Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:07,746
I think it's time I cut out now.
2
00:00:07,855 --> 00:00:10,355
Don't be a drag, you
know how you flip me.
3
00:00:10,528 --> 00:00:11,597
I'm hip.
4
00:00:12,629 --> 00:00:14,688
- So?
- So leave me here.
5
00:00:14,712 --> 00:00:18,119
If my father dug this scene, he'd
put small round holes in your head.
6
00:00:18,419 --> 00:00:20,696
Well, I guess it is pretty late.
7
00:00:20,834 --> 00:00:22,402
I really have to get in.
8
00:00:22,917 --> 00:00:25,239
Goodnight, pops, you're a gas.
9
00:00:27,098 --> 00:00:28,625
And you're a doll.
10
00:00:29,048 --> 00:00:30,710
- Later!
- Later.
11
00:01:01,650 --> 00:01:02,693
Hello.
12
00:01:04,920 --> 00:01:06,296
What are you doing?
13
00:03:24,533 --> 00:03:26,522
Hello, you have an appointment?
14
00:03:29,036 --> 00:03:30,145
I see.
15
00:03:30,396 --> 00:03:32,071
Mr. Paul Johnson,
for 10 o'clock.
16
00:03:32,263 --> 00:03:34,219
- That'd be for a blood test.
- No test.
17
00:03:35,139 --> 00:03:36,830
- I beg your pardon.
- No test.
18
00:03:36,925 --> 00:03:37,946
Transfusion.
19
00:03:37,978 --> 00:03:40,855
Well, don't tell me a big man
like you is afraid of a little needle.
20
00:03:40,903 --> 00:03:41,997
I have no fear.
21
00:03:42,190 --> 00:03:44,230
I came for a
transfusion of blood.
22
00:03:44,995 --> 00:03:47,633
Well, I'm sorry, Mr. Johnson,
but you have to have a blood test.
23
00:03:47,764 --> 00:03:49,723
We don't hand out blood
like gasoline, you know.
24
00:03:49,746 --> 00:03:51,799
We have to find out whether
you need ethyl or regular.
25
00:03:55,426 --> 00:03:58,399
Well, you sit over there, the
doctor will be with you in a moment.
26
00:04:00,312 --> 00:04:02,645
There's some magazines
there if you care to look at them.
27
00:04:08,459 --> 00:04:10,627
Dr. Cavanaugh,
wanted in pathology.
28
00:04:11,310 --> 00:04:13,449
Dr. Cavanaugh,
wanted in pathology.
29
00:04:14,638 --> 00:04:18,097
Oh, doctor, this is Mr. Johnson,
he's here for an immediate transfusion.
30
00:04:18,220 --> 00:04:20,670
I see. Well, Mr. Johnson,
we'll look you over right away.
31
00:04:20,701 --> 00:04:22,811
Nadine, will you take him
into the lab and run his type?
32
00:04:22,834 --> 00:04:25,353
On, no, he's having a
fast pint on the fly, no tests.
33
00:04:26,863 --> 00:04:28,353
Would you come inside, please?
34
00:04:39,101 --> 00:04:40,340
Sit down, won't you?
35
00:04:41,432 --> 00:04:42,590
Now, Mr. Johnson...
36
00:04:43,050 --> 00:04:44,568
why don't you want a blood test?
37
00:04:45,056 --> 00:04:46,750
I choose not to reveal a reason.
38
00:04:47,257 --> 00:04:48,376
Oh, I see.
39
00:04:48,844 --> 00:04:50,581
Well then, I suggest
you try another doctor.
40
00:04:50,737 --> 00:04:52,047
You have no blood here?
41
00:04:52,860 --> 00:04:54,059
Yes, we have blood.
42
00:04:54,318 --> 00:04:56,389
But there isn't the doctor
on Earth who'll transfuse...
43
00:04:56,412 --> 00:04:58,479
blood without first
learning the patient's type...
44
00:04:58,575 --> 00:05:00,608
Rh factor, and
other peculiarities.
45
00:05:00,972 --> 00:05:02,654
The wrong kind
would probably kill you.
46
00:05:02,756 --> 00:05:03,845
I must have blood.
47
00:05:03,918 --> 00:05:04,892
I'm dying.
48
00:05:05,043 --> 00:05:06,372
I am type "O".
49
00:05:06,436 --> 00:05:09,211
I'm sorry, but I can't take
your word for any of those facts.
50
00:05:10,079 --> 00:05:11,480
Get away from there!
51
00:05:12,924 --> 00:05:13,897
Observe.
52
00:05:18,215 --> 00:05:19,228
No bleeding.
53
00:05:19,612 --> 00:05:20,571
It will bleed...
54
00:05:20,625 --> 00:05:21,705
in some moments.
55
00:05:21,939 --> 00:05:23,566
But then, thinly,
and sporadically.
56
00:05:24,860 --> 00:05:26,373
Have you've been
to see another doctor.
57
00:05:26,650 --> 00:05:27,744
None that you know.
58
00:05:28,469 --> 00:05:30,329
A hematologist, blood doctor?
59
00:05:30,585 --> 00:05:32,012
Will you give me
the transfusion?
60
00:05:33,128 --> 00:05:34,739
Not unless you submit to a test.
61
00:05:35,308 --> 00:05:37,450
Then without a specimen
of my blood for study...
62
00:05:37,590 --> 00:05:38,614
it is impossible.
63
00:05:38,970 --> 00:05:40,021
Impossible.
64
00:05:42,684 --> 00:05:44,065
You will test.
65
00:05:44,231 --> 00:05:46,533
Then you will know,
and you will prescribe.
66
00:05:46,772 --> 00:05:49,910
You may study it in all the ways
of your kind, and you may learn...
67
00:05:49,934 --> 00:05:51,566
but you may not speak!
68
00:05:51,862 --> 00:05:52,898
You will not...
69
00:05:53,016 --> 00:05:57,820
you cannot transmit to any other
being your knowledge of my tragedy.
70
00:06:02,407 --> 00:06:04,083
I-I've got a terrible headache.
71
00:06:04,421 --> 00:06:05,738
I am ready for your test.
72
00:06:06,645 --> 00:06:08,333
Oh, I'm glad you
changed your mind.
73
00:06:09,282 --> 00:06:10,457
Take off your coat.
74
00:06:14,341 --> 00:06:15,586
Now, this won't hurt.
75
00:06:19,318 --> 00:06:20,483
Fantastic.
76
00:06:21,090 --> 00:06:24,018
The agglutinin's disintegrating
at an uninterrupted rate...
77
00:06:24,639 --> 00:06:27,785
resulting in the destruction of
the cellular structure of the blood.
78
00:06:30,823 --> 00:06:32,127
No, it's impossible.
79
00:06:35,113 --> 00:06:36,334
There, that should do it.
80
00:06:37,024 --> 00:06:38,419
How long have you been a nurse?
81
00:06:38,443 --> 00:06:39,877
I graduated 7 years ago.
82
00:06:40,164 --> 00:06:41,283
You are a good one?
83
00:06:41,672 --> 00:06:43,533
That's no question
to be asking a nurse.
84
00:06:43,760 --> 00:06:45,777
- You relax now, I'll be right back.
- Wait!
85
00:06:46,577 --> 00:06:48,292
Do your work
always in hospitals...
86
00:06:48,350 --> 00:06:49,989
or may you treat private cases?
87
00:06:50,013 --> 00:06:51,539
Well, I specialize,
occasionally.
88
00:06:51,865 --> 00:06:52,929
That is good.
89
00:06:53,188 --> 00:06:54,569
I would like you to work for me.
90
00:06:55,125 --> 00:06:56,199
Oh, you would.
91
00:06:56,470 --> 00:06:57,503
Doing what?
92
00:06:57,653 --> 00:06:58,746
Preserving my health.
93
00:06:59,623 --> 00:07:01,745
Seeing to it that
I do not expire.
94
00:07:02,423 --> 00:07:05,339
Mr. Johnson, no one in this
wide world can guarantee life.
95
00:07:05,913 --> 00:07:07,640
Nor in any other, I fear.
96
00:07:07,927 --> 00:07:09,283
No, I suppose not.
97
00:07:10,096 --> 00:07:12,679
What money's do receive for
the work of your profession?
98
00:07:13,273 --> 00:07:15,467
Mr. Johnson, that's a
very personal question.
99
00:07:15,868 --> 00:07:16,827
It is.
100
00:07:16,915 --> 00:07:20,425
If you will serve me, I shall
pay you $200 each week.
101
00:07:20,628 --> 00:07:22,145
Let me tell you something, sir.
102
00:07:22,169 --> 00:07:24,741
No nurse would dream
of getting $200 a week.
103
00:07:24,848 --> 00:07:25,961
Well, it's ridiculous!
104
00:07:26,181 --> 00:07:28,464
Besides, it has the sound
of something very unethical.
105
00:07:29,085 --> 00:07:32,567
Would it still be unethical if
Dr. Rochelle asked you to serve me?
106
00:07:32,664 --> 00:07:35,235
Well, if Dr. Rochelle assigned
me to your case, I'd take it.
107
00:07:35,290 --> 00:07:36,290
I see.
108
00:07:36,552 --> 00:07:38,606
Would you ask the
doctor to come to me?
109
00:07:39,785 --> 00:07:40,980
Yes, Mr. Johnson.
110
00:07:41,984 --> 00:07:43,998
And you're to
administer 500 CC's of
111
00:07:44,022 --> 00:07:46,299
type "O" every night until
further orders from me.
112
00:07:46,459 --> 00:07:47,488
Yes, doctor.
113
00:07:48,639 --> 00:07:49,796
Just what is wrong with him.
114
00:07:50,184 --> 00:07:52,140
Well, it's very
interesting, he has...
115
00:07:55,923 --> 00:07:56,882
I'm...
116
00:07:57,043 --> 00:07:58,155
I'm not positive.
117
00:07:59,121 --> 00:08:01,027
There are indications
of internal hemorrhage.
118
00:08:01,837 --> 00:08:02,796
I see.
119
00:08:04,468 --> 00:08:05,518
How long does he have?
120
00:08:06,312 --> 00:08:07,271
I don't know.
121
00:08:07,789 --> 00:08:09,170
I'm doing everything I can.
122
00:08:10,203 --> 00:08:12,050
From now on, it's
in the hands of God.
123
00:08:35,283 --> 00:08:37,391
- Did you do all this?
- What?
124
00:08:37,801 --> 00:08:40,326
Mister, I've got to hand it to
you, I've never met anyone...
125
00:08:40,350 --> 00:08:42,314
who commits so many
violations all at once.
126
00:08:43,046 --> 00:08:44,741
He seems aggressive, why?
127
00:08:45,527 --> 00:08:47,944
I'll talk to him, Mr. Johnson,
you get in the car.
128
00:08:48,405 --> 00:08:50,109
- I know him.
- Thank you, nurse.
