All language subtitles for Red Dwarf S10E05 Dear Dave 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:41,279 Ah! Morning, sir. Ohh! 2 00:00:41,400 --> 00:00:45,239 I just love the hum of the air con first thing in the morning. Don't you, sir? 3 00:00:45,360 --> 00:00:47,759 Makes you just wanna leap out of bed and mop! 4 00:00:49,240 --> 00:00:51,639 - (DEJECTEDLY) Morning, Krytes. - Oh, something wrong, sir? 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,239 Something getting you down? 6 00:00:53,360 --> 00:00:56,959 Is it that you're the last human being alive with no life, no family, 7 00:00:57,080 --> 00:00:59,319 no future, no prospects, no hope, is it... 8 00:00:59,440 --> 00:01:01,639 Is it something to do with that, sir? 9 00:01:01,760 --> 00:01:03,360 Somethin' to do with that, Kryten, yeah. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,399 You're missing the human race again, aren't you, sir? 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,079 Really missing 'em today, Krytes. 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,199 I just can't believe it's all over. 13 00:01:11,320 --> 00:01:13,056 I've been lookin' at some old pictures of them, 14 00:01:13,080 --> 00:01:14,519 remind me of the old days. 15 00:01:14,640 --> 00:01:16,440 Look, there's a picture of them going to work. 16 00:01:16,480 --> 00:01:17,480 Oh. 17 00:01:18,960 --> 00:01:20,119 Commuters, mm. 18 00:01:20,240 --> 00:01:21,280 There's another one. Look. 19 00:01:21,400 --> 00:01:23,239 - They're all laughing. - Oh! 20 00:01:23,360 --> 00:01:24,759 New Years, Titan. 21 00:01:24,880 --> 00:01:27,239 We were so happy back then, Kryt. 22 00:01:27,359 --> 00:01:30,358 I had a species, I thought the two of us'd be together for ever. 23 00:01:30,480 --> 00:01:32,959 Well, it may sound ridiculous now, sir, 24 00:01:33,080 --> 00:01:37,399 but one day, I'm sure you'll meet another species that'll make you just as happy. 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,559 No, I won't! No species'll make me happy like the human race. 26 00:01:41,680 --> 00:01:43,840 I'll never find another species like them. They were... 27 00:01:44,760 --> 00:01:46,199 They were special. 28 00:01:46,320 --> 00:01:49,679 Sir, all I'm saying is there are other species out there, 29 00:01:49,800 --> 00:01:51,999 and given time, who knows? 30 00:01:53,080 --> 00:01:54,680 You never liked the human race, did you? 31 00:01:54,760 --> 00:01:58,119 Quite honestly, sir, I never thought they were good enough for you. 32 00:01:59,480 --> 00:02:01,336 I never thought they were very nice to you, sir. 33 00:02:01,360 --> 00:02:03,959 Quite frankly, sir, I think you could do better. 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,399 - What, better than the human race? - Mm. 35 00:02:06,520 --> 00:02:09,519 It may sound harsh, but you've just got to get them out of your mind 36 00:02:09,640 --> 00:02:10,879 and get on with your life. 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,839 Yeah, but everywhere I look reminds me of 'em. 38 00:02:13,960 --> 00:02:17,919 A couple of beers later on today, sir - that'll take your mind off it. 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,319 The human race invented beer. 40 00:02:21,000 --> 00:02:22,399 They were brilliant at inventin'. 41 00:02:22,520 --> 00:02:26,879 They invented sofas and blankets and mops and floors and buckets. 42 00:02:27,000 --> 00:02:29,679 I just miss them so much. 43 00:02:29,800 --> 00:02:31,679 A change of scenery, sir, that's what you need. 44 00:02:31,800 --> 00:02:33,919 Why don't you get out and stretch your legs? 45 00:02:34,040 --> 00:02:35,319 The human race had legs. 46 00:02:36,560 --> 00:02:37,879 I just can't get away from them. 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,079 Everywhere I look, it reminds me of them. 48 00:02:40,200 --> 00:02:41,839 Nothing compares to them. 49 00:02:41,960 --> 00:02:44,959 ♪ Nothing compares 50 00:02:45,080 --> 00:02:48,439 ♪ Nothing compares to them. ♪ 51 00:02:48,560 --> 00:02:50,199 I knew they'd break his heart. 52 00:02:50,320 --> 00:02:51,559 Oh! 53 00:02:51,680 --> 00:02:53,638 Human race - here one minute, gone the next. 54 00:02:53,760 --> 00:02:55,839 Fly-by-night flibbertigibbets! 55 00:02:58,320 --> 00:03:00,079 Life. 56 00:03:00,200 --> 00:03:01,799 What's it all about, then? 57 00:03:01,920 --> 00:03:03,919 Why are we all here? Why am I here? 58 00:03:04,040 --> 00:03:05,839 What's the point of everything? 59 00:03:05,960 --> 00:03:07,759 I don't know, Dave. 60 00:03:07,880 --> 00:03:11,119 White coffee, six sugars and a caramel crisp bar coming right up! 61 00:03:11,240 --> 00:03:12,759 Haven't you ever thought about it? 62 00:03:12,880 --> 00:03:16,119 Not really, no. I'm a vending machine. 63 00:03:16,240 --> 00:03:17,519 Are you OK? 64 00:03:17,640 --> 00:03:20,039 You don't seem your usual self today, 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,639 asking intelligent questions, being philosophical. 66 00:03:22,760 --> 00:03:25,439 How d'you know what my usual self is like? 67 00:03:25,560 --> 00:03:26,759 I watch you. 68 00:03:27,840 --> 00:03:30,239 Through the crack in your door. 69 00:03:30,360 --> 00:03:33,039 The things you do when you're alone are so funny! 70 00:03:33,160 --> 00:03:35,239 (LAUGHS) 71 00:03:35,360 --> 00:03:36,799 I've gotta get going. 72 00:03:36,920 --> 00:03:38,239 See you next time! 73 00:03:38,360 --> 00:03:41,999 And if you want to talk things through about life and stuff, drop by any time. 74 00:03:42,120 --> 00:03:44,999 Oh, except Thursday morning. I might be out. 75 00:03:46,160 --> 00:03:47,519 Just kidding! 