Edward, we've won! 428 00:37:54,920 --> 00:37:56,570 - Won? - Yes! 429 00:37:56,680 --> 00:37:59,160 Fair enough, old girl. Congratulations. 430 00:37:59,280 --> 00:38:01,362 - Thanks. - Jimmy will be proud of you. 431 00:38:01,480 --> 00:38:03,482 Well done, old boy. Congratulations. 432 00:38:03,600 --> 00:38:06,604 But I still don't see why you had to wear the necklace. 433 00:38:06,720 --> 00:38:10,725 Oh, good gracious! Didn't Gerald tell you anything at all? 434 00:38:10,840 --> 00:38:15,323 - Very little. - Well, it's all... rather stupid 435 00:38:15,440 --> 00:38:18,364 and difficult to understand, I suppose. 436 00:38:19,280 --> 00:38:22,284 The truth is, Edward, I'm bored. 437 00:38:22,400 --> 00:38:27,725 I'm not like you with herds of cattle to look after and hundreds of workers. 438 00:38:27,840 --> 00:38:32,402 I'm bored because I was brought up to lead a thoroughly useless life. 439 00:38:32,520 --> 00:38:37,526 So,... first of all it was pub crawls, then treasure hunts, 440 00:38:37,640 --> 00:38:40,962 and last month I invented burglaries. 441 00:38:41,080 --> 00:38:43,526 50 quid entrance fee and lots to be drawn. 442 00:38:43,640 --> 00:38:45,563 Jimmy and I drew Agnes Larella. 443 00:38:46,640 --> 00:38:49,564 Isn't that the girl who jumped off Henley Bridge for a bet? 444 00:38:49,680 --> 00:38:54,163 That's right. In her cami knickers. And just missed the umpire's launch. 445 00:38:54,280 --> 00:38:55,805 (both laugh) 446 00:38:57,320 --> 00:39:01,928 Well, the rules are, one, you operate in pairs. 447 00:39:02,040 --> 00:39:05,681 Two, the burglary must be carried out within three days of the draw. 448 00:39:05,800 --> 00:39:12,126 And, three, the loot must be worn for at least one hour in a public place. 449 00:39:12,240 --> 00:39:17,451 Regardez, the Café de Paris, as public as they come. 450 00:39:17,560 --> 00:39:19,642 And if you don't do all that, 451 00:39:19,760 --> 00:39:22,081 you forfeit your 50 quid and pay a 21 00 fine. 452 00:39:22,200 --> 00:39:24,362 That's why they were chasing us. 453 00:39:24,480 --> 00:39:28,690 Yes. Well, as I said, it all sounds rather stupid. 454 00:39:28,800 --> 00:39:34,728 No. No, it's very exciting. It's romantic! It's an adventure! 455 00:39:37,720 --> 00:39:40,769 - I'm glad I was part of it. - Mmm! So am I. 456 00:39:44,800 --> 00:39:49,522 And... you're going to marry this Jimmy fellow? 457 00:39:51,320 --> 00:39:54,483 That's the idea. At the moment of going to press. 458 00:39:54,600 --> 00:39:56,648 Well, you don't sound very sure. 459 00:39:56,760 --> 00:40:01,402 Well, as I said,... I'm bored. 460 00:40:02,320 --> 00:40:05,164 Oh, I'm sick of living at home. 461 00:40:05,280 --> 00:40:10,241 Jimmy's rich. My class, as they say. 462 00:40:10,360 --> 00:40:12,727 Household Cavalry and all that. 463 00:40:12,840 --> 00:40:16,367 Hmm. Looks quite tall on a horse. 464 00:40:16,480 --> 00:40:21,566 (Laughs) I shall have five children and fade into obscurity. 465 00:40:21,680 --> 00:40:25,651 Oh, I'm sure you won't. You'll always be the life and soul. 466 00:40:27,080 --> 00:40:29,082 Are you married, Edward? 467 00:40:29,200 --> 00:40:32,170 No, like you, engaged. 