129
00:08:51,921 --> 00:08:53,935
Now, don't start
writing until I explain.
130
00:08:54,437 --> 00:08:57,224
How do you plan to explain
away a no parking sign...
131
00:08:57,248 --> 00:09:00,184
a fire plug, a red zone, and
the wrong side of the street?
132
00:09:00,411 --> 00:09:01,965
I think this man's
won himself a ticket.
133
00:09:01,989 --> 00:09:03,025
He's in a critical state.
134
00:09:03,049 --> 00:09:05,379
Now you put away that pad
and stop playing storm trooper...
135
00:09:05,403 --> 00:09:06,825
I've got to send this man home.
136
00:09:07,162 --> 00:09:09,425
If you say he's critical,
sunshine, he's critical, but...
137
00:09:09,449 --> 00:09:11,890
I'll just tag along to see that
he gets there safe and sound.
138
00:09:11,976 --> 00:09:13,386
Then maybe I'll take you in.
139
00:09:13,659 --> 00:09:15,244
Why, I haven't done anything?
140
00:09:15,323 --> 00:09:16,388
Why not?
141
00:09:19,156 --> 00:09:21,143
Here, buddy, you might
enjoy a little light reading.
142
00:09:48,281 --> 00:09:49,649
Where'd you pick up the cop?
143
00:09:50,659 --> 00:09:52,443
He followed me
from the hospital.
144
00:09:52,814 --> 00:09:55,359
I told you not to go driving
a car before you learn how.
145
00:09:55,832 --> 00:09:57,379
Come into the house, Jeremy.
146
00:09:57,983 --> 00:09:59,844
I want you to prepare a room.
147
00:09:59,998 --> 00:10:01,225
You having company?
148
00:10:07,555 --> 00:10:09,147
Which bedroom
she gonna sleep in?
149
00:10:09,703 --> 00:10:11,379
Open the room in the south wing.
150
00:10:11,843 --> 00:10:12,969
I shall be in the kitchen.
151
00:10:13,122 --> 00:10:14,139
Do not come there.
152
00:11:50,575 --> 00:11:51,554
Jeremy!
153
00:11:53,477 --> 00:11:55,658
I do not pay you to spy on me.
154
00:11:56,648 --> 00:11:58,240
Should you do so again...
155
00:11:58,883 --> 00:12:00,409
I shall eliminate you.
156
00:12:00,843 --> 00:12:02,863
Sorry, boss, I
won't do it again.
157
00:12:04,883 --> 00:12:05,842
Go!
158
00:12:06,435 --> 00:12:08,027
Prepare the nurse's room.
159
00:12:37,096 --> 00:12:38,267
You're expected.
160
00:12:39,073 --> 00:12:40,203
Come on in.
161
00:12:53,216 --> 00:12:54,596
Johnson's in the living room.
162
00:12:54,852 --> 00:12:55,920
I'm Jeremy.
163
00:12:56,024 --> 00:12:58,338
If there's anything you
need, baby, just ring for me.
164
00:12:59,709 --> 00:13:01,634
All I need on this job is blood.
165
00:13:02,050 --> 00:13:03,284
I'll see what I can do.
166
00:13:07,274 --> 00:13:08,725
I'm sorry I'm late,
Mr. Johnson...
167
00:13:08,845 --> 00:13:10,752
but I had to clean out
my desk at the hospital.
168
00:13:10,789 --> 00:13:12,036
Do not excuse yourself.
169
00:13:12,253 --> 00:13:13,622
Come, I will show
you to your room.
170
00:13:13,747 --> 00:13:14,734
All right.
171
00:13:17,937 --> 00:13:20,168
Jeremy and I are
alone here, Miss Storey.
172
00:13:20,649 --> 00:13:22,567
You're the first person
who's been in my house.
173
00:13:22,871 --> 00:13:24,175
We only been here a month.
174
00:13:24,266 --> 00:13:27,771
Jeremy, it is time that you saw that
all the outside entrances are secure.
175
00:13:27,969 --> 00:13:28,966
Right, boss.
176
00:13:29,777 --> 00:13:31,747
Bring the storage bag upstairs.
177
00:13:32,054 --> 00:13:33,678
Your room is
upstairs, Miss Storey.
178
00:13:34,862 --> 00:13:36,863
You have a lovely
house here, Mr. Johnson.
179
00:13:37,605 --> 00:13:39,299
It is adequate, Miss Storey.
180
00:13:47,537 --> 00:13:48,618
Here you will sleep.
181
00:13:49,824 --> 00:13:51,275
I have received blood this day.
182
00:13:51,625 --> 00:13:53,889
You will have no further
duties until tomorrow.
183
00:13:54,227 --> 00:13:55,884
Then I'll say
goodnight, Mr. Johnson.
184
00:14:03,641 --> 00:14:04,805
Mr. Johnson!
185
00:14:09,085 --> 00:14:11,240
- Yes, Miss Storey.
- You locked my door.
186
00:14:11,562 --> 00:14:13,746
- I did, yes.
- Why?
187
00:14:14,529 --> 00:14:15,725
You do not wish it?
188
00:14:16,555 --> 00:14:18,020
If my door's gonna be locked...
189
00:14:18,231 --> 00:14:19,643
I'd like to do my own locking.
190
00:14:19,893 --> 00:14:21,638
In the place from
which I come...
191
00:14:22,128 --> 00:14:25,236
no person would dare
sleep in insecure quarters.
192
00:14:26,692 --> 00:14:28,129
Just where do you come from?
193
00:14:28,450 --> 00:14:30,310
I believe your expression was...
194
00:14:30,647 --> 00:14:32,392
good night, Miss Storey.
195
00:14:33,239 --> 00:14:34,204
Yes.
196
00:14:34,488 --> 00:14:35,733
Good night, Mr. Johnson.
197
00:15:51,400 --> 00:15:52,493
Time narrows.
198
00:15:52,705 --> 00:15:54,616
There is death upon Davanna.
199
00:15:54,896 --> 00:15:56,615
Davanna must endure.
200
00:15:57,037 --> 00:15:58,533
Speak of the Earth creatures.
201
00:15:58,717 --> 00:16:00,552
They are second
stage sub-human...
202
00:16:00,840 --> 00:16:02,266
weak, and full of fright.
203
00:16:02,426 --> 00:16:03,664
Speak of their blood.
204
00:16:03,952 --> 00:16:05,301
It may be as ours.
205
00:16:05,611 --> 00:16:08,150
I have sent to you
thirty cubits for study.
206
00:16:08,372 --> 00:16:09,536
That must be more.
207
00:16:10,531 --> 00:16:14,559
The conquered enemies dwindle in
the pens of pasture, and time constricts.
208
00:16:14,722 --> 00:16:16,646
It is soon that
we shall all perish.
209
00:16:17,997 --> 00:16:20,510
Perhaps the blood of
this planet shall answer.
210
00:16:21,004 --> 00:16:22,500
Your mission upon this globe...
211
00:16:22,625 --> 00:16:25,521
is to be accomplished
in 5 out of 6 phases.
212
00:16:26,448 --> 00:16:27,513
In the first...
213
00:16:27,609 --> 00:16:30,959
you will study all characteristics
of the Earth sub-humans.
214
00:16:31,138 --> 00:16:32,533
Phase 1 is study.
215
00:16:32,918 --> 00:16:34,133
In the second phase...
216
00:16:34,407 --> 00:16:36,766
you shall increase the
quantity of Earth blood
217
00:16:37,118 --> 00:16:39,081
which you are
transmitting to Davanna.
218
00:16:39,257 --> 00:16:41,227
Phase 2 is more Earth blood.
219
00:16:41,432 --> 00:16:42,391
For phase 3...
220
00:16:42,570 --> 00:16:44,223
we must have a live specimen.
221
00:16:44,663 --> 00:16:46,467
A sub-human to be used in...
222
00:16:46,491 --> 00:16:47,842
vivisectory research.
223
00:16:48,075 --> 00:16:50,179
Phase 3 is a live specimen.
224
00:16:51,186 --> 00:16:52,682
You are phase 4...
225
00:16:52,862 --> 00:16:54,327
in which Earth blood value...
226
00:16:54,351 --> 00:16:56,948
will be determined by
your survival or your death.
227
00:16:57,470 --> 00:16:59,946
Phase 4 is my life or death.
228
00:17:00,323 --> 00:17:02,407
If Earth blood
preserves your life...
229
00:17:03,071 --> 00:17:05,071
phase 5 will be the conquest...
230
00:17:05,094 --> 00:17:08,276
subjugation, and pasturing
of the Earth sub-humans.
231
00:17:08,708 --> 00:17:09,753
Upon your order.
232
00:17:10,031 --> 00:17:11,902
Phase 5 is conquest...
233
00:17:12,045 --> 00:17:13,743
subjugation and pasturing...
234
00:17:14,088 --> 00:17:15,047
if I live.
235
00:17:15,264 --> 00:17:19,507
Phase 6 will be the utter obliteration
of this planet, by your order...
236
00:17:19,821 --> 00:17:22,640
dependent upon the anticipated
failure of your experiment.
237
00:17:23,238 --> 00:17:25,856
Phase 6 is destruction
of this planet...
238
00:17:26,374 --> 00:17:27,333
if I am to die.
239
00:17:27,981 --> 00:17:30,316
Phase 6 concludes
the instructions.
240
00:17:30,833 --> 00:17:32,800
Phase 6 concludes.
241
00:17:32,852 --> 00:17:33,958
I am returning.
242
00:18:14,330 --> 00:18:15,481
Up all ready, boss?
243
00:18:16,466 --> 00:18:18,739
After you've taken
Miss Storey her food...
244
00:18:19,349 --> 00:18:20,672
Prepare the automobile.
245
00:18:21,299 --> 00:18:23,138
You will take me
to the public library.
246
00:18:23,452 --> 00:18:24,949
I hope you eat
something this morning...
247
00:18:24,972 --> 00:18:26,659
I'm getting sick of
throwing away good food.
248
00:18:26,835 --> 00:18:28,708
- Anything else, boss man?
- No, nothing.
249
00:19:09,944 --> 00:19:11,682
- Anybody home?
- That you, Jeremy?
250
00:19:11,873 --> 00:19:13,046
Yeah, I got breakfast.
251
00:19:13,198 --> 00:19:14,656
Well, leave it on
the bureau, will you?
252
00:19:14,679 --> 00:19:15,748
I sure will.
253
00:19:15,772 --> 00:19:18,281
After a stretch here, I ought to
be able to get a job at the Ritz.
254
00:19:18,328 --> 00:19:19,571
There at least I get a tip.
255
00:19:19,908 --> 00:19:21,922
Why, doesn't Mr. Johnson
pay you very much?
256
00:19:22,052 --> 00:19:23,151
He pays me too much!
257
00:19:23,227 --> 00:19:25,121
I think the guy's short
a few nuts and bolts.