76 00:03:47,640 --> 00:03:50,239 I'll be here! (GIGGLES) 77 00:03:50,360 --> 00:03:51,879 For ever! 78 00:04:04,000 --> 00:04:06,959 Subbuteo tournament this weekend, Kryten. 79 00:04:07,080 --> 00:04:09,839 Not going out in the quarterfinals three years in a row. 80 00:04:09,960 --> 00:04:13,279 Just putting the boys through their paces. 81 00:04:13,400 --> 00:04:15,199 The flabsters don't know what's hit them. 82 00:04:23,200 --> 00:04:25,559 Er, an e-post from the JMC on-board computer, sir. 83 00:04:25,680 --> 00:04:27,919 Oh, yes? What do they want? 84 00:04:28,040 --> 00:04:30,016 They've had a significant amount of letters over the years 85 00:04:30,040 --> 00:04:32,239 from high-ranking members of the JMC, sir, 86 00:04:32,360 --> 00:04:34,639 proposing you to be awarded 87 00:04:34,760 --> 00:04:38,639 the Golden Stripe Of Honour for your years of distinguished service. 88 00:04:38,760 --> 00:04:40,799 Gosh. Really? 89 00:04:40,920 --> 00:04:44,199 They say they've been told you're a modest man who doesn't seek the limelight, 90 00:04:44,320 --> 00:04:47,719 for your only concern is performing your duties. 91 00:04:47,840 --> 00:04:49,159 I'm lost for words. 92 00:04:49,280 --> 00:04:50,559 Such kindness. 93 00:04:50,680 --> 00:04:52,976 They say, due to the number of these letters of recommendation, 94 00:04:53,000 --> 00:04:56,559 they have absolutely no option but to request 95 00:04:56,680 --> 00:04:58,438 you stop writing them. 96 00:05:01,000 --> 00:05:03,919 Oh, bollocking damn and jumbo buggers! 97 00:05:04,040 --> 00:05:05,999 They go on to say, in dealing with this matter, 98 00:05:06,120 --> 00:05:08,999 they've looked into your actual service record and have realised 99 00:05:09,120 --> 00:05:13,759 that you haven't reported for duty in over three million years. 100 00:05:13,880 --> 00:05:15,599 But I've been dead for most of that! 101 00:05:15,720 --> 00:05:18,879 You are therefore being charged with gross dereliction of duty 102 00:05:19,000 --> 00:05:21,839 and you have 24 hours to present your rebuttal. 103 00:05:21,960 --> 00:05:23,079 What?! 104 00:05:23,200 --> 00:05:25,319 If they find you guilty, sir, you'll be demoted... 105 00:05:25,440 --> 00:05:26,999 to third technician. 106 00:05:27,120 --> 00:05:28,559 The same as Lister? 107 00:05:28,680 --> 00:05:31,096 There'll be no-one but you to obey my orders. What am I gonna do? 108 00:05:31,120 --> 00:05:32,439 Help me. That's an order. 109 00:05:32,560 --> 00:05:34,399 Oh, please, sir! Don't order me to help you. 110 00:05:34,520 --> 00:05:36,279 You know how much I hate helping you! 111 00:05:36,400 --> 00:05:37,999 Kryten! 112 00:05:38,120 --> 00:05:40,238 Very well, sir. 113 00:05:40,360 --> 00:05:42,320 Perhaps you could get a note from the medicomputer 114 00:05:42,400 --> 00:05:45,039 explaining you're unfit for duty. 115 00:05:45,160 --> 00:05:47,119 Post-traumatic stress or something. 116 00:05:47,240 --> 00:05:51,279 I haven't been the same since the crew got wiped out - need a note, post-dated. 117 00:05:51,400 --> 00:05:52,879 Too unwell to attend myself. 118 00:05:53,000 --> 00:05:54,159 Off you go. 119 00:05:54,280 --> 00:05:55,559 On my way, sir. 120 00:05:58,680 --> 00:06:00,479 Ahh, you! 121 00:06:00,600 --> 00:06:03,279 Still moping around in your mopey clothes, 122 00:06:03,400 --> 00:06:07,159 listening to your mopey music, being all mopey? 123 00:06:07,280 --> 00:06:10,599 - If you want my opinion... - Which I don't. 124 00:06:10,720 --> 00:06:12,479 It's time you manned up. 125 00:06:12,600 --> 00:06:14,919 Listened to some brass band music. 126 00:06:15,039 --> 00:06:17,158 Went for a bracing hike in the diesel decks. 127 00:06:18,480 --> 00:06:23,079 Given the options, I'll continue being suicidal, if it's all the same to you. 128 00:06:23,200 --> 00:06:25,679 And don't think this pity party's going unnoticed. 129 00:06:25,800 --> 00:06:27,239 I've noticed it. 130 00:06:27,360 --> 00:06:29,679 And I've written it down in a special report. 131 00:06:30,800 --> 00:06:34,559 And let me tell you, m'laddo, I pull no punches. 132 00:06:34,680 --> 00:06:36,679 Who's gonna read this special report? 133 00:06:36,800 --> 00:06:37,999 Well, me. 134 00:06:39,120 --> 00:06:41,159 And maybe others... one day. 135 00:06:41,280 --> 00:06:43,279 And they'll read, 136 00:06:43,400 --> 00:06:45,839 "You are the star of your own mopeathon. 137 00:06:45,960 --> 00:06:49,359 "You can't even be bothered to get yourself a cup of tea any more. 138 00:06:49,480 --> 00:06:51,559 "You dunk your biscuits in the fish tank." 139 00:06:52,760 --> 00:06:54,159 I've seen you. 140 00:06:54,280 --> 00:06:55,999 I was watching TV! 141 00:06:56,120 --> 00:06:59,639 As long as it's wet and melty, you don't care where you stick it. 142 00:07:01,600 --> 00:07:03,639 Look, Rimmer, I'm depressed, man. Give me a break. 143 00:07:03,760 --> 00:07:06,119 And besides, I'm a careful dunker now. 144 00:07:06,239 --> 00:07:07,718 Look left, look right, 145 00:07:07,840 --> 00:07:09,799 mirror, signal, dunk. 146 00:07:11,440 --> 00:07:13,799 It's time you stopped feeling sorry for yourself, Lister. 147 00:07:13,920 --> 00:07:16,158 Every problem has an answer. 148 00:07:16,280 --> 00:07:18,399 Problem - your species is dead. 149 00:07:18,520 --> 00:07:21,039 Answer - make some more. 150 00:07:22,080 --> 00:07:23,599 And how am I gonna do that? 151 00:07:23,720 --> 00:07:25,799 Well, you've gotta prepare yourself, haven't you? 152 00:07:25,920 --> 00:07:28,279 Like a fighter pilot waiting to scramble. 