All language subtitles for Love.Song_.for_.Illusion.E06.240122.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,163 --> 00:00:07,363 (Production Sponsors) 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,683 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,486 --> 00:00:11,736 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,736 --> 00:00:12,736 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,736 --> 00:00:14,236 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:01:02,440 --> 00:01:04,680 (Episode 6) 7 00:01:16,491 --> 00:01:17,560 My concubine. 8 00:01:22,430 --> 00:01:24,131 You are alive. 9 00:01:25,601 --> 00:01:27,540 What on earth happened? 10 00:01:29,040 --> 00:01:30,570 What happened to me? 11 00:01:31,370 --> 00:01:34,040 He has changed. Is he the Crown Prince now? 12 00:01:34,941 --> 00:01:36,680 Have you managed to flee safely? 13 00:01:37,950 --> 00:01:39,280 Are you the Crown Prince? 14 00:01:40,051 --> 00:01:42,780 What am I, if I am not the Crown Prince? The evil spirit? 15 00:01:51,131 --> 00:01:52,461 Is anybody here? 16 00:01:54,090 --> 00:01:55,131 Ji Jeon Seo! 17 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 What are you doing? 18 00:02:03,441 --> 00:02:06,111 It is cold. It was warm up until a few moments ago. 19 00:02:06,211 --> 00:02:07,840 Where did he go? 20 00:02:08,441 --> 00:02:10,780 - Who is "he?" - Master Ak Hee. 21 00:02:11,981 --> 00:02:14,380 I have finally managed to return to my own body. 22 00:02:14,551 --> 00:02:16,850 But you are looking for that fool, Ak Hee? 23 00:02:20,521 --> 00:02:21,560 Ji Jeon Seo! 24 00:02:22,891 --> 00:02:26,160 - Ji Jeon Seo! - There is no one else. Ak Hee... 25 00:02:26,731 --> 00:02:27,801 I mean, 26 00:02:28,461 --> 00:02:30,801 you and I were on the run, 27 00:02:30,801 --> 00:02:32,201 and we fell off a cliff. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 A cliff? 29 00:02:38,241 --> 00:02:39,271 Do you feel cold? 30 00:02:41,741 --> 00:02:42,910 I must keep my wits about me. 31 00:02:43,410 --> 00:02:45,780 I cannot let Ak Hee take my body again. 32 00:02:50,521 --> 00:02:51,951 Were you hurt? 33 00:02:54,051 --> 00:02:55,891 Are you badly hurt? 34 00:02:59,961 --> 00:03:01,060 How strange. 35 00:03:01,761 --> 00:03:03,361 Two people inhabit one body? 36 00:03:05,731 --> 00:03:07,271 Ak Hee is not exactly a person. 37 00:03:08,400 --> 00:03:09,440 He is a fake. 38 00:03:11,241 --> 00:03:12,241 A fake. 39 00:03:13,141 --> 00:03:15,481 These things are not my cup of tea. 40 00:03:16,611 --> 00:03:18,180 They look fake. 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,111 Not at all. 42 00:03:20,981 --> 00:03:23,021 Once a fake, always a fake. 43 00:03:27,451 --> 00:03:29,921 Apologize. I really am not a fake. 44 00:03:30,891 --> 00:03:32,930 That is why he was sensitive to the word "fake." 45 00:03:33,391 --> 00:03:34,430 The word "fake." 46 00:03:35,060 --> 00:03:37,331 Ak Hee hates it the most in the whole world. 47 00:03:38,630 --> 00:03:41,201 Is Master Ak Hee not human, then? 48 00:03:41,970 --> 00:03:43,900 Is he something like a ghost or a ghoul? 49 00:03:46,511 --> 00:03:47,541 I do not know. 50 00:03:48,180 --> 00:03:49,981 He barged into my body one day... 51 00:03:49,981 --> 00:03:51,211 and refused to leave. 52 00:03:51,880 --> 00:03:53,211 Whether it be a ghost or a ghoul, 53 00:03:53,211 --> 00:03:55,951 it is definitely a lowly being with no conscience. 54 00:03:59,720 --> 00:04:00,750 I heard... 55 00:04:01,690 --> 00:04:03,220 you gave him your heart. 56 00:04:03,921 --> 00:04:05,560 Without knowing what he is. 57 00:04:06,030 --> 00:04:07,090 You are so naive. 58 00:04:07,530 --> 00:04:08,560 What... 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,470 The sun will set soon. We should hurry. 60 00:04:39,891 --> 00:04:42,701 - Get on my back. - I am fine. 61 00:04:46,970 --> 00:04:48,040 Come on. 62 00:04:49,271 --> 00:04:51,540 You cannot walk on the spot forever. 63 00:04:59,811 --> 00:05:01,821 You are shuddering even more. 64 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 I am fine. 65 00:05:06,590 --> 00:05:08,990 It is even worse because your body is always cold. 66 00:05:10,821 --> 00:05:12,860 And Ak Hee's body is hot? 67 00:05:14,660 --> 00:05:15,660 Yes. 68 00:05:17,360 --> 00:05:18,900 It must have been nice and warm. 69 00:05:19,470 --> 00:05:21,001 He could keep you warm... 70 00:05:21,001 --> 00:05:22,941 even when you were both wet. 71 00:05:24,001 --> 00:05:25,641 He could keep me warm maybe, 72 00:05:26,110 --> 00:05:27,641 but he would suffer that much more. 73 00:05:32,311 --> 00:05:33,550 Suffer as in pain? 74 00:05:34,980 --> 00:05:36,881 He seemed to feel pain... 75 00:05:36,881 --> 00:05:38,621 whenever we touched. 76 00:05:42,360 --> 00:05:43,420 Pain. 77 00:05:45,261 --> 00:05:46,431 Then... 78 00:05:46,931 --> 00:05:49,261 he must have been unable to touch you. 79 00:05:50,030 --> 00:05:51,100 The poor fool. 80 00:05:55,400 --> 00:05:56,970 Still, he seemed to... 81 00:05:57,641 --> 00:05:59,170 bear it as best he could. 82 00:06:04,451 --> 00:06:06,410 As best he could? Then... 83 00:06:07,280 --> 00:06:09,081 did he put up with the pain... 84 00:06:09,081 --> 00:06:10,821 to touch you like this? 85 00:06:10,821 --> 00:06:12,951 Did he just brush against you, 86 00:06:13,751 --> 00:06:15,220 or did he actually touch you? 87 00:06:16,720 --> 00:06:17,860 You should hurry. 88 00:06:18,561 --> 00:06:19,891 The sun is setting. 89 00:06:20,660 --> 00:06:24,530 Are you giving orders while you are on my back? 90 00:06:25,600 --> 00:06:26,631 I apologize. 91 00:06:35,681 --> 00:06:39,780 Why... Why did I suddenly end up here? 92 00:06:39,881 --> 00:06:43,720 Why? Why am I in here? 93 00:06:48,691 --> 00:06:51,160 Things were going so well. 94 00:06:51,160 --> 00:06:53,790 Gye Ra seemed to be enjoying it too. 95 00:06:53,790 --> 00:06:55,730 Why am I back in here? 96 00:06:56,030 --> 00:06:57,160 Master Ak Hee. 97 00:06:57,600 --> 00:07:00,800 If you end up falling in love, 98 00:07:00,800 --> 00:07:02,670 you will become weaker. 99 00:07:02,670 --> 00:07:04,771 If you want to subdue Sajo Hyun... 100 00:07:04,771 --> 00:07:06,511 with the binding ritual, 101 00:07:07,371 --> 00:07:10,340 then strength, strength is what you need. 102 00:07:14,780 --> 00:07:15,920 One more thing. 103 00:07:17,420 --> 00:07:20,451 If your love for the royal concubine... 104 00:07:21,790 --> 00:07:23,961 Let me see. 105 00:07:24,891 --> 00:07:25,891 The moment... 106 00:07:27,331 --> 00:07:30,701 it turns into a bout of manly lust, 107 00:07:31,131 --> 00:07:32,170 then Master Ak Hee, 108 00:07:32,571 --> 00:07:36,201 you will be dragged to a faraway corner... 109 00:07:36,201 --> 00:07:38,371 within the mind. 110 00:07:38,511 --> 00:07:40,470 Wait. Hang on. 111 00:07:41,540 --> 00:07:43,840 I cannot fall in love or feel lust? 112 00:07:43,840 --> 00:07:45,410 Why are there so many bans? 113 00:07:46,050 --> 00:07:48,621 Shall we not do this, then? 114 00:07:50,021 --> 00:07:51,021 Do it. 115 00:07:54,021 --> 00:07:55,920 I must be satisfied with being close to her. 116 00:08:00,490 --> 00:08:01,530 Is that why... 117 00:08:04,400 --> 00:08:07,470 Sajo Hyun! Come here. 118 00:08:08,201 --> 00:08:10,240 Get over here! 119 00:08:13,511 --> 00:08:14,881 Do you feel colder? 