All language subtitles for Gilmore Girls S04E16 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,572 --> 00:00:07,141 Don't tell me This is what it looks like. 2 00:00:07,175 --> 00:00:08,342 It's escargot. 3 00:00:08,376 --> 00:00:10,178 Ugh. That's What it looks like. 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,612 Snails? Escargot. 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,547 Slimy thing By any other name... 6 00:00:13,581 --> 00:00:15,316 They taste like garlic And butter. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,318 Don't say "They." Food should not have pronouns. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,319 Give it a try. 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,687 But if I do, 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,422 And we're having roadkill For the main course, 11 00:00:21,455 --> 00:00:23,124 Then I will have used up My allotment 12 00:00:23,157 --> 00:00:25,059 Of gross-out food for the day, So I'll abstain. 13 00:00:25,093 --> 00:00:26,694 I guess we should strike Escargot off the list 14 00:00:26,727 --> 00:00:28,296 Of friday-night Dinner foods. 15 00:00:28,329 --> 00:00:29,730 Sweetie loved escargot. 16 00:00:29,763 --> 00:00:32,166 That's funny how We remember those things. 17 00:00:32,200 --> 00:00:33,534 Sweetie? 18 00:00:33,567 --> 00:00:34,835 Sweetie who? 19 00:00:34,868 --> 00:00:36,637 Sweetie nelson, One of my oldest friends. 20 00:00:36,670 --> 00:00:38,106 She passed away yesterday. 21 00:00:38,139 --> 00:00:39,307 Oh, I'm sorry, Grandma. 22 00:00:39,340 --> 00:00:41,175 Yeah, I've heard you Mention her. 23 00:00:41,209 --> 00:00:43,577 Was she sick? She'd been ill for some time, But still... 24 00:00:43,611 --> 00:00:44,845 The family is pretty Overwhelmed. 25 00:00:44,878 --> 00:00:46,380 By the way, Davis called late today. 26 00:00:46,414 --> 00:00:47,648 The funeral is sunday. 27 00:00:47,681 --> 00:00:49,250 Was that her real name -- Sweetie? 28 00:00:49,283 --> 00:00:50,751 No, her name was melinda. Sweetie was a nickname. 29 00:00:50,784 --> 00:00:51,752 Why? 30 00:00:51,785 --> 00:00:53,321 What do you mean, why? 31 00:00:53,354 --> 00:00:55,489 I mean, how did they get Sweetie from melinda? 32 00:00:55,523 --> 00:00:57,258 They didn't get sweetie From melinda. 33 00:00:57,291 --> 00:00:58,559 Sweetie is a nickname. 34 00:00:58,592 --> 00:01:00,428 Yes, I know sweetie Was a nickname, 35 00:01:00,461 --> 00:01:03,231 But usually, a nickname comes From a version of your name, 36 00:01:03,264 --> 00:01:05,099 Or there's a story Behind the name. 37 00:01:05,133 --> 00:01:07,668 She was sweet. That's the story. 38 00:01:07,701 --> 00:01:08,869 Okay. 39 00:01:08,902 --> 00:01:10,504 She had a very sweet nature. 40 00:01:10,538 --> 00:01:11,805 Oh. 41 00:01:11,839 --> 00:01:13,807 Well, what kind of story Did you want, lorelai? 42 00:01:13,841 --> 00:01:15,876 No, that's fine. She was sweet. They called her sweetie. 43 00:01:15,909 --> 00:01:17,311 It's a good story. 44 00:01:17,345 --> 00:01:19,180 No, really, Exactly what kind of story 45 00:01:19,213 --> 00:01:21,482 About my recently departed Friend would amuse you? 46 00:01:21,515 --> 00:01:22,783 It's not to amuse me. 47 00:01:22,816 --> 00:01:24,518 All right, fine. 48 00:01:24,552 --> 00:01:26,620 Sweetie's father Was a very poor man -- 49 00:01:26,654 --> 00:01:28,889 So poor that sweetie And her four siblings 50 00:01:28,922 --> 00:01:30,858 All had to sleep in A hollowed-out tree trunk 51 00:01:30,891 --> 00:01:33,361 Because the house was only Big enough for their parents. 