Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,163 --> 00:00:07,363
(Production Sponsors)
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,683
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,486 --> 00:00:11,736
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,736 --> 00:00:12,736
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,736 --> 00:00:14,236
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:01:02,440 --> 00:01:04,680
(Episode 6)
7
00:01:16,491 --> 00:01:17,560
My concubine.
8
00:01:22,430 --> 00:01:24,131
You are alive.
9
00:01:25,601 --> 00:01:27,540
What on earth happened?
10
00:01:29,040 --> 00:01:30,570
What happened to me?
11
00:01:31,370 --> 00:01:34,040
He has changed. Is he the Crown Prince now?
12
00:01:34,941 --> 00:01:36,680
Have you managed to flee safely?
13
00:01:37,950 --> 00:01:39,280
Are you the Crown Prince?
14
00:01:40,051 --> 00:01:42,780
What am I, if I am not the Crown Prince? The evil spirit?
15
00:01:51,131 --> 00:01:52,461
Is anybody here?
16
00:01:54,090 --> 00:01:55,131
Ji Jeon Seo!
17
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
What are you doing?
18
00:02:03,441 --> 00:02:06,111
It is cold. It was warm up until a few moments ago.
19
00:02:06,211 --> 00:02:07,840
Where did he go?
20
00:02:08,441 --> 00:02:10,780
- Who is "he?"
- Master Ak Hee.
21
00:02:11,981 --> 00:02:14,380
I have finally managed to return to my own body.
22
00:02:14,551 --> 00:02:16,850
But you are looking for that fool, Ak Hee?
23
00:02:20,521 --> 00:02:21,560
Ji Jeon Seo!
24
00:02:22,891 --> 00:02:26,160
- Ji Jeon Seo!
- There is no one else. Ak Hee...
25
00:02:26,731 --> 00:02:27,801
I mean,
26
00:02:28,461 --> 00:02:30,801
you and I were on the run,
27
00:02:30,801 --> 00:02:32,201
and we fell off a cliff.
28
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
A cliff?
29
00:02:38,241 --> 00:02:39,271
Do you feel cold?
30
00:02:41,741 --> 00:02:42,910
I must keep my wits about me.
31
00:02:43,410 --> 00:02:45,780
I cannot let Ak Hee take my body again.
32
00:02:50,521 --> 00:02:51,951
Were you hurt?
33
00:02:54,051 --> 00:02:55,891
Are you badly hurt?
34
00:02:59,961 --> 00:03:01,060
How strange.
35
00:03:01,761 --> 00:03:03,361
Two people inhabit one body?
36
00:03:05,731 --> 00:03:07,271
Ak Hee is not exactly a person.
37
00:03:08,400 --> 00:03:09,440
He is a fake.
38
00:03:11,241 --> 00:03:12,241
A fake.
39
00:03:13,141 --> 00:03:15,481
These things are not my cup of tea.
40
00:03:16,611 --> 00:03:18,180
They look fake.
41
00:03:18,880 --> 00:03:20,111
Not at all.
42
00:03:20,981 --> 00:03:23,021
Once a fake, always a fake.
43
00:03:27,451 --> 00:03:29,921
Apologize. I really am not a fake.
44
00:03:30,891 --> 00:03:32,930
That is why he was sensitive to the word "fake."
45
00:03:33,391 --> 00:03:34,430
The word "fake."
46
00:03:35,060 --> 00:03:37,331
Ak Hee hates it the most in the whole world.
47
00:03:38,630 --> 00:03:41,201
Is Master Ak Hee not human, then?
48
00:03:41,970 --> 00:03:43,900
Is he something like a ghost or a ghoul?
49
00:03:46,511 --> 00:03:47,541
I do not know.
50
00:03:48,180 --> 00:03:49,981
He barged into my body one day...
51
00:03:49,981 --> 00:03:51,211
and refused to leave.
52
00:03:51,880 --> 00:03:53,211
Whether it be a ghost or a ghoul,
53
00:03:53,211 --> 00:03:55,951
it is definitely a lowly being with no conscience.
54
00:03:59,720 --> 00:04:00,750
I heard...
55
00:04:01,690 --> 00:04:03,220
you gave him your heart.
56
00:04:03,921 --> 00:04:05,560
Without knowing what he is.
57
00:04:06,030 --> 00:04:07,090
You are so naive.
58
00:04:07,530 --> 00:04:08,560
What...
59
00:04:14,671 --> 00:04:17,470
The sun will set soon. We should hurry.
60
00:04:39,891 --> 00:04:42,701
- Get on my back.
- I am fine.
61
00:04:46,970 --> 00:04:48,040
Come on.
62
00:04:49,271 --> 00:04:51,540
You cannot walk on the spot forever.
63
00:04:59,811 --> 00:05:01,821
You are shuddering even more.
64
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
I am fine.
65
00:05:06,590 --> 00:05:08,990
It is even worse because your body is always cold.
66
00:05:10,821 --> 00:05:12,860
And Ak Hee's body is hot?
67
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
Yes.
68
00:05:17,360 --> 00:05:18,900
It must have been nice and warm.
69
00:05:19,470 --> 00:05:21,001
He could keep you warm...
70
00:05:21,001 --> 00:05:22,941
even when you were both wet.
71
00:05:24,001 --> 00:05:25,641
He could keep me warm maybe,
72
00:05:26,110 --> 00:05:27,641
but he would suffer that much more.
73
00:05:32,311 --> 00:05:33,550
Suffer as in pain?
74
00:05:34,980 --> 00:05:36,881
He seemed to feel pain...
75
00:05:36,881 --> 00:05:38,621
whenever we touched.
76
00:05:42,360 --> 00:05:43,420
Pain.
77
00:05:45,261 --> 00:05:46,431
Then...
78
00:05:46,931 --> 00:05:49,261
he must have been unable to touch you.
79
00:05:50,030 --> 00:05:51,100
The poor fool.
80
00:05:55,400 --> 00:05:56,970
Still, he seemed to...
81
00:05:57,641 --> 00:05:59,170
bear it as best he could.
82
00:06:04,451 --> 00:06:06,410
As best he could? Then...
83
00:06:07,280 --> 00:06:09,081
did he put up with the pain...
84
00:06:09,081 --> 00:06:10,821
to touch you like this?
85
00:06:10,821 --> 00:06:12,951
Did he just brush against you,
86
00:06:13,751 --> 00:06:15,220
or did he actually touch you?
87
00:06:16,720 --> 00:06:17,860
You should hurry.
88
00:06:18,561 --> 00:06:19,891
The sun is setting.
89
00:06:20,660 --> 00:06:24,530
Are you giving orders while you are on my back?
90
00:06:25,600 --> 00:06:26,631
I apologize.
91
00:06:35,681 --> 00:06:39,780
Why... Why did I suddenly end up here?
92
00:06:39,881 --> 00:06:43,720
Why? Why am I in here?
93
00:06:48,691 --> 00:06:51,160
Things were going so well.
94
00:06:51,160 --> 00:06:53,790
Gye Ra seemed to be enjoying it too.
95
00:06:53,790 --> 00:06:55,730
Why am I back in here?
96
00:06:56,030 --> 00:06:57,160
Master Ak Hee.
97
00:06:57,600 --> 00:07:00,800
If you end up falling in love,
98
00:07:00,800 --> 00:07:02,670
you will become weaker.
99
00:07:02,670 --> 00:07:04,771
If you want to subdue Sajo Hyun...
100
00:07:04,771 --> 00:07:06,511
with the binding ritual,
101
00:07:07,371 --> 00:07:10,340
then strength, strength is what you need.
102
00:07:14,780 --> 00:07:15,920
One more thing.
103
00:07:17,420 --> 00:07:20,451
If your love for the royal concubine...
104
00:07:21,790 --> 00:07:23,961
Let me see.
105
00:07:24,891 --> 00:07:25,891
The moment...
106
00:07:27,331 --> 00:07:30,701
it turns into a bout of manly lust,
107
00:07:31,131 --> 00:07:32,170
then Master Ak Hee,
108
00:07:32,571 --> 00:07:36,201
you will be dragged to a faraway corner...
109
00:07:36,201 --> 00:07:38,371
within the mind.
110
00:07:38,511 --> 00:07:40,470
Wait. Hang on.
111
00:07:41,540 --> 00:07:43,840
I cannot fall in love or feel lust?
112
00:07:43,840 --> 00:07:45,410
Why are there so many bans?
113
00:07:46,050 --> 00:07:48,621
Shall we not do this, then?
114
00:07:50,021 --> 00:07:51,021
Do it.
115
00:07:54,021 --> 00:07:55,920
I must be satisfied with being close to her.
116
00:08:00,490 --> 00:08:01,530
Is that why...
117
00:08:04,400 --> 00:08:07,470
Sajo Hyun! Come here.
118
00:08:08,201 --> 00:08:10,240
Get over here!