120 00:08:16,610 --> 00:08:18,910 No. I am fine. 121 00:08:45,441 --> 00:08:46,441 Hey! 122 00:08:48,711 --> 00:08:50,681 Darn it. 123 00:08:51,380 --> 00:08:53,911 He used to rush over if I called just once. 124 00:08:53,911 --> 00:08:55,220 Why will he not obey now? 125 00:08:57,720 --> 00:09:00,390 Is it because of the binding ritual? 126 00:09:05,990 --> 00:09:07,161 Chung Ta... 127 00:09:13,970 --> 00:09:15,870 There is a village here. 128 00:09:16,470 --> 00:09:18,140 Do you know the place? 129 00:09:21,380 --> 00:09:24,340 We are about 12km from the palace. 130 00:09:25,110 --> 00:09:26,850 What? 12km? 131 00:09:28,421 --> 00:09:30,821 We must return to the palace soon. 132 00:09:31,990 --> 00:09:34,321 Why did Ak Hee run so far away? 133 00:09:34,921 --> 00:09:36,520 We were not too far away. 134 00:09:37,120 --> 00:09:39,331 After we jumped off the cliff to evade the assassins, 135 00:09:39,331 --> 00:09:42,000 we got washed downstream by the current. 136 00:09:45,370 --> 00:09:48,041 They were Sajo Yoong's assassins. 137 00:09:52,041 --> 00:09:53,110 They would be. 138 00:09:53,370 --> 00:09:54,541 I know... 139 00:09:55,510 --> 00:09:56,581 who murdered the King. 140 00:09:57,781 --> 00:09:58,781 Who was it? 141 00:10:00,350 --> 00:10:02,880 Who killed him? 142 00:10:03,380 --> 00:10:04,421 You want to know, right? 143 00:10:05,250 --> 00:10:07,720 Then release me first, okay? 144 00:10:09,161 --> 00:10:11,360 Stop trying to trick me, Ak Hee. 145 00:10:12,630 --> 00:10:13,691 Your brother! 146 00:10:15,201 --> 00:10:16,201 Your brother. 147 00:10:17,760 --> 00:10:18,831 Sajo Yoong. 148 00:10:25,740 --> 00:10:28,181 What? Yoong? 149 00:10:29,711 --> 00:10:32,250 Even if he wanted to take the throne... 150 00:10:32,250 --> 00:10:33,380 Why kill his father? 151 00:10:33,880 --> 00:10:35,951 Yoong is more than capable of it. 152 00:10:36,281 --> 00:10:38,490 Why would he hesitate when they are not even related? 153 00:10:40,691 --> 00:10:41,760 Yoong... 154 00:10:42,890 --> 00:10:44,120 was not my father's son? 155 00:10:44,860 --> 00:10:47,161 You really do not care about your family history. 156 00:10:47,590 --> 00:10:51,161 Do you know that Sajo Yoong is training up a secret army? 157 00:10:52,130 --> 00:10:53,230 A secret army? 158 00:10:54,470 --> 00:10:56,140 You are seriously behind. 159 00:10:56,671 --> 00:10:59,470 Anyway, I will take care of it all. 160 00:10:59,941 --> 00:11:02,041 Set me free. Will you? 161 00:11:03,911 --> 00:11:05,850 You know about Prince Sajo Yoong? 162 00:11:06,480 --> 00:11:08,281 Is there anything I do not know? 163 00:11:08,281 --> 00:11:09,380 I only pretended. 164 00:11:10,821 --> 00:11:13,651 The Ak Hee fool bragged so hard. 165 00:11:13,651 --> 00:11:14,651 Look at him now. 166 00:11:16,791 --> 00:11:19,331 Oh, so Master Ak Hee was in on it with you. 167 00:11:19,390 --> 00:11:20,961 About helping my escape. 168 00:11:20,961 --> 00:11:22,760 We were not in on it together. 169 00:11:22,760 --> 00:11:25,270 I gave the fool an order. 170 00:11:26,031 --> 00:11:27,031 From what I heard, 171 00:11:27,431 --> 00:11:29,740 Master Ak Hee persuaded you. 172 00:11:29,740 --> 00:11:31,740 Are you defending him? 173 00:11:31,740 --> 00:11:34,211 And that "Master Ak Hee" title. 174 00:11:35,041 --> 00:11:38,380 - It gets on my nerves. - I cannot call him a fool. 175 00:11:38,380 --> 00:11:40,181 He resides within your body. 176 00:11:45,421 --> 00:11:46,590 Did you challenge him... 177 00:11:47,090 --> 00:11:48,691 at every turn like you do now? 178 00:11:48,691 --> 00:11:51,360 Master Ak Hee is not this nit picky. 179 00:11:55,600 --> 00:11:56,760 I feel cold. 180 00:11:58,500 --> 00:12:00,270 Your clothes are almost dry. 181 00:12:04,340 --> 00:12:07,541 Someone in the village will tell you how to return to the Capital. 182 00:12:08,240 --> 00:12:09,510 I wish you a safe trip. 183 00:12:12,350 --> 00:12:13,350 I never told you... 184 00:12:15,850 --> 00:12:16,850 to leave. 185 00:12:18,081 --> 00:12:20,191 You said you instructed him to help me escape. 186 00:12:21,321 --> 00:12:22,720 Am I not allowed to leave? 187 00:12:24,161 --> 00:12:25,161 No. 188 00:12:25,691 --> 00:12:26,691 Why not... 189 00:12:30,600 --> 00:12:32,870 You still consider me guilty. 190 00:12:33,870 --> 00:12:35,301 Come to think of it, 191 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 some suspicions have not been cleared up. 192 00:12:38,941 --> 00:12:41,541 If that is the case, arrest me again. 193 00:12:41,911 --> 00:12:43,911 Gosh. How fickle his heart is. 194 00:12:44,010 --> 00:12:45,051 "Fickle?" 195 00:12:45,451 --> 00:12:47,281 I had to break the binding ritual on Ak Hee fool for you. 196 00:12:47,281 --> 00:12:48,750 Why do you think I took that risk? 197 00:12:49,181 --> 00:12:50,421 It is all because of you... 198 00:12:55,561 --> 00:12:56,561 Fine. 199 00:12:57,191 --> 00:12:58,890 I will arrest you now. 200 00:12:59,490 --> 00:13:02,031 You are not to move freely from now on without my permission. 201 00:13:02,630 --> 00:13:04,031 As you wish, Your Highness. 202 00:13:04,031 --> 00:13:06,201 What do you say? Would you like to tie me up? 203 00:13:08,401 --> 00:13:09,541 That is not necessary. 204 00:13:10,000 --> 00:13:12,171 Stay by my side like this and... 205 00:13:19,181 --> 00:13:21,581 The local dogs are suspicious of us as we are not from here. 206 00:13:21,850 --> 00:13:24,321 Quietly lower your knees and look elsewhere... 207 00:13:25,990 --> 00:13:27,020 Gosh. 208 00:13:35,760 --> 00:13:38,801 - Gosh. - How adorable. Good dog. 209 00:13:43,000 --> 00:13:45,840 His royal concubine jumped into the river? 210 00:13:52,451 --> 00:13:53,781 Was she with the Crown Prince? 211 00:13:54,110 --> 00:13:55,651 Seeing how skilled he was at martial arts, 212 00:13:55,651 --> 00:13:57,220 I do not believe it was the Crown Prince. 213 00:13:57,821 --> 00:13:59,191 It is uncertain whom she was with. 214 00:13:59,750 --> 00:14:01,120 But he was wearing a mask. 215 00:14:01,860 --> 00:14:04,590 We found this mask by the river, quite far away from the cliff. 216 00:14:13,000 --> 00:14:14,701 You are to find her body and bring it to me. 217 00:14:15,340 --> 00:14:17,301 Search every nook and cranny of the mountain and river... 218 00:14:17,301 --> 00:14:18,411 to bring her body. 219 00:14:18,740 --> 00:14:19,740 Understood. 220 00:14:27,510 --> 00:14:28,651 Oh, my. 221 00:14:29,281 --> 00:14:31,921 If you got hurt this badly, Ak Hee fool... 222 00:14:33,691 --> 00:14:35,990 I wonder if the Crown Prince is all right. 223 00:14:36,421 --> 00:14:37,990 How did you figure out... 224 00:14:38,220 --> 00:14:39,630 it was Master Ak Hee? 225 00:14:39,630 --> 00:14:41,431 I can easily tell them apart. 226 00:14:41,801 --> 00:14:44,461 I have served the Crown Prince ever since he was little. 227 00:14:45,071 --> 00:14:47,770 He grabbed the Crown Princess' wrist and said, 228 00:14:48,340 --> 00:14:51,041 "I do not want you to break your pretty wrist, Crown Princess." 229 00:14:51,500 --> 00:14:53,270 I had a bad feeling the moment he said that. 230 00:14:54,171 --> 00:14:55,640 Do you think the binding ritual has been lifted? 