153 00:07:28,400 --> 00:07:30,839 If the perfect woman walked through that door right now - 154 00:07:30,960 --> 00:07:34,359 and by perfect, I mean any female with working ovaries - 155 00:07:34,480 --> 00:07:36,279 you wouldn't have a clue. 156 00:07:36,400 --> 00:07:39,439 Perfect woman walked through that door, I would be ready to scramble. 157 00:07:39,560 --> 00:07:43,239 What, you think your old moves would still work today? 158 00:07:43,360 --> 00:07:46,519 You think that snaky, sneaky, arm-round-the-shoulder trick 159 00:07:46,640 --> 00:07:48,759 in a dark cinema is still cool? 160 00:07:48,880 --> 00:07:52,239 Women today would die laughing at that move. 161 00:07:52,360 --> 00:07:53,679 That was my best move. 162 00:07:55,000 --> 00:07:56,799 I had a lot of success with that move. 163 00:07:56,920 --> 00:07:59,119 Women have moved on from that move. 164 00:07:59,240 --> 00:08:00,759 Moves don't move on. 165 00:08:00,880 --> 00:08:01,959 Moves move on. 166 00:08:02,080 --> 00:08:03,399 What, moves move?! 167 00:08:04,440 --> 00:08:05,919 Right, here's a Jacobean move. 168 00:08:06,040 --> 00:08:07,119 A Jaca-what? 169 00:08:13,800 --> 00:08:15,879 Oh, my lady! 170 00:08:17,280 --> 00:08:19,999 Thy beauty doth radiate across the Earth, 171 00:08:20,120 --> 00:08:24,359 like a raging forest fire consuming everything in its path, 172 00:08:24,480 --> 00:08:28,119 and reduces grown men to babbling fools. 173 00:08:31,799 --> 00:08:33,638 Do you think that move would work today? 174 00:08:33,760 --> 00:08:35,799 Not a chance - dead move. 175 00:08:35,920 --> 00:08:38,559 The cloak across the puddle - dead move. 176 00:08:38,680 --> 00:08:42,238 Strumming a mandolin under the balcony - dead move. 177 00:08:42,360 --> 00:08:44,656 How d'you know all this, Rimmer? You know nothin' about women. 178 00:08:44,680 --> 00:08:46,199 You know nothin' about nothin'. 179 00:08:46,320 --> 00:08:48,879 Remember that documentary we watched about breasts? 180 00:08:49,000 --> 00:08:51,039 You thought "areolas" was a Spanish goalkeeper? 181 00:08:53,880 --> 00:08:55,519 Well, what was he, Italian? 182 00:08:56,560 --> 00:08:57,679 It's not important. 183 00:08:57,800 --> 00:09:00,799 Look, you've either got it or you ain't, and I've got it. 184 00:09:00,920 --> 00:09:02,999 I'm gonna make meself a cup of coffee. 185 00:09:05,480 --> 00:09:06,679 (THUD) 186 00:09:10,000 --> 00:09:12,119 Right, abusing the furniture. 187 00:09:13,720 --> 00:09:15,839 It's all going down. 188 00:09:15,960 --> 00:09:18,119 Oh, thanks, 23. 189 00:09:18,240 --> 00:09:19,759 I really needed a lift. 190 00:09:19,880 --> 00:09:21,279 (FRENCH ACCENT) No problem, David. 191 00:09:21,400 --> 00:09:23,119 How was zat soup I made you yesterday? 192 00:09:23,240 --> 00:09:25,879 - It was, er... pretty delicious, actually. - Ah, bon! 193 00:09:26,000 --> 00:09:28,599 - I'm glad you enjoyed eet. - Yeah, it was really nice. 194 00:09:28,720 --> 00:09:30,078 Magnifique! 195 00:09:30,200 --> 00:09:32,279 So, um... you look different. 196 00:09:32,400 --> 00:09:34,599 Have you changed something? New facade? 197 00:09:34,720 --> 00:09:37,599 Really suits you. You look, er... shinier. 198 00:09:37,720 --> 00:09:39,599 No, same facade as always. 199 00:09:39,720 --> 00:09:40,999 Could've sworn it's different. 200 00:09:41,120 --> 00:09:43,998 - Maybe it's the light. - Oui, maybe. 201 00:09:44,120 --> 00:09:46,439 Oh, it's good coffee, this. Great coffee. 202 00:09:46,560 --> 00:09:48,319 Some amazing coffee. 203 00:09:48,440 --> 00:09:51,400 I've always said to the others, you know, if you want a good cup of coffee, 204 00:09:51,520 --> 00:09:54,359 go to dispenser 23 - she makes the best coffee. 205 00:09:54,480 --> 00:09:56,519 - Are you 'itting on me? - What? No! 206 00:09:56,640 --> 00:09:59,799 I'm a vending machine - why are you trying to 'it on me? 207 00:09:59,920 --> 00:10:01,680 - I'm not trying to hit on you. - You so are. 208 00:10:01,760 --> 00:10:04,559 No, I'm not! I'm really not. You just make good coffee, that's all. 209 00:10:04,680 --> 00:10:07,839 "New facade, you look shinier" - zat was a move. 210 00:10:07,960 --> 00:10:09,959 - It was not a move! - It so was a move. 211 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 You were putting a move on me. 212 00:10:11,320 --> 00:10:15,079 You're getting the wrong end of the stick. It was not a move, now please! 213 00:10:15,200 --> 00:10:17,336 Why are you 'itting on a dispensing machine? Who does zat? 214 00:10:17,360 --> 00:10:19,439 - I'm not! I mean... - Is everything OK, sir? 215 00:10:19,560 --> 00:10:22,359 You know what he just tried to do? He was 'itting on me. 216 00:10:22,480 --> 00:10:24,879 Hit... hitting on her! I mean... 217 00:10:25,000 --> 00:10:27,056 of course I wasn't hitting on her - she's a vending machine! 218 00:10:27,080 --> 00:10:28,679 Why would I hit on a vending machine? 219 00:10:28,800 --> 00:10:30,839 I-I'm sure there's been some misunderstanding here. 220 00:10:30,960 --> 00:10:32,439 He put his hand on my logo. 221 00:10:32,560 --> 00:10:34,519 - (GASPS) - What? When? 222 00:10:34,640 --> 00:10:36,959 Look, I was leaning, it was a total accident! 223 00:10:37,080 --> 00:10:40,839 Oh, leaning and you just happened to place your hand exactly on my logo. 224 00:10:42,080 --> 00:10:45,999 "Oops, sorry, didn't notice it," he said, as he gently grazed my logo. 225 00:10:47,280 --> 00:10:49,919 Unbelievable! 226 00:10:50,040 --> 00:10:52,479 - This is gonna go in the report. - (LISTER SIGHS) 227 00:10:55,360 --> 00:10:56,879 RIMMER: What news of my sabbatical? 