258
00:19:25,648 --> 00:19:27,144
Would it be out of
line for me to ask...
259
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
you just how much
he does pay you?
260
00:19:28,566 --> 00:19:30,495
Nothing you could do
would be out of line, baby.
261
00:19:31,039 --> 00:19:32,319
He pays me $300 a week!
262
00:19:33,069 --> 00:19:34,388
What in the world for?
263
00:19:34,411 --> 00:19:35,421
Most anything.
264
00:19:35,613 --> 00:19:36,572
Such as?
265
00:19:36,649 --> 00:19:38,988
Such as, making sure nobody
goes near the cellar, and...
266
00:19:39,072 --> 00:19:41,643
such as changing little gold
ingots he gives me, into US money.
267
00:19:42,923 --> 00:19:43,987
What do you do, kid?
268
00:19:44,544 --> 00:19:46,218
I'm here to keep
Mr. Johnson healthy.
269
00:19:46,708 --> 00:19:47,824
I'm already healthy.
270
00:19:48,139 --> 00:19:49,475
What time do you get off work?
271
00:19:50,107 --> 00:19:52,012
I'm not here to keep
you happy, Jeremy.
272
00:20:00,730 --> 00:20:03,247
Mr. Johnson, you strike
me as a very healthy man.
273
00:20:03,410 --> 00:20:04,496
I am pleased.
274
00:20:05,030 --> 00:20:08,175
Perhaps your treatments will
prevent my predicted death.
275
00:20:08,685 --> 00:20:10,105
For a man who
thinks he's gonna die...
276
00:20:10,129 --> 00:20:11,598
you seem to be
pretty casual about it.
277
00:20:11,709 --> 00:20:13,535
How can one not be casual?
278
00:20:13,840 --> 00:20:15,736
Death is not a remarkable thing.
279
00:20:16,653 --> 00:20:18,686
No, but it's not exactly
something one looks...
280
00:20:18,710 --> 00:20:20,493
forward to with
giddy anticipation.
281
00:20:20,628 --> 00:20:21,587
That is true.
282
00:20:22,066 --> 00:20:23,491
Nor with undo dread.
283
00:20:23,779 --> 00:20:25,864
You have no further
duties until this evening.
284
00:20:26,162 --> 00:20:28,528
So you may do as you
like with your time until then.
285
00:20:28,944 --> 00:20:30,990
Thanks, I think I'll
try that pool of yours.
286
00:20:37,904 --> 00:20:39,254
You're gonna to
get yourself wet.
287
00:20:39,278 --> 00:20:41,766
I think everybody in this
house could use a little exercise.
288
00:20:41,805 --> 00:20:44,030
Well, save me a little water
for when I get back from town.
289
00:20:44,053 --> 00:20:45,115
I'll do that.
290
00:20:45,903 --> 00:20:47,266
You could probably use it.
291
00:20:47,809 --> 00:20:50,506
Hey, I've got a hook and line
inside, maybe I ought to go get it, huh?
292
00:20:51,178 --> 00:20:53,793
I'm afraid, Jeremy, you
just haven't got the right bait.
293
00:21:04,810 --> 00:21:05,840
Good morning.
294
00:21:05,864 --> 00:21:07,628
I represent the Airwick
Vacuum Cleaner Company.
295
00:21:07,652 --> 00:21:09,904
- You the gentleman of the house?
- This is my house.
296
00:21:09,928 --> 00:21:11,836
Crazy, I'd like to
show you the product.
297
00:21:12,186 --> 00:21:14,268
You wish that I
purchase your machine?
298
00:21:14,380 --> 00:21:15,730
I don't want ya to
purchase, mister.
299
00:21:15,754 --> 00:21:17,047
I just wanna give you
a free demonstration.
300
00:21:17,070 --> 00:21:18,147
You wanna purchase,
you purchase.
301
00:21:18,170 --> 00:21:19,521
You don't wanna
purchase, you don't purchase
302
00:21:19,544 --> 00:21:20,953
I ain't gonna force
you to purchase.
303
00:21:21,098 --> 00:21:22,901
This is one of our
standard attachments.
304
00:21:23,134 --> 00:21:24,515
Clean any rug you
got in the house...
305
00:21:24,572 --> 00:21:26,682
no matter how deep the
pile or how the delicate fabric.
306
00:21:26,920 --> 00:21:29,062
- Ain't that something?
- I do not wish to purchase.
307
00:21:29,362 --> 00:21:30,854
Hey, let me finish, will ya?
308
00:21:31,544 --> 00:21:33,225
This, as they say
in the vernacular...
309
00:21:33,302 --> 00:21:35,284
is the darling of the
vacuum cleaning world.
310
00:21:35,355 --> 00:21:36,851
You having trouble
with stopped up pipes...
311
00:21:36,874 --> 00:21:38,447
and drains, like in
a kitchen or a cellar?
312
00:21:38,531 --> 00:21:40,303
With this little baby,
your problem is over.
313
00:21:40,449 --> 00:21:41,753
See, it goes right
into the pipe...
314
00:21:41,776 --> 00:21:42,817
No persistence.
315
00:21:42,930 --> 00:21:44,060
Leave my house.
316
00:21:44,189 --> 00:21:46,350
Sheesh, give me
a chance, will ya?
317
00:21:46,710 --> 00:21:47,982
It's just a demonstration.
318
00:21:48,040 --> 00:21:51,185
You see this little baby at work in your
home, and suddenly you'll turn flip-flops.
319
00:21:51,208 --> 00:21:52,359
No flip-flops.
320
00:21:52,535 --> 00:21:53,843
No flip-flops.
321
00:21:54,344 --> 00:21:57,056
Look, buddy, let me have 5 minutes
of your time in your own cellar...
322
00:21:57,080 --> 00:21:58,806
I'll prove to you that
this little baby can...
323
00:21:58,829 --> 00:22:00,800
do what no other vacuum
cleaner in the world can do.
324
00:22:01,038 --> 00:22:02,423
In my cellar?
325
00:22:02,663 --> 00:22:04,883
That's right, it'll
take only 5 minutes.
326
00:22:05,236 --> 00:22:06,472
Come right in, young man.
327
00:22:07,387 --> 00:22:09,713
I shall be glad to see
your machine in operation.
328
00:22:10,147 --> 00:22:11,109
Crazy.
329
00:22:19,392 --> 00:22:21,453
Will you just take a look at
the dirt in that drainpipe, buddy.
330
00:22:21,476 --> 00:22:22,512
Ain't that a shame?
331
00:22:22,536 --> 00:22:24,915
You never know when a thing
like that's gonna give you trouble.
332
00:22:24,938 --> 00:22:27,328
Well, we'll have it
outta there in a jiffy.
333
00:22:30,789 --> 00:22:32,298
It's a very simple operation.
334
00:23:11,674 --> 00:23:12,683
Jeremy!
335
00:23:12,824 --> 00:23:15,215
I've ordered you not to
sound the warning horn.
336
00:23:15,759 --> 00:23:18,565
Or make any high decibel
noises while near me.
337
00:23:18,885 --> 00:23:20,662
Sorry, boss, the
jerk cut me off.
338
00:23:22,220 --> 00:23:23,179
Jeremy...
339
00:23:23,437 --> 00:23:24,658
who are those gentlemen?
340
00:23:25,298 --> 00:23:26,986
Those aren't gentlemen,
those are bums.
341
00:23:27,917 --> 00:23:28,876
Bums?
342
00:23:28,900 --> 00:23:30,895
Those characters have
hit the bottom of the barrel...
343
00:23:30,918 --> 00:23:33,534
they live from one day to the
next, just for a shot of cheap hooch.
344
00:23:33,591 --> 00:23:34,688
They're unfortunate.
345
00:23:34,772 --> 00:23:36,415
Unfortunate? They're happy!
346
00:23:36,512 --> 00:23:39,825
Give 'em a little wine, or a bottle
of hair tonic, and they're tickled pink.
347
00:23:40,777 --> 00:23:41,996
Phase 2.
348
00:23:42,020 --> 00:23:43,737
- What'd you say, boss?
- Nothing.
349
00:23:43,799 --> 00:23:46,122
Jeremy, I want
you to invite one...
350
00:23:46,765 --> 00:23:49,623
no, three of those
gentlemen to dinner tonight.
351
00:23:49,953 --> 00:23:51,436
Dinner! Are you kidding?
352
00:23:51,596 --> 00:23:52,868
Tonight, Jeremy.
353
00:23:53,284 --> 00:23:54,640
You'll proceed to the library.
354
00:23:55,625 --> 00:23:57,101
Well, anything you say.
355
00:24:17,570 --> 00:24:20,434
You may return home, Jeremy,
I will be finished here at 5.
356
00:24:20,458 --> 00:24:21,495
Got ya, boss.
357
00:24:30,726 --> 00:24:31,813
Car laid up, doc?
358
00:24:32,608 --> 00:24:33,567
Harry.
359
00:24:33,590 --> 00:24:36,045
Yeah, I'm afraid that
car has a chronic illness.
360
00:24:36,169 --> 00:24:37,008
Where you going?
361
00:24:37,031 --> 00:24:38,727
Over to see Nadine
and our patient.
362
00:24:38,919 --> 00:24:40,223
Hop in, I'll give you a lift.
363
00:24:40,247 --> 00:24:43,817
Oh, thanks, I hope you and
Nadine stay on friendly terms.
364
00:24:44,607 --> 00:24:46,480
At least until I'm
back on wheels.
365
00:26:18,382 --> 00:26:19,685
- Hi, Harry.
- Hi.
366
00:26:19,709 --> 00:26:21,924
Well, you look as if
you're enjoying your job.
367
00:26:22,180 --> 00:26:23,420
I've got to keep in shape.
368
00:26:23,444 --> 00:26:25,084
I see you've got
yourself a new chauffeur.
369
00:26:25,299 --> 00:26:26,296
Uh-huh.
370
00:26:33,277 --> 00:26:34,857
Clear the road, will ya?
371
00:26:34,920 --> 00:26:37,753
Well, if it isn't Pittsburgh
Perrin, the riot of every cell block.
372
00:26:37,780 --> 00:26:39,141
Officer Sherbourne.
373
00:26:39,394 --> 00:26:40,902
- Classmates?
- Yeah
374
00:26:41,120 --> 00:26:42,933
Jeremy here, spends
his summers with us.
375
00:26:43,235 --> 00:26:44,572
What's he doing here?
376
00:26:45,292 --> 00:26:48,429
Jeremy, ask the doctor
to come into my house.
377
00:26:56,012 --> 00:26:57,770
I guess I've been
invited inside.
378
00:26:58,062 --> 00:26:59,592
I'll show you in, doctor.
379
00:27:00,232 --> 00:27:02,026
Is Jeremy really a criminal?
380
00:27:02,182 --> 00:27:03,371
Two bit crook.
381
00:27:03,518 --> 00:27:06,276
I can't imagine what he's doing
working for a man of Johnson's class.