468 00:40:32,280 --> 00:40:36,649 - To some dusky Bulawayan maiden? - Actually, no. 469 00:40:36,760 --> 00:40:40,526 - A missionary's daughter? - Not exactly, no. 470 00:40:44,400 --> 00:40:48,007 - Well, I hope she likes to dance. - Actually, yes. 471 00:40:48,120 --> 00:40:49,451 Where do you dance here? 472 00:40:49,560 --> 00:40:53,167 - The Hammersmith Palais. - Oh, where's that? 473 00:40:54,640 --> 00:40:56,608 It's at Hammersmith. 474 00:40:56,720 --> 00:41:00,486 Is she... over here with you? 475 00:41:00,600 --> 00:41:02,648 Yes, actually. 476 00:41:03,760 --> 00:41:06,491 Then, where is she tonight? 477 00:41:06,600 --> 00:41:11,162 Well,... it's a bit difficult to explain. 478 00:41:11,280 --> 00:41:15,763 Hmm. A row? Hmm? A blazing row? 479 00:41:15,880 --> 00:41:19,646 Not exactly, no. Not yet. 480 00:41:19,760 --> 00:41:23,401 - Another love? - In a way. 481 00:41:23,520 --> 00:41:27,081 - Then, where's she? - Outside. 482 00:41:28,800 --> 00:41:30,564 Outside?! 483 00:41:33,000 --> 00:41:36,641 (sighs) Thou speakest in riddles, O Edward. 484 00:41:36,760 --> 00:41:39,047 (both laugh) 485 00:41:43,680 --> 00:41:46,001 Well, come along, drink up. 486 00:41:46,120 --> 00:41:49,886 - Thou must take me home. - Yes, of course. 487 00:41:50,840 --> 00:41:55,084 Oh, and then I know you'll be a sweet man and take these back to Agnes. 488 00:41:55,200 --> 00:41:58,283 - What, tonight?! - Well, the battle is lost and won. 489 00:41:58,400 --> 00:42:03,440 I should like her to have them back at once. You're not tired? 490 00:42:03,560 --> 00:42:05,767 No, of course not. 491 00:42:07,520 --> 00:42:10,683 On Captain Folyer's account, please, Gaston. 492 00:42:14,280 --> 00:42:16,760 Thank you. 493 00:42:16,880 --> 00:42:21,363 Oh! Well, what a night! 494 00:42:21,480 --> 00:42:23,767 (both laugh) 495 00:42:25,800 --> 00:42:30,488 - What's the time? - Er,... it's nearly two. 496 00:42:30,600 --> 00:42:34,810 Oh, good! Then we've just got time to drop off at The Palace. 497 00:42:40,880 --> 00:42:43,247 -(all) Goodbye. - Goodbye, darlings. 498 00:42:45,800 --> 00:42:47,768 (chatter) 499 00:42:49,760 --> 00:42:51,728 (man) Happy New Year. 500 00:42:51,840 --> 00:42:53,808 (horn) 501 00:42:56,920 --> 00:42:58,809 Thanks very much. 502 00:42:58,920 --> 00:43:01,605 - Oh, thanks. - Brr! 503 00:43:01,720 --> 00:43:06,647 Shame about poor Jimmy's ankle. Still, we won the prize. 504 00:43:06,760 --> 00:43:10,162 - How did he do it? - He caught his foot in a rabbit trap. 505 00:43:10,280 --> 00:43:12,886 He's only really safe on a horse. (Laughs) 506 00:43:13,000 --> 00:43:16,607 It wouldn't have happened if he'd climbed the ivy. Why didn't he? 507 00:43:16,720 --> 00:43:19,291 No head for heights. 508 00:43:22,920 --> 00:43:24,843 (horn) 509 00:43:30,640 --> 00:43:32,802 - Noreen! - Gerald! 510 00:43:32,920 --> 00:43:35,287 Thank the Lord! I've got hold of you at last. 511 00:43:35,400 --> 00:43:38,085 I went to the Café de P, but you'd left. 512 00:43:38,200 --> 00:43:40,168 - How's Jimmy? - Jimmy's an ass. 513 00:43:40,280 --> 00:43:42,681 - Oh, Gerald! - Sorry, old girl, but he is. 514 00:43:42,800 --> 00:43:44,484 Guessed you might end up here. 515 00:43:44,600 --> 00:43:47,001 It's not his fault that he got his foot caught. 516 00:43:47,120 --> 00:43:50,966 - Well, it was nobody else's fault. - I had to go avec the necklace. 