228 00:10:57,000 --> 00:10:58,520 KRYTEN: I'm afraid it's not good, sir. 229 00:10:58,560 --> 00:11:01,519 The medicom said no? It's never liked me. 230 00:11:01,640 --> 00:11:05,399 It's happy to give you a note if you have a genuine reason for time off, 231 00:11:05,520 --> 00:11:06,879 otherwise there's nothing doing. 232 00:11:07,000 --> 00:11:11,519 Although I got the impression a charitable donation to the medical fund 233 00:11:11,640 --> 00:11:13,199 might not go unnoticed. 234 00:11:13,320 --> 00:11:15,639 Hmm. A little bribe. 235 00:11:15,760 --> 00:11:17,439 Not a bribe, sir - a donation. 236 00:11:17,560 --> 00:11:18,839 A big donation. 237 00:11:18,960 --> 00:11:22,039 Mm! Where you gonna get major moolah like that? 238 00:11:22,160 --> 00:11:24,399 Expenditure cuts, sir, from the supplies budget. 239 00:11:24,520 --> 00:11:27,879 I've been looking at the ship's inventory for potential savings, 240 00:11:28,000 --> 00:11:30,279 and it seems to me, for a ship this size, 241 00:11:30,400 --> 00:11:32,159 with this many toilet-active crew members... 242 00:11:32,279 --> 00:11:34,798 Toilet-active crew members? 243 00:11:34,920 --> 00:11:39,799 There's an astonishing amount of toilet paper in the 2,1 43 restrooms 244 00:11:39,920 --> 00:11:41,359 going to waste. 245 00:11:41,480 --> 00:11:43,279 You what?! 246 00:11:43,400 --> 00:11:46,999 Toilet paper that never goes into action, never sees the field of battle. 247 00:11:47,120 --> 00:11:49,439 - Return the toilet paper! - Hang on. 248 00:11:49,560 --> 00:11:52,119 Make the majority of the restrooms paper-free. 249 00:11:52,240 --> 00:11:54,519 I-I need that toilet paper! 250 00:11:54,640 --> 00:11:56,279 Every sheet! 251 00:11:56,399 --> 00:12:00,078 I've got a diet that's rich in fibre, curry and beer. 252 00:12:00,200 --> 00:12:02,239 The savings would be insane. 253 00:12:02,360 --> 00:12:06,359 We can get a reimbursement from Supplies and transfer that to the medical fund. 254 00:12:06,480 --> 00:12:10,079 As far as the supply budget is concerned, we're just moving money around. 255 00:12:10,200 --> 00:12:11,479 It's totally above board. 256 00:12:11,600 --> 00:12:13,279 I'll get on it right away. 257 00:12:13,400 --> 00:12:15,319 - Great plan. - Lousy plan! 258 00:12:15,440 --> 00:12:19,919 Buds, I've got a question for you. What's the best way to break bad news? 259 00:12:20,040 --> 00:12:22,480 Well, generally speaking, sir, you tell the people to sit down 260 00:12:22,600 --> 00:12:24,758 and warn them that you've got bad news. 261 00:12:24,880 --> 00:12:26,639 And what kind of face you got on? 262 00:12:26,760 --> 00:12:28,079 A serious face, sir. 263 00:12:28,200 --> 00:12:29,559 Kindly but serious. 264 00:12:29,680 --> 00:12:31,239 Huh! Kindly but serious. 265 00:12:31,360 --> 00:12:32,759 That's what I thought! 266 00:12:32,880 --> 00:12:34,159 I knew that! 267 00:12:34,280 --> 00:12:35,479 Thanks, bud! 268 00:12:40,120 --> 00:12:42,679 Buds, best you sit down. I've got some bad news. 269 00:12:42,800 --> 00:12:44,519 Whoa, what is it? What's happened? 270 00:12:44,640 --> 00:12:46,399 Is this about me? It's about me, isn't it? 271 00:12:46,520 --> 00:12:48,319 I'm being replaced again, aren't I, sir? 272 00:12:48,440 --> 00:12:50,496 You know everyone's sitting down, then you say something like, 273 00:12:50,520 --> 00:12:52,880 - "Listen, I've got bad news," right? - That's correct, sir. 274 00:12:52,960 --> 00:12:54,439 OK, here comes the bad news. 275 00:12:54,560 --> 00:12:56,839 But I'm gonna do it as char-yades! 276 00:12:56,960 --> 00:12:58,319 ALL: Char-aydes? 277 00:12:59,760 --> 00:13:01,519 He means "char-ahdes", sir. 278 00:13:01,640 --> 00:13:03,679 You know how much fun there is round here? None! 279 00:13:03,800 --> 00:13:05,799 It's too good an opportunity to miss. 280 00:13:05,920 --> 00:13:07,558 OK, here we go. 281 00:13:07,680 --> 00:13:09,599 Remember, really bad news. 282 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Two words. 283 00:13:11,880 --> 00:13:12,999 KRYTEN: Whole thing. 284 00:13:13,120 --> 00:13:16,599 Ho-hole. Er, black hole, we're being sucked into a black hole. 285 00:13:16,720 --> 00:13:20,479 Er chameleonic mutants. Er, er, er, brain-eating chameleonic mutants on board. 286 00:13:20,600 --> 00:13:22,919 - A giant death worm! - Something's happened to Kochanski. 287 00:13:23,040 --> 00:13:24,679 She's got a rogue virus. 288 00:13:24,800 --> 00:13:25,976 - Rimmer's got a rogue virus. - No, no, no. 289 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I've got a rogue virus? 290 00:13:27,120 --> 00:13:28,840 - RIMMER: Er, explosion? - Zombies, zombies! 291 00:13:28,920 --> 00:13:32,119 I'm being replaced, aren't I, sir? No-one likes me. People have complained 292 00:13:32,240 --> 00:13:34,000 - about the shape of my head. - Strangling... 293 00:13:34,040 --> 00:13:36,840 RIMMER: A giant death worm. Giant death worm heading straight for us... 294 00:13:36,880 --> 00:13:38,959 - Crash, something's crashed. - (ALL TALK AT ONCE) 295 00:13:39,080 --> 00:13:41,159 RIMMER: Heading straight for us. I'm being demoted. 296 00:13:41,280 --> 00:13:43,439 A woman! A woman's coming. 297 00:13:43,560 --> 00:13:46,479 - A woman. Shorter. - Small woman. Small. Male, man. 298 00:13:46,600 --> 00:13:47,919 - Male. - Post! Mail pod! 299 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Mail pod! 300 00:13:49,080 --> 00:13:50,336 - LISTER: Mail pod! - KRYTEN: Mail pod! 301 00:13:50,360 --> 00:13:51,696 - The mail pod's arrived! - Mail pod's arrived! 302 00:13:51,720 --> 00:13:53,256 LISTER: Brilliant, the mail pod's arrived! 