382
00:27:06,369 --> 00:27:08,179
He's probably trying to reform.
383
00:27:08,480 --> 00:27:11,216
Come on in, I'll build you a cup
of coffee while the brains talk.
384
00:27:11,652 --> 00:27:12,873
Thank you, Jeremy.
385
00:27:13,882 --> 00:27:15,024
You may go.
386
00:27:20,649 --> 00:27:22,037
I assume, doctor, you have...
387
00:27:22,312 --> 00:27:24,166
further scrutinized my blood?
388
00:27:24,393 --> 00:27:25,832
I certainly have, Mr. Johnson.
389
00:27:26,291 --> 00:27:28,249
And there are many
questions I'd like to ask you.
390
00:27:29,000 --> 00:27:30,528
That desire is predictable.
391
00:27:31,356 --> 00:27:32,622
How many answers you receive...
392
00:27:32,708 --> 00:27:34,147
however, is not predictable.
393
00:27:34,552 --> 00:27:36,046
Have you spoken
to anyone if this?
394
00:27:36,704 --> 00:27:37,691
No, I...
395
00:27:38,491 --> 00:27:39,450
I feel it best...
396
00:27:39,921 --> 00:27:41,360
to keep it an absolute secret.
397
00:27:41,545 --> 00:27:43,099
An excellent feeling doctor.
398
00:27:43,823 --> 00:27:45,958
Can you tell me anything
that I do not know?
399
00:27:46,175 --> 00:27:47,320
I can tell you this...
400
00:27:48,604 --> 00:27:52,006
your blood is different from any
I've ever studied in my entire career.
401
00:27:52,702 --> 00:27:53,750
In what way?
402
00:27:53,774 --> 00:27:54,815
In the first place...
403
00:27:54,904 --> 00:27:56,698
no man on Earth should
be able to live with...
404
00:27:56,722 --> 00:27:58,968
such a low count of red
corpuscles as you have.
405
00:27:59,325 --> 00:28:00,284
Continue.
406
00:28:00,526 --> 00:28:03,697
In the second place, your blood's
behaving in an impossible manner.
407
00:28:03,888 --> 00:28:07,514
The agglutinin's breaking down, destroying
the basic structure of the blood itself.
408
00:28:07,910 --> 00:28:10,439
- The result is...
- Is evaporated blood.
409
00:28:10,818 --> 00:28:12,430
Well, that's an
over simplification.
410
00:28:13,008 --> 00:28:15,146
Blood within the veins
couldn't possibly evaporate.
411
00:28:15,569 --> 00:28:17,065
The more precise
term would be...
412
00:28:17,180 --> 00:28:18,561
Evaporation, as a term...
413
00:28:18,791 --> 00:28:19,839
will suffice, doctor.
414
00:28:21,726 --> 00:28:23,183
Have you found the cause?
415
00:28:23,989 --> 00:28:24,954
Not yet.
416
00:28:25,018 --> 00:28:26,674
But you think you will?
417
00:28:27,394 --> 00:28:28,353
I may.
418
00:28:28,681 --> 00:28:32,019
I'm already neglecting my other work
to devote all my time to this problem.
419
00:28:33,033 --> 00:28:36,057
God forbid such a dreadful new
plague should strike the Earth.
420
00:28:36,745 --> 00:28:37,704
Yes.
421
00:28:37,867 --> 00:28:38,870
God forbid.
422
00:28:39,536 --> 00:28:41,754
You seem already aware
of what's happening to you.
423
00:28:42,211 --> 00:28:43,384
I am aware, doctor.
424
00:28:44,110 --> 00:28:46,067
If a cure is not
soon forthcoming...
425
00:28:46,614 --> 00:28:49,286
the blood of my body will
turn to dust, and I will die.
426
00:28:50,563 --> 00:28:52,980
As a doctor, it's my job to
try to cheer up the patient.
427
00:28:53,004 --> 00:28:55,428
That is an infantile
attitude, doctor.
428
00:28:55,993 --> 00:28:59,503
Continue your studies, and return
to me again when you learned more.
429
00:28:59,791 --> 00:29:01,633
Yes, perhaps I shall
learn something soon.
430
00:29:02,026 --> 00:29:04,545
I feel that time is the
great element in this case.
431
00:29:05,273 --> 00:29:07,986
Time, is indeed the
only element, doctor.
432
00:29:15,506 --> 00:29:17,282
I hope you will
return soon, doctor.
433
00:29:21,597 --> 00:29:24,483
Boss, that cop in the kitchen is
filling Nadine with lies about me.
434
00:29:24,575 --> 00:29:26,490
You are safe in
my employ, Jeremy.
435
00:29:26,733 --> 00:29:28,684
Tell the policeman to
take the doctor away!
436
00:29:29,092 --> 00:29:31,982
Then you will go to the park
and collect my dinner guests.
437
00:29:32,040 --> 00:29:33,396
- But boss.
- Go.
438
00:29:38,619 --> 00:29:40,108
Then I'll pick you up at seven?
439
00:29:40,601 --> 00:29:43,351
All right, speedy, you win,
but I have to be home early.
440
00:29:43,375 --> 00:29:44,990
Well, well, the big lover.
441
00:29:45,235 --> 00:29:46,792
What's your angle
here, Pittsburgh?
442
00:29:46,816 --> 00:29:47,802
It's straight.
443
00:29:47,826 --> 00:29:49,903
The doc is waiting in
the car for you, flat foot.
444
00:29:50,231 --> 00:29:51,605
It better be straight, buddy.
445
00:29:51,670 --> 00:29:53,754
Because from now on,
I'll have eye on this place.
446
00:29:54,144 --> 00:29:55,870
- See you tonight.
- Okay.
447
00:29:58,209 --> 00:29:59,264
Lousy cop.
448
00:30:00,044 --> 00:30:01,770
Jeremy, I'm disappointed in you.
449
00:30:02,007 --> 00:30:03,516
You have such an honest face.
450
00:30:03,849 --> 00:30:06,548
Did you swipe my bathing cap,
because I can't seem to find it?
451
00:30:06,628 --> 00:30:07,603
No!
452
00:30:07,733 --> 00:30:08,933
I gotta go now.
453
00:30:35,354 --> 00:30:36,313
Big feed?
454
00:30:36,821 --> 00:30:37,841
You're balmy!
455
00:30:38,308 --> 00:30:39,330
Who's springing it?
456
00:30:39,353 --> 00:30:41,392
My boss, he's a
crackpot philanthropist.
457
00:30:47,204 --> 00:30:48,163
Any chaser?
458
00:30:48,186 --> 00:30:50,181
You get a free fifth of French
cognac when you leave.
459
00:30:51,577 --> 00:30:53,589
- I'm with ya.
- Got a couple of friends?
460
00:30:54,200 --> 00:30:55,159
Burdens.
461
00:30:55,849 --> 00:30:58,348
Hey, Sterno, Meatnose.
462
00:31:00,807 --> 00:31:02,114
They're a little drunk.
463
00:31:04,978 --> 00:31:08,719
For he's a jolly good fellow...
464
00:31:08,869 --> 00:31:12,211
He's a jolly good fellow...
465
00:31:12,613 --> 00:31:16,167
He's a jolly good fellow...
466
00:31:16,199 --> 00:31:19,941
which nobody can deny...
467
00:31:21,156 --> 00:31:22,275
They're dead drunk.
468
00:31:26,510 --> 00:31:27,984
Why would anyone
want to be a cop?
469
00:31:28,220 --> 00:31:29,219
Or a nurse.
470
00:31:30,385 --> 00:31:33,594
It must be something about helping
people that gets into characters like us.
471
00:31:33,801 --> 00:31:35,847
- Couldn't be the money.
- Or the hours.
472
00:31:36,863 --> 00:31:38,161
Do you like this job you're on?
473
00:31:38,239 --> 00:31:39,639
Yeah, it's different.
474
00:31:39,717 --> 00:31:41,968
They all are, but this
one's especially interesting.
475
00:31:42,479 --> 00:31:44,595
Johnson's some kind
of a foreigner, isn't he?
476
00:31:45,249 --> 00:31:47,059
He's got a dialect,
but I can't place it.
477
00:31:47,817 --> 00:31:48,888
I'll have to ask him.
478
00:31:49,136 --> 00:31:50,376
He sure is a cold one.
479
00:31:50,757 --> 00:31:52,943
He's cold and
odd, and brilliant.
480
00:31:53,613 --> 00:31:55,806
He has a fantastically
powerful mind, and yet...
481
00:31:55,954 --> 00:31:57,647
he seems unaware
of the simplest things.
482
00:31:57,949 --> 00:31:59,325
Like how to park a car.
483
00:32:01,132 --> 00:32:02,590
Why does he wear those glasses?
484
00:32:03,281 --> 00:32:04,278
I don't know.
485
00:32:05,104 --> 00:32:07,144
Can't discuss my patient's
condition, you know.
486
00:32:07,376 --> 00:32:09,332
I'm interested in the
condition of a certain nurse.
487
00:32:09,365 --> 00:32:11,745
Don't worry about me. Did you
ever try and tangle with a nurse?
488
00:32:11,768 --> 00:32:12,523
No, but...
489
00:32:12,546 --> 00:32:15,082
I've seen a couple of heavyweights
take the count when they tried.
490
00:32:15,538 --> 00:32:17,954
There's a few things in our
training that might surprise you.
491
00:32:18,185 --> 00:32:19,227
You wanna bet?
492
00:32:19,994 --> 00:32:21,283
I guess this is your house.
493
00:32:32,701 --> 00:32:33,660
Jeremy!
494
00:32:38,113 --> 00:32:40,379
Thank you, Harry, I
had a wonderful evening.
495
00:32:40,564 --> 00:32:42,854
That's my standard
treatment for high class nurses.
496
00:32:44,338 --> 00:32:45,948
A creep and a two bit crook.
497
00:32:46,716 --> 00:32:49,392
I don't like the feel of this
place, be careful in there, Nadine.
498
00:32:49,416 --> 00:32:51,493
Oh, I'll be all right.
I'm a big girl now.
499
00:32:51,911 --> 00:32:52,907
Sure.
500
00:32:54,331 --> 00:32:55,542
- Good night.
- Good night.
501
00:32:59,904 --> 00:33:02,333
Take the case directly
to the living room...
502
00:33:02,403 --> 00:33:04,857
and return here, I have
other duties for you.
503
00:33:06,324 --> 00:33:07,334
Carefully!
504
00:33:07,358 --> 00:33:08,938
What's in here, King Farouk?
505
00:33:12,346 --> 00:33:15,210
Are you ready for your transfusion,
Mr. Johnson? It's almost that time.
506
00:33:15,338 --> 00:33:17,282
I will be ready in an hour.
507
00:33:17,368 --> 00:33:19,254
Come to the living room, then.
508
00:33:19,554 --> 00:33:20,545
All right.