52 00:01:33,394 --> 00:01:34,828 One winter, There was no food, 53 00:01:34,862 --> 00:01:36,730 So sweetie crawled Out of her trunk, 54 00:01:36,764 --> 00:01:38,432 Wrapped her feet In newspaper, 55 00:01:38,466 --> 00:01:40,834 And walked 40 miles in the snow To the nearest town, 56 00:01:40,868 --> 00:01:43,137 Where she stumbled Into a candy store. 57 00:01:43,171 --> 00:01:44,705 The owner took pity on her 58 00:01:44,738 --> 00:01:46,774 And gave her bags of candy, A dill pickle, 59 00:01:46,807 --> 00:01:48,576 And drove her back To her family. 60 00:01:48,609 --> 00:01:50,578 He promptly offered a job To her father, 61 00:01:50,611 --> 00:01:51,879 Who gladly accepted 62 00:01:51,912 --> 00:01:53,814 And eventually owned That store 63 00:01:53,847 --> 00:01:56,150 And turned it into one of the Most important candy emporiums 64 00:01:56,184 --> 00:01:57,451 In the world. 65 00:01:57,485 --> 00:01:59,220 And that is how She got the name sweetie. 66 00:01:59,253 --> 00:02:00,321 There, how was that? 67 00:02:00,354 --> 00:02:02,223 Now, that was A pretty good story. 68 00:02:02,256 --> 00:02:04,592 I'm sorry, emily, did you say The funeral is sunday? 69 00:02:04,625 --> 00:02:05,893 Yes. Is that a problem? 70 00:02:05,926 --> 00:02:07,495 Well, mr. Hamoto is in town, 71 00:02:07,528 --> 00:02:09,263 And jason has set up golf For him, 72 00:02:09,297 --> 00:02:10,764 And then there's lunch After that. 73 00:02:10,798 --> 00:02:12,733 What time is the service? 74 00:02:12,766 --> 00:02:14,268 Noon. 75 00:02:14,302 --> 00:02:15,603 Oh, noon, that's cutting it Very close. 76 00:02:15,636 --> 00:02:18,239 How important is it For me to be at the funeral? 77 00:02:18,272 --> 00:02:19,707 Not important at all. 78 00:02:19,740 --> 00:02:20,941 Well, fine, then. 79 00:02:20,974 --> 00:02:22,810 Be sure to give them My condolences. 80 00:02:22,843 --> 00:02:23,811 Of course. 81 00:02:23,844 --> 00:02:25,446 Eat your food. 82 00:02:25,479 --> 00:02:27,548 [ gasps ] I think one of them Is still alive. 83 00:02:27,581 --> 00:02:29,250 Lorelai! No, seriously. 84 00:02:29,283 --> 00:02:31,752 He was over near the radish Like five minutes ago. 85 00:02:33,554 --> 00:02:36,957 * if you're out On the road * 86 00:02:36,990 --> 00:02:42,196 * feelin' lonely And so cold * 87 00:02:42,230 --> 00:02:46,567 * all you have to do Is call my name * 88 00:02:46,600 --> 00:02:50,371 * and I'll be there On the next train * 89 00:02:50,404 --> 00:02:55,343 * where you lead, I will follow * 90 00:02:55,376 --> 00:02:59,713 * anywhere that you tell me to 91 00:02:59,747 --> 00:03:00,781 * if you need 92 00:03:00,814 --> 00:03:01,915 * if you need 93 00:03:01,949 --> 00:03:04,218 * you need me to be with you 94 00:03:04,252 --> 00:03:05,886 * I will follow 95 00:03:05,919 --> 00:03:08,322 * oh, oh, oh 96 00:03:08,356 --> 00:03:12,726 * where you lead, I will follow * 97 00:03:12,760 --> 00:03:17,765 * any, anywhere That you tell me to * 98 00:03:17,798 --> 00:03:18,832 * if you need 99 00:03:18,866 --> 00:03:20,368 * if you need 100 00:03:20,401 --> 00:03:22,436 * you need me to be with you 101 00:03:22,470 --> 00:03:24,638 * I will follow where you lead 102 00:03:27,908 --> 00:03:29,510 This doesn't smell right. Smells fine, kirk. 103 00:03:29,543 --> 00:03:31,011 I think the eggs were bad. The eggs are fine, kirk. 104 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Were they cooked In the fish pan? 105 00:03:32,746 --> 00:03:34,782 They smell like they were cooked In the fish pan. 106 00:03:34,815 --> 00:03:37,418 No, not in the fish pan, In the egg pan. 107 00:03:37,451 --> 00:03:39,653 Was the fish pan sitting Next to the egg pan? 108 00:03:39,687 --> 00:03:41,322 I need something With cheese. 109 00:03:41,355 --> 00:03:43,391 Lorelai, smell my eggs. Not today, kirk. 110 00:03:43,424 --> 00:03:44,925 Hey, where's luke? 111 00:03:44,958 --> 00:03:47,295 I want him to make that Breakfast quesadilla thing. 112 00:03:47,328 --> 00:03:48,929 Luke's not here. Where is he? 113 00:03:48,962 --> 00:03:50,798 He knows the exact right Jack-to-cheddar ratio. 114 00:03:50,831 --> 00:03:53,434 He's out there. Over there with nicole. 115 00:03:53,467 --> 00:03:55,536 Oh, looks like A serious talk. 116 00:03:55,569 --> 00:03:57,471 And there have been Zero light moments. 117 00:03:57,505 --> 00:03:59,440 I wish I knew what They were talking about. 118 00:03:59,473 --> 00:04:01,342 Oh, I can tell you What they're saying. 119 00:04:01,375 --> 00:04:03,344 I read lips. My girlfriend taught me. 120 00:04:03,377 --> 00:04:05,279 It's so we can have Quiet time 121 00:04:05,313 --> 00:04:07,581 And keep the conversation going At the same time. 122 00:04:07,615 --> 00:04:10,551 Okay, she just said, "Hardwood sponges the authority 123 00:04:10,584 --> 00:04:12,019 Of the hostile biographer." 124 00:04:12,052 --> 00:04:13,487 And then he responded, 125 00:04:13,521 --> 00:04:15,756 "Just phone cords To original samovars." 126 00:04:15,789 --> 00:04:17,491 Kirk, that doesn't make Any sense. 127 00:04:17,525 --> 00:04:19,059 Must mean they're on to us, 128 00:04:19,092 --> 00:04:21,362 And they've switched To some sort of code. 129 00:04:21,395 --> 00:04:22,996 Oh, I think Luke's heading back. 130 00:04:23,030 --> 00:04:25,366 He just got up and said, "Feel your taters." 131 00:04:25,399 --> 00:04:27,568 Is it possible he said, "I'll see you later"? 132 00:04:27,601 --> 00:04:29,069 No, I'm pretty sure About this one. 133 00:04:29,102 --> 00:04:30,704 Kirk, I'm so sorry, 134 00:04:30,738 --> 00:04:32,740 We accidentally made the eggs In the fish pan. 135 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 I don't know why everybody In this town 136 00:04:34,642 --> 00:04:36,310 Always thinks I'm crazy. 137 00:04:36,344 --> 00:04:37,745 You've got to be kidding. 138 00:04:37,778 --> 00:04:40,414 I certainly am not kidding. This is serious. 139 00:04:40,448 --> 00:04:41,715 It's not plagiarism! 140 00:04:41,749 --> 00:04:43,717 Hey! 141 00:04:43,751 --> 00:04:46,387 Do you also like to shout "Fire" In a crowded theater? 142 00:04:46,420 --> 00:04:48,489 This is a newsroom. Do not use the "P" word. 143 00:04:48,522 --> 00:04:50,491 Every single word in my piece Was written by me. 144 00:04:50,524 --> 00:04:52,326 Was it? Look at this. 145 00:04:52,360 --> 00:04:54,928 "Small band of followers," "Rain-soaked highway." 146 00:04:54,962 --> 00:04:56,830 I've seen both Of those before. 147 00:04:56,864 --> 00:04:58,732 Of course You've seen them before. 