119
00:08:13,511 --> 00:08:14,881
Do you feel colder?
120
00:08:16,610 --> 00:08:18,910
No. I am fine.
121
00:08:45,441 --> 00:08:46,441
Hey!
122
00:08:48,711 --> 00:08:50,681
Darn it.
123
00:08:51,380 --> 00:08:53,911
He used to rush over if I called just once.
124
00:08:53,911 --> 00:08:55,220
Why will he not obey now?
125
00:08:57,720 --> 00:09:00,390
Is it because of the binding ritual?
126
00:09:05,990 --> 00:09:07,161
Chung Ta...
127
00:09:13,970 --> 00:09:15,870
There is a village here.
128
00:09:16,470 --> 00:09:18,140
Do you know the place?
129
00:09:21,380 --> 00:09:24,340
We are about 12km from the palace.
130
00:09:25,110 --> 00:09:26,850
What? 12km?
131
00:09:28,421 --> 00:09:30,821
We must return to the palace soon.
132
00:09:31,990 --> 00:09:34,321
Why did Ak Hee run so far away?
133
00:09:34,921 --> 00:09:36,520
We were not too far away.
134
00:09:37,120 --> 00:09:39,331
After we jumped off the cliff to evade the assassins,
135
00:09:39,331 --> 00:09:42,000
we got washed downstream by the current.
136
00:09:45,370 --> 00:09:48,041
They were Sajo Yoong's assassins.
137
00:09:52,041 --> 00:09:53,110
They would be.
138
00:09:53,370 --> 00:09:54,541
I know...
139
00:09:55,510 --> 00:09:56,581
who murdered the King.
140
00:09:57,781 --> 00:09:58,781
Who was it?
141
00:10:00,350 --> 00:10:02,880
Who killed him?
142
00:10:03,380 --> 00:10:04,421
You want to know, right?
143
00:10:05,250 --> 00:10:07,720
Then release me first, okay?
144
00:10:09,161 --> 00:10:11,360
Stop trying to trick me, Ak Hee.
145
00:10:12,630 --> 00:10:13,691
Your brother!
146
00:10:15,201 --> 00:10:16,201
Your brother.
147
00:10:17,760 --> 00:10:18,831
Sajo Yoong.
148
00:10:25,740 --> 00:10:28,181
What? Yoong?
149
00:10:29,711 --> 00:10:32,250
Even if he wanted to take the throne...
150
00:10:32,250 --> 00:10:33,380
Why kill his father?
151
00:10:33,880 --> 00:10:35,951
Yoong is more than capable of it.
152
00:10:36,281 --> 00:10:38,490
Why would he hesitate when they are not even related?
153
00:10:40,691 --> 00:10:41,760
Yoong...
154
00:10:42,890 --> 00:10:44,120
was not my father's son?
155
00:10:44,860 --> 00:10:47,161
You really do not care about your family history.
156
00:10:47,590 --> 00:10:51,161
Do you know that Sajo Yoong is training up a secret army?
157
00:10:52,130 --> 00:10:53,230
A secret army?
158
00:10:54,470 --> 00:10:56,140
You are seriously behind.
159
00:10:56,671 --> 00:10:59,470
Anyway, I will take care of it all.
160
00:10:59,941 --> 00:11:02,041
Set me free. Will you?
161
00:11:03,911 --> 00:11:05,850
You know about Prince Sajo Yoong?
162
00:11:06,480 --> 00:11:08,281
Is there anything I do not know?
163
00:11:08,281 --> 00:11:09,380
I only pretended.
164
00:11:10,821 --> 00:11:13,651
The Ak Hee fool bragged so hard.
165
00:11:13,651 --> 00:11:14,651
Look at him now.
166
00:11:16,791 --> 00:11:19,331
Oh, so Master Ak Hee was in on it with you.
167
00:11:19,390 --> 00:11:20,961
About helping my escape.
168
00:11:20,961 --> 00:11:22,760
We were not in on it together.
169
00:11:22,760 --> 00:11:25,270
I gave the fool an order.
170
00:11:26,031 --> 00:11:27,031
From what I heard,
171
00:11:27,431 --> 00:11:29,740
Master Ak Hee persuaded you.
172
00:11:29,740 --> 00:11:31,740
Are you defending him?
173
00:11:31,740 --> 00:11:34,211
And that "Master Ak Hee" title.
174
00:11:35,041 --> 00:11:38,380
- It gets on my nerves.
- I cannot call him a fool.
175
00:11:38,380 --> 00:11:40,181
He resides within your body.
176
00:11:45,421 --> 00:11:46,590
Did you challenge him...
177
00:11:47,090 --> 00:11:48,691
at every turn like you do now?
178
00:11:48,691 --> 00:11:51,360
Master Ak Hee is not this nit picky.
179
00:11:55,600 --> 00:11:56,760
I feel cold.
180
00:11:58,500 --> 00:12:00,270
Your clothes are almost dry.
181
00:12:04,340 --> 00:12:07,541
Someone in the village will tell you how to return to the Capital.
182
00:12:08,240 --> 00:12:09,510
I wish you a safe trip.
183
00:12:12,350 --> 00:12:13,350
I never told you...
184
00:12:15,850 --> 00:12:16,850
to leave.
185
00:12:18,081 --> 00:12:20,191
You said you instructed him to help me escape.
186
00:12:21,321 --> 00:12:22,720
Am I not allowed to leave?
187
00:12:24,161 --> 00:12:25,161
No.
188
00:12:25,691 --> 00:12:26,691
Why not...
189
00:12:30,600 --> 00:12:32,870
You still consider me guilty.
190
00:12:33,870 --> 00:12:35,301
Come to think of it,
191
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
some suspicions have not been cleared up.
192
00:12:38,941 --> 00:12:41,541
If that is the case, arrest me again.
193
00:12:41,911 --> 00:12:43,911
Gosh. How fickle his heart is.
194
00:12:44,010 --> 00:12:45,051
"Fickle?"
195
00:12:45,451 --> 00:12:47,281
I had to break the binding ritual on Ak Hee fool for you.
196
00:12:47,281 --> 00:12:48,750
Why do you think I took that risk?
197
00:12:49,181 --> 00:12:50,421
It is all because of you...
198
00:12:55,561 --> 00:12:56,561
Fine.
199
00:12:57,191 --> 00:12:58,890
I will arrest you now.
200
00:12:59,490 --> 00:13:02,031
You are not to move freely from now on without my permission.
201
00:13:02,630 --> 00:13:04,031
As you wish, Your Highness.
202
00:13:04,031 --> 00:13:06,201
What do you say? Would you like to tie me up?
203
00:13:08,401 --> 00:13:09,541
That is not necessary.
204
00:13:10,000 --> 00:13:12,171
Stay by my side like this and...
205
00:13:19,181 --> 00:13:21,581
The local dogs are suspicious of us as we are not from here.
206
00:13:21,850 --> 00:13:24,321
Quietly lower your knees and look elsewhere...
207
00:13:25,990 --> 00:13:27,020
Gosh.
208
00:13:35,760 --> 00:13:38,801
- Gosh.
- How adorable. Good dog.
209
00:13:43,000 --> 00:13:45,840
His royal concubine jumped into the river?
210
00:13:52,451 --> 00:13:53,781
Was she with the Crown Prince?
211
00:13:54,110 --> 00:13:55,651
Seeing how skilled he was at martial arts,
212
00:13:55,651 --> 00:13:57,220
I do not believe it was the Crown Prince.
213
00:13:57,821 --> 00:13:59,191
It is uncertain whom she was with.
214
00:13:59,750 --> 00:14:01,120
But he was wearing a mask.
215
00:14:01,860 --> 00:14:04,590
We found this mask by the river, quite far away from the cliff.
216
00:14:13,000 --> 00:14:14,701
You are to find her body and bring it to me.
217
00:14:15,340 --> 00:14:17,301
Search every nook and cranny of the mountain and river...
218
00:14:17,301 --> 00:14:18,411
to bring her body.
219
00:14:18,740 --> 00:14:19,740
Understood.
220
00:14:27,510 --> 00:14:28,651
Oh, my.
221
00:14:29,281 --> 00:14:31,921
If you got hurt this badly, Ak Hee fool...
222
00:14:33,691 --> 00:14:35,990
I wonder if the Crown Prince is all right.
223
00:14:36,421 --> 00:14:37,990
How did you figure out...
224
00:14:38,220 --> 00:14:39,630
it was Master Ak Hee?
225
00:14:39,630 --> 00:14:41,431
I can easily tell them apart.
226
00:14:41,801 --> 00:14:44,461
I have served the Crown Prince ever since he was little.
227
00:14:45,071 --> 00:14:47,770
He grabbed the Crown Princess' wrist and said,
228
00:14:48,340 --> 00:14:51,041
"I do not want you to break your pretty wrist, Crown Princess."