231 00:14:55,840 --> 00:14:57,281 Exactly! 232 00:14:57,711 --> 00:15:00,451 Chung Ta, that quack, better stay out of my sight. 233 00:15:00,451 --> 00:15:01,980 I am going to... 234 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 You startled me. 235 00:15:05,821 --> 00:15:07,620 How did you get in here? 236 00:15:07,620 --> 00:15:09,161 Are you a ghost? You scared me. 237 00:15:09,520 --> 00:15:11,890 That must sting badly. 238 00:15:13,090 --> 00:15:15,701 Let me apply the ointment for you. 239 00:15:17,730 --> 00:15:19,630 Chung... Eunuch Neung. 240 00:15:20,701 --> 00:15:22,970 (Ak Hee) 241 00:15:26,571 --> 00:15:28,270 (Ak Hee) 242 00:15:28,270 --> 00:15:29,681 Will you perform the binding ritual again? 243 00:15:30,510 --> 00:15:32,081 I must lock him up again. 244 00:15:41,921 --> 00:15:44,161 Gosh. You are unbelievable. 245 00:15:45,760 --> 00:15:46,961 What? A quack? 246 00:15:47,860 --> 00:15:50,301 Let me make one thing clear. 247 00:15:51,000 --> 00:15:53,571 Master Ak Hee broke out of the binding ritual... 248 00:15:54,031 --> 00:15:56,640 not because I am a quack or anything like that. 249 00:15:57,701 --> 00:16:02,140 I am certain the Crown Prince let him out. 250 00:16:02,140 --> 00:16:03,281 Gosh. 251 00:16:03,640 --> 00:16:06,951 The Crown Prince has not gone mad. 252 00:16:07,081 --> 00:16:09,720 Why would he wake up Ak Hee fool who was sound asleep? 253 00:16:13,720 --> 00:16:15,860 Who knows? 254 00:16:16,661 --> 00:16:19,260 Perhaps, his mental state was not the one in question. 255 00:16:19,561 --> 00:16:22,931 Something deep down could have caused him to do what he did. 256 00:16:23,600 --> 00:16:27,230 Once affection seeps deeply into your heart, 257 00:16:27,801 --> 00:16:30,671 you will struggle to think clearly. 258 00:16:31,301 --> 00:16:33,240 That is called love. 259 00:16:35,281 --> 00:16:37,911 I will keep a lookout. 260 00:16:38,681 --> 00:16:39,980 - It will be over soon. - Wait up. 261 00:16:40,311 --> 00:16:41,821 - Show your respect. - Hey. 262 00:16:42,551 --> 00:16:43,620 On your knees. 263 00:17:08,211 --> 00:17:09,681 Dear spirits and deities. 264 00:17:10,841 --> 00:17:14,310 - Sabaha. - Sabaha. 265 00:17:21,961 --> 00:17:22,961 Did it work? 266 00:17:23,790 --> 00:17:24,961 It worked! 267 00:17:24,961 --> 00:17:27,361 Gosh. I am so relieved. 268 00:17:28,961 --> 00:17:31,361 I cannot do it. It is not working. 269 00:17:32,770 --> 00:17:34,671 Maybe, it is because he is not here. 270 00:17:36,000 --> 00:17:37,171 What should I do? 271 00:17:58,490 --> 00:17:59,760 - Do you have to... - Shush. 272 00:18:01,330 --> 00:18:03,230 This is the only choice we have. 273 00:18:03,601 --> 00:18:06,000 If we stay in these clothes, we will easily stick out. 274 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 Wait. 275 00:18:13,510 --> 00:18:15,040 I do not wish to be a thief. 276 00:18:18,141 --> 00:18:19,911 Then only I will change. 277 00:18:24,851 --> 00:18:25,851 My gosh. 278 00:18:26,351 --> 00:18:27,351 What is it? 279 00:18:31,691 --> 00:18:34,131 I do not wish to be a thief. 280 00:19:22,611 --> 00:19:24,280 Did you have to make me wear these clothes? 281 00:19:25,141 --> 00:19:27,211 You still look dashing in those clothes. 282 00:19:30,080 --> 00:19:31,250 You are making a joke now. 283 00:19:35,720 --> 00:19:36,990 You must be hungry. 284 00:19:39,131 --> 00:19:40,891 It was not my stomach that just growled. 285 00:19:41,560 --> 00:19:42,901 I heard everything. 286 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 Gosh. 287 00:20:09,861 --> 00:20:13,431 Are you sure you do not have any more rings? 288 00:20:15,230 --> 00:20:17,701 - That was everything I had. - You should have told me that. 289 00:20:18,030 --> 00:20:20,470 We could have gotten 100 bowls of gukbap with that ring. 290 00:20:20,701 --> 00:20:22,601 Then are you implying... 291 00:20:22,941 --> 00:20:25,740 we had to be thieves for these shabby clothes? 292 00:20:30,681 --> 00:20:33,711 He and I are working together. 293 00:20:34,151 --> 00:20:35,250 We are hungry. 294 00:20:39,451 --> 00:20:41,490 - Sit over there. - Thank you. 295 00:20:42,661 --> 00:20:43,661 Come here. 296 00:20:45,060 --> 00:20:46,191 Hurry. 297 00:20:55,670 --> 00:20:57,069 I brought a lot of soup for you. 298 00:20:57,839 --> 00:20:58,839 Thank you. 299 00:20:59,079 --> 00:21:00,880 Gosh. Thank you. 300 00:21:02,950 --> 00:21:04,850 You look like a decent man. 301 00:21:04,850 --> 00:21:06,319 How could you let your wife and baby starve? 302 00:21:07,019 --> 00:21:09,589 I am being generous because your wife said... 303 00:21:09,589 --> 00:21:10,920 she was expecting soon. 304 00:21:11,289 --> 00:21:12,960 Have the food, and get some energy. 305 00:21:12,960 --> 00:21:15,289 So you can pull your weight as her husband starting tomorrow. 306 00:21:16,160 --> 00:21:18,059 Pull my weight as her husband? 307 00:21:18,059 --> 00:21:19,799 You need to earn money. 308 00:21:20,299 --> 00:21:23,130 Go that way, and you will find many farms where you can work. 309 00:21:23,130 --> 00:21:24,130 My goodness. 310 00:21:27,269 --> 00:21:30,239 - What? This is... - Well, please enjoy the food. 311 00:21:30,470 --> 00:21:32,680 You lied because you could not steal? 312 00:21:32,839 --> 00:21:34,009 You turned me into... 313 00:21:34,009 --> 00:21:35,910 an incompetent good-for-nothing who makes his wife and child starve? 314 00:21:36,009 --> 00:21:37,009 My goodness. You little... 315 00:21:37,850 --> 00:21:38,950 Look at this. 316 00:21:39,319 --> 00:21:40,950 Incompetent men are always the ones... 317 00:21:40,950 --> 00:21:43,150 who raise their voices in front of their wives. 318 00:21:44,220 --> 00:21:46,019 - Shall I put this away? - No, not this. 319 00:21:48,059 --> 00:21:50,059 Be good to your wife. 320 00:21:50,059 --> 00:21:51,559 How nice is this? 321 00:21:51,559 --> 00:21:54,759 Now that the tyrant king, Sajo Seung, is dead, 322 00:21:54,759 --> 00:21:57,370 a new era of peace is upon us. 323 00:21:57,729 --> 00:21:58,870 Goodness, lady. 324 00:21:59,269 --> 00:22:01,170 It is too soon to let our guard down. 325 00:22:01,769 --> 00:22:03,009 There is Sajo Seung's son. 326 00:22:03,539 --> 00:22:06,210 If that fool becomes King, he will make our lives difficult again... 327 00:22:06,210 --> 00:22:07,309 for he takes after his father. 328 00:22:07,309 --> 00:22:08,380 You think so? 329 00:22:08,610 --> 00:22:11,779 I hope Sajo Seung's son drops dead too. 330 00:22:12,979 --> 00:22:16,019 Come on. The Crown Prince cannot become King. 331 00:22:16,350 --> 00:22:17,950 He has gone mad. 332 00:22:17,950 --> 00:22:20,860 I hear he is a halfwit who is sick in the head. 333 00:22:20,860 --> 00:22:22,460 No, they are all false rumours... 334 00:22:25,329 --> 00:22:27,829 I must say, His Highness Prince Yoong... 335 00:22:28,400 --> 00:22:30,670 would make an excellent king. 336 00:22:30,670 --> 00:22:31,670 Yes, I agree. 337 00:22:31,970 --> 00:22:35,440 I hear Prince Yoong is outstanding in every way... 338 00:22:35,440 --> 00:22:36,769 - and is righteous too. - That is right. 339 00:22:37,210 --> 00:22:40,009 My gosh. My youngest child... 