509
00:33:22,374 --> 00:33:25,712
This night I am transmitting
the blood of phase 2.
510
00:33:26,122 --> 00:33:28,910
The study of phase
1 is in progress.
511
00:33:29,453 --> 00:33:32,499
Within 24 Earth
hours, I shall locate...
512
00:33:32,522 --> 00:33:36,028
and transmit the live
specimen of Earth sub-human...
513
00:33:36,565 --> 00:33:38,247
as you have instructed.
514
00:33:39,013 --> 00:33:42,549
I have no information on my
own probability of life or death.
515
00:33:45,641 --> 00:33:47,208
That's right, I
put Krantz on it.
516
00:33:47,559 --> 00:33:48,685
He's looking for prints.
517
00:33:49,305 --> 00:33:50,500
Probably won't find any.
518
00:33:51,264 --> 00:33:52,224
Yeah.
519
00:33:52,360 --> 00:33:53,319
Yes.
520
00:33:54,006 --> 00:33:56,372
Yes, they're the same neck
punctures as on the others.
521
00:33:57,593 --> 00:34:00,202
All right, lieutenant, I'll let you
know the minute we hear a thing.
522
00:34:01,217 --> 00:34:02,633
That woman was 12th, wasn't she?
523
00:34:03,025 --> 00:34:04,032
13th.
524
00:34:04,847 --> 00:34:06,928
It's a miracle the papers
haven't put 'em all together.
525
00:34:07,120 --> 00:34:09,230
I can just see those
vampire headlines.
526
00:34:09,491 --> 00:34:10,870
Any break in the case yet?
527
00:34:11,690 --> 00:34:12,649
Nothing.
528
00:34:12,725 --> 00:34:15,255
This killer is a fiend of
the most diabolical kind.
529
00:34:15,862 --> 00:34:17,070
Interested in only one thing...
530
00:34:17,415 --> 00:34:18,374
Blood.
531
00:34:18,767 --> 00:34:20,420
What can he do
with it? He's no idiot.
532
00:34:21,443 --> 00:34:24,160
He has an ugly device. It
burns through the victim's eyes.
533
00:34:24,656 --> 00:34:26,434
Burns the brain,
right in the skull.
534
00:34:27,226 --> 00:34:28,377
Then he takes the blood.
535
00:34:28,866 --> 00:34:29,825
Thirteen.
536
00:34:30,506 --> 00:34:31,465
Maybe more.
537
00:34:32,047 --> 00:34:33,907
The missing persons
rate's gone up sharply.
538
00:34:35,390 --> 00:34:37,415
The Airways Vacuum
Cleaner Company has got...
539
00:34:37,438 --> 00:34:39,603
men out looking for a
door-to-door salesman.
540
00:34:39,981 --> 00:34:42,423
They probably don't want the
salesmen, they want the cleaner.
541
00:34:42,902 --> 00:34:44,718
Oh, don't worry,
George, you'll crack it.
542
00:34:44,979 --> 00:34:46,643
Crack it! I can't
even scratch it.
543
00:34:47,810 --> 00:34:49,651
And all I can think
of is who'll be next.
544
00:34:57,060 --> 00:35:00,093
Have you any close relations
in the city, Miss Storey?
545
00:35:00,334 --> 00:35:02,514
Why, someone leave
me a million bucks?
546
00:35:02,871 --> 00:35:04,812
Merely the
curiosity of a patient.
547
00:35:05,177 --> 00:35:07,057
Well, I have a 200
pound aunt in Detroit...
548
00:35:07,080 --> 00:35:09,304
that sends me a box of salt
water candy every Christmas.
549
00:35:10,091 --> 00:35:11,632
Are you close to your aunt?
550
00:35:11,760 --> 00:35:13,083
She raised me as a child.
551
00:35:13,130 --> 00:35:14,741
Every now and then
she gets on the phone...
552
00:35:14,764 --> 00:35:16,683
to have a nice long
collect chat with me.
553
00:35:17,692 --> 00:35:20,774
You may increase the flow
of blood this time, Miss Storey.
554
00:35:21,129 --> 00:35:23,804
Mr. Johnson, for a man who didn't
know he had to have a blood test...
555
00:35:23,828 --> 00:35:24,790
before a transfusion...
556
00:35:24,814 --> 00:35:26,905
you seem to know an
awful lot about medicine now.
557
00:35:27,072 --> 00:35:28,351
I have done some reading.
558
00:35:28,894 --> 00:35:30,404
In the last 3 days?
559
00:35:30,834 --> 00:35:31,793
Yes.
560
00:35:32,165 --> 00:35:34,512
Perhaps you could give
me a bit of information...
561
00:35:34,536 --> 00:35:37,190
that I was unable to
discover in my research.
562
00:35:37,372 --> 00:35:38,418
What's that?
563
00:35:38,667 --> 00:35:41,985
In the uranium method of
cancer examination it is...
564
00:35:42,008 --> 00:35:45,326
true that the uranium
flies to the cancerous area.
565
00:35:45,889 --> 00:35:48,549
But the books neglected
to give me an explanation.
566
00:35:49,921 --> 00:35:51,928
Well, that's true, nobody
knows the reason.
567
00:35:52,190 --> 00:35:53,963
Then, one assumption may be...
568
00:35:54,463 --> 00:35:56,793
that since cancer
tracks radio activity...
569
00:35:57,199 --> 00:36:00,741
that the cancerous tissue itself may
be charged with a negative energy.
570
00:36:00,936 --> 00:36:04,075
Possibly that might lead to
a cure. What do you think?
571
00:36:05,182 --> 00:36:07,324
I'm sure I don't think
anything, Mr. Johnson.
572
00:36:09,133 --> 00:36:10,141
Now, you just...
573
00:36:10,185 --> 00:36:12,642
you just lie still until the
transfusion is finished.
574
00:36:13,052 --> 00:36:14,011
Yes.
575
00:36:14,315 --> 00:36:15,274
Very well.
576
00:36:37,828 --> 00:36:39,004
(Foreign language)
577
00:36:39,810 --> 00:36:42,950
(Foreign language)
578
00:36:46,052 --> 00:36:48,017
I have brought the specimen.
579
00:36:48,142 --> 00:36:50,189
He shall follow me
back through the beam.
580
00:36:50,332 --> 00:36:52,871
With this transmission,
phase 3 is completed.
581
00:36:53,214 --> 00:36:54,647
Phase 3 is completed.
582
00:36:55,263 --> 00:36:57,144
Phase 1, near completion.
583
00:36:57,933 --> 00:37:00,047
Soon, you must complete phase 4.
584
00:37:00,586 --> 00:37:03,303
There is destruction within
that council of the northern orbit.
585
00:37:03,774 --> 00:37:04,923
Destruction?
586
00:37:05,012 --> 00:37:06,777
Rule is dissolving.
587
00:37:06,968 --> 00:37:10,496
Independent action increases
on a 73 degree tangent.
588
00:37:11,238 --> 00:37:16,340
The result of phase 4 shall be known
to me in 3 of the Earth solar days.
589
00:37:16,549 --> 00:37:19,170
I shall return to
Davanna, and tell them so.
590
00:37:19,944 --> 00:37:22,028
It must be no more than 3 days.
591
00:37:23,175 --> 00:37:24,840
(Foreign language)
592
00:37:51,796 --> 00:37:52,846
Oh, wait a minute!
593
00:37:52,870 --> 00:37:54,942
Let's see what the patient
put away this morning.
594
00:37:56,883 --> 00:37:57,842
Nothing?
595
00:37:57,865 --> 00:38:00,619
He never eats, I think he keeps a
window open and lives on the smog.
596
00:38:00,875 --> 00:38:02,408
You know, maybe, maybe not.
597
00:38:02,605 --> 00:38:04,434
- What was in this?
- Water.
598
00:38:04,786 --> 00:38:05,809
Black water?
599
00:38:05,833 --> 00:38:08,117
Not when I took it in to him,
maybe he took a bath in it.
600
00:38:08,980 --> 00:38:11,352
Oh, it's got a
chemical smell, it's vile.
601
00:38:12,079 --> 00:38:14,094
This guy is 6 kinds of a freak.
602
00:38:14,514 --> 00:38:17,347
- Maybe you're right, Jeremy.
- Yeah, baby, sure I'm right.
603
00:38:19,740 --> 00:38:21,180
Look, Jeremy...
604
00:38:22,179 --> 00:38:24,728
Is there anything else you've
noticed about him that's different?
605
00:38:24,752 --> 00:38:27,744
I noticed a couple of things in the last
2 days that look worse than different.
606
00:38:28,527 --> 00:38:31,782
Night before last, he had me bring those
stumblebums out here to dinner, remember?
607
00:38:32,017 --> 00:38:34,371
Yeah, I saw them when I
left on my date with Harry.
608
00:38:34,722 --> 00:38:35,847
You went out.
609
00:38:36,074 --> 00:38:37,247
But they stayed in.
610
00:38:37,516 --> 00:38:38,557
What do you mean?
611
00:38:38,693 --> 00:38:40,620
After dinner he sends
me out to work on the car.
612
00:38:40,764 --> 00:38:42,847
Later I come back and
he says the bums are gone.
613
00:38:43,378 --> 00:38:44,338
But they ain't.
614
00:38:44,361 --> 00:38:46,898
Because I was outside all the
time and I would've heard 'em.
615
00:38:47,097 --> 00:38:50,066
You mean to tell me that you still
think they're some place in this house?
616
00:38:50,133 --> 00:38:51,224
I don't think nothing.
617
00:38:51,268 --> 00:38:53,078
But what happened
last night was a real dilly.
618
00:38:53,136 --> 00:38:54,105
What happened?
619
00:38:54,129 --> 00:38:56,047
The boss second stories
it in about 2 o'clock in...
620
00:38:56,070 --> 00:38:57,870
the morning and he has
has a Chinaman with him.
621
00:38:58,906 --> 00:39:00,848
Yeah, and three pink elephants.
622
00:39:00,908 --> 00:39:02,531
Uh-uh, baby, I
can see in the dark.
623
00:39:02,555 --> 00:39:05,203
He takes the Chinaman into his
room, and neither one of 'em comes out.
624
00:39:05,226 --> 00:39:08,044
I saw the boss in there this morning,
and he acted like nothing happened.
625
00:39:08,401 --> 00:39:09,526
Or maybe nothing did.
626
00:39:09,710 --> 00:39:11,917
I figure it's my business
to think the same thing.
627
00:39:14,457 --> 00:39:16,088
Sometimes I get the creeps.
628
00:39:17,076 --> 00:39:18,035
Yeah.
629
00:39:18,457 --> 00:39:19,416
So do I.
630
00:39:19,483 --> 00:39:20,833
I'm glad to have company!
631
00:39:21,164 --> 00:39:22,519
You want to snoop around some?
632
00:39:22,543 --> 00:39:24,653
Maybe he's making atom bombs
down there in the basement.