229
00:14:51,500 --> 00:14:53,270
I had a bad feeling the moment he said that.
230
00:14:54,171 --> 00:14:55,640
Do you think the binding ritual has been lifted?
231
00:14:55,840 --> 00:14:57,281
Exactly!
232
00:14:57,711 --> 00:15:00,451
Chung Ta, that quack, better stay out of my sight.
233
00:15:00,451 --> 00:15:01,980
I am going to...
234
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
You startled me.
235
00:15:05,821 --> 00:15:07,620
How did you get in here?
236
00:15:07,620 --> 00:15:09,161
Are you a ghost? You scared me.
237
00:15:09,520 --> 00:15:11,890
That must sting badly.
238
00:15:13,090 --> 00:15:15,701
Let me apply the ointment for you.
239
00:15:17,730 --> 00:15:19,630
Chung... Eunuch Neung.
240
00:15:20,701 --> 00:15:22,970
(Ak Hee)
241
00:15:26,571 --> 00:15:28,270
(Ak Hee)
242
00:15:28,270 --> 00:15:29,681
Will you perform the binding ritual again?
243
00:15:30,510 --> 00:15:32,081
I must lock him up again.
244
00:15:41,921 --> 00:15:44,161
Gosh. You are unbelievable.
245
00:15:45,760 --> 00:15:46,961
What? A quack?
246
00:15:47,860 --> 00:15:50,301
Let me make one thing clear.
247
00:15:51,000 --> 00:15:53,571
Master Ak Hee broke out of the binding ritual...
248
00:15:54,031 --> 00:15:56,640
not because I am a quack or anything like that.
249
00:15:57,701 --> 00:16:02,140
I am certain the Crown Prince let him out.
250
00:16:02,140 --> 00:16:03,281
Gosh.
251
00:16:03,640 --> 00:16:06,951
The Crown Prince has not gone mad.
252
00:16:07,081 --> 00:16:09,720
Why would he wake up Ak Hee fool who was sound asleep?
253
00:16:13,720 --> 00:16:15,860
Who knows?
254
00:16:16,661 --> 00:16:19,260
Perhaps, his mental state was not the one in question.
255
00:16:19,561 --> 00:16:22,931
Something deep down could have caused him to do what he did.
256
00:16:23,600 --> 00:16:27,230
Once affection seeps deeply into your heart,
257
00:16:27,801 --> 00:16:30,671
you will struggle to think clearly.
258
00:16:31,301 --> 00:16:33,240
That is called love.
259
00:16:35,281 --> 00:16:37,911
I will keep a lookout.
260
00:16:38,681 --> 00:16:39,980
- It will be over soon.
- Wait up.
261
00:16:40,311 --> 00:16:41,821
- Show your respect.
- Hey.
262
00:16:42,551 --> 00:16:43,620
On your knees.
263
00:17:08,211 --> 00:17:09,681
Dear spirits and deities.
264
00:17:10,841 --> 00:17:14,310
- Sabaha.
- Sabaha.
265
00:17:21,961 --> 00:17:22,961
Did it work?
266
00:17:23,790 --> 00:17:24,961
It worked!
267
00:17:24,961 --> 00:17:27,361
Gosh. I am so relieved.
268
00:17:28,961 --> 00:17:31,361
I cannot do it. It is not working.
269
00:17:32,770 --> 00:17:34,671
Maybe, it is because he is not here.
270
00:17:36,000 --> 00:17:37,171
What should I do?
271
00:17:58,490 --> 00:17:59,760
- Do you have to...
- Shush.
272
00:18:01,330 --> 00:18:03,230
This is the only choice we have.
273
00:18:03,601 --> 00:18:06,000
If we stay in these clothes, we will easily stick out.
274
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
Wait.
275
00:18:13,510 --> 00:18:15,040
I do not wish to be a thief.
276
00:18:18,141 --> 00:18:19,911
Then only I will change.
277
00:18:24,851 --> 00:18:25,851
My gosh.
278
00:18:26,351 --> 00:18:27,351
What is it?
279
00:18:31,691 --> 00:18:34,131
I do not wish to be a thief.
280
00:19:22,611 --> 00:19:24,280
Did you have to make me wear these clothes?
281
00:19:25,141 --> 00:19:27,211
You still look dashing in those clothes.
282
00:19:30,080 --> 00:19:31,250
You are making a joke now.
283
00:19:35,720 --> 00:19:36,990
You must be hungry.
284
00:19:39,131 --> 00:19:40,891
It was not my stomach that just growled.
285
00:19:41,560 --> 00:19:42,901
I heard everything.
286
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
Gosh.
287
00:20:09,861 --> 00:20:13,431
Are you sure you do not have any more rings?
288
00:20:15,230 --> 00:20:17,701
- That was everything I had.
- You should have told me that.
289
00:20:18,030 --> 00:20:20,470
We could have gotten 100 bowls of gukbap with that ring.
290
00:20:20,701 --> 00:20:22,601
Then are you implying...
291
00:20:22,941 --> 00:20:25,740
we had to be thieves for these shabby clothes?
292
00:20:30,681 --> 00:20:33,711
He and I are working together.
293
00:20:34,151 --> 00:20:35,250
We are hungry.
294
00:20:39,451 --> 00:20:41,490
- Sit over there.
- Thank you.
295
00:20:42,661 --> 00:20:43,661
Come here.
296
00:20:45,060 --> 00:20:46,191
Hurry.
297
00:20:55,670 --> 00:20:57,069
I brought a lot of soup for you.
298
00:20:57,839 --> 00:20:58,839
Thank you.
299
00:20:59,079 --> 00:21:00,880
Gosh. Thank you.
300
00:21:02,950 --> 00:21:04,850
You look like a decent man.
301
00:21:04,850 --> 00:21:06,319
How could you let your wife and baby starve?
302
00:21:07,019 --> 00:21:09,589
I am being generous because your wife said...
303
00:21:09,589 --> 00:21:10,920
she was expecting soon.
304
00:21:11,289 --> 00:21:12,960
Have the food, and get some energy.
305
00:21:12,960 --> 00:21:15,289
So you can pull your weight as her husband starting tomorrow.
306
00:21:16,160 --> 00:21:18,059
Pull my weight as her husband?
307
00:21:18,059 --> 00:21:19,799
You need to earn money.
308
00:21:20,299 --> 00:21:23,130
Go that way, and you will find many farms where you can work.
309
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
My goodness.
310
00:21:27,269 --> 00:21:30,239
- What? This is...
- Well, please enjoy the food.
311
00:21:30,470 --> 00:21:32,680
You lied because you could not steal?
312
00:21:32,839 --> 00:21:34,009
You turned me into...
313
00:21:34,009 --> 00:21:35,910
an incompetent good-for-nothing who makes his wife and child starve?
314
00:21:36,009 --> 00:21:37,009
My goodness. You little...
315
00:21:37,850 --> 00:21:38,950
Look at this.
316
00:21:39,319 --> 00:21:40,950
Incompetent men are always the ones...
317
00:21:40,950 --> 00:21:43,150
who raise their voices in front of their wives.
318
00:21:44,220 --> 00:21:46,019
- Shall I put this away?
- No, not this.
319
00:21:48,059 --> 00:21:50,059
Be good to your wife.
320
00:21:50,059 --> 00:21:51,559
How nice is this?
321
00:21:51,559 --> 00:21:54,759
Now that the tyrant king, Sajo Seung, is dead,
322
00:21:54,759 --> 00:21:57,370
a new era of peace is upon us.
323
00:21:57,729 --> 00:21:58,870
Goodness, lady.
324
00:21:59,269 --> 00:22:01,170
It is too soon to let our guard down.
325
00:22:01,769 --> 00:22:03,009
There is Sajo Seung's son.
326
00:22:03,539 --> 00:22:06,210
If that fool becomes King, he will make our lives difficult again...
327
00:22:06,210 --> 00:22:07,309
for he takes after his father.
328
00:22:07,309 --> 00:22:08,380
You think so?
329
00:22:08,610 --> 00:22:11,779
I hope Sajo Seung's son drops dead too.
330
00:22:12,979 --> 00:22:16,019
Come on. The Crown Prince cannot become King.
331
00:22:16,350 --> 00:22:17,950
He has gone mad.
332
00:22:17,950 --> 00:22:20,860
I hear he is a halfwit who is sick in the head.
333
00:22:20,860 --> 00:22:22,460
No, they are all false rumours...
334
00:22:25,329 --> 00:22:27,829
I must say, His Highness Prince Yoong...
335
00:22:28,400 --> 00:22:30,670
would make an excellent king.
336
00:22:30,670 --> 00:22:31,670
Yes, I agree.
337
00:22:31,970 --> 00:22:35,440
I hear Prince Yoong is outstanding in every way...
338
00:22:35,440 --> 00:22:36,769
- and is righteous too.
- That is right.
339
00:22:37,210 --> 00:22:40,009
My gosh. My youngest child...