148 00:04:58,766 --> 00:05:00,568 Those are phrases used to talk 149 00:05:00,601 --> 00:05:02,870 About a small band of followers Or a rain-soaked highway. 150 00:05:02,903 --> 00:05:04,472 They're not even clichés 151 00:05:04,505 --> 00:05:05,873 Like "Shouting 'fire' In a crowded theater." 152 00:05:05,906 --> 00:05:07,608 I'm sorry, Can you say "Stephen glass"? 153 00:05:07,641 --> 00:05:10,411 The entire climate Of journalistic ethics 154 00:05:10,444 --> 00:05:12,079 Is under a microscope Right now. 155 00:05:12,112 --> 00:05:14,014 We can't afford anything That looks shady. 156 00:05:14,047 --> 00:05:15,783 I'd rather not have Tobey maguire playing me 157 00:05:15,816 --> 00:05:17,918 In a movie about The yale daily ne scandal. 158 00:05:17,951 --> 00:05:20,954 I get that, but I don't Think my "Rain-soaked Highway" looks shady. 159 00:05:20,988 --> 00:05:23,023 [ scoffs ] Typical. It's your attitude. 160 00:05:23,056 --> 00:05:24,392 What attitude? 161 00:05:24,425 --> 00:05:25,926 Look around this room. 162 00:05:25,959 --> 00:05:27,961 People writing their anthro Papers on our computers... 163 00:05:27,995 --> 00:05:30,097 People xeroxing their phone Bills on our copy machines... 164 00:05:30,130 --> 00:05:31,899 No one's running, No one's sweating. 165 00:05:31,932 --> 00:05:34,668 Every single person in this room Looks extremely well-rested. 166 00:05:34,702 --> 00:05:36,670 No one spell-checks, No one fact-checks. 167 00:05:36,704 --> 00:05:39,873 This is the breeding ground For the next jason blair! 168 00:05:39,907 --> 00:05:42,410 Fix it, And tidy up your desk! 169 00:05:42,443 --> 00:05:43,811 And my month is up. 170 00:05:43,844 --> 00:05:45,813 What? You're the new dog To kick around here. 171 00:05:45,846 --> 00:05:47,781 I feel bad, 'cause you tend To be a pretty decent person, 172 00:05:47,815 --> 00:05:49,917 But my nose has been Whacked with a newspaper So many times this month, 173 00:05:49,950 --> 00:05:51,452 It makes me miss my mother. 174 00:05:51,485 --> 00:05:53,421 Doyle's just in a bad mood, That's all. 175 00:05:53,454 --> 00:05:54,655 "Herd mentality"? 176 00:05:54,688 --> 00:05:56,490 Are you freaking Kidding me?! 177 00:05:56,524 --> 00:05:59,126 Welcome To the dollhouse. 178 00:05:59,159 --> 00:06:01,529 Michel, come on, we've got To get into these budgets. 179 00:06:01,562 --> 00:06:02,796 Now. 180 00:06:02,830 --> 00:06:04,998 Does the red light mean It's programmed? 181 00:06:05,032 --> 00:06:06,600 I explained it A hundred times. 182 00:06:06,634 --> 00:06:08,636 You've been setting that machine For 20 minutes now. 183 00:06:08,669 --> 00:06:10,471 The man can't live Without his dog show. 184 00:06:10,504 --> 00:06:12,873 Ugh. I could just kill My cable provider. 185 00:06:12,906 --> 00:06:14,575 "No westminster dog show, 186 00:06:14,608 --> 00:06:16,877 But please enjoy 'charlie's Angels: full throttle' 187 00:06:16,910 --> 00:06:18,412 24 hours a day." 188 00:06:18,446 --> 00:06:20,581 Ah, there, it's recording. 189 00:06:20,614 --> 00:06:21,882 Well, get over here. 190 00:06:21,915 --> 00:06:24,117 I just want To see the chows. 191 00:06:24,151 --> 00:06:26,987 [ laughs ] Look at that one strut. 192 00:06:27,020 --> 00:06:29,523 [ baby talk ] You know You're a pretty girl, don't you? 193 00:06:29,557 --> 00:06:32,192 Yes, with those "I need some loving" eyes. 194 00:06:32,225 --> 00:06:33,661 Is he doing tricks? 