340 00:22:40,009 --> 00:22:42,549 deeply admires Prince Yoong and calls him... 341 00:22:42,549 --> 00:22:44,279 the hero we need in these turbulent times. 342 00:22:45,650 --> 00:22:48,989 Sorry to interrupt, but how do you know so much about Prince Yoong? 343 00:22:49,690 --> 00:22:54,190 Young lady, how come you are so clueless? 344 00:22:54,519 --> 00:22:56,190 His Highness Prince Yoong... 345 00:22:56,190 --> 00:22:58,729 gives out grains to the poor... 346 00:22:58,729 --> 00:23:00,729 and helps the ill get the treatment they need. 347 00:23:00,729 --> 00:23:02,400 He always helps people. 348 00:23:02,999 --> 00:23:04,870 Have many people received help from him? 349 00:23:04,870 --> 00:23:05,900 Ma'am, you too? 350 00:23:06,039 --> 00:23:08,299 What? No, not me. 351 00:23:08,569 --> 00:23:10,470 But everyone is talking about it. 352 00:23:11,670 --> 00:23:12,809 That is why... 353 00:23:13,440 --> 00:23:16,009 everyone wants Prince Yoong to become King, 354 00:23:16,009 --> 00:23:18,210 - so they all went to the Capital. - That is right. 355 00:23:18,210 --> 00:23:20,380 Did you not say your youngest son went there too? 356 00:23:21,249 --> 00:23:23,989 His older friends wanted to go, so he followed them. 357 00:23:24,920 --> 00:23:27,559 Gosh, I cannot even sleep these days... 358 00:23:27,559 --> 00:23:28,720 for I am so worried about my son. 359 00:23:30,529 --> 00:23:31,559 Gosh. 360 00:23:32,360 --> 00:23:34,229 - Oh, no. - My gosh. 361 00:23:34,229 --> 00:23:35,299 - What is the matter? - What is wrong with me? 362 00:23:35,299 --> 00:23:37,600 - Ma'am! Oh, no! - What is the matter? 363 00:23:37,600 --> 00:23:39,640 - Ma'am, what is wrong? - What is the matter? 364 00:23:39,640 --> 00:23:40,670 Let me have a look. 365 00:23:47,640 --> 00:23:48,710 Oh, boy. 366 00:23:50,350 --> 00:23:53,180 Thank you. I did not know I had acute indigestion. 367 00:23:54,380 --> 00:23:57,089 Gosh, I feel much better now. 368 00:23:57,850 --> 00:24:00,789 On top of the acute indigestion, your qi is not circulating properly. 369 00:24:01,420 --> 00:24:03,660 Many things must have happened that made you live in a state of anxiety. 370 00:24:04,360 --> 00:24:05,559 Yes, you bet. 371 00:24:06,200 --> 00:24:07,360 My husband... 372 00:24:07,930 --> 00:24:10,569 was executed when Sajo Seung staged the coup. 373 00:24:11,029 --> 00:24:13,600 My elder son died in an accident when he was dragged... 374 00:24:13,600 --> 00:24:15,440 to build a palace for the King. 375 00:24:16,710 --> 00:24:19,110 And now, even my youngest son... 376 00:24:19,110 --> 00:24:20,739 went to the Capital. 377 00:24:20,979 --> 00:24:22,549 I am so worried. My gosh. 378 00:24:23,009 --> 00:24:25,350 You should not keep crying. 379 00:24:25,350 --> 00:24:27,120 Please try to relax and get some sleep. 380 00:24:30,049 --> 00:24:31,420 I picked the ones that will be... 381 00:24:31,420 --> 00:24:33,589 beneficial for your health out of the medicinal herbs you gave me. 382 00:24:33,920 --> 00:24:35,759 Make sure you make an herbal decoction with them. 383 00:24:37,259 --> 00:24:39,329 We should get going. 384 00:24:40,329 --> 00:24:44,029 What? My gosh. Where are you going at this late hour? 385 00:24:44,029 --> 00:24:45,069 You should sleep here. 386 00:24:45,130 --> 00:24:47,470 Well, we have a long way ahead of us. 387 00:24:48,870 --> 00:24:50,210 My goodness. 388 00:24:50,870 --> 00:24:52,979 Your wife is pregnant, for goodness' sake. 389 00:24:52,979 --> 00:24:56,210 You two should just sleep here and leave once the sun rises. 390 00:24:56,210 --> 00:24:57,950 What? Here? 391 00:24:57,950 --> 00:25:00,680 I will sleep in my youngest son's room. 392 00:25:01,019 --> 00:25:02,120 It is okay. 393 00:25:02,120 --> 00:25:03,249 How could... 394 00:25:03,690 --> 00:25:06,089 the two of us sleep here alone? 395 00:25:06,089 --> 00:25:09,289 What, then? Should the three of us sleep in this room together? 396 00:25:09,690 --> 00:25:12,229 You two are married. What is with you? 397 00:25:12,600 --> 00:25:15,130 Well, forget it. We are busy, so we should get going. 398 00:25:15,499 --> 00:25:18,069 So many wild dogs roam around at night. 399 00:25:18,069 --> 00:25:20,470 What will you do? My goodness. 400 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 Your husband is extremely obstinate. 401 00:25:23,640 --> 00:25:25,239 All he has is his good-looking face. 402 00:25:25,779 --> 00:25:27,979 Lie down on this warm floor... 403 00:25:27,979 --> 00:25:29,249 and get some sleep. 404 00:25:30,079 --> 00:25:31,150 Ma'am. 405 00:25:58,140 --> 00:25:59,210 Get some rest. 406 00:26:01,180 --> 00:26:02,850 About what the villagers said earlier... 407 00:26:03,180 --> 00:26:05,009 Do not take it to heart. 408 00:26:06,380 --> 00:26:09,249 They say people even curse the King in the King's absence. 409 00:26:11,989 --> 00:26:13,960 Did you say that to comfort me? 410 00:26:14,960 --> 00:26:18,059 The so-called King treated you most cruelly. 411 00:26:19,630 --> 00:26:21,059 Perhaps, you are not trying to comfort me. 412 00:26:21,900 --> 00:26:23,029 You may think this serves me right. 413 00:26:51,930 --> 00:26:52,960 I will do it. 414 00:26:53,729 --> 00:26:55,430 How am I supposed to rest when you keep making... 415 00:26:56,130 --> 00:26:57,200 this rustling noise? 416 00:27:00,799 --> 00:27:01,940 You are good at it. 417 00:27:03,870 --> 00:27:06,979 I suppose you have forgotten the fact that I make clothes. 418 00:27:13,420 --> 00:27:17,190 I did not know the people admired Yoong so much. 419 00:27:19,559 --> 00:27:20,620 I think... 420 00:27:21,360 --> 00:27:24,289 they are just saying that because of the rumours they heard. 421 00:27:25,759 --> 00:27:27,759 He is after the throne, so I bet he has been trying... 422 00:27:28,059 --> 00:27:29,769 to manipulate the hearts of the people. 423 00:27:31,200 --> 00:27:32,229 Prince Yoong... 424 00:27:32,870 --> 00:27:34,999 has been supporting the Daggers of the Wind for a long time. 425 00:27:36,069 --> 00:27:37,710 I was one of the members. 426 00:27:39,210 --> 00:27:40,910 You mean, the assassin group? 427 00:27:44,210 --> 00:27:45,920 On top of building a secret army, 428 00:27:46,350 --> 00:27:47,650 he has been supporting an assassin group... 429 00:27:47,650 --> 00:27:49,150 while manipulating public sentiment? 430 00:27:52,589 --> 00:27:55,360 Sajo Seung the Tyrant died at last. 431 00:27:55,890 --> 00:27:58,160 We cannot let our country fall into the hands of Sajo Hyun, 432 00:27:58,160 --> 00:27:59,860 Sajo Seung's halfwit son. 433 00:28:00,360 --> 00:28:02,900 We should all rise up in revolt! 434 00:28:02,900 --> 00:28:05,769 - Let us rise up in revolt! - Let us rise up in revolt! 435 00:28:05,769 --> 00:28:08,299 The halfwit Crown Prince must be ousted! 436 00:28:08,299 --> 00:28:09,940 - Oust the Crown Prince! - Oust the Crown Prince! 437 00:28:09,940 --> 00:28:12,410 Oust Sajo Hyun! 438 00:28:12,410 --> 00:28:13,680 - Oust Sajo Hyun! - Oust Sajo Hyun! 439 00:28:13,680 --> 00:28:16,809 His Highness Prince Yoong should be our King. 440 00:28:16,809 --> 00:28:17,809 - He should be our King! - He should be our King! 441 00:28:17,809 --> 00:28:19,779 - His Highness Prince Yoong... - He should be our King! 442 00:28:19,779 --> 00:28:22,019 is a true ruler who deeply cares for the people. 