340
00:22:40,009 --> 00:22:42,549
deeply admires Prince Yoong and calls him...
341
00:22:42,549 --> 00:22:44,279
the hero we need in these turbulent times.
342
00:22:45,650 --> 00:22:48,989
Sorry to interrupt, but how do you know so much about Prince Yoong?
343
00:22:49,690 --> 00:22:54,190
Young lady, how come you are so clueless?
344
00:22:54,519 --> 00:22:56,190
His Highness Prince Yoong...
345
00:22:56,190 --> 00:22:58,729
gives out grains to the poor...
346
00:22:58,729 --> 00:23:00,729
and helps the ill get the treatment they need.
347
00:23:00,729 --> 00:23:02,400
He always helps people.
348
00:23:02,999 --> 00:23:04,870
Have many people received help from him?
349
00:23:04,870 --> 00:23:05,900
Ma'am, you too?
350
00:23:06,039 --> 00:23:08,299
What? No, not me.
351
00:23:08,569 --> 00:23:10,470
But everyone is talking about it.
352
00:23:11,670 --> 00:23:12,809
That is why...
353
00:23:13,440 --> 00:23:16,009
everyone wants Prince Yoong to become King,
354
00:23:16,009 --> 00:23:18,210
- so they all went to the Capital.
- That is right.
355
00:23:18,210 --> 00:23:20,380
Did you not say your youngest son went there too?
356
00:23:21,249 --> 00:23:23,989
His older friends wanted to go, so he followed them.
357
00:23:24,920 --> 00:23:27,559
Gosh, I cannot even sleep these days...
358
00:23:27,559 --> 00:23:28,720
for I am so worried about my son.
359
00:23:30,529 --> 00:23:31,559
Gosh.
360
00:23:32,360 --> 00:23:34,229
- Oh, no.
- My gosh.
361
00:23:34,229 --> 00:23:35,299
- What is the matter?
- What is wrong with me?
362
00:23:35,299 --> 00:23:37,600
- Ma'am! Oh, no!
- What is the matter?
363
00:23:37,600 --> 00:23:39,640
- Ma'am, what is wrong?
- What is the matter?
364
00:23:39,640 --> 00:23:40,670
Let me have a look.
365
00:23:47,640 --> 00:23:48,710
Oh, boy.
366
00:23:50,350 --> 00:23:53,180
Thank you. I did not know I had acute indigestion.
367
00:23:54,380 --> 00:23:57,089
Gosh, I feel much better now.
368
00:23:57,850 --> 00:24:00,789
On top of the acute indigestion, your qi is not circulating properly.
369
00:24:01,420 --> 00:24:03,660
Many things must have happened that made you live in a state of anxiety.
370
00:24:04,360 --> 00:24:05,559
Yes, you bet.
371
00:24:06,200 --> 00:24:07,360
My husband...
372
00:24:07,930 --> 00:24:10,569
was executed when Sajo Seung staged the coup.
373
00:24:11,029 --> 00:24:13,600
My elder son died in an accident when he was dragged...
374
00:24:13,600 --> 00:24:15,440
to build a palace for the King.
375
00:24:16,710 --> 00:24:19,110
And now, even my youngest son...
376
00:24:19,110 --> 00:24:20,739
went to the Capital.
377
00:24:20,979 --> 00:24:22,549
I am so worried. My gosh.
378
00:24:23,009 --> 00:24:25,350
You should not keep crying.
379
00:24:25,350 --> 00:24:27,120
Please try to relax and get some sleep.
380
00:24:30,049 --> 00:24:31,420
I picked the ones that will be...
381
00:24:31,420 --> 00:24:33,589
beneficial for your health out of the medicinal herbs you gave me.
382
00:24:33,920 --> 00:24:35,759
Make sure you make an herbal decoction with them.
383
00:24:37,259 --> 00:24:39,329
We should get going.
384
00:24:40,329 --> 00:24:44,029
What? My gosh. Where are you going at this late hour?
385
00:24:44,029 --> 00:24:45,069
You should sleep here.
386
00:24:45,130 --> 00:24:47,470
Well, we have a long way ahead of us.
387
00:24:48,870 --> 00:24:50,210
My goodness.
388
00:24:50,870 --> 00:24:52,979
Your wife is pregnant, for goodness' sake.
389
00:24:52,979 --> 00:24:56,210
You two should just sleep here and leave once the sun rises.
390
00:24:56,210 --> 00:24:57,950
What? Here?
391
00:24:57,950 --> 00:25:00,680
I will sleep in my youngest son's room.
392
00:25:01,019 --> 00:25:02,120
It is okay.
393
00:25:02,120 --> 00:25:03,249
How could...
394
00:25:03,690 --> 00:25:06,089
the two of us sleep here alone?
395
00:25:06,089 --> 00:25:09,289
What, then? Should the three of us sleep in this room together?
396
00:25:09,690 --> 00:25:12,229
You two are married. What is with you?
397
00:25:12,600 --> 00:25:15,130
Well, forget it. We are busy, so we should get going.
398
00:25:15,499 --> 00:25:18,069
So many wild dogs roam around at night.
399
00:25:18,069 --> 00:25:20,470
What will you do? My goodness.
400
00:25:21,640 --> 00:25:23,640
Your husband is extremely obstinate.
401
00:25:23,640 --> 00:25:25,239
All he has is his good-looking face.
402
00:25:25,779 --> 00:25:27,979
Lie down on this warm floor...
403
00:25:27,979 --> 00:25:29,249
and get some sleep.
404
00:25:30,079 --> 00:25:31,150
Ma'am.
405
00:25:58,140 --> 00:25:59,210
Get some rest.
406
00:26:01,180 --> 00:26:02,850
About what the villagers said earlier...
407
00:26:03,180 --> 00:26:05,009
Do not take it to heart.
408
00:26:06,380 --> 00:26:09,249
They say people even curse the King in the King's absence.
409
00:26:11,989 --> 00:26:13,960
Did you say that to comfort me?
410
00:26:14,960 --> 00:26:18,059
The so-called King treated you most cruelly.
411
00:26:19,630 --> 00:26:21,059
Perhaps, you are not trying to comfort me.
412
00:26:21,900 --> 00:26:23,029
You may think this serves me right.
413
00:26:51,930 --> 00:26:52,960
I will do it.
414
00:26:53,729 --> 00:26:55,430
How am I supposed to rest when you keep making...
415
00:26:56,130 --> 00:26:57,200
this rustling noise?
416
00:27:00,799 --> 00:27:01,940
You are good at it.
417
00:27:03,870 --> 00:27:06,979
I suppose you have forgotten the fact that I make clothes.
418
00:27:13,420 --> 00:27:17,190
I did not know the people admired Yoong so much.
419
00:27:19,559 --> 00:27:20,620
I think...
420
00:27:21,360 --> 00:27:24,289
they are just saying that because of the rumours they heard.
421
00:27:25,759 --> 00:27:27,759
He is after the throne, so I bet he has been trying...
422
00:27:28,059 --> 00:27:29,769
to manipulate the hearts of the people.
423
00:27:31,200 --> 00:27:32,229
Prince Yoong...
424
00:27:32,870 --> 00:27:34,999
has been supporting the Daggers of the Wind for a long time.
425
00:27:36,069 --> 00:27:37,710
I was one of the members.
426
00:27:39,210 --> 00:27:40,910
You mean, the assassin group?
427
00:27:44,210 --> 00:27:45,920
On top of building a secret army,
428
00:27:46,350 --> 00:27:47,650
he has been supporting an assassin group...
429
00:27:47,650 --> 00:27:49,150
while manipulating public sentiment?
430
00:27:52,589 --> 00:27:55,360
Sajo Seung the Tyrant died at last.
431
00:27:55,890 --> 00:27:58,160
We cannot let our country fall into the hands of Sajo Hyun,
432
00:27:58,160 --> 00:27:59,860
Sajo Seung's halfwit son.
433
00:28:00,360 --> 00:28:02,900
We should all rise up in revolt!
434
00:28:02,900 --> 00:28:05,769
- Let us rise up in revolt!
- Let us rise up in revolt!
435
00:28:05,769 --> 00:28:08,299
The halfwit Crown Prince must be ousted!
436
00:28:08,299 --> 00:28:09,940
- Oust the Crown Prince!
- Oust the Crown Prince!
437
00:28:09,940 --> 00:28:12,410
Oust Sajo Hyun!
438
00:28:12,410 --> 00:28:13,680
- Oust Sajo Hyun!
- Oust Sajo Hyun!
439
00:28:13,680 --> 00:28:16,809
His Highness Prince Yoong should be our King.
440
00:28:16,809 --> 00:28:17,809
- He should be our King!
- He should be our King!
441
00:28:17,809 --> 00:28:19,779
- His Highness Prince Yoong...
- He should be our King!