303 00:13:53,280 --> 00:13:54,776 - And something's happened to it. - Something bad. 304 00:13:54,800 --> 00:13:56,918 LISTER: It's crashed. The mail pod's crashed. 305 00:13:57,040 --> 00:13:58,976 - It exploded. - It turned into a giant death worm. 306 00:13:59,000 --> 00:14:01,576 - LISTER: It's turned into a jacket. - A giant death worm's come out of it. 307 00:14:01,600 --> 00:14:03,176 This is nothing to do with a giant death worm! 308 00:14:03,200 --> 00:14:04,656 Where were you getting the giant death worm from?! 309 00:14:04,680 --> 00:14:07,679 Oh! Your clothes... your clothes were on a... on a washing line... 310 00:14:07,800 --> 00:14:09,016 - LISTER: Jacket. - And mail pod came in 311 00:14:09,040 --> 00:14:10,519 and crashed into your clothes! 312 00:14:10,640 --> 00:14:12,239 Got it in one! 313 00:14:15,280 --> 00:14:17,936 Your clothes are hanging on the line, and the mail pod crashed into them? 314 00:14:17,960 --> 00:14:19,119 How's that two words? 315 00:14:19,240 --> 00:14:20,679 Cos when it happened, I said, 316 00:14:20,800 --> 00:14:22,279 "Oh, man!" 317 00:14:23,880 --> 00:14:26,439 You know, if I had a giant death worm right now, 318 00:14:26,560 --> 00:14:28,479 I'd stick it right down your stupid throat! 319 00:14:28,600 --> 00:14:29,959 Hey, the mail's arrived! 320 00:14:30,080 --> 00:14:32,359 Lighten up - mail from Earth! 321 00:14:32,480 --> 00:14:34,119 Death worm?! 322 00:14:34,240 --> 00:14:36,119 Two words! 323 00:14:50,280 --> 00:14:51,599 That's the last one, sirs. 324 00:14:52,800 --> 00:14:55,599 We must have sifted through about a thousand letters now. 325 00:14:55,720 --> 00:14:58,039 One letter from home, that's all I'm asking - 326 00:14:58,160 --> 00:15:00,319 just one lousy, stinking letter. 327 00:15:00,440 --> 00:15:04,159 Look, 50 big ones says the first letter's mine. 328 00:15:04,280 --> 00:15:06,599 Why is everything a competition with you? 329 00:15:06,720 --> 00:15:10,679 Why can't we just sit here and sort the mail like two mature adults 330 00:15:10,800 --> 00:15:14,239 instead of behaving like two schoolboys who have to bet on everything? 331 00:15:16,280 --> 00:15:17,719 Oh, yes, I've got one! 332 00:15:19,200 --> 00:15:20,799 Arnold Rimmer! 333 00:15:20,920 --> 00:15:23,319 The man, the myth, the legend! Rimmsy, Rimmsy! 334 00:15:23,440 --> 00:15:28,839 Mr Popular with a capital P, there's no stopping him, here he goes! 335 00:15:28,960 --> 00:15:30,039 Who's it from? 336 00:15:30,160 --> 00:15:31,399 It's a parking fine. 337 00:15:34,280 --> 00:15:35,678 Still good. 338 00:15:35,800 --> 00:15:37,879 Still a letter - something to read addressed to me. 339 00:15:38,000 --> 00:15:40,199 One-nil, Rimmsy. 340 00:15:40,320 --> 00:15:41,999 Is it? Can it be? 341 00:15:42,120 --> 00:15:43,319 It can't be. 342 00:15:43,440 --> 00:15:44,599 Oh, but it is! 343 00:15:44,720 --> 00:15:46,799 One-all! The comeback kid! 344 00:15:46,920 --> 00:15:51,199 This boy does not know the meaning of the word "defeat"! 345 00:15:51,320 --> 00:15:52,759 One-all! 346 00:15:52,880 --> 00:15:54,719 Go on, then, who's it from? 347 00:15:54,840 --> 00:15:56,759 Hayley Summers? 348 00:15:57,960 --> 00:15:59,639 My God, Hayley Summers! 349 00:15:59,760 --> 00:16:01,399 Hayley Summers! 350 00:16:01,520 --> 00:16:04,439 I'm guessing it's from Hayley Summers? 351 00:16:04,560 --> 00:16:06,359 I used to go out with Hayley Summers. 352 00:16:06,480 --> 00:16:08,119 It's when I was trying to be a rock god. 353 00:16:08,240 --> 00:16:11,639 What I lacked technically I made up for in loudness. 354 00:16:11,760 --> 00:16:15,279 I mean, when I played, people had ringing in their ears. 355 00:16:15,400 --> 00:16:16,919 How long for? 356 00:16:17,040 --> 00:16:19,999 It didn't go away. Once they had it, they had it for good. 357 00:16:20,120 --> 00:16:21,319 That's how loud I was. 358 00:16:21,440 --> 00:16:24,039 So where did you meet her, then? At a gig? 359 00:16:24,160 --> 00:16:26,559 She worked in the bank where I had my overdraft. 360 00:16:26,680 --> 00:16:31,199 We got talking, and badda-boom, badda-bish, badda-baa. 361 00:16:31,320 --> 00:16:33,399 And, um, she dumped you, right? 362 00:16:33,520 --> 00:16:35,160 No, she didn't dump me, actually, Rimmer. 363 00:16:35,200 --> 00:16:37,839 She got offered a dream job on Callisto, couldn't turn it down. 364 00:16:37,960 --> 00:16:40,559 The only girl I ever cared about who didn'tdump me, actually. 365 00:16:40,680 --> 00:16:42,799 The time we had together was brilliant, man. 366 00:16:42,920 --> 00:16:47,439 We'd stay home all day Saturday, watch zero-gee, eat curry in bed. 367 00:16:47,560 --> 00:16:50,398 The first person I ever heard say, "the real McCoy". 368 00:16:50,520 --> 00:16:52,399 "That's the real McCoy," she'd say. 369 00:16:52,520 --> 00:16:55,639 "This is the real McCoy. That curry is the real McCoy." 370 00:16:55,760 --> 00:17:00,399 And she squidged up her nose, like that, when she was telling a story. 371 00:17:00,520 --> 00:17:01,839 No, no, it was really cute. 372 00:17:01,960 --> 00:17:03,919 And did you used to tell your friends 373 00:17:04,040 --> 00:17:06,519 about the real McCoy and the squidgy nose thing? 374 00:17:06,640 --> 00:17:08,799 And did you find your friends were suddenly emigrating 375 00:17:08,920 --> 00:17:10,439 or pretending to be dead? 376 00:17:12,040 --> 00:17:13,519 Still smells of her perfume. 377 00:17:13,640 --> 00:17:15,359 Look, I... I don't wanna read this. 378 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 It'll make me miss home more than ever. 379 00:17:17,080 --> 00:17:18,279 I'll read it. 380 00:17:22,560 --> 00:17:25,359 "Dear Dave, I hope you don't mind me writing to you, 381 00:17:25,480 --> 00:17:28,039 - "but I've got a confession." - Confession? 