443 00:28:22,019 --> 00:28:24,920 Hurrah for Prince Yoong! 444 00:28:24,920 --> 00:28:27,220 - Hurrah! - Hurrah! 445 00:28:27,220 --> 00:28:28,460 - Hurrah! - Hurrah! 446 00:28:28,460 --> 00:28:31,460 - Hurrah! - Hurrah! 447 00:28:31,460 --> 00:28:32,860 They want Prince Yoong to become King? 448 00:28:33,559 --> 00:28:35,329 - Master Yang, what is going on? - Hurrah! 449 00:28:35,999 --> 00:28:38,470 Sajo Yoong's underlings are stirring up the people. 450 00:28:38,569 --> 00:28:39,700 They want to use this chaos... 451 00:28:40,569 --> 00:28:42,370 as an opportunity to make him King. 452 00:28:42,769 --> 00:28:43,839 What? 453 00:28:46,009 --> 00:28:47,339 I, Prince Yoong, 454 00:28:48,079 --> 00:28:49,549 write to you ministers... 455 00:28:50,910 --> 00:28:52,249 to inform you that Asatae has become... 456 00:28:52,620 --> 00:28:55,920 infested with treacherous rebels since the passing of His Majesty, 457 00:28:56,220 --> 00:28:58,690 and the people are growing angrier by the day. 458 00:28:58,749 --> 00:29:01,519 The halfwit Crown Prince should be ousted! 459 00:29:01,519 --> 00:29:03,259 - Oust him! - Oust him! 460 00:29:04,829 --> 00:29:06,130 Oust the Crown Prince! 461 00:29:06,430 --> 00:29:07,960 In the midst of this crisis, 462 00:29:07,960 --> 00:29:09,529 the Crown Prince is infatuated with a woman... 463 00:29:09,529 --> 00:29:10,930 and is wandering outside the palace grounds, 464 00:29:10,930 --> 00:29:12,329 completely neglecting state affairs. 465 00:29:13,100 --> 00:29:15,539 I may be His Majesty's illegitimate son, 466 00:29:15,910 --> 00:29:17,309 but as the Crown Prince's elder brother, 467 00:29:17,309 --> 00:29:19,479 I tried to offer him my advice several times, 468 00:29:20,410 --> 00:29:22,210 but it fell on deaf ears. 469 00:29:22,210 --> 00:29:24,610 The risks our country is facing are growing by the day, 470 00:29:24,610 --> 00:29:26,150 so I can no longer stand idly by. 471 00:29:26,150 --> 00:29:28,180 Hence, I am writing to you with great sadness. 472 00:29:29,180 --> 00:29:31,850 Ministers, let us join forces. 473 00:29:33,059 --> 00:29:36,029 Let us oust the ill-behaved, weak Crown Prince... 474 00:29:36,289 --> 00:29:38,460 and restore order in Asatae. 475 00:29:39,999 --> 00:29:42,529 I earnestly ask you... 476 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 to support me, Sajo Yoong. 477 00:30:01,380 --> 00:30:02,420 You have some nerves, 478 00:30:02,850 --> 00:30:04,720 showing yourself before me. 479 00:30:13,660 --> 00:30:15,130 Why did you deceive us all this time? 480 00:30:16,700 --> 00:30:18,700 While pretending to be helping the Yeon family back to power, 481 00:30:19,299 --> 00:30:20,640 you used the Daggers of the Wind... 482 00:30:22,269 --> 00:30:23,870 to seize the throne? 483 00:30:29,850 --> 00:30:32,249 As you know, the Yeon family has no hope. 484 00:30:33,249 --> 00:30:35,120 Now, I am the only one... 485 00:30:35,350 --> 00:30:36,890 who can restore order in Asatae. 486 00:30:38,589 --> 00:30:41,789 - Shut your mouth, Prince Yoong. - Your Highness, what is the matter? 487 00:30:42,089 --> 00:30:43,190 You need not come in. 488 00:30:43,589 --> 00:30:44,890 Do you have a visitor? 489 00:30:47,700 --> 00:30:50,769 A good friend of mine came a long way to see me. 490 00:30:55,269 --> 00:30:57,769 I risked my life to help Gye Ra escape. 491 00:30:58,140 --> 00:30:59,610 And this is what I get? 492 00:30:59,610 --> 00:31:00,710 Do not lie. 493 00:31:02,380 --> 00:31:03,979 You tried to kill Gye Ra. 494 00:31:04,110 --> 00:31:05,279 Think about why... 495 00:31:05,279 --> 00:31:07,779 I tried to kill Gye Ra whom I had considered my sibling. 496 00:31:08,049 --> 00:31:10,920 She fell for a man and neglected her duty. She betrayed me, 497 00:31:10,920 --> 00:31:12,319 so how could I let her off unscathed? 498 00:31:12,319 --> 00:31:13,360 Shut it, Sajo Yoong. 499 00:31:14,360 --> 00:31:16,789 How dare you try to drive a wedge between me and Lady Yeon Wol? 500 00:31:19,900 --> 00:31:21,529 - Your Highness. - I said do not enter! 501 00:31:41,950 --> 00:31:43,019 Yang Jae Yi. 502 00:31:43,819 --> 00:31:45,390 I will give you one last chance. 503 00:31:48,759 --> 00:31:49,989 Follow me. 504 00:31:56,729 --> 00:31:58,569 I also will give you one last chance. 505 00:32:04,610 --> 00:32:06,239 Put aside your unlawful greed. 506 00:32:10,150 --> 00:32:11,180 What a shame. 507 00:32:11,880 --> 00:32:13,519 You have a great talent. 508 00:32:15,049 --> 00:32:16,650 This will be the last time... 509 00:32:17,720 --> 00:32:19,220 I let you live. 510 00:32:20,089 --> 00:32:21,190 Remember that. 511 00:32:29,130 --> 00:32:32,329 If I fall asleep, the fool Ak Hee might appear. 512 00:34:39,899 --> 00:34:40,899 Will you... 513 00:34:41,399 --> 00:34:42,700 sit up straight? 514 00:34:43,930 --> 00:34:45,129 My shoulder hurts. 515 00:34:48,569 --> 00:34:50,370 I saw you wake up. 516 00:35:12,189 --> 00:35:14,060 Did you stay awake in case... 517 00:35:14,899 --> 00:35:16,370 you changed to Master Ak Hee? 518 00:35:23,009 --> 00:35:24,009 Are you upset? 519 00:35:25,009 --> 00:35:27,180 That I will not let him take over? 520 00:35:37,649 --> 00:35:40,259 Dawn has come. 521 00:35:40,520 --> 00:35:41,589 We should go. 522 00:35:42,620 --> 00:35:43,759 If you wish, 523 00:35:46,500 --> 00:35:48,359 you can go your own way. 524 00:35:50,629 --> 00:35:52,600 You arrested me. 525 00:35:54,669 --> 00:35:55,899 I will set you free. 526 00:35:59,680 --> 00:36:01,180 Goodbye, then. 527 00:36:04,750 --> 00:36:06,080 Are you in pain? 528 00:36:07,750 --> 00:36:08,980 No. 529 00:36:10,989 --> 00:36:12,189 Let me have a look. 530 00:36:18,459 --> 00:36:19,730 What are you doing? 531 00:36:20,430 --> 00:36:23,730 You put up with the pain until it got this bad? 532 00:36:28,270 --> 00:36:29,470 Ak Hee, that fool. 533 00:36:30,140 --> 00:36:32,140 How dare he do this to my body? 534 00:36:34,180 --> 00:36:36,009 This will make it better. 535 00:36:39,080 --> 00:36:41,980 That is enough. I will take it from here. 536 00:36:41,980 --> 00:36:43,520 You need urgent treatment. 537 00:36:43,520 --> 00:36:46,220 You cannot reach the Capital if the infection gets any worse. 538 00:36:59,629 --> 00:37:01,500 I did not put it on yet. 539 00:37:24,290 --> 00:37:25,290 Then... 540 00:37:26,029 --> 00:37:27,129 Be careful. 541 00:37:28,629 --> 00:37:30,100 You be careful too, Your Highness. 542 00:37:41,439 --> 00:37:44,410 Will you go back to Daggers of the Wind? 543 00:37:48,149 --> 00:37:49,890 Then you might... 544 00:37:50,450 --> 00:37:52,120 point your dagger at me again one day. 545 00:37:57,759 --> 00:38:00,160 I plan to wander around and go wherever my feet may take me. 546 00:38:01,629 --> 00:38:02,730 Then one day, 547 00:38:03,330 --> 00:38:05,600 I will find a use for myself. 548 00:38:10,870 --> 00:38:12,310 You asked why I did not tell you... 549 00:38:13,339 --> 00:38:15,279 when my memory returned. 550 00:38:22,350 --> 00:38:24,890 Did you keep it from me even after regaining your memory... 551 00:38:26,520 --> 00:38:28,520 because you wished to harm His Majesty? 