442
00:28:19,779 --> 00:28:22,019
is a true ruler who deeply cares for the people.
443
00:28:22,019 --> 00:28:24,920
Hurrah for Prince Yoong!
444
00:28:24,920 --> 00:28:27,220
- Hurrah!
- Hurrah!
445
00:28:27,220 --> 00:28:28,460
- Hurrah!
- Hurrah!
446
00:28:28,460 --> 00:28:31,460
- Hurrah!
- Hurrah!
447
00:28:31,460 --> 00:28:32,860
They want Prince Yoong to become King?
448
00:28:33,559 --> 00:28:35,329
- Master Yang, what is going on?
- Hurrah!
449
00:28:35,999 --> 00:28:38,470
Sajo Yoong's underlings are stirring up the people.
450
00:28:38,569 --> 00:28:39,700
They want to use this chaos...
451
00:28:40,569 --> 00:28:42,370
as an opportunity to make him King.
452
00:28:42,769 --> 00:28:43,839
What?
453
00:28:46,009 --> 00:28:47,339
I, Prince Yoong,
454
00:28:48,079 --> 00:28:49,549
write to you ministers...
455
00:28:50,910 --> 00:28:52,249
to inform you that Asatae has become...
456
00:28:52,620 --> 00:28:55,920
infested with treacherous rebels since the passing of His Majesty,
457
00:28:56,220 --> 00:28:58,690
and the people are growing angrier by the day.
458
00:28:58,749 --> 00:29:01,519
The halfwit Crown Prince should be ousted!
459
00:29:01,519 --> 00:29:03,259
- Oust him!
- Oust him!
460
00:29:04,829 --> 00:29:06,130
Oust the Crown Prince!
461
00:29:06,430 --> 00:29:07,960
In the midst of this crisis,
462
00:29:07,960 --> 00:29:09,529
the Crown Prince is infatuated with a woman...
463
00:29:09,529 --> 00:29:10,930
and is wandering outside the palace grounds,
464
00:29:10,930 --> 00:29:12,329
completely neglecting state affairs.
465
00:29:13,100 --> 00:29:15,539
I may be His Majesty's illegitimate son,
466
00:29:15,910 --> 00:29:17,309
but as the Crown Prince's elder brother,
467
00:29:17,309 --> 00:29:19,479
I tried to offer him my advice several times,
468
00:29:20,410 --> 00:29:22,210
but it fell on deaf ears.
469
00:29:22,210 --> 00:29:24,610
The risks our country is facing are growing by the day,
470
00:29:24,610 --> 00:29:26,150
so I can no longer stand idly by.
471
00:29:26,150 --> 00:29:28,180
Hence, I am writing to you with great sadness.
472
00:29:29,180 --> 00:29:31,850
Ministers, let us join forces.
473
00:29:33,059 --> 00:29:36,029
Let us oust the ill-behaved, weak Crown Prince...
474
00:29:36,289 --> 00:29:38,460
and restore order in Asatae.
475
00:29:39,999 --> 00:29:42,529
I earnestly ask you...
476
00:29:43,200 --> 00:29:44,600
to support me, Sajo Yoong.
477
00:30:01,380 --> 00:30:02,420
You have some nerves,
478
00:30:02,850 --> 00:30:04,720
showing yourself before me.
479
00:30:13,660 --> 00:30:15,130
Why did you deceive us all this time?
480
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
While pretending to be helping the Yeon family back to power,
481
00:30:19,299 --> 00:30:20,640
you used the Daggers of the Wind...
482
00:30:22,269 --> 00:30:23,870
to seize the throne?
483
00:30:29,850 --> 00:30:32,249
As you know, the Yeon family has no hope.
484
00:30:33,249 --> 00:30:35,120
Now, I am the only one...
485
00:30:35,350 --> 00:30:36,890
who can restore order in Asatae.
486
00:30:38,589 --> 00:30:41,789
- Shut your mouth, Prince Yoong.
- Your Highness, what is the matter?
487
00:30:42,089 --> 00:30:43,190
You need not come in.
488
00:30:43,589 --> 00:30:44,890
Do you have a visitor?
489
00:30:47,700 --> 00:30:50,769
A good friend of mine came a long way to see me.
490
00:30:55,269 --> 00:30:57,769
I risked my life to help Gye Ra escape.
491
00:30:58,140 --> 00:30:59,610
And this is what I get?
492
00:30:59,610 --> 00:31:00,710
Do not lie.
493
00:31:02,380 --> 00:31:03,979
You tried to kill Gye Ra.
494
00:31:04,110 --> 00:31:05,279
Think about why...
495
00:31:05,279 --> 00:31:07,779
I tried to kill Gye Ra whom I had considered my sibling.
496
00:31:08,049 --> 00:31:10,920
She fell for a man and neglected her duty. She betrayed me,
497
00:31:10,920 --> 00:31:12,319
so how could I let her off unscathed?
498
00:31:12,319 --> 00:31:13,360
Shut it, Sajo Yoong.
499
00:31:14,360 --> 00:31:16,789
How dare you try to drive a wedge between me and Lady Yeon Wol?
500
00:31:19,900 --> 00:31:21,529
- Your Highness.
- I said do not enter!
501
00:31:41,950 --> 00:31:43,019
Yang Jae Yi.
502
00:31:43,819 --> 00:31:45,390
I will give you one last chance.
503
00:31:48,759 --> 00:31:49,989
Follow me.
504
00:31:56,729 --> 00:31:58,569
I also will give you one last chance.
505
00:32:04,610 --> 00:32:06,239
Put aside your unlawful greed.
506
00:32:10,150 --> 00:32:11,180
What a shame.
507
00:32:11,880 --> 00:32:13,519
You have a great talent.
508
00:32:15,049 --> 00:32:16,650
This will be the last time...
509
00:32:17,720 --> 00:32:19,220
I let you live.
510
00:32:20,089 --> 00:32:21,190
Remember that.
511
00:32:29,130 --> 00:32:32,329
If I fall asleep, the fool Ak Hee might appear.
512
00:34:39,899 --> 00:34:40,899
Will you...
513
00:34:41,399 --> 00:34:42,700
sit up straight?
514
00:34:43,930 --> 00:34:45,129
My shoulder hurts.
515
00:34:48,569 --> 00:34:50,370
I saw you wake up.
516
00:35:12,189 --> 00:35:14,060
Did you stay awake in case...
517
00:35:14,899 --> 00:35:16,370
you changed to Master Ak Hee?
518
00:35:23,009 --> 00:35:24,009
Are you upset?
519
00:35:25,009 --> 00:35:27,180
That I will not let him take over?
520
00:35:37,649 --> 00:35:40,259
Dawn has come.
521
00:35:40,520 --> 00:35:41,589
We should go.
522
00:35:42,620 --> 00:35:43,759
If you wish,
523
00:35:46,500 --> 00:35:48,359
you can go your own way.
524
00:35:50,629 --> 00:35:52,600
You arrested me.
525
00:35:54,669 --> 00:35:55,899
I will set you free.
526
00:35:59,680 --> 00:36:01,180
Goodbye, then.
527
00:36:04,750 --> 00:36:06,080
Are you in pain?
528
00:36:07,750 --> 00:36:08,980
No.
529
00:36:10,989 --> 00:36:12,189
Let me have a look.
530
00:36:18,459 --> 00:36:19,730
What are you doing?
531
00:36:20,430 --> 00:36:23,730
You put up with the pain until it got this bad?
532
00:36:28,270 --> 00:36:29,470
Ak Hee, that fool.
533
00:36:30,140 --> 00:36:32,140
How dare he do this to my body?
534
00:36:34,180 --> 00:36:36,009
This will make it better.
535
00:36:39,080 --> 00:36:41,980
That is enough. I will take it from here.
536
00:36:41,980 --> 00:36:43,520
You need urgent treatment.
537
00:36:43,520 --> 00:36:46,220
You cannot reach the Capital if the infection gets any worse.
538
00:36:59,629 --> 00:37:01,500
I did not put it on yet.
539
00:37:24,290 --> 00:37:25,290
Then...
540
00:37:26,029 --> 00:37:27,129
Be careful.
541
00:37:28,629 --> 00:37:30,100
You be careful too, Your Highness.
542
00:37:41,439 --> 00:37:44,410
Will you go back to Daggers of the Wind?
543
00:37:48,149 --> 00:37:49,890
Then you might...
544
00:37:50,450 --> 00:37:52,120
point your dagger at me again one day.
545
00:37:57,759 --> 00:38:00,160
I plan to wander around and go wherever my feet may take me.
546
00:38:01,629 --> 00:38:02,730
Then one day,
547
00:38:03,330 --> 00:38:05,600
I will find a use for myself.
548
00:38:10,870 --> 00:38:12,310
You asked why I did not tell you...
549
00:38:13,339 --> 00:38:15,279
when my memory returned.