633
00:39:24,676 --> 00:39:27,213
No, I think we're
jumping at shadows.
634
00:39:27,264 --> 00:39:29,413
Mr. Johnson's a very
considerate employer.
635
00:39:29,764 --> 00:39:30,839
I will tell you one thing...
636
00:39:30,877 --> 00:39:33,179
as his nurse, I think I oughta
take this down lab and find out...
637
00:39:33,202 --> 00:39:35,316
what it is Mr. Johnson's
putting inside of himself.
638
00:39:35,374 --> 00:39:36,333
Instead of...
639
00:39:38,223 --> 00:39:39,380
Instead of food.
640
00:39:41,734 --> 00:39:43,328
Where we going today, boss?
641
00:39:43,374 --> 00:39:45,101
You will leave me at
the bookstore, and...
642
00:39:45,125 --> 00:39:46,546
pound the Hill's district.
643
00:39:47,164 --> 00:39:49,415
You will then proceed
to the service station.
644
00:39:49,502 --> 00:39:52,429
Later, I will meet you at
the parking lot, nearby.
645
00:39:53,165 --> 00:39:54,354
Why the station?
646
00:39:54,480 --> 00:39:56,729
I would like the vehicle
scrutinized for any...
647
00:39:56,753 --> 00:39:59,120
possible mechanical
damage I might have done.
648
00:39:59,515 --> 00:40:00,592
Okay.
649
00:40:02,961 --> 00:40:05,511
I see Miss Storey's
vehicle is gone.
650
00:40:06,400 --> 00:40:08,350
She went into town
to catch a show.
651
00:40:09,544 --> 00:40:11,462
I believe she was
looking for this.
652
00:40:12,113 --> 00:40:13,072
Yeah.
653
00:40:13,158 --> 00:40:14,238
Yeah, she lost it.
654
00:40:15,163 --> 00:40:16,899
In the cellar, Jeremy.
655
00:40:17,785 --> 00:40:18,951
You will return it.
656
00:40:24,502 --> 00:40:26,082
Do you have any idea what it is?
657
00:40:26,157 --> 00:40:27,705
No, none at all.
658
00:40:27,855 --> 00:40:29,010
Where'd you get it?
659
00:40:29,131 --> 00:40:31,216
That, doctor, is a secret
I'll let you in on later.
660
00:40:31,406 --> 00:40:33,964
Let's just say it's a food supplement
a friend of mine developed.
661
00:40:34,053 --> 00:40:35,275
A food supplement.
662
00:40:35,658 --> 00:40:38,106
Well, that's something for an
internist to analyze, not for me.
663
00:40:38,145 --> 00:40:40,408
Yeah, I know, but I think
you might find it interesting.
664
00:40:40,432 --> 00:40:41,726
It's for you, Nadine.
665
00:40:42,023 --> 00:40:43,516
He says he's the FBI.
666
00:40:44,596 --> 00:40:46,302
All right, I'll be right back.
667
00:40:48,024 --> 00:40:51,045
I had this blood sample tested,
you had the dog pound send over.
668
00:40:51,179 --> 00:40:53,026
- And...
- It's rabies, all right.
669
00:40:53,318 --> 00:40:54,401
A virulent case.
670
00:40:54,498 --> 00:40:57,253
Yes, well, label it carefully
please, and put it back in the chest.
671
00:40:57,317 --> 00:40:58,666
I'll have a use for it later.
672
00:40:59,440 --> 00:41:00,402
Hello.
673
00:41:00,475 --> 00:41:01,818
Secret agent Do Re Mi.
674
00:41:02,336 --> 00:41:04,709
Did you track down those
stolen police arch supports?
675
00:41:04,971 --> 00:41:06,863
Arch supports? I
ride a motorcycle.
676
00:41:07,330 --> 00:41:09,126
Yeah, well, that's
another kind of support.
677
00:41:09,420 --> 00:41:11,289
Well, at least you
can call me a flatfoot.
678
00:41:11,588 --> 00:41:12,778
What's happening tonight?
679
00:41:13,171 --> 00:41:16,494
Well, there's supposed to be an eclipse
of the Moon in Johannesburg, South Africa.
680
00:41:16,757 --> 00:41:18,279
What say we eclipse a steak?
681
00:41:18,580 --> 00:41:20,139
I'm on night duty, go on at 9.
682
00:41:20,619 --> 00:41:21,578
All right.
683
00:41:21,601 --> 00:41:23,630
Okay, doll, pick
you up at six, bye.
684
00:41:24,075 --> 00:41:25,034
Bye.
685
00:41:26,492 --> 00:41:28,564
I was going to ask you to
come back here at 8 tonight.
686
00:41:28,650 --> 00:41:30,321
I should have those
tests run by then.
687
00:41:30,549 --> 00:41:32,995
Oh, I did want to see
the results of those tests.
688
00:41:33,437 --> 00:41:36,581
I'll tell you what, Harry'll probably take
me the Eldorado, do you know the place?
689
00:41:36,623 --> 00:41:37,583
Very well.
690
00:41:37,606 --> 00:41:39,136
Well then, I'll make
sure he takes me there.
691
00:41:39,159 --> 00:41:40,695
And when you get
the final results of the...
692
00:41:40,718 --> 00:41:42,559
supplement, come on
over and have a bite with us.
693
00:41:42,582 --> 00:41:43,187
I'll do that.
694
00:41:43,237 --> 00:41:44,562
Okay, I'll see you later.
695
00:42:27,549 --> 00:42:29,915
- Why are you here?
- I escaped.
696
00:42:30,365 --> 00:42:32,318
I came through the
beam in your dwelling.
697
00:42:33,058 --> 00:42:36,292
Penalty for using the dimension
warp is immediate dispatch.
698
00:42:36,638 --> 00:42:37,674
I had to do it.
699
00:42:37,846 --> 00:42:39,316
I had to escape them all.
700
00:42:39,630 --> 00:42:40,813
What has happened?
701
00:42:41,004 --> 00:42:42,405
The wars are finished.
702
00:42:43,005 --> 00:42:44,642
The blood supply vanishes.
703
00:42:44,895 --> 00:42:47,327
The enemy captives have
been taken from pasture...
704
00:42:47,456 --> 00:42:49,540
killed, and their blood
removed on the spot.
705
00:42:53,153 --> 00:42:54,413
I had to escape...
706
00:42:54,649 --> 00:42:55,692
or parish.
707
00:42:55,857 --> 00:42:57,309
You were justified.
708
00:42:57,986 --> 00:43:00,339
You shall not be punished
for using the dimension warp.
709
00:43:00,633 --> 00:43:03,356
And you may help me
to expedite my work here.
710
00:43:03,827 --> 00:43:04,915
I shall help you.
711
00:43:05,151 --> 00:43:06,264
You were the recorder.
712
00:43:06,359 --> 00:43:09,110
I sent a live specimen through
the beam with the courier.
713
00:43:09,438 --> 00:43:11,526
Was the sub-human satisfactory?
714
00:43:11,711 --> 00:43:12,951
The courier is dead.
715
00:43:13,005 --> 00:43:14,501
Murdered for his blood.
716
00:43:14,760 --> 00:43:17,724
The specimen overt humanoid
arrived in the Davanna beam...
717
00:43:18,098 --> 00:43:19,354
in a compressed state.
718
00:43:20,256 --> 00:43:23,044
He was crushed to the
size of this communication.
719
00:43:23,673 --> 00:43:24,632
Crushed?
720
00:43:24,699 --> 00:43:28,119
The department concluded
reservedly, that it is impossible...
721
00:43:28,197 --> 00:43:30,187
to transmit a human
or sub-human...
722
00:43:30,211 --> 00:43:32,554
anatomy through the
beam from the Earth end.
723
00:43:33,631 --> 00:43:36,878
The courier lived, because
he never left the beam.
724
00:43:37,145 --> 00:43:40,872
If the conclusion is correct, you and
I will be unable to return to Davanna.
725
00:43:41,202 --> 00:43:43,579
However, I shall send
another specimen this night.
726
00:43:43,734 --> 00:43:44,693
If it is correct...
727
00:43:44,913 --> 00:43:47,630
we must remain upon
this world until we expire.
728
00:43:47,791 --> 00:43:50,322
I would prefer the outer
planets of this system...
729
00:43:50,487 --> 00:43:52,867
to the present agony of Davanna.
730
00:43:53,431 --> 00:43:55,415
That is an emotional statement.
731
00:43:55,559 --> 00:43:57,215
It is an emotional time.
732
00:43:57,746 --> 00:44:00,636
And, if I do not receive blood
within 4 kranachton's of time...
733
00:44:00,660 --> 00:44:03,346
I will have no continuing
need for emotion.
734
00:44:03,614 --> 00:44:04,959
You shall have blood.
735
00:44:21,897 --> 00:44:22,856
Nadine.
736
00:44:22,894 --> 00:44:25,084
Nadine, you've got to tell
me where you got that stuff.
737
00:44:25,108 --> 00:44:26,481
- Oh, hello, Harry.
- Hello, doc.
738
00:44:26,517 --> 00:44:27,477
Where?
739
00:44:27,927 --> 00:44:28,985
From a friend.
740
00:44:29,420 --> 00:44:31,509
Your friend must be
an amazing person.
741
00:44:39,512 --> 00:44:41,173
Why, the compounds fantastic!
742
00:44:41,479 --> 00:44:44,202
Not only does it contain
every vitamin known to man...
743
00:44:44,299 --> 00:44:46,011
but a few I've never
even seen before.
744
00:44:46,159 --> 00:44:48,513
And it has the basic food
structures concentrated with...
745
00:44:48,562 --> 00:44:50,960
bulk, roughage,
energy, and diet control.
746
00:44:51,117 --> 00:44:53,272
All in the same
molecular structure.
747
00:44:53,582 --> 00:44:56,358
Do you mean that he's combined
all of this into one primary unit?
748
00:44:56,642 --> 00:44:57,601
Yes.
749
00:44:59,001 --> 00:44:59,960
Who's he?
750
00:45:00,440 --> 00:45:01,399
Mr. Johnson.
751
00:45:03,568 --> 00:45:04,527
Oh...
752
00:45:04,550 --> 00:45:07,317
Well, let's see what they
have here for a hungry man.
753
00:45:08,323 --> 00:45:10,842
Do you think it's possible
to reproduce Johnson's unit?
754
00:45:11,251 --> 00:45:13,003
I think we've discussed
this sufficiently.
755
00:45:13,732 --> 00:45:15,784
I guess I'll try the
breaded veal cutlets.
756
00:45:19,796 --> 00:45:22,884
This place looks like an exhibit
from a vocal age museum.
757
00:45:23,630 --> 00:45:26,199
This world is as
ours was of that time.
758
00:45:26,737 --> 00:45:28,380
Your observation is correct.
759
00:45:29,442 --> 00:45:31,020
Lie there on that plane.