552 00:38:31,730 --> 00:38:34,259 Deny it. Tell me that was not the case. 553 00:38:39,200 --> 00:38:40,370 You deceived me. 554 00:38:42,069 --> 00:38:43,709 I was honest with my feelings. 555 00:38:45,739 --> 00:38:46,739 Why? 556 00:38:47,680 --> 00:38:48,779 Why? 557 00:38:52,279 --> 00:38:53,549 I was afraid. 558 00:38:55,549 --> 00:38:56,589 That like me, 559 00:38:57,549 --> 00:39:00,220 you would know the full truth. 560 00:39:05,489 --> 00:39:06,799 I thought... 561 00:39:07,359 --> 00:39:10,069 you and I had become decent friends. 562 00:39:12,430 --> 00:39:13,569 So I was afraid. 563 00:39:21,410 --> 00:39:22,680 Have a safe trip. 564 00:39:28,080 --> 00:39:30,149 - Wait. - Please tell Master Ak Hee... 565 00:39:31,819 --> 00:39:33,489 that I thank him also. 566 00:39:37,160 --> 00:39:38,290 Are you upset... 567 00:39:39,060 --> 00:39:40,899 that you cannot say goodbye to him? 568 00:39:43,000 --> 00:39:44,169 Rather than that... 569 00:39:44,169 --> 00:39:46,169 I cannot grant you that favour. 570 00:39:49,239 --> 00:39:51,310 I do not think I will see him again either. 571 00:40:24,684 --> 00:40:25,724 Announce my arrival. 572 00:40:46,503 --> 00:40:48,873 I apologize for bringing you here this early in the morning. 573 00:40:51,614 --> 00:40:53,014 As we are here... 574 00:40:53,014 --> 00:40:55,353 to discuss a critical matter about the Crown Prince, 575 00:40:55,753 --> 00:40:58,123 I did not inform your father on purpose as he is... 576 00:40:58,784 --> 00:41:00,353 the Crown Prince's father-in-law. 577 00:41:02,324 --> 00:41:03,523 The Crown Prince... 578 00:41:04,023 --> 00:41:05,893 has left the palace with his royal concubine. 579 00:41:06,994 --> 00:41:08,594 They are now enjoying their honeymoon period. 580 00:41:09,864 --> 00:41:11,563 A honeymoon period? That is absurd. 581 00:41:12,603 --> 00:41:13,974 The Crown Prince... 582 00:41:13,974 --> 00:41:16,844 has gone out briefly to address his sorrow. 583 00:41:17,304 --> 00:41:18,603 We were informed that... 584 00:41:18,603 --> 00:41:21,014 his royal concubine turned out to be the daughter of Yeon Poong Hak. 585 00:41:21,813 --> 00:41:23,643 Her family was annihilated a decade ago for committing treason. 586 00:41:24,313 --> 00:41:25,684 Were you aware of this? 587 00:41:26,514 --> 00:41:27,614 Your Highness. 588 00:41:28,114 --> 00:41:32,023 We can no longer turn a blind eye to the fact that this country... 589 00:41:32,023 --> 00:41:33,693 is heading downhill. 590 00:41:33,924 --> 00:41:36,554 We decided to take special measures. 591 00:41:37,864 --> 00:41:39,864 Until the Crown Prince returns, 592 00:41:40,663 --> 00:41:43,333 we have decided that I will attend to official matters on his behalf. 593 00:41:46,163 --> 00:41:48,773 We are now sharing our decision with you. 594 00:41:50,043 --> 00:41:51,043 How dare you? 595 00:41:51,503 --> 00:41:54,114 The Crown Prince is alive and well enough to take over the throne. 596 00:41:54,574 --> 00:41:56,344 How dare you and the Court decide... 597 00:41:56,344 --> 00:41:58,184 that you will conduct the official matters on his behalf? 598 00:41:58,184 --> 00:41:59,884 All right. Now that I have informed you, 599 00:42:00,253 --> 00:42:02,083 let us discuss the state affairs. 600 00:42:03,654 --> 00:42:05,684 As the late king left us a lot of matters to take care of, 601 00:42:05,684 --> 00:42:06,693 I am pressed for time. 602 00:42:07,393 --> 00:42:10,224 Her Highness is leaving. Escort her. 603 00:42:10,563 --> 00:42:11,563 - Understood. - Understood. 604 00:42:20,373 --> 00:42:22,634 What should we do with the rebels in prison? 605 00:42:23,103 --> 00:42:24,844 We will follow your lead. 606 00:42:29,373 --> 00:42:33,083 Young lady. I do not know how to thank you for what you did. 607 00:42:34,313 --> 00:42:35,313 By the way, 608 00:42:35,813 --> 00:42:38,454 where is your handsome husband? Where did he go? 609 00:42:38,454 --> 00:42:39,924 Gosh. That fool. 610 00:42:40,623 --> 00:42:43,463 Take the medicine I made for you. I hope you recover. 611 00:42:45,623 --> 00:42:47,793 - Thank you. - Mother. 612 00:42:49,163 --> 00:42:50,163 My son! 613 00:42:50,404 --> 00:42:53,474 Gosh. Look at you. What happened? 614 00:42:53,804 --> 00:42:55,503 I was fighting against the royal soldiers. 615 00:42:55,503 --> 00:42:57,043 I barely managed to escape. 616 00:42:57,603 --> 00:43:00,114 Could you please take a look at my son too? 617 00:43:00,114 --> 00:43:01,114 Sure. 618 00:43:01,174 --> 00:43:02,514 - Gosh. - Excuse me. 619 00:43:04,344 --> 00:43:06,043 You are lucky. The cut was not deep. 620 00:43:12,054 --> 00:43:13,594 That is from Prince Sajo Yoong. 621 00:43:14,793 --> 00:43:15,853 You know what it is. 622 00:43:16,193 --> 00:43:17,864 I recently got it at last. 623 00:43:18,963 --> 00:43:20,264 People with this wooden tablet... 624 00:43:20,264 --> 00:43:23,193 will be appointed as royal soldiers when he ascends to the throne. 625 00:43:23,634 --> 00:43:25,563 He will ascend to the throne? 626 00:43:26,404 --> 00:43:27,674 But how? What about the Crown Prince? 627 00:43:28,174 --> 00:43:30,974 I was told assassins would kill the Crown Prince soon. 628 00:43:31,404 --> 00:43:33,913 - The halfwit cannot be the king. - Gosh. 629 00:43:34,974 --> 00:43:36,574 Watch your mouth. 630 00:43:47,224 --> 00:43:49,324 Easy. Hey. 631 00:43:50,563 --> 00:43:51,764 Are you going to the Capital? 632 00:43:54,733 --> 00:43:55,793 Yes, I am. 633 00:43:55,793 --> 00:43:57,634 I bet you are going there to join the uprising. 634 00:43:58,103 --> 00:44:01,134 To oust the Halfwit Crown Prince. Did I get it right? 635 00:44:03,503 --> 00:44:04,543 Sure. 636 00:44:06,143 --> 00:44:07,744 You can take my daughter's horse. 637 00:44:08,114 --> 00:44:09,413 She and I can ride together. 638 00:44:11,844 --> 00:44:12,884 Go on. 639 00:44:13,753 --> 00:44:16,284 You set out for a good cause. This is the least I can do to help. 640 00:44:22,094 --> 00:44:23,764 I have the late king, Sajo Seung, to blame for that. 641 00:44:24,324 --> 00:44:27,233 She was running away, not to be his entertainer. 642 00:44:27,233 --> 00:44:28,764 This is what they did to her when she got caught. 643 00:44:29,634 --> 00:44:30,864 I heard there were many girls... 644 00:44:30,864 --> 00:44:32,163 with similar conditions in the Capital. 645 00:44:32,634 --> 00:44:34,733 Darn it. Let us go. 646 00:45:10,943 --> 00:45:12,304 I heard there were many girls... 647 00:45:12,304 --> 00:45:13,443 with similar conditions in the Capital. 648 00:45:13,913 --> 00:45:14,913 Darn it. 649 00:45:44,344 --> 00:45:45,844 There goes the rebel! 650 00:45:48,744 --> 00:45:49,744 Stay down! 651 00:45:50,514 --> 00:45:53,114 Make sure to arrest all the rebels! Do not leave any rebels behind. 652 00:45:53,954 --> 00:45:56,554 - Catch the rebels. - Catch the rebels. 653 00:45:57,083 --> 00:45:58,154 Darn it. 654 00:46:14,974 --> 00:46:16,003 Go. 655 00:46:28,654 --> 00:46:31,284 If that fool becomes King, he will make our lives difficult again... 656 00:46:31,284 --> 00:46:32,454 - for he takes after his father. - Come on. 657 00:46:32,454 --> 00:46:34,824 The Crown Prince cannot become King. 658 00:46:34,824 --> 00:46:37,224 I hear he is a halfwit who is sick in the head. 659 00:46:53,773 --> 00:46:54,844 Your Highness. 