550
00:38:22,350 --> 00:38:24,890
Did you keep it from me even after regaining your memory...
551
00:38:26,520 --> 00:38:28,520
because you wished to harm His Majesty?
552
00:38:31,730 --> 00:38:34,259
Deny it. Tell me that was not the case.
553
00:38:39,200 --> 00:38:40,370
You deceived me.
554
00:38:42,069 --> 00:38:43,709
I was honest with my feelings.
555
00:38:45,739 --> 00:38:46,739
Why?
556
00:38:47,680 --> 00:38:48,779
Why?
557
00:38:52,279 --> 00:38:53,549
I was afraid.
558
00:38:55,549 --> 00:38:56,589
That like me,
559
00:38:57,549 --> 00:39:00,220
you would know the full truth.
560
00:39:05,489 --> 00:39:06,799
I thought...
561
00:39:07,359 --> 00:39:10,069
you and I had become decent friends.
562
00:39:12,430 --> 00:39:13,569
So I was afraid.
563
00:39:21,410 --> 00:39:22,680
Have a safe trip.
564
00:39:28,080 --> 00:39:30,149
- Wait.
- Please tell Master Ak Hee...
565
00:39:31,819 --> 00:39:33,489
that I thank him also.
566
00:39:37,160 --> 00:39:38,290
Are you upset...
567
00:39:39,060 --> 00:39:40,899
that you cannot say goodbye to him?
568
00:39:43,000 --> 00:39:44,169
Rather than that...
569
00:39:44,169 --> 00:39:46,169
I cannot grant you that favour.
570
00:39:49,239 --> 00:39:51,310
I do not think I will see him again either.
571
00:40:24,684 --> 00:40:25,724
Announce my arrival.
572
00:40:46,503 --> 00:40:48,873
I apologize for bringing you here this early in the morning.
573
00:40:51,614 --> 00:40:53,014
As we are here...
574
00:40:53,014 --> 00:40:55,353
to discuss a critical matter about the Crown Prince,
575
00:40:55,753 --> 00:40:58,123
I did not inform your father on purpose as he is...
576
00:40:58,784 --> 00:41:00,353
the Crown Prince's father-in-law.
577
00:41:02,324 --> 00:41:03,523
The Crown Prince...
578
00:41:04,023 --> 00:41:05,893
has left the palace with his royal concubine.
579
00:41:06,994 --> 00:41:08,594
They are now enjoying their honeymoon period.
580
00:41:09,864 --> 00:41:11,563
A honeymoon period? That is absurd.
581
00:41:12,603 --> 00:41:13,974
The Crown Prince...
582
00:41:13,974 --> 00:41:16,844
has gone out briefly to address his sorrow.
583
00:41:17,304 --> 00:41:18,603
We were informed that...
584
00:41:18,603 --> 00:41:21,014
his royal concubine turned out to be the daughter of Yeon Poong Hak.
585
00:41:21,813 --> 00:41:23,643
Her family was annihilated a decade ago for committing treason.
586
00:41:24,313 --> 00:41:25,684
Were you aware of this?
587
00:41:26,514 --> 00:41:27,614
Your Highness.
588
00:41:28,114 --> 00:41:32,023
We can no longer turn a blind eye to the fact that this country...
589
00:41:32,023 --> 00:41:33,693
is heading downhill.
590
00:41:33,924 --> 00:41:36,554
We decided to take special measures.
591
00:41:37,864 --> 00:41:39,864
Until the Crown Prince returns,
592
00:41:40,663 --> 00:41:43,333
we have decided that I will attend to official matters on his behalf.
593
00:41:46,163 --> 00:41:48,773
We are now sharing our decision with you.
594
00:41:50,043 --> 00:41:51,043
How dare you?
595
00:41:51,503 --> 00:41:54,114
The Crown Prince is alive and well enough to take over the throne.
596
00:41:54,574 --> 00:41:56,344
How dare you and the Court decide...
597
00:41:56,344 --> 00:41:58,184
that you will conduct the official matters on his behalf?
598
00:41:58,184 --> 00:41:59,884
All right. Now that I have informed you,
599
00:42:00,253 --> 00:42:02,083
let us discuss the state affairs.
600
00:42:03,654 --> 00:42:05,684
As the late king left us a lot of matters to take care of,
601
00:42:05,684 --> 00:42:06,693
I am pressed for time.
602
00:42:07,393 --> 00:42:10,224
Her Highness is leaving. Escort her.
603
00:42:10,563 --> 00:42:11,563
- Understood.
- Understood.
604
00:42:20,373 --> 00:42:22,634
What should we do with the rebels in prison?
605
00:42:23,103 --> 00:42:24,844
We will follow your lead.
606
00:42:29,373 --> 00:42:33,083
Young lady. I do not know how to thank you for what you did.
607
00:42:34,313 --> 00:42:35,313
By the way,
608
00:42:35,813 --> 00:42:38,454
where is your handsome husband? Where did he go?
609
00:42:38,454 --> 00:42:39,924
Gosh. That fool.
610
00:42:40,623 --> 00:42:43,463
Take the medicine I made for you. I hope you recover.
611
00:42:45,623 --> 00:42:47,793
- Thank you.
- Mother.
612
00:42:49,163 --> 00:42:50,163
My son!
613
00:42:50,404 --> 00:42:53,474
Gosh. Look at you. What happened?
614
00:42:53,804 --> 00:42:55,503
I was fighting against the royal soldiers.
615
00:42:55,503 --> 00:42:57,043
I barely managed to escape.
616
00:42:57,603 --> 00:43:00,114
Could you please take a look at my son too?
617
00:43:00,114 --> 00:43:01,114
Sure.
618
00:43:01,174 --> 00:43:02,514
- Gosh.
- Excuse me.
619
00:43:04,344 --> 00:43:06,043
You are lucky. The cut was not deep.
620
00:43:12,054 --> 00:43:13,594
That is from Prince Sajo Yoong.
621
00:43:14,793 --> 00:43:15,853
You know what it is.
622
00:43:16,193 --> 00:43:17,864
I recently got it at last.
623
00:43:18,963 --> 00:43:20,264
People with this wooden tablet...
624
00:43:20,264 --> 00:43:23,193
will be appointed as royal soldiers when he ascends to the throne.
625
00:43:23,634 --> 00:43:25,563
He will ascend to the throne?
626
00:43:26,404 --> 00:43:27,674
But how? What about the Crown Prince?
627
00:43:28,174 --> 00:43:30,974
I was told assassins would kill the Crown Prince soon.
628
00:43:31,404 --> 00:43:33,913
- The halfwit cannot be the king.
- Gosh.
629
00:43:34,974 --> 00:43:36,574
Watch your mouth.
630
00:43:47,224 --> 00:43:49,324
Easy. Hey.
631
00:43:50,563 --> 00:43:51,764
Are you going to the Capital?
632
00:43:54,733 --> 00:43:55,793
Yes, I am.
633
00:43:55,793 --> 00:43:57,634
I bet you are going there to join the uprising.
634
00:43:58,103 --> 00:44:01,134
To oust the Halfwit Crown Prince. Did I get it right?
635
00:44:03,503 --> 00:44:04,543
Sure.
636
00:44:06,143 --> 00:44:07,744
You can take my daughter's horse.
637
00:44:08,114 --> 00:44:09,413
She and I can ride together.
638
00:44:11,844 --> 00:44:12,884
Go on.
639
00:44:13,753 --> 00:44:16,284
You set out for a good cause. This is the least I can do to help.
640
00:44:22,094 --> 00:44:23,764
I have the late king, Sajo Seung, to blame for that.
641
00:44:24,324 --> 00:44:27,233
She was running away, not to be his entertainer.
642
00:44:27,233 --> 00:44:28,764
This is what they did to her when she got caught.
643
00:44:29,634 --> 00:44:30,864
I heard there were many girls...
644
00:44:30,864 --> 00:44:32,163
with similar conditions in the Capital.
645
00:44:32,634 --> 00:44:34,733
Darn it. Let us go.
646
00:45:10,943 --> 00:45:12,304
I heard there were many girls...
647
00:45:12,304 --> 00:45:13,443
with similar conditions in the Capital.
648
00:45:13,913 --> 00:45:14,913
Darn it.
649
00:45:44,344 --> 00:45:45,844
There goes the rebel!
650
00:45:48,744 --> 00:45:49,744
Stay down!
651
00:45:50,514 --> 00:45:53,114
Make sure to arrest all the rebels! Do not leave any rebels behind.
652
00:45:53,954 --> 00:45:56,554
- Catch the rebels.
- Catch the rebels.
653
00:45:57,083 --> 00:45:58,154
Darn it.
654
00:46:14,974 --> 00:46:16,003
Go.
655
00:46:28,654 --> 00:46:31,284
If that fool becomes King, he will make our lives difficult again...
656
00:46:31,284 --> 00:46:32,454
- for he takes after his father.
- Come on.