195 00:06:33,694 --> 00:06:35,563 It sounds like They're turning them. 196 00:06:35,596 --> 00:06:36,830 Hello. 197 00:06:36,864 --> 00:06:38,131 Lorelai, it's me. Do you have a moment? 198 00:06:38,165 --> 00:06:39,500 Uh, sure. 199 00:06:39,533 --> 00:06:41,068 Your grandmother, She's gone. 200 00:06:41,101 --> 00:06:42,536 What? Last night. 201 00:06:42,570 --> 00:06:43,804 She apparently Had a heart attack. 202 00:06:43,837 --> 00:06:45,205 The maid found her. 203 00:06:45,238 --> 00:06:47,040 But I didn't even know Her heart was a thing. 204 00:06:47,074 --> 00:06:48,942 Was her heart a thing? Did we know that? 205 00:06:48,976 --> 00:06:50,478 No, it was quite unexpected. 206 00:06:50,511 --> 00:06:52,079 There wasn't Any warning at all. 207 00:06:52,112 --> 00:06:54,014 But we just saw her. 208 00:06:54,047 --> 00:06:55,683 I know. It's a complete shock. 209 00:06:55,716 --> 00:06:58,118 Ohh. I -- h-how is dad? 210 00:06:58,151 --> 00:06:59,853 He's completely Fallen apart. 211 00:06:59,887 --> 00:07:01,722 From the moment He heard the news, 212 00:07:01,755 --> 00:07:03,190 He's been almost incoherent. 213 00:07:03,223 --> 00:07:05,493 He's in his office now With the scotch, 214 00:07:05,526 --> 00:07:06,927 And he wants Turtleneck soup -- 215 00:07:06,960 --> 00:07:08,562 Asks for it over and over. 216 00:07:08,596 --> 00:07:10,063 What's turtleneck soup? 217 00:07:10,097 --> 00:07:12,032 Apparently something his mother Used to have made for him 218 00:07:12,065 --> 00:07:13,567 When he was a little boy, 219 00:07:13,601 --> 00:07:15,102 And now he wants some, 220 00:07:15,135 --> 00:07:17,571 And I can't seem to find anybody Who has any idea what it is. 221 00:07:17,605 --> 00:07:19,473 [ normal ] All right, The pugs are up next. 222 00:07:19,507 --> 00:07:21,475 They're ugly. Let's do this. 223 00:07:21,509 --> 00:07:22,943 My grandmother. 224 00:07:22,976 --> 00:07:24,745 Heart attack -- Grandmother. What? 225 00:07:24,778 --> 00:07:26,046 Dead grandmother, michel. 226 00:07:26,079 --> 00:07:28,115 Mom, have you looked On the internet? 227 00:07:28,148 --> 00:07:30,183 For turtleneck soup. You could google it. 228 00:07:30,217 --> 00:07:33,020 Can I? Can I google it? Okay, never mind. 229 00:07:33,053 --> 00:07:34,822 Sookie, do you have any idea What turtleneck soup could be? 230 00:07:34,855 --> 00:07:36,189 Mock turtle soup? 231 00:07:36,223 --> 00:07:37,725 Mom, do you think He means "Mock turtle soup"? 232 00:07:37,758 --> 00:07:40,160 Maybe that's what he said. Is there such a thing? 233 00:07:40,193 --> 00:07:41,895 Can you make Mock turtle soup? 234 00:07:41,929 --> 00:07:44,732 I never tried, but I think I have a recipe for it. 235 00:07:44,765 --> 00:07:46,900 Mom, sookie's tracking down The soup. 236 00:07:46,934 --> 00:07:48,502 What else can I do? 237 00:07:48,536 --> 00:07:50,504 Nothing. If you can find The soup, that'll be enough. 238 00:07:50,538 --> 00:07:52,205 You'll tell rory? Yeah, I'll tell rory. 239 00:07:52,239 --> 00:07:53,741 All right, I have to go. 240 00:07:53,774 --> 00:07:55,709 Your grandmother left Very specific instructions 241 00:07:55,743 --> 00:07:57,745 On exactly how she wants Her funeral to be, 242 00:07:57,778 --> 00:07:59,246 So I have a hundred things To do. 243 00:07:59,279 --> 00:08:02,049 I'll be there with the soup As soon as I can, mom. 244 00:08:02,082 --> 00:08:03,584 Bye. 245 00:08:03,617 --> 00:08:05,085 I'm gonna have to go. 246 00:08:05,118 --> 00:08:08,121 No problem. One huge vat Of mock turtle soup coming up. 247 00:08:08,155 --> 00:08:09,723 Do you need a hug? 248 00:08:09,757 --> 00:08:11,859 Thanks, I'm okay. I have to call rory. 249 00:08:11,892 --> 00:08:13,527 You'll call me When the soup's ready? 