517 00:43:51,080 --> 00:43:54,402 Of course. Trust Jimmy to crawl back to Agnes's to ask for help. 518 00:43:54,520 --> 00:43:56,090 I know. What did she do? 519 00:43:56,200 --> 00:43:59,488 She sent her chauffeur to pick up his car in the Tantoners' car park 520 00:43:59,600 --> 00:44:03,047 to take him to the cottage hospital, but he picked up the wrong car. 521 00:44:03,160 --> 00:44:04,889 - Oh, no! - Yes. 522 00:44:05,000 --> 00:44:09,369 So some poor blighter's lost his motor and God knows where the diamonds are. 523 00:44:09,480 --> 00:44:14,042 What? What do you mean? We've got them. Well, Edward has. 524 00:44:14,160 --> 00:44:16,766 Don't you say hello to your own brother? 525 00:44:16,880 --> 00:44:20,202 - What? - To Edward. 526 00:44:20,320 --> 00:44:22,322 Don't be daft. Edward's in Bulawayo. 527 00:44:25,320 --> 00:44:28,927 Oh, so... Oh, heavens! 528 00:44:29,960 --> 00:44:33,442 A real burglar. But you said... 529 00:44:33,560 --> 00:44:38,122 I have to thank you, Lady Noreen, for a most delightful evening. 530 00:44:41,080 --> 00:44:45,085 - Toodle-oo. - Who the devil is that? 531 00:44:45,200 --> 00:44:49,364 - Edward! - But look, there's Jimmy's... car. 532 00:44:49,480 --> 00:44:51,608 Edward! 533 00:44:51,720 --> 00:44:53,722 - Wait! -(engine starts) 534 00:44:53,840 --> 00:44:57,640 Edward, give me the necklace, please. 535 00:44:57,760 --> 00:45:02,721 Please! Edward, please! I've got to give it back to Agnes! 536 00:45:02,840 --> 00:45:05,844 (gasps) 537 00:45:05,960 --> 00:45:09,203 Oh, go on, be a sport! 538 00:45:09,320 --> 00:45:14,963 We've had a good evening together. A lovely adventure. Please! 539 00:45:15,080 --> 00:45:18,482 - (slows down and stops) - she sighs) 540 00:45:20,320 --> 00:45:22,687 (both sigh) 541 00:45:26,480 --> 00:45:29,882 (Laughs) Oh, you lovely, lovely man! 542 00:45:30,000 --> 00:45:31,968 (both laugh) 543 00:45:32,840 --> 00:45:36,162 You'd better have these, too. 544 00:45:39,840 --> 00:45:43,367 - Take me with you. - Where? 545 00:45:43,480 --> 00:45:46,006 - Wherever your next job is. - Job? 546 00:45:46,120 --> 00:45:49,169 I wouldn't be a handicap to you, I promise. 547 00:45:49,280 --> 00:45:54,810 - I might even get quite good at it. - Sorry, good at what? 548 00:45:54,920 --> 00:45:58,811 Just look at what you nearly got away with tonight, on your own. 549 00:45:58,920 --> 00:46:02,402 A diamond necklace, a string of pearls. 550 00:46:02,520 --> 00:46:05,251 Just think what you could do with an accomplice. 551 00:46:05,360 --> 00:46:07,601 She chuckles) 552 00:46:07,720 --> 00:46:09,484 (he laughs) 553 00:46:11,560 --> 00:46:16,168 That's terribly kind of you, but what about Jimmy? 554 00:46:16,280 --> 00:46:19,568 Oh,... well, Jimmy's alright, 555 00:46:19,680 --> 00:46:23,730 but... he's got no sense of adventure or... 556 00:46:26,560 --> 00:46:31,441 Well,... romance. 557 00:46:32,840 --> 00:46:37,767 Supposing we're caught? Isn't Jimmy better than six months in Holloway? 558 00:46:37,880 --> 00:46:40,167 Hmm? 559 00:46:40,280 --> 00:46:42,647 Yes, I suppose. 560 00:46:46,880 --> 00:46:50,851 - I'm being rejected. - No. No. 561 00:46:52,800 --> 00:46:55,724 It's only that I couldn't ask that big a sacrifice 562 00:46:55,840 --> 00:47:01,927 from such a... such a very wonderful girl. 563 00:47:03,040 --> 00:47:07,409 You mean,... this is goodbye? 564 00:47:09,680 --> 00:47:11,728 Goodbye. 