657
00:46:32,454 --> 00:46:34,824
The Crown Prince cannot become King.
658
00:46:34,824 --> 00:46:37,224
I hear he is a halfwit who is sick in the head.
659
00:46:53,773 --> 00:46:54,844
Your Highness.
660
00:46:57,813 --> 00:46:58,983
Please forgive me!
661
00:47:06,884 --> 00:47:07,954
You...
662
00:47:18,563 --> 00:47:20,804
Gye Ra. You were alive.
663
00:47:21,733 --> 00:47:24,674
Sajo Yoong's men are influencing public opinion.
664
00:47:24,674 --> 00:47:25,744
I am aware.
665
00:47:26,344 --> 00:47:28,413
Because of that, a lot of people have been locked up.
666
00:47:28,773 --> 00:47:30,213
Did the order come from Prince Yoong?
667
00:47:32,684 --> 00:47:34,154
I heard all of them were to be executed.
668
00:47:36,614 --> 00:47:37,654
Darn it.
669
00:47:38,924 --> 00:47:39,954
Go now.
670
00:47:56,304 --> 00:47:58,143
Did you come back for me as you were worried?
671
00:48:02,574 --> 00:48:04,313
I will escort you to the entrance of the palace.
672
00:48:07,313 --> 00:48:08,454
There is no need.
673
00:48:09,083 --> 00:48:10,884
I will not return.
674
00:48:11,983 --> 00:48:13,324
What do you mean?
675
00:48:15,224 --> 00:48:17,523
I am the halfwit son of the tyrant, Sajo Seung.
676
00:48:18,623 --> 00:48:20,123
There is nothing I can do.
677
00:48:23,034 --> 00:48:26,233
Then do you plan to abandon your people in suffering?
678
00:48:26,634 --> 00:48:29,404
If Sajo Yoong were to become the king, he would not let you live.
679
00:48:29,404 --> 00:48:30,873
There is no other way even if I were to face death.
680
00:48:33,103 --> 00:48:35,074
I do not want to cling on to my pathetic life.
681
00:48:35,074 --> 00:48:36,913
If you were going to give up, why did you come back?
682
00:48:36,913 --> 00:48:38,913
If so, just let Master Ak Hee take over your body.
683
00:48:38,913 --> 00:48:40,043
"Ak Hee!"
684
00:48:41,083 --> 00:48:42,154
Is Ak Hee...
685
00:48:42,983 --> 00:48:44,753
all you care about?
686
00:48:44,753 --> 00:48:46,284
Yes! He is!
687
00:48:46,284 --> 00:48:48,094
Master Ak Hee is not weak like you.
688
00:48:48,094 --> 00:48:49,253
If Master Ak Hee were here,
689
00:48:50,023 --> 00:48:51,893
he would not have run away like you.
690
00:48:53,693 --> 00:48:54,733
What?
691
00:48:58,634 --> 00:48:59,634
Your Highness.
692
00:49:01,773 --> 00:49:03,434
I am very disappointed in you.
693
00:49:10,913 --> 00:49:12,043
You are disappointed.
694
00:49:13,244 --> 00:49:14,514
I am ashamed of you...
695
00:49:16,753 --> 00:49:18,023
just as you are ashamed of yourself.
696
00:49:27,094 --> 00:49:28,134
Where are you going?
697
00:49:28,134 --> 00:49:29,893
I must face Sajo Yoong's men and fight them.
698
00:49:30,503 --> 00:49:31,904
He pretends to care about the people...
699
00:49:31,904 --> 00:49:34,304
while shaping a false reputation of himself and deceiving the people.
700
00:49:34,704 --> 00:49:36,074
I ought to expose him of his true colours.
701
00:49:36,934 --> 00:49:38,603
The assassins will catch you.
702
00:49:38,603 --> 00:49:41,114
If so, I will face death. It is as simple as that.
703
00:49:42,014 --> 00:49:44,284
Just like you who have given up on trying at all.
704
00:49:44,983 --> 00:49:46,143
No!
705
00:49:50,213 --> 00:49:51,454
I cannot let you die.
706
00:50:00,594 --> 00:50:01,764
What is going on?
707
00:50:02,934 --> 00:50:04,764
It seems they are preparing for the coronation.
708
00:50:13,304 --> 00:50:16,574
Am I dreaming? Or is this truly happening?
709
00:50:17,543 --> 00:50:21,313
Prince Yoong, are you truly becoming the King of Asatae?
710
00:50:24,583 --> 00:50:27,594
Please, Mother. How many times must you ask?
711
00:50:27,824 --> 00:50:31,724
Yes. I am now the King of Asatae.
712
00:50:35,364 --> 00:50:36,893
I cannot believe this day is actually here.
713
00:50:40,134 --> 00:50:42,003
But the Crown Prince...
714
00:50:42,873 --> 00:50:44,474
will not return, right?
715
00:50:47,003 --> 00:50:48,873
He said he did not wish to become King.
716
00:50:49,713 --> 00:50:53,244
By now, he must have fled to a faraway place.
717
00:50:54,253 --> 00:50:55,483
With his concubine?
718
00:50:57,284 --> 00:50:59,023
They must be having the time of their lives.
719
00:51:00,154 --> 00:51:03,824
Yes, such a life suits that halfwit.
720
00:51:04,563 --> 00:51:06,893
I feel so bad for the Crown Princess.
721
00:51:07,163 --> 00:51:10,663
She will rot in the palace for the rest of her life as a widow.
722
00:51:13,134 --> 00:51:14,304
Crown Princess, you are here.
723
00:51:18,143 --> 00:51:20,304
You said you would attend to official matters for the time being,
724
00:51:20,543 --> 00:51:21,974
but you are preparing for your coronation?
725
00:51:22,443 --> 00:51:25,284
Consider this a part of the regency.
726
00:51:26,443 --> 00:51:28,114
In order to restore order in the country,
727
00:51:29,184 --> 00:51:31,054
this ceremony is necessary.
728
00:51:33,154 --> 00:51:34,253
Your Highness the Queen.
729
00:51:34,623 --> 00:51:37,523
You enjoy administering acupuncture, do you not?
730
00:51:38,393 --> 00:51:39,424
Well...
731
00:51:39,994 --> 00:51:43,364
I am a graceful woman.
732
00:51:51,443 --> 00:51:53,804
The long needle you use...
733
00:51:54,174 --> 00:51:55,913
has been proven to be...
734
00:51:56,273 --> 00:51:58,184
exactly the same as the one used to kill His Majesty.
735
00:51:58,713 --> 00:52:01,913
It is different from the needle the royal concubine normally uses.
736
00:52:04,924 --> 00:52:08,193
Are you implying that I killed His Majesty?
737
00:52:09,454 --> 00:52:10,824
That is utter nonsense.
738
00:52:10,924 --> 00:52:13,963
There are court maids who saw one of your maids...
739
00:52:13,963 --> 00:52:16,393
visiting His Majesty's chambers right before his passing.
740
00:52:16,393 --> 00:52:18,934
That is just something I always did to keep an eye...
741
00:52:18,934 --> 00:52:21,003
on what goes on in His Majesty's chambers.
742
00:52:22,773 --> 00:52:24,404
Is there evidence to prove...
743
00:52:25,244 --> 00:52:27,773
that her needle was used to assassinate His Majesty?
744
00:52:30,514 --> 00:52:32,983
Royal Physician Jung, you may enter.
745
00:52:40,324 --> 00:52:42,424
Royal Physician Jung, I heard you were...
746
00:52:42,424 --> 00:52:44,793
Her Highness the Queen's uncle.
747
00:52:45,463 --> 00:52:46,924
Speak the truth, Royal Physician Jung.
748
00:52:48,134 --> 00:52:52,163
That long needle indeed belongs to...
749
00:52:53,904 --> 00:52:55,103
Her Highness the Queen.
750
00:52:55,103 --> 00:52:57,443
My goodness. Uncle!
751
00:52:59,744 --> 00:53:00,773
Mother.
752
00:53:01,373 --> 00:53:03,443
No, it is not true.
753
00:53:04,143 --> 00:53:05,913
I bet Premier Jin bribed Royal Physician Jung to lie.
754
00:53:07,043 --> 00:53:08,983
You old man. I was so nice to you!
755
00:53:08,983 --> 00:53:10,313
How could you side with her?
756
00:53:14,023 --> 00:53:15,123
Is that long needle...
757
00:53:16,424 --> 00:53:17,864
truly yours, Mother?
758
00:53:18,864 --> 00:53:20,094
That needle is...
759
00:53:21,364 --> 00:53:23,434
It is mine, but...
760
00:53:24,503 --> 00:53:27,503
No, believe me. I really did not do anything.
761
00:53:27,503 --> 00:53:28,574
Mother!
762
00:53:36,943 --> 00:53:38,384
What do you say, Prince Yoong?