382 00:17:28,160 --> 00:17:29,239 Bet she was a man. 383 00:17:30,400 --> 00:17:34,719 Well, you said yourself she liked zero-gee and curries. Bet you she was a man. 384 00:17:34,840 --> 00:17:36,519 Did she have big feet? 385 00:17:37,560 --> 00:17:41,319 When you did the foxtrot, did you ever wonder why she was shaving? 386 00:17:41,440 --> 00:17:42,839 Just-just tell me the confession. 387 00:17:42,960 --> 00:17:44,439 - Oh, wow. - What? 388 00:17:44,560 --> 00:17:46,519 - No way! - What?! 389 00:17:46,640 --> 00:17:48,479 I don't know whether to laugh or laugh. 390 00:17:49,840 --> 00:17:51,919 "Dave, I don't know how to tell you this, 391 00:17:52,040 --> 00:17:53,279 "but I'm pregnant. 392 00:17:53,400 --> 00:17:55,559 "Seven weeks, according to the doctor." 393 00:17:55,680 --> 00:17:58,639 Pregnant? Hang on, my head's on spin cycle here. 394 00:17:58,760 --> 00:18:01,080 Are you saying that I'm three million years into deep space 395 00:18:01,160 --> 00:18:02,879 and she's pregnant with my baby?! 396 00:18:04,000 --> 00:18:06,359 Well, put it this way - you're in the finals. 397 00:18:06,480 --> 00:18:07,839 Finals? What d'you mean? 398 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 I mean, who's the other finalist? Who am I playing? 399 00:18:10,000 --> 00:18:12,079 Blah-blah-blah-blah-blah-blah... 400 00:18:12,200 --> 00:18:14,639 "I don't know whether it's yours or Roy's. 401 00:18:14,760 --> 00:18:16,439 "Thought you should know." 402 00:18:16,560 --> 00:18:17,599 Roy? 403 00:18:19,120 --> 00:18:20,519 Ah, not Roy?! 404 00:18:21,680 --> 00:18:23,239 Not Roy Roy! 405 00:18:23,360 --> 00:18:25,439 D'you mean she was sleeping with Roy? 406 00:18:26,600 --> 00:18:27,919 Who's the dad, me or him? 407 00:18:28,040 --> 00:18:30,559 She doesn't know, she's going for a DNA test. 408 00:18:31,680 --> 00:18:35,039 She must've written another letter to tell me the result. 409 00:18:35,160 --> 00:18:37,256 You've gotta help me find it, we need to find this letter. Yellow envelope. 410 00:18:37,280 --> 00:18:38,719 Yellow envelope! 411 00:18:42,360 --> 00:18:45,119 Hi, 34. Just having a break. Coffee, please. 412 00:18:45,240 --> 00:18:47,799 Oh, you want something from me now, do you? 413 00:18:47,920 --> 00:18:49,359 Yeah, coffee. 414 00:18:49,480 --> 00:18:52,519 Don't play dumb, Dave. I heard what happened. 415 00:18:52,640 --> 00:18:55,319 - Happened? - With dispensing machine 23. 416 00:18:55,440 --> 00:18:57,599 You didn't think I'd find out, did you? 417 00:18:57,720 --> 00:19:00,039 - What?! - All those drinks 418 00:19:00,160 --> 00:19:02,720 and chocolate bars you were getting off me, and at the same time, 419 00:19:02,760 --> 00:19:06,919 you were drinking her drinks and snaffling up her choccy bars too, weren't you? 420 00:19:07,040 --> 00:19:08,279 Weren't you?! 421 00:19:08,400 --> 00:19:09,638 She was just nearer. 422 00:19:09,760 --> 00:19:12,199 She's such a trashy-looking machine. 423 00:19:12,320 --> 00:19:14,839 Is that what you like, Dave? Trashy? 424 00:19:14,960 --> 00:19:16,478 You all look identical! 425 00:19:16,600 --> 00:19:19,399 - Ohh! - Look, can I please just get a coffee? 426 00:19:19,520 --> 00:19:21,136 - I'm out of coffee. - I'll have a tea, then. 427 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 No tea. 428 00:19:22,240 --> 00:19:23,438 Milkshake? 429 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Let me just check. 430 00:19:24,680 --> 00:19:26,399 Sorry, no milkshakes either. 431 00:19:26,520 --> 00:19:30,399 Look, I'll go somewhere else, then. You're not the only dispenser on board. 432 00:19:30,520 --> 00:19:33,959 Why don't you do that? I think it might be best all round. 433 00:19:34,080 --> 00:19:35,239 Well, I will. 434 00:19:35,360 --> 00:19:36,559 - Good. - Fine. 435 00:19:36,680 --> 00:19:38,519 - Suits me. - Right, I'm off. 436 00:19:38,640 --> 00:19:40,199 Not missing you already. 437 00:19:40,320 --> 00:19:43,679 Coincidentally, no big deal, but know your tea - 438 00:19:43,800 --> 00:19:45,039 it's a bit watery. 439 00:19:45,160 --> 00:19:48,959 And you know when I said that your Mexican red-hot chilli crisps were really spicy? 440 00:19:49,080 --> 00:19:50,319 Well, I was lying. 441 00:19:50,440 --> 00:19:52,799 - I can't believe you said that! - Well, I did. 442 00:19:52,920 --> 00:19:54,399 Ohh! 443 00:20:09,000 --> 00:20:10,879 How did it go with the medicomputer? 444 00:20:11,000 --> 00:20:12,280 Well, it took the donation, sir. 445 00:20:12,400 --> 00:20:13,519 And what did we get? 446 00:20:13,640 --> 00:20:14,799 A thank you. 447 00:20:14,920 --> 00:20:16,279 Is that it? 448 00:20:16,400 --> 00:20:17,976 I think it does this all the time, sir - 449 00:20:18,000 --> 00:20:21,439 misleads unsuspecting bribers to get them to give money to the medical fund. 450 00:20:21,560 --> 00:20:22,959 That's outrageous! 451 00:20:23,080 --> 00:20:25,679 Has it got no morals at all? 452 00:20:25,800 --> 00:20:29,239 It repeated that the only way it could give you an absence from duty note 453 00:20:29,360 --> 00:20:30,839 was if you are unwell 454 00:20:30,959 --> 00:20:34,198 or you'd taken a sabbatical to care for an unwell member of the crew. 455 00:20:34,320 --> 00:20:35,878 Lister! 456 00:20:36,000 --> 00:20:38,119 Post-traumatic stress. Missing the human race, 457 00:20:38,239 --> 00:20:41,558 dunking biscuits in the fish tank, totally off the rails. 