660 00:46:57,813 --> 00:46:58,983 Please forgive me! 661 00:47:06,884 --> 00:47:07,954 You... 662 00:47:18,563 --> 00:47:20,804 Gye Ra. You were alive. 663 00:47:21,733 --> 00:47:24,674 Sajo Yoong's men are influencing public opinion. 664 00:47:24,674 --> 00:47:25,744 I am aware. 665 00:47:26,344 --> 00:47:28,413 Because of that, a lot of people have been locked up. 666 00:47:28,773 --> 00:47:30,213 Did the order come from Prince Yoong? 667 00:47:32,684 --> 00:47:34,154 I heard all of them were to be executed. 668 00:47:36,614 --> 00:47:37,654 Darn it. 669 00:47:38,924 --> 00:47:39,954 Go now. 670 00:47:56,304 --> 00:47:58,143 Did you come back for me as you were worried? 671 00:48:02,574 --> 00:48:04,313 I will escort you to the entrance of the palace. 672 00:48:07,313 --> 00:48:08,454 There is no need. 673 00:48:09,083 --> 00:48:10,884 I will not return. 674 00:48:11,983 --> 00:48:13,324 What do you mean? 675 00:48:15,224 --> 00:48:17,523 I am the halfwit son of the tyrant, Sajo Seung. 676 00:48:18,623 --> 00:48:20,123 There is nothing I can do. 677 00:48:23,034 --> 00:48:26,233 Then do you plan to abandon your people in suffering? 678 00:48:26,634 --> 00:48:29,404 If Sajo Yoong were to become the king, he would not let you live. 679 00:48:29,404 --> 00:48:30,873 There is no other way even if I were to face death. 680 00:48:33,103 --> 00:48:35,074 I do not want to cling on to my pathetic life. 681 00:48:35,074 --> 00:48:36,913 If you were going to give up, why did you come back? 682 00:48:36,913 --> 00:48:38,913 If so, just let Master Ak Hee take over your body. 683 00:48:38,913 --> 00:48:40,043 "Ak Hee!" 684 00:48:41,083 --> 00:48:42,154 Is Ak Hee... 685 00:48:42,983 --> 00:48:44,753 all you care about? 686 00:48:44,753 --> 00:48:46,284 Yes! He is! 687 00:48:46,284 --> 00:48:48,094 Master Ak Hee is not weak like you. 688 00:48:48,094 --> 00:48:49,253 If Master Ak Hee were here, 689 00:48:50,023 --> 00:48:51,893 he would not have run away like you. 690 00:48:53,693 --> 00:48:54,733 What? 691 00:48:58,634 --> 00:48:59,634 Your Highness. 692 00:49:01,773 --> 00:49:03,434 I am very disappointed in you. 693 00:49:10,913 --> 00:49:12,043 You are disappointed. 694 00:49:13,244 --> 00:49:14,514 I am ashamed of you... 695 00:49:16,753 --> 00:49:18,023 just as you are ashamed of yourself. 696 00:49:27,094 --> 00:49:28,134 Where are you going? 697 00:49:28,134 --> 00:49:29,893 I must face Sajo Yoong's men and fight them. 698 00:49:30,503 --> 00:49:31,904 He pretends to care about the people... 699 00:49:31,904 --> 00:49:34,304 while shaping a false reputation of himself and deceiving the people. 700 00:49:34,704 --> 00:49:36,074 I ought to expose him of his true colours. 701 00:49:36,934 --> 00:49:38,603 The assassins will catch you. 702 00:49:38,603 --> 00:49:41,114 If so, I will face death. It is as simple as that. 703 00:49:42,014 --> 00:49:44,284 Just like you who have given up on trying at all. 704 00:49:44,983 --> 00:49:46,143 No! 705 00:49:50,213 --> 00:49:51,454 I cannot let you die. 706 00:50:00,594 --> 00:50:01,764 What is going on? 707 00:50:02,934 --> 00:50:04,764 It seems they are preparing for the coronation. 708 00:50:13,304 --> 00:50:16,574 Am I dreaming? Or is this truly happening? 709 00:50:17,543 --> 00:50:21,313 Prince Yoong, are you truly becoming the King of Asatae? 710 00:50:24,583 --> 00:50:27,594 Please, Mother. How many times must you ask? 711 00:50:27,824 --> 00:50:31,724 Yes. I am now the King of Asatae. 712 00:50:35,364 --> 00:50:36,893 I cannot believe this day is actually here. 713 00:50:40,134 --> 00:50:42,003 But the Crown Prince... 714 00:50:42,873 --> 00:50:44,474 will not return, right? 715 00:50:47,003 --> 00:50:48,873 He said he did not wish to become King. 716 00:50:49,713 --> 00:50:53,244 By now, he must have fled to a faraway place. 717 00:50:54,253 --> 00:50:55,483 With his concubine? 718 00:50:57,284 --> 00:50:59,023 They must be having the time of their lives. 719 00:51:00,154 --> 00:51:03,824 Yes, such a life suits that halfwit. 720 00:51:04,563 --> 00:51:06,893 I feel so bad for the Crown Princess. 721 00:51:07,163 --> 00:51:10,663 She will rot in the palace for the rest of her life as a widow. 722 00:51:13,134 --> 00:51:14,304 Crown Princess, you are here. 723 00:51:18,143 --> 00:51:20,304 You said you would attend to official matters for the time being, 724 00:51:20,543 --> 00:51:21,974 but you are preparing for your coronation? 725 00:51:22,443 --> 00:51:25,284 Consider this a part of the regency. 726 00:51:26,443 --> 00:51:28,114 In order to restore order in the country, 727 00:51:29,184 --> 00:51:31,054 this ceremony is necessary. 728 00:51:33,154 --> 00:51:34,253 Your Highness the Queen. 729 00:51:34,623 --> 00:51:37,523 You enjoy administering acupuncture, do you not? 730 00:51:38,393 --> 00:51:39,424 Well... 731 00:51:39,994 --> 00:51:43,364 I am a graceful woman. 732 00:51:51,443 --> 00:51:53,804 The long needle you use... 733 00:51:54,174 --> 00:51:55,913 has been proven to be... 734 00:51:56,273 --> 00:51:58,184 exactly the same as the one used to kill His Majesty. 735 00:51:58,713 --> 00:52:01,913 It is different from the needle the royal concubine normally uses. 736 00:52:04,924 --> 00:52:08,193 Are you implying that I killed His Majesty? 737 00:52:09,454 --> 00:52:10,824 That is utter nonsense. 738 00:52:10,924 --> 00:52:13,963 There are court maids who saw one of your maids... 739 00:52:13,963 --> 00:52:16,393 visiting His Majesty's chambers right before his passing. 740 00:52:16,393 --> 00:52:18,934 That is just something I always did to keep an eye... 741 00:52:18,934 --> 00:52:21,003 on what goes on in His Majesty's chambers. 742 00:52:22,773 --> 00:52:24,404 Is there evidence to prove... 743 00:52:25,244 --> 00:52:27,773 that her needle was used to assassinate His Majesty? 744 00:52:30,514 --> 00:52:32,983 Royal Physician Jung, you may enter. 745 00:52:40,324 --> 00:52:42,424 Royal Physician Jung, I heard you were... 746 00:52:42,424 --> 00:52:44,793 Her Highness the Queen's uncle. 747 00:52:45,463 --> 00:52:46,924 Speak the truth, Royal Physician Jung. 748 00:52:48,134 --> 00:52:52,163 That long needle indeed belongs to... 749 00:52:53,904 --> 00:52:55,103 Her Highness the Queen. 750 00:52:55,103 --> 00:52:57,443 My goodness. Uncle! 751 00:52:59,744 --> 00:53:00,773 Mother. 752 00:53:01,373 --> 00:53:03,443 No, it is not true. 753 00:53:04,143 --> 00:53:05,913 I bet Premier Jin bribed Royal Physician Jung to lie. 754 00:53:07,043 --> 00:53:08,983 You old man. I was so nice to you! 755 00:53:08,983 --> 00:53:10,313 How could you side with her? 756 00:53:14,023 --> 00:53:15,123 Is that long needle... 757 00:53:16,424 --> 00:53:17,864 truly yours, Mother? 758 00:53:18,864 --> 00:53:20,094 That needle is... 759 00:53:21,364 --> 00:53:23,434 It is mine, but... 760 00:53:24,503 --> 00:53:27,503 No, believe me. I really did not do anything. 761 00:53:27,503 --> 00:53:28,574 Mother! 762 00:53:36,943 --> 00:53:38,384 What do you say, Prince Yoong? 763 00:53:39,244 --> 00:53:42,313 Do you wish to witness Her Highness... 764 00:53:42,913 --> 00:53:44,983 being imprisoned? 