760
00:45:31,197 --> 00:45:32,708
I shall bring the blood.
761
00:46:07,230 --> 00:46:08,352
That looks wonderful.
762
00:46:08,427 --> 00:46:10,581
We use our own private
dressing recipe, sir.
763
00:46:11,311 --> 00:46:13,779
Doctor, don't even want to
discuss this supplement thing?
764
00:46:13,894 --> 00:46:15,187
No, my dear, I do not.
765
00:46:15,949 --> 00:46:17,145
Well, I don't understand.
766
00:46:17,203 --> 00:46:19,735
Nadine... I've
put in a long day.
767
00:46:19,988 --> 00:46:22,916
I've described the compound
to you, that's all there is to it.
768
00:46:22,957 --> 00:46:25,075
I'd like to eat my dinner,
and get back to the clinic.
769
00:46:25,099 --> 00:46:26,193
I'm with the doctor.
770
00:46:26,933 --> 00:46:29,008
All right, let's get
on with the salad.
771
00:46:30,257 --> 00:46:31,484
It is finished.
772
00:46:31,874 --> 00:46:33,267
Do you feel relieved?
773
00:46:33,517 --> 00:46:35,809
I feel... disturbed.
774
00:46:36,058 --> 00:46:37,890
The blood of
this planet is rich.
775
00:46:38,341 --> 00:46:40,170
Soon you will find strength.
776
00:46:40,863 --> 00:46:41,822
Rise.
777
00:46:41,845 --> 00:46:43,610
We must leave this place.
778
00:46:43,903 --> 00:46:45,572
There is activity within me.
779
00:46:45,831 --> 00:46:46,900
It will pass.
780
00:46:48,555 --> 00:46:50,063
We proceed to your dwelling?
781
00:46:50,147 --> 00:46:51,969
No, we are too similar.
782
00:46:52,317 --> 00:46:54,824
There is a hotel 50
decopeds in that direction.
783
00:46:54,889 --> 00:46:56,652
I will be alone among
the sub-humans.
784
00:46:56,676 --> 00:46:58,218
I do not know how to behave.
785
00:46:58,289 --> 00:47:00,556
A clerk will speak
to you vocally.
786
00:47:00,706 --> 00:47:03,781
You must remain in a
state of lingual receptivity...
787
00:47:03,957 --> 00:47:06,230
and imitate his
sounds and meanings.
788
00:47:06,374 --> 00:47:08,036
You will remain in contact?
789
00:47:08,215 --> 00:47:09,457
I will come to you...
790
00:47:09,481 --> 00:47:12,454
at the hotel place, on the
noon of the Earth's star.
791
00:47:45,724 --> 00:47:46,953
Davanna!
792
00:47:50,442 --> 00:47:51,977
Get Dr. Jackson.
793
00:47:59,313 --> 00:48:01,442
She's still alive, let's
get her to my office.
794
00:48:03,489 --> 00:48:05,829
- I'll take a look at this.
- She's slipping, doctor.
795
00:48:05,890 --> 00:48:07,179
Massage her arms.
796
00:48:09,311 --> 00:48:10,598
No, she's still alive.
797
00:48:10,737 --> 00:48:13,195
- Look at her glasses, they're just...
- Yes, I know!
798
00:48:13,304 --> 00:48:15,209
I'll take those glasses off.
799
00:48:19,940 --> 00:48:21,071
She's gone.
800
00:48:25,928 --> 00:48:27,241
Get an ophthalmologist.
801
00:48:27,708 --> 00:48:29,318
And call the coroner's office.
802
00:48:31,195 --> 00:48:33,253
Sure have had a lot of
cars park here tonight.
803
00:48:34,794 --> 00:48:35,880
One dollar.
804
00:48:36,777 --> 00:48:37,736
Thank you.
805
00:48:39,563 --> 00:48:40,553
Hold!
806
00:48:41,436 --> 00:48:43,098
You will come with me.
807
00:48:44,028 --> 00:48:46,854
I must have a
second live specimen.
808
00:48:54,529 --> 00:48:57,317
You will drive the
automobile as I direct.
809
00:49:07,884 --> 00:49:08,843
Hello.
810
00:49:08,866 --> 00:49:10,823
Honey, I've been trying to
reach you for 10 minutes.
811
00:49:10,846 --> 00:49:12,401
I just got in this
second, what's up?
812
00:49:12,425 --> 00:49:13,747
I'm at Dr. Rochelle's.
813
00:49:14,353 --> 00:49:16,015
A woman died in
the hospital tonight.
814
00:49:16,309 --> 00:49:17,268
Yes.
815
00:49:17,291 --> 00:49:18,394
Is Johnson there?
816
00:49:18,895 --> 00:49:19,854
I don't know.
817
00:49:19,877 --> 00:49:22,287
Look, Nadine, I want you to
get out of the house, right now.
818
00:49:22,311 --> 00:49:23,577
Harry, what are
you talking about?
819
00:49:23,600 --> 00:49:24,748
The woman who died...
820
00:49:24,797 --> 00:49:26,098
she had no eyes!
821
00:49:26,207 --> 00:49:27,401
At least, not like ours.
822
00:49:27,559 --> 00:49:28,518
I don't follow you.
823
00:49:28,624 --> 00:49:31,275
She wore the same kind
of glasses Johnson wears.
824
00:49:31,475 --> 00:49:33,303
Nadine, I don't think
he's a human being!
825
00:49:33,657 --> 00:49:34,955
Harry, have you been drinking?
826
00:49:34,979 --> 00:49:36,828
Look, if I didn't have to
go on duty in a half hour...
827
00:49:36,851 --> 00:49:38,385
I'd come out there
and get your myself.
828
00:49:38,408 --> 00:49:41,160
Just take my word for it, Johnson's
dangerous, and get outta there.
829
00:49:41,365 --> 00:49:43,513
Look, maybe you have got
something, I'll tell you what...
830
00:49:43,590 --> 00:49:45,446
You stay there until just
before you have to go on duty.
831
00:49:45,469 --> 00:49:47,591
I'll see what I can find out on
my own, and then I'll call you back.
832
00:49:47,614 --> 00:49:49,481
Are you nuts? Beat
it out of that place!
833
00:49:49,541 --> 00:49:50,500
Goodbye, doll.
834
00:49:54,720 --> 00:49:57,322
It is impossible
for you to escape.
835
00:49:57,827 --> 00:49:58,939
Come to me.
836
00:49:59,349 --> 00:50:01,697
I hear you, you
can't hurt me now.
837
00:50:01,721 --> 00:50:04,011
- It doesn't work now.
- It's a lie!
838
00:50:04,035 --> 00:50:05,787
I am not so injured!
839
00:50:30,573 --> 00:50:32,056
Harry says he's
not a human being.
840
00:50:32,080 --> 00:50:34,114
- I don't think he's for real, neither.
- Where is he?
841
00:50:34,138 --> 00:50:37,347
He put me in a taxi and took off in
the car with some queer looking dame.
842
00:50:37,496 --> 00:50:40,451
Well, this gives us a chance to the
house, come on, let's try the living room.
843
00:50:40,474 --> 00:50:41,831
We better make it snappy.
844
00:50:45,225 --> 00:50:47,726
- Find anything?
- Not yet, how about you?
845
00:50:48,661 --> 00:50:49,869
What's this?
846
00:50:53,926 --> 00:50:56,831
- I�ve never seen anything like it.
- Good, maybe we hit something.
847
00:50:58,776 --> 00:50:59,768
Look.
848
00:51:06,762 --> 00:51:08,214
Now we've really got something.
849
00:51:08,261 --> 00:51:10,333
I don't think we oughta
fool with it, it might blow up.
850
00:51:10,356 --> 00:51:11,531
What's that?
851
00:51:12,842 --> 00:51:14,574
From over here you can't
get your hand through.
852
00:51:14,598 --> 00:51:15,835
What is this thing?
853
00:51:16,109 --> 00:51:19,063
I don't think I wanna know, whatever
it is, no one on this world ever made it.
854
00:51:19,087 --> 00:51:21,112
You mean the boss is
some kind of man from Mars?
855
00:51:21,136 --> 00:51:23,554
I don't care what he is, but I
thing we oughta smash this thing.
856
00:51:24,576 --> 00:51:27,107
You couldn't bust through
that with a 20 pound sledge.
857
00:51:28,545 --> 00:51:30,062
There's nothing we
can do about this.
858
00:51:30,099 --> 00:51:32,747
I'll stay here, you go down into
the cellar and see what you can find.
859
00:51:32,770 --> 00:51:33,764
Okay.
860
00:52:06,207 --> 00:52:07,167
Hello.
861
00:52:08,078 --> 00:52:09,037
Nadine?
862
00:52:09,113 --> 00:52:10,073
Yes, doctor.
863
00:52:11,329 --> 00:52:13,362
Harry told you about the
woman who died here tonight.
864
00:52:13,544 --> 00:52:14,815
He said she was like Johnson.
865
00:52:14,877 --> 00:52:16,794
This has nothing to
do with our patient.
866
00:52:17,400 --> 00:52:20,788
The woman seems to lack any
visible aperture in her optical tissue.
867
00:52:21,000 --> 00:52:24,453
She has a fantastic blood disease in
which the agglutinin is disintegrating.
868
00:52:24,909 --> 00:52:25,993
Disintegrating?
869
00:52:26,549 --> 00:52:27,508
Is that what killed her?
870
00:52:27,671 --> 00:52:29,024
No, she died of rabies.
871
00:52:29,253 --> 00:52:30,225
What?
872
00:52:30,405 --> 00:52:32,592
I've been experimenting with
the blood from the rabid dog.
873
00:52:32,853 --> 00:52:36,018
Someone injected that same blood
into her tonight, at least an hour ago.
874
00:52:36,188 --> 00:52:38,858
The impossible part is that
she lived through the transfusion.
875
00:52:39,295 --> 00:52:40,868
Who would do such
a horrible thing?
876
00:52:41,071 --> 00:52:43,066
Someone who knew that she
needed blood desperately...
877
00:52:43,089 --> 00:52:45,314
and didn't know what kind of
stuff he was pumping into her.
878
00:52:45,337 --> 00:52:46,579
I say it was Johnson.
879
00:52:46,702 --> 00:52:49,924
Doctor, do you think Mr. Johnson is suffering
from the same disease as this woman?
880
00:52:50,027 --> 00:52:51,977
I will not discuss Mr. Johnson.
881
00:52:52,139 --> 00:52:53,111
Why?
882
00:52:53,825 --> 00:52:54,784
About this woman.
883
00:52:54,947 --> 00:52:57,010
I think I know the cause
and treatment of her disease.
884
00:52:57,392 --> 00:52:58,683
- You do?
- Yes.
885
00:52:59,348 --> 00:53:01,411
Apparently the victim
has lived in an area that's...