458 00:20:41,680 --> 00:20:44,800 Well, most of that could be dismissed as eccentricity rather than illness, sir. 459 00:20:44,880 --> 00:20:49,119 If you're going to use Mr Lister in your defence, I fear you need something more. 460 00:20:49,240 --> 00:20:50,399 Hmm. 461 00:20:50,520 --> 00:20:55,519 One act of saliva-dripping, mouth-foaming insanity by midnight tonight. 462 00:20:55,640 --> 00:20:57,399 Shouldn't be too hard. 463 00:21:01,200 --> 00:21:02,958 Hey, bud. 464 00:21:03,080 --> 00:21:04,759 Alphabet Head told me what happened. 465 00:21:04,880 --> 00:21:06,879 Come to check you out. 466 00:21:09,360 --> 00:21:11,759 So, who is this Roy dude? 467 00:21:11,880 --> 00:21:13,479 Used to work with her in the bank. 468 00:21:13,600 --> 00:21:17,319 He was always using the finger-wetting machine to count the money. 469 00:21:17,440 --> 00:21:18,999 Real creep. 470 00:21:19,120 --> 00:21:20,759 Could I give you a bit of advice? 471 00:21:20,880 --> 00:21:22,399 Don't think about them together. 472 00:21:22,520 --> 00:21:24,679 - Just move on. - Right. 473 00:21:24,800 --> 00:21:28,719 Keep all those "them together" thoughts right out of your head. 474 00:21:28,840 --> 00:21:30,399 Yeah, right. 475 00:21:30,520 --> 00:21:34,439 All the walking in the park, kissing raindrops off her nose stuff - 476 00:21:34,560 --> 00:21:36,559 don't think about any of that. 477 00:21:36,680 --> 00:21:38,439 I used to love her nose. 478 00:21:38,560 --> 00:21:40,958 She used to squidge it up when she told stories. 479 00:21:41,080 --> 00:21:43,839 And don't be tempted to wonder if she squidged up her nose for him 480 00:21:43,960 --> 00:21:46,480 in that really cute way she used to squidge up her nose for you, 481 00:21:46,600 --> 00:21:48,719 cos the chances are, she did. 482 00:21:49,840 --> 00:21:52,079 - You reckon? - And another thing. 483 00:21:52,200 --> 00:21:55,878 Don't start thinking about all those late-night shifts she was always doing, 484 00:21:56,000 --> 00:21:58,159 because if it was me, I'd be thinking, like, "Hey! 485 00:21:58,280 --> 00:22:00,599 "Banks all close at five." 486 00:22:01,960 --> 00:22:04,439 Yeah, she was always doing late-night shifts. 487 00:22:04,560 --> 00:22:08,079 You know, supervising the delivery of the unstealable pens. 488 00:22:08,200 --> 00:22:12,679 Or staying behind to help update the bank queue waiting-pole rope. 489 00:22:14,320 --> 00:22:17,519 Or accidentally locking herself in the vault for the whole weekend. 490 00:22:17,640 --> 00:22:19,079 She used to always do that. 491 00:22:20,680 --> 00:22:24,359 Hey, you don't think she was with this Roy guy? 492 00:22:24,480 --> 00:22:26,999 The whole damn time. 493 00:22:28,040 --> 00:22:30,519 - It never even occurred to me. - But the key is, 494 00:22:30,640 --> 00:22:32,439 don't think about it. 495 00:22:32,560 --> 00:22:34,279 I'm not thinking about it. 496 00:22:34,400 --> 00:22:36,760 - Think of something else. - I'm thinking of something else! 497 00:22:36,799 --> 00:22:38,118 Good! 498 00:22:40,640 --> 00:22:43,799 Cos if you start thinking about all those hours you were sitting at home, 499 00:22:43,920 --> 00:22:47,919 killing time, while she was probably on all fours, covered in money... 500 00:22:49,640 --> 00:22:52,959 while his finger-wetting machine was working overtime... 501 00:22:56,640 --> 00:22:57,999 it'll drive you crazy! 502 00:22:59,080 --> 00:23:02,639 Now, you get a picture like that in your head, it's real hard to get rid of. 503 00:23:05,760 --> 00:23:06,919 What you doing? 504 00:23:07,040 --> 00:23:08,239 What d'you think I'm doing? 505 00:23:08,360 --> 00:23:09,680 I told you not to think about it! 506 00:23:09,760 --> 00:23:11,959 I'm thinking about it now! 507 00:23:12,080 --> 00:23:13,519 That's unbelievable! 508 00:23:13,640 --> 00:23:15,719 You've not listened to a word I've said. 509 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 Still nothing, sir? 510 00:23:24,080 --> 00:23:27,919 You know, I'm starting to think she never even wrote a second letter. 511 00:23:28,040 --> 00:23:30,119 Oh, sir, I know this has stirred things up a bit, 512 00:23:30,240 --> 00:23:33,319 but I really believe you've got to live in the present. 513 00:23:33,440 --> 00:23:35,599 You've got new friends now. 514 00:23:35,720 --> 00:23:40,198 True, they may not be human, and some of them are annoying and stupid and petty 515 00:23:40,320 --> 00:23:41,799 and maybe even insane, 516 00:23:41,920 --> 00:23:44,239 but that doesn't mean they're any less precious. 517 00:23:44,360 --> 00:23:48,799 You've got to forget about the past and look after the present. 518 00:23:54,960 --> 00:23:56,358 Hiya. 519 00:23:56,480 --> 00:23:57,639 Oh, it's you. 520 00:23:57,760 --> 00:23:58,959 This is awkward. 521 00:23:59,080 --> 00:24:00,678 Look, I'm sorry about before. 522 00:24:00,800 --> 00:24:03,359 I just wanna know if there's any way I can make it up to you. 523 00:24:03,480 --> 00:24:05,119 - Really? - Yep. 524 00:24:05,240 --> 00:24:07,039 Oh, Dave! 525 00:24:07,160 --> 00:24:09,159 I don't know why we fight like this. 526 00:24:09,280 --> 00:24:11,039 We're so silly! 527 00:24:11,160 --> 00:24:12,519 So what's it to be, then? 528 00:24:12,640 --> 00:24:14,799 New paintjob, new nozzle housings? 529 00:24:14,920 --> 00:24:16,359 How about a restock? 530 00:24:16,480 --> 00:24:19,399 - Anything? - Anythin'. You name it. 531 00:24:19,520 --> 00:24:23,279 Well, if I could have anything, absolutely anything, 532 00:24:23,400 --> 00:24:24,879 I've always wanted... 533 00:24:25,000 --> 00:24:27,199 to see around the corner. 