765 00:53:45,454 --> 00:53:47,324 Or since it is all over anyway, 766 00:53:47,753 --> 00:53:49,454 would you rather keep it buried? 767 00:53:50,864 --> 00:53:52,623 We have already announced... 768 00:53:53,224 --> 00:53:55,233 that His Majesty passed away unexpectedly... 769 00:53:55,364 --> 00:53:58,163 due to unknown causes. 770 00:54:02,103 --> 00:54:03,103 Guards. 771 00:54:04,674 --> 00:54:05,804 The Queen is... 772 00:54:08,244 --> 00:54:09,614 to be imprisoned at once. 773 00:54:10,983 --> 00:54:13,244 - Prince Yoong. - What are you waiting for? 774 00:54:13,884 --> 00:54:15,384 Imprison the Queen, 775 00:54:15,753 --> 00:54:17,454 and find out whether Royal Physician Jung's statement is true. 776 00:54:17,454 --> 00:54:18,784 Investigate thoroughly! 777 00:54:19,983 --> 00:54:21,554 Yoong. 778 00:54:21,554 --> 00:54:24,364 It was not me. I did not do anything. I am not insane! 779 00:54:24,364 --> 00:54:26,793 Yoong! Please! Prince Yoong! 780 00:54:27,063 --> 00:54:28,934 Let go! Let go of me! 781 00:54:29,833 --> 00:54:31,103 Prince Yoong. 782 00:54:32,333 --> 00:54:34,233 You are impressively decisive. 783 00:54:36,204 --> 00:54:39,974 All right, then. I suppose the coronation may begin now. 784 00:54:41,014 --> 00:54:42,574 Our King... 785 00:54:43,143 --> 00:54:45,114 has returned to the palace. 786 00:54:52,123 --> 00:54:55,994 His Majesty is entering! 787 00:55:45,174 --> 00:55:47,543 His Majesty will now... 788 00:55:47,943 --> 00:55:51,913 carry out the ritual... 789 00:55:52,313 --> 00:55:54,813 wishing for the everlasting prosperity of Asatae. 790 00:55:54,813 --> 00:55:55,884 One moment. 791 00:55:58,023 --> 00:55:59,924 Before that, there is something I would like to say. 792 00:56:00,253 --> 00:56:03,494 I heard many rioters were locked up in prison at the moment. 793 00:56:04,494 --> 00:56:06,594 They caused great chaos for the past few days... 794 00:56:07,023 --> 00:56:08,864 by conspiring to overthrow the monarchy, 795 00:56:09,094 --> 00:56:10,733 and their crime deserves severe punishment. 796 00:56:11,503 --> 00:56:13,103 The method they chose was wrong, 797 00:56:13,663 --> 00:56:15,674 but I believe they love our country, Asatae, 798 00:56:15,674 --> 00:56:17,474 just as much as I do. 799 00:56:18,873 --> 00:56:21,043 So on this meaningful day when my coronation is taking place, 800 00:56:22,543 --> 00:56:24,384 I will release all of them. 801 00:56:27,114 --> 00:56:29,813 In addition, the entertainers who have been staying in the palace... 802 00:56:30,583 --> 00:56:32,123 ever since the former king rose to the throne... 803 00:56:32,654 --> 00:56:34,123 will also be released as of today. 804 00:56:34,393 --> 00:56:36,094 You may all go home now. 805 00:56:36,954 --> 00:56:38,724 - My gosh. - Thank you. 806 00:56:39,224 --> 00:56:42,094 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 807 00:56:57,114 --> 00:56:58,614 Are you looking for your royal concubine? 808 00:57:00,413 --> 00:57:01,983 She is not there. 809 00:57:04,014 --> 00:57:05,324 She is over there. 810 00:57:22,534 --> 00:57:23,804 What happened? 811 00:57:24,773 --> 00:57:26,103 She is your concubine, 812 00:57:26,744 --> 00:57:29,043 but she will now live as a court maid without a title. 813 00:57:30,143 --> 00:57:31,744 Since I am the head of the Internal Court, 814 00:57:33,514 --> 00:57:35,654 I trust Your Majesty will grant me this much authority. 815 00:57:38,424 --> 00:57:39,483 Hong Gun. 816 00:57:42,594 --> 00:57:44,523 Your Highness! 817 00:58:01,043 --> 00:58:02,974 That is for endangering the Crown Prince. 818 00:58:06,043 --> 00:58:07,913 That is for insulting me and the Internal Court. 819 00:58:09,784 --> 00:58:10,913 You shameless witch. 820 00:58:12,884 --> 00:58:14,224 You do not... 821 00:58:15,494 --> 00:58:16,654 belong here. 822 00:58:19,224 --> 00:58:22,233 She gladly accepted it. 823 00:58:23,134 --> 00:58:25,103 She said she would much rather be a court maid... 824 00:58:25,563 --> 00:58:28,434 than feel suffocated in the royal concubine's chambers. 825 00:58:40,014 --> 00:58:41,184 No, you cannot! 826 00:58:45,123 --> 00:58:46,523 I cannot let you die. 827 00:58:57,963 --> 00:58:59,463 Come back to Eunhyojeon. 828 00:59:00,364 --> 00:59:03,034 Are you asking me to become your royal concubine again? 829 00:59:04,873 --> 00:59:06,244 I cannot do that. 830 00:59:06,873 --> 00:59:08,114 I ran here... 831 00:59:09,614 --> 00:59:11,744 simply because I was worried about Your Highness. 832 00:59:13,244 --> 00:59:14,244 I will be leaving, then. 833 00:59:14,954 --> 00:59:16,154 To tell you the truth, 834 00:59:18,853 --> 00:59:21,654 I am very afraid. I feel anxious. 835 00:59:23,523 --> 00:59:24,594 I am terrified for I do not know... 836 00:59:25,063 --> 00:59:27,393 what kind of monster I will turn into because of the anxiety. 837 00:59:29,063 --> 00:59:30,193 I hope... 838 00:59:33,404 --> 00:59:35,233 you can help me. 839 00:59:37,634 --> 00:59:40,043 So that I will not turn into a monster like my father. 840 00:59:42,813 --> 00:59:43,844 Please help me. 841 00:59:55,554 --> 00:59:57,224 I will protect you. 842 00:59:58,693 --> 00:59:59,924 But if you... 843 01:00:00,663 --> 01:00:03,193 turn into a monster like your father did, 844 01:00:04,764 --> 01:00:08,434 I will point my dagger at you. 845 01:00:24,654 --> 01:00:26,424 Gye Ra? Why are you... 846 01:00:46,873 --> 01:00:48,213 It was you? 847 01:00:52,813 --> 01:00:54,983 Say I gave the order that my concubine be executed. 848 01:00:55,454 --> 01:00:57,384 Take her to the execution ground behind the palace. 849 01:00:57,784 --> 01:00:59,753 Someone will be waiting there to rescue her. 850 01:01:00,724 --> 01:01:02,393 The one who took Gye Ra. 851 01:01:03,154 --> 01:01:05,364 But now, you are... 852 01:01:06,764 --> 01:01:08,833 Who knows? I might give you this. 853 01:01:08,963 --> 01:01:10,864 Do they not say the person... 854 01:01:10,864 --> 01:01:12,704 who gets this becomes king? 855 01:01:13,634 --> 01:01:14,634 Yoong. 856 01:01:15,634 --> 01:01:16,833 If you help me. 857 01:01:18,574 --> 01:01:20,904 It is not him. He is someone else. 858 01:01:22,344 --> 01:01:25,043 Which one is Sajo Hyun? 859 01:01:49,574 --> 01:01:51,904 (Love Song for Illusion OST is available on all streaming sites.) 860 01:01:52,543 --> 01:01:57,474 (Love Song for Illusion) 861 01:01:57,983 --> 01:02:00,784 I will do my best to help Your Majesty from where I now stand, 862 01:02:00,784 --> 01:02:03,583 so please focus on righting the wrongs in this country. 863 01:02:04,824 --> 01:02:05,853 Father. 864 01:02:09,253 --> 01:02:11,994 Make her work nonstop without a single break. 865 01:02:12,793 --> 01:02:15,034 When will you keep the promise... 866 01:02:15,034 --> 01:02:16,663 you made to me? 867 01:02:17,634 --> 01:02:20,634 I did not put you on the throne so that you could do as you please. 868 01:02:20,634 --> 01:02:21,634 What did you say? 869 01:02:21,873 --> 01:02:24,574 Tonight, Your Majesty and the Queen... 870 01:02:25,674 --> 01:02:27,244 must spend the night together. 871 01:02:28,387 --> 01:02:32,134 Ripped and resynced by YoungJedi 61800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.