763
00:53:39,244 --> 00:53:42,313
Do you wish to witness Her Highness...
764
00:53:42,913 --> 00:53:44,983
being imprisoned?
765
00:53:45,454 --> 00:53:47,324
Or since it is all over anyway,
766
00:53:47,753 --> 00:53:49,454
would you rather keep it buried?
767
00:53:50,864 --> 00:53:52,623
We have already announced...
768
00:53:53,224 --> 00:53:55,233
that His Majesty passed away unexpectedly...
769
00:53:55,364 --> 00:53:58,163
due to unknown causes.
770
00:54:02,103 --> 00:54:03,103
Guards.
771
00:54:04,674 --> 00:54:05,804
The Queen is...
772
00:54:08,244 --> 00:54:09,614
to be imprisoned at once.
773
00:54:10,983 --> 00:54:13,244
- Prince Yoong.
- What are you waiting for?
774
00:54:13,884 --> 00:54:15,384
Imprison the Queen,
775
00:54:15,753 --> 00:54:17,454
and find out whether Royal Physician Jung's statement is true.
776
00:54:17,454 --> 00:54:18,784
Investigate thoroughly!
777
00:54:19,983 --> 00:54:21,554
Yoong.
778
00:54:21,554 --> 00:54:24,364
It was not me. I did not do anything. I am not insane!
779
00:54:24,364 --> 00:54:26,793
Yoong! Please! Prince Yoong!
780
00:54:27,063 --> 00:54:28,934
Let go! Let go of me!
781
00:54:29,833 --> 00:54:31,103
Prince Yoong.
782
00:54:32,333 --> 00:54:34,233
You are impressively decisive.
783
00:54:36,204 --> 00:54:39,974
All right, then. I suppose the coronation may begin now.
784
00:54:41,014 --> 00:54:42,574
Our King...
785
00:54:43,143 --> 00:54:45,114
has returned to the palace.
786
00:54:52,123 --> 00:54:55,994
His Majesty is entering!
787
00:55:45,174 --> 00:55:47,543
His Majesty will now...
788
00:55:47,943 --> 00:55:51,913
carry out the ritual...
789
00:55:52,313 --> 00:55:54,813
wishing for the everlasting prosperity of Asatae.
790
00:55:54,813 --> 00:55:55,884
One moment.
791
00:55:58,023 --> 00:55:59,924
Before that, there is something I would like to say.
792
00:56:00,253 --> 00:56:03,494
I heard many rioters were locked up in prison at the moment.
793
00:56:04,494 --> 00:56:06,594
They caused great chaos for the past few days...
794
00:56:07,023 --> 00:56:08,864
by conspiring to overthrow the monarchy,
795
00:56:09,094 --> 00:56:10,733
and their crime deserves severe punishment.
796
00:56:11,503 --> 00:56:13,103
The method they chose was wrong,
797
00:56:13,663 --> 00:56:15,674
but I believe they love our country, Asatae,
798
00:56:15,674 --> 00:56:17,474
just as much as I do.
799
00:56:18,873 --> 00:56:21,043
So on this meaningful day when my coronation is taking place,
800
00:56:22,543 --> 00:56:24,384
I will release all of them.
801
00:56:27,114 --> 00:56:29,813
In addition, the entertainers who have been staying in the palace...
802
00:56:30,583 --> 00:56:32,123
ever since the former king rose to the throne...
803
00:56:32,654 --> 00:56:34,123
will also be released as of today.
804
00:56:34,393 --> 00:56:36,094
You may all go home now.
805
00:56:36,954 --> 00:56:38,724
- My gosh.
- Thank you.
806
00:56:39,224 --> 00:56:42,094
- We are much obliged, Your Majesty.
- We are much obliged, Your Majesty.
807
00:56:57,114 --> 00:56:58,614
Are you looking for your royal concubine?
808
00:57:00,413 --> 00:57:01,983
She is not there.
809
00:57:04,014 --> 00:57:05,324
She is over there.
810
00:57:22,534 --> 00:57:23,804
What happened?
811
00:57:24,773 --> 00:57:26,103
She is your concubine,
812
00:57:26,744 --> 00:57:29,043
but she will now live as a court maid without a title.
813
00:57:30,143 --> 00:57:31,744
Since I am the head of the Internal Court,
814
00:57:33,514 --> 00:57:35,654
I trust Your Majesty will grant me this much authority.
815
00:57:38,424 --> 00:57:39,483
Hong Gun.
816
00:57:42,594 --> 00:57:44,523
Your Highness!
817
00:58:01,043 --> 00:58:02,974
That is for endangering the Crown Prince.
818
00:58:06,043 --> 00:58:07,913
That is for insulting me and the Internal Court.
819
00:58:09,784 --> 00:58:10,913
You shameless witch.
820
00:58:12,884 --> 00:58:14,224
You do not...
821
00:58:15,494 --> 00:58:16,654
belong here.
822
00:58:19,224 --> 00:58:22,233
She gladly accepted it.
823
00:58:23,134 --> 00:58:25,103
She said she would much rather be a court maid...
824
00:58:25,563 --> 00:58:28,434
than feel suffocated in the royal concubine's chambers.
825
00:58:40,014 --> 00:58:41,184
No, you cannot!
826
00:58:45,123 --> 00:58:46,523
I cannot let you die.
827
00:58:57,963 --> 00:58:59,463
Come back to Eunhyojeon.
828
00:59:00,364 --> 00:59:03,034
Are you asking me to become your royal concubine again?
829
00:59:04,873 --> 00:59:06,244
I cannot do that.
830
00:59:06,873 --> 00:59:08,114
I ran here...
831
00:59:09,614 --> 00:59:11,744
simply because I was worried about Your Highness.
832
00:59:13,244 --> 00:59:14,244
I will be leaving, then.
833
00:59:14,954 --> 00:59:16,154
To tell you the truth,
834
00:59:18,853 --> 00:59:21,654
I am very afraid. I feel anxious.
835
00:59:23,523 --> 00:59:24,594
I am terrified for I do not know...
836
00:59:25,063 --> 00:59:27,393
what kind of monster I will turn into because of the anxiety.
837
00:59:29,063 --> 00:59:30,193
I hope...
838
00:59:33,404 --> 00:59:35,233
you can help me.
839
00:59:37,634 --> 00:59:40,043
So that I will not turn into a monster like my father.
840
00:59:42,813 --> 00:59:43,844
Please help me.
841
00:59:55,554 --> 00:59:57,224
I will protect you.
842
00:59:58,693 --> 00:59:59,924
But if you...
843
01:00:00,663 --> 01:00:03,193
turn into a monster like your father did,
844
01:00:04,764 --> 01:00:08,434
I will point my dagger at you.
845
01:00:24,654 --> 01:00:26,424
Gye Ra? Why are you...
846
01:00:46,873 --> 01:00:48,213
It was you?
847
01:00:52,813 --> 01:00:54,983
Say I gave the order that my concubine be executed.
848
01:00:55,454 --> 01:00:57,384
Take her to the execution ground behind the palace.
849
01:00:57,784 --> 01:00:59,753
Someone will be waiting there to rescue her.
850
01:01:00,724 --> 01:01:02,393
The one who took Gye Ra.
851
01:01:03,154 --> 01:01:05,364
But now, you are...
852
01:01:06,764 --> 01:01:08,833
Who knows? I might give you this.
853
01:01:08,963 --> 01:01:10,864
Do they not say the person...
854
01:01:10,864 --> 01:01:12,704
who gets this becomes king?
855
01:01:13,634 --> 01:01:14,634
Yoong.
856
01:01:15,634 --> 01:01:16,833
If you help me.
857
01:01:18,574 --> 01:01:20,904
It is not him. He is someone else.
858
01:01:22,344 --> 01:01:25,043
Which one is Sajo Hyun?
859
01:01:49,574 --> 01:01:51,904
(Love Song for Illusion OST is available on all streaming sites.)
860
01:01:52,543 --> 01:01:57,474
(Love Song for Illusion)
861
01:01:57,983 --> 01:02:00,784
I will do my best to help Your Majesty from where I now stand,
862
01:02:00,784 --> 01:02:03,583
so please focus on righting the wrongs in this country.
863
01:02:04,824 --> 01:02:05,853
Father.
864
01:02:09,253 --> 01:02:11,994
Make her work nonstop without a single break.
865
01:02:12,793 --> 01:02:15,034
When will you keep the promise...
866
01:02:15,034 --> 01:02:16,663
you made to me?
867
01:02:17,634 --> 01:02:20,634
I did not put you on the throne so that you could do as you please.
868
01:02:20,634 --> 01:02:21,634
What did you say?
869
01:02:21,873 --> 01:02:24,574
Tonight, Your Majesty and the Queen...
870
01:02:25,674 --> 01:02:27,244
must spend the night together.
871
01:02:28,387 --> 01:02:32,134
Ripped and resynced by YoungJedi
61800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.