565 00:47:12,920 --> 00:47:14,888 We'll never meet again. 566 00:47:16,800 --> 00:47:20,805 I don't expect so. But I shall never forget you. 567 00:47:22,040 --> 00:47:24,202 Nor I you. 568 00:47:28,120 --> 00:47:31,090 - Have a good life. - Oh, and you. 569 00:47:32,680 --> 00:47:35,047 I want you to have a good life. 570 00:47:37,560 --> 00:47:39,528 Always. 571 00:47:59,360 --> 00:48:01,727 Goodbye! 572 00:48:02,560 --> 00:48:04,528 Whoever you are. 573 00:48:19,880 --> 00:48:22,451 (Hark!The Herald Angels Sing plays quietly) 574 00:48:33,080 --> 00:48:35,242 Merry Christmas. 575 00:48:35,360 --> 00:48:38,330 Edward! It's you. 576 00:48:42,560 --> 00:48:44,961 I didn't expect you back so soon. 577 00:48:45,080 --> 00:48:48,243 Did you have a nice time with that friend of yours? 578 00:48:48,360 --> 00:48:50,522 Ah, that was a lie. 579 00:48:50,640 --> 00:48:56,602 The truth is, I won a magazine competition, 2500, as a matter of fact. 580 00:48:56,720 --> 00:48:59,200 - 2500?! - Yes. 581 00:48:59,320 --> 00:49:04,281 And instead of investing it in gilt:edged or conversion bonds, 582 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 I bought a car. 583 00:49:07,000 --> 00:49:11,050 - A car? - An absolute beauty! 584 00:49:11,160 --> 00:49:14,926 I didn't tell you because I knew you'd kick up a fuss, that's the first thing. 585 00:49:15,040 --> 00:49:18,408 - But, Edward... - There's nothing more to be said. 586 00:49:18,520 --> 00:49:21,967 - That's what you did yesterday? - That's right, and all week. 587 00:49:22,080 --> 00:49:25,243 Giving her a bit of a whirl. The second thing is... 588 00:49:25,360 --> 00:49:27,203 But why should I kick up a fuss? 589 00:49:27,320 --> 00:49:30,290 A car proves that you're going up in the world. 590 00:49:30,400 --> 00:49:32,402 Oh, yes, I can see that now. 591 00:49:32,520 --> 00:49:36,809 You silly boy. Can we go for a drive tomorrow? 592 00:49:36,920 --> 00:49:38,365 - If you like. - Of course. 593 00:49:38,480 --> 00:49:41,450 -(mother) Maud! - And Mother will love it. 594 00:49:41,560 --> 00:49:45,770 There's a white car just outside in the road... 595 00:49:45,880 --> 00:49:47,211 Edward! 596 00:49:47,320 --> 00:49:50,324 - Well! - Hello, Mrs Lithinglow. 597 00:49:50,440 --> 00:49:53,091 - Can't you see we're talking? - I dare say you are. 598 00:49:53,200 --> 00:49:55,089 - Why... - Ah! 599 00:49:58,000 --> 00:50:01,163 Please, we'd like to be alone. 600 00:50:09,480 --> 00:50:12,051 And a Merry Christmas. 601 00:50:13,560 --> 00:50:14,846 Sighs) 602 00:50:14,960 --> 00:50:17,770 The second thing is, I'm not going to hang about waiting. 603 00:50:17,880 --> 00:50:20,406 - We're going to marry next month. - Next month?! 604 00:50:20,520 --> 00:50:22,727 Until then, will you wear this ring? 605 00:50:22,840 --> 00:50:25,844 It's the same one, I didn't change it. Quickly, yes or no? 606 00:50:25,960 --> 00:50:29,487 - You're so different today, Edward. - Yes. 607 00:50:29,600 --> 00:50:35,164 Yes,for 24 hours I've been a man instead of a mouse. 608 00:50:35,280 --> 00:50:38,966 - Because you bought a car? - Yes, exactly. 609 00:50:39,080 --> 00:50:43,051 (Laughs) Well,... sort of. 610 00:50:47,480 --> 00:50:50,051 Do you love me, Maud? 611 00:51:01,160 --> 00:51:05,722 Oh, Edward,... I adore you. 45454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.