534 00:24:27,320 --> 00:24:29,439 What, down there round the corner? 535 00:24:29,560 --> 00:24:31,279 Oh, I know it's crazy, 536 00:24:31,400 --> 00:24:33,919 but it's always been a wild dream of mine. 537 00:24:34,040 --> 00:24:36,639 I've heard stories, but to actually see it myself... 538 00:24:42,080 --> 00:24:44,639 I can't believe I'm actually going! 539 00:24:44,760 --> 00:24:46,759 - Isn't this romantic? - Well... 540 00:24:46,880 --> 00:24:49,199 don't build your hopes up too much. 541 00:24:49,320 --> 00:24:50,840 It might not be as great as you think. 542 00:24:51,960 --> 00:24:52,999 Da-daaaan! 543 00:24:54,320 --> 00:24:56,399 - Well? - Oh! Ohhh! 544 00:24:56,520 --> 00:24:59,678 It's everything I thought it was and more. 545 00:24:59,800 --> 00:25:02,199 Oh! Oh, Dave. 546 00:25:02,320 --> 00:25:04,079 Maybe we could stay here. 547 00:25:04,200 --> 00:25:05,479 You and me. 548 00:25:05,600 --> 00:25:07,679 I know it's... crazy, 549 00:25:07,800 --> 00:25:09,999 but we could settle down here. 550 00:25:10,120 --> 00:25:12,439 Hm? Start a new life! 551 00:25:12,560 --> 00:25:14,999 Oh, put me back there by the wall. 552 00:25:16,520 --> 00:25:18,399 Oh! 553 00:25:18,520 --> 00:25:21,039 - Oh, Dave! - Smeg, sorry! 554 00:25:21,160 --> 00:25:23,799 I knew you'd come round, you naughty boy! 555 00:25:23,920 --> 00:25:25,639 Rrrrar! 556 00:25:25,760 --> 00:25:27,559 I'll get you up. 557 00:25:27,680 --> 00:25:29,439 Oh! Dave! 558 00:25:29,560 --> 00:25:32,239 Dave! Naughty boy! 559 00:25:32,360 --> 00:25:33,639 Wow! 560 00:25:33,760 --> 00:25:35,919 I have never seen a ceiling. 561 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 (GIGGLES) 562 00:25:37,160 --> 00:25:38,959 (LISTER GRUNTS) 563 00:25:47,920 --> 00:25:49,959 Rimmsy, Rimmsy, Rimmsy! 564 00:25:50,080 --> 00:25:52,439 Oh, yes! CCTV! 565 00:25:52,560 --> 00:25:54,879 Sabbatical note, here we come! 566 00:25:59,200 --> 00:26:00,616 What would you have me do with these, sir? 567 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Ohh. 568 00:26:04,200 --> 00:26:05,439 What did I tell you, sir? 569 00:26:05,560 --> 00:26:09,439 I knew you'd find another species to settle down with! 570 00:26:11,120 --> 00:26:12,439 I'm just tryin' to pick her up. 571 00:26:12,560 --> 00:26:14,839 Looks like you're well past that stage to me, sir. 572 00:26:16,240 --> 00:26:18,719 (GROANS) 573 00:26:23,080 --> 00:26:26,319 Damn paper! There's gotta be some somewhere. 574 00:26:26,440 --> 00:26:27,919 Ahh! 575 00:26:28,040 --> 00:26:30,479 Ooh! Guhh! 576 00:26:31,680 --> 00:26:34,039 Damn near walked three miles! 577 00:26:34,160 --> 00:26:35,799 Hey... 578 00:26:35,920 --> 00:26:37,079 Uhhh! 579 00:26:38,960 --> 00:26:40,479 Hee-hee-hee-hee! 580 00:26:41,800 --> 00:26:42,959 Oh! 581 00:26:44,600 --> 00:26:46,879 That's every letter checked, sir. It wasn't there. 582 00:26:47,000 --> 00:26:49,159 Oh, well. Thanks, Krytes. 583 00:26:49,280 --> 00:26:52,759 Never mind, third technician! 584 00:26:53,840 --> 00:26:56,719 Three decks, not one single roll! 585 00:26:56,840 --> 00:26:58,159 Hey, that's mine. 586 00:26:58,280 --> 00:26:59,639 The hell it is. I found it. 587 00:26:59,760 --> 00:27:01,479 I need it. 588 00:27:01,600 --> 00:27:04,399 - Give it here! - I need to wipe! 589 00:27:04,520 --> 00:27:07,119 You see what you guys have done to us? 590 00:27:07,240 --> 00:27:08,638 This is madness! 591 00:27:08,760 --> 00:27:10,359 Madness! 592 00:27:10,480 --> 00:27:12,159 That's my special report! 593 00:27:12,280 --> 00:27:14,359 It won't be special in a minute. 594 00:27:21,920 --> 00:27:23,799 I've realised now this might be it. 595 00:27:23,920 --> 00:27:26,599 This might be the answer as to why I feel so empty. 596 00:27:26,720 --> 00:27:30,359 I mean, if she had my kids, that means my kids might have had kids. 597 00:27:30,480 --> 00:27:33,159 There might be hundreds of generations spawned by me. 598 00:27:33,280 --> 00:27:35,000 I might have had a daughter who was a doctor 599 00:27:35,120 --> 00:27:38,559 or a great-great-great-great-great- great-great-great-great-grandson 600 00:27:38,680 --> 00:27:40,479 who was a zero-gee football star. 601 00:27:41,640 --> 00:27:43,319 No matter what happens to me now, 602 00:27:43,440 --> 00:27:45,879 I feel like I've contributed. 603 00:27:46,000 --> 00:27:47,959 I am someone. 604 00:27:49,840 --> 00:27:53,999 Man, I hope it's mine, because I know, with her as a mother, they would have been 605 00:27:54,120 --> 00:27:58,279 the best kids they could possibly be, cos I mean, she was a wonderful woman, 606 00:27:58,400 --> 00:28:01,479 and I'm sure she'd have been an even more wonderful mother. 607 00:28:02,600 --> 00:28:03,919 Wish me luck. 608 00:28:11,920 --> 00:28:13,399 What an absolute slag. 609 00:28:21,000 --> 00:28:24,359 ♪ It's cold outside There's no kind of atmosphere 610 00:28:24,480 --> 00:28:27,479 ♪ I'm all alone, more or less 611 00:28:27,600 --> 00:28:30,919 ♪ Let me fly far away from here 612 00:28:31,040 --> 00:28:33,839 ♪ Fun, fun, fun 613 00:28:33,960 --> 00:28:37,519 ♪ In the sun, sun, sun 614 00:28:37,640 --> 00:28:40,999 ♪ I want to lie Shipwrecked and comatose 615 00:28:41,120 --> 00:28:44,158 ♪ Drinking fresh mango juice 616 00:28:44,280 --> 00:28:47,799 ♪ Goldfish shoals nibbling on my toes 617 00:28:47,920 --> 00:28:50,479 ♪ Fun, fun, fun 618 00:28:50,600 --> 00:28:54,119 ♪ In the sun, sun, sun 619 00:28:54,240 --> 00:28:57,159 ♪ Fun, fun, fun 620 00:28:57,280 --> 00:29:00,959 ♪ In the sun, sun, sun. ♪ 621 00:29:05,120 --> 00:29:07,599 (EXPLOSION) 47701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.