886
00:53:01,435 --> 00:53:04,239
been constantly charged
with radioactive material.
887
00:53:04,666 --> 00:53:06,725
It was this atmosphere
that affected the blood.
888
00:53:06,859 --> 00:53:08,629
Where would such an
atmosphere be found?
889
00:53:08,653 --> 00:53:11,418
In a place where continuous
nuclear detonations...
890
00:53:11,442 --> 00:53:13,283
have taken place
over a period of years.
891
00:53:13,438 --> 00:53:15,620
An area of all out
nuclear warfare.
892
00:53:15,927 --> 00:53:17,301
But there is no such place.
893
00:53:17,365 --> 00:53:18,720
Yes, I know, my dear.
894
00:53:18,855 --> 00:53:21,374
There's no doubt in my
mind that this woman is...
895
00:53:21,446 --> 00:53:22,940
something other than human.
896
00:53:23,201 --> 00:53:24,352
She's an alien.
897
00:53:25,042 --> 00:53:26,001
I see.
898
00:53:27,143 --> 00:53:28,255
What would be your treatment?
899
00:53:28,410 --> 00:53:30,360
First, removal from
the toxic atmosphere...
900
00:53:30,384 --> 00:53:32,001
and then a complete
change of blood.
901
00:53:32,207 --> 00:53:33,675
Would this cure Mr. Johnson?
902
00:53:33,783 --> 00:53:35,292
I'm not speaking of Johnson.
903
00:53:35,318 --> 00:53:37,434
- But he fits your description.
- Nadine, please!
904
00:53:37,575 --> 00:53:40,447
Dr. Rochelle, does this man have
some kind of a power over you?
905
00:53:40,471 --> 00:53:42,005
Has he threatened
your life or something?
906
00:53:42,028 --> 00:53:44,027
Nadine, I really must hang up.
907
00:53:44,051 --> 00:53:45,626
I have a great
deal of work to do.
908
00:53:45,813 --> 00:53:47,180
Look, Dr. Rochelle, I...
909
00:53:47,206 --> 00:53:50,167
The doctor is no longer
in contact, Miss Storey.
910
00:53:50,742 --> 00:53:51,881
Mr. Johnson.
911
00:53:52,821 --> 00:53:54,169
Remain in your room.
912
00:54:02,137 --> 00:54:03,812
You're not gonna get me, mister!
913
00:54:18,230 --> 00:54:19,886
Do not run from me, Nadine.
914
00:54:20,024 --> 00:54:21,739
I'm going to dispatch you.
915
00:54:25,761 --> 00:54:29,001
I hear your voice, Mr. Johnson,
but I'm not going to open my eyes.
916
00:55:06,990 --> 00:55:09,438
There is no place
for you to hide.
917
00:55:10,261 --> 00:55:14,248
You may conceal your
person, but I can find your mind.
918
00:55:15,017 --> 00:55:17,306
And I shall destroy your doctor.
919
00:55:53,946 --> 00:55:55,493
Nadine, I am coming.
920
00:55:55,749 --> 00:55:56,708
Listen to me.
921
00:55:56,843 --> 00:55:58,799
I am not going to kill you.
922
00:55:58,823 --> 00:56:00,727
You and your doctor
have cured me.
923
00:56:01,504 --> 00:56:03,907
You have saved the
people of Davanna.
924
00:56:04,163 --> 00:56:06,458
Because of you we shall live.
925
00:56:07,996 --> 00:56:09,496
I am coming.
926
00:56:13,786 --> 00:56:14,809
Still busy.
927
00:56:16,257 --> 00:56:18,198
The makeup of this
blood's amazing.
928
00:56:18,442 --> 00:56:20,059
I think the coroner will agree.
929
00:56:21,058 --> 00:56:23,672
I can't wait any longer doctor,
I've got to go on duty, right away.
930
00:56:23,958 --> 00:56:26,867
Uh-huh, I guess I can
continue my examination alone.
931
00:56:27,373 --> 00:56:29,291
If Nadine calls, tell
her I've gone to work.
932
00:56:29,602 --> 00:56:30,708
Oh, well...
933
00:56:30,983 --> 00:56:32,480
Why-why don't you
try to get her again.
934
00:56:33,987 --> 00:56:35,115
Once more.
935
00:56:39,528 --> 00:56:41,835
I hate to think of her under
the same roof with that monster.
936
00:56:43,367 --> 00:56:44,927
Mr. Johnson is no monster.
937
00:56:49,208 --> 00:56:50,262
I can't wait.
938
00:56:50,675 --> 00:56:51,828
Good night, doctor.
939
00:56:52,115 --> 00:56:53,303
Good night, Harry.
940
00:56:57,860 --> 00:56:59,037
Do not run.
941
00:56:59,738 --> 00:57:00,807
I am coming.
942
00:57:37,236 --> 00:57:38,808
Wait for me, Nadine.
943
00:57:40,710 --> 00:57:42,212
I know where you are.
944
00:57:42,407 --> 00:57:45,000
I'm driving directly to you.
945
00:57:48,179 --> 00:57:49,829
Fifth precinct, Sgt. Walton.
946
00:57:49,910 --> 00:57:53,306
Hello, I've got to talk to Harry
Sherbourne, I've got to talk to him!
947
00:57:53,383 --> 00:57:55,103
Hold it, lady, don't
get so excited.
948
00:57:55,128 --> 00:57:57,496
Now, what do you want to talk to
him about? Maybe I can help you.
949
00:57:57,560 --> 00:58:00,466
Please! He's after me,
I've got to talk to him!
950
00:58:00,490 --> 00:58:02,746
I think he's on traffic
duty. Who's after you?
951
00:58:02,901 --> 00:58:05,196
Oh, please, please!
952
00:58:05,220 --> 00:58:07,373
Look, lady, you've gotta
calm down and tell me what...
953
00:58:07,397 --> 00:58:08,440
What's up?
954
00:58:08,542 --> 00:58:11,042
Some hysterical dame,
wants to talk to you.
955
00:58:11,179 --> 00:58:12,421
- Can't figure what...
- Nadine?
956
00:58:12,759 --> 00:58:15,099
Oh, Harry, thank God!
957
00:58:15,713 --> 00:58:17,656
- Johnson's after me!
- Where are you?!
958
00:58:17,720 --> 00:58:20,291
I'm at the picnic
grounds parking lot.
959
00:58:20,543 --> 00:58:21,818
Stay there, I'm on my way!
960
00:58:22,208 --> 00:58:23,596
I can't stay, I...
961
00:58:29,654 --> 00:58:30,799
Nadine?
962
00:58:31,055 --> 00:58:32,084
Nadine?
963
00:58:32,566 --> 00:58:34,684
- I'm going out there.
- Take Simmons with you.
964
00:58:34,708 --> 00:58:35,835
Simmons!
965
00:58:52,484 --> 00:58:54,594
You can not run forever, Nadine.
966
00:58:54,713 --> 00:58:56,503
Your friend can not help you.
967
00:59:32,128 --> 00:59:33,569
I don't see either one of them.
968
00:59:33,606 --> 00:59:35,486
Look, we'll separate, you
take roads around the...
969
00:59:35,509 --> 00:59:37,274
north side, and I'll take
the one past the zoo.
970
00:59:37,297 --> 00:59:38,783
- Simmons! No siren.
- Okay.
971
00:59:48,721 --> 00:59:49,821
Stop running.
972
00:59:51,330 --> 00:59:52,557
Stop running!
973
00:59:55,937 --> 00:59:57,036
Stop running.
974
01:00:14,114 --> 01:00:15,706
My strength has returned.
975
01:00:17,040 --> 01:00:18,331
It has returned.
976
01:00:18,450 --> 01:00:20,115
I shall not kill you.
977
01:00:20,594 --> 01:00:22,110
You shall not kill me.
978
01:00:22,431 --> 01:00:25,781
The first specimen I sent
to Davanna was crushed.
979
01:00:26,449 --> 01:00:28,033
It may have been an accident.
980
01:00:28,794 --> 01:00:30,458
I shall send another.
981
01:00:31,257 --> 01:00:32,728
You shall send another.
982
01:00:33,122 --> 01:00:34,429
It shall be you.
983
01:00:34,652 --> 01:00:35,885
It shall be me.
984
01:00:36,407 --> 01:00:37,367
Rise.
985
01:00:37,835 --> 01:00:40,035
We will walk to the automobile.
986
01:00:48,524 --> 01:00:50,097
I am about to be attacked.
987
01:00:50,431 --> 01:00:51,855
Return to my house.
988
01:00:52,113 --> 01:00:54,203
I shall dispose of the intruder.
989
01:00:54,731 --> 01:00:59,576
Return to the house and enter the
transmission beam in the living room.
990
01:01:00,400 --> 01:01:02,203
Return and enter the beam.
991
01:01:02,644 --> 01:01:04,870
When you are inside the beam...
992
01:01:05,117 --> 01:01:06,914
slide the power lever.
993
01:01:07,592 --> 01:01:10,134
It will send you to Davanna.
994
01:01:11,096 --> 01:01:12,918
It will send me to Davanna.
995
01:01:48,502 --> 01:01:49,659
Nadine.
996
01:01:49,927 --> 01:01:50,976
Did Johnson do this?
997
01:01:51,000 --> 01:01:51,959
Yes.
998
01:01:52,262 --> 01:01:53,348
How?
999
01:01:53,601 --> 01:01:54,848
With his eyes!
1000
01:01:56,959 --> 01:01:58,199
Is that him?
1001
01:01:59,616 --> 01:02:00,869
Yes.
1002
01:02:01,382 --> 01:02:02,783
Are you all right?
1003
01:02:03,189 --> 01:02:05,588
- I'm all right.
- Stay here, I'm going after him.
1004
01:03:00,940 --> 01:03:02,424
Look at my eyes.
1005
01:03:06,123 --> 01:03:08,584
My eyes are alien.
1006
01:03:08,783 --> 01:03:10,112
Look at my them!
1007
01:03:15,878 --> 01:03:17,010
Look at me.
1008
01:03:17,132 --> 01:03:18,320
Look at me.
1009
01:03:39,000 --> 01:03:45,343
Here lies a man who
was not of this Earth.
1010
01:03:47,174 --> 01:03:48,746
In a way, I feel sorry for him.
1011
01:03:50,527 --> 01:03:51,819
Why sorry?
1012
01:03:52,350 --> 01:03:53,727
Buried so far from home.
1013
01:03:54,066 --> 01:03:55,714
So far from everyone he knew.
1014
01:03:57,778 --> 01:03:59,098
I can't feel sorry for him.
1015
01:03:59,475 --> 01:04:01,169
He had no emotions
as we know them.
1016
01:04:01,892 --> 01:04:04,161
It was a foreign thing,
come here to destroy us.
1017
01:04:05,325 --> 01:04:06,783
Thank God he tried too hard.
1018
01:04:08,599 --> 01:04:09,705
Come on.
75193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.