250 00:08:13,561 --> 00:08:14,662 I'm on it. 251 00:08:14,695 --> 00:08:15,829 Have to go. 252 00:08:15,863 --> 00:08:17,598 Michel, you'll take care Of the papers 253 00:08:17,631 --> 00:08:18,966 And the landscaping plans? 254 00:08:18,999 --> 00:08:20,634 Yes, I will. Go, go. 255 00:08:20,668 --> 00:08:22,770 Okay, purse, coat, keys. I'm gone. 256 00:08:22,803 --> 00:08:24,137 Michel? 257 00:08:24,171 --> 00:08:26,273 [ sighs ] I think I'll take that hug now. 258 00:08:26,306 --> 00:08:27,708 [ sighs ] 259 00:08:31,679 --> 00:08:33,146 A little weird, huh? 260 00:08:33,180 --> 00:08:34,648 Extremely. 261 00:08:34,682 --> 00:08:36,884 Heart in the right place, But never again? 262 00:08:36,917 --> 00:08:39,052 Yes, I understand The reverend's retired. 263 00:08:39,086 --> 00:08:40,688 You said that four times. 264 00:08:40,721 --> 00:08:42,723 But my mother-in-law Specifically requested him 265 00:08:42,756 --> 00:08:44,124 For the service, and -- 266 00:08:44,157 --> 00:08:47,895 Well, isn't there Any forwarding information? 267 00:08:47,928 --> 00:08:49,329 I got the soup. 268 00:08:49,362 --> 00:08:51,198 Well, I will hold While you look! 269 00:08:51,231 --> 00:08:53,000 Thank god. He's in his study. 270 00:08:53,033 --> 00:08:55,969 Take that into him, and see If you can get him to eat. 271 00:08:56,003 --> 00:08:58,672 Yes, I'm still here. Miraculous, isn't it? 272 00:08:58,706 --> 00:09:00,708 A phone number! How promising. 273 00:09:00,741 --> 00:09:02,843 Yes, I would like that, Please! 274 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Hey, dad. 275 00:09:04,077 --> 00:09:05,112 Lorelai? 276 00:09:05,145 --> 00:09:07,715 Yeah, uh... 277 00:09:07,748 --> 00:09:09,583 I have something for you. 278 00:09:09,617 --> 00:09:11,184 Mock turtle soup. 279 00:09:11,218 --> 00:09:12,986 Mock turtle soup? 280 00:09:13,020 --> 00:09:14,121 Sookie made it. 281 00:09:14,154 --> 00:09:15,255 Mock turtle soup. 282 00:09:15,288 --> 00:09:17,157 [ chuckling ] Mock turtle soup. 283 00:09:17,190 --> 00:09:18,626 [ chuckles ] 284 00:09:18,659 --> 00:09:20,327 [ voice breaking ] Mock turtle soup. 285 00:09:20,360 --> 00:09:21,995 [ crying ] Mock turtle soup. 286 00:09:22,029 --> 00:09:23,263 Oh, hey, soup's gone. 287 00:09:23,296 --> 00:09:25,132 No soup here. Who mentioned soup? 288 00:09:25,165 --> 00:09:27,167 This is definitely A no-soup zone. 289 00:09:30,037 --> 00:09:32,039 Uh... 290 00:09:32,072 --> 00:09:33,774 The music's nice. 291 00:09:33,807 --> 00:09:35,876 Oh, she loved kay kyser. 292 00:09:35,909 --> 00:09:38,979 She wasn't really A musical woman. 293 00:09:39,012 --> 00:09:42,249 Music was a little frivolous For her. 294 00:09:42,282 --> 00:09:44,051 But kay kyser. 295 00:09:44,084 --> 00:09:46,186 Yeah. Well, she's great. 296 00:09:46,219 --> 00:09:48,756 Kay kyser's a man. 297 00:09:48,789 --> 00:09:51,091 Oh, well, his parents had An ugly sense of humor, then. 298 00:09:51,124 --> 00:09:54,094 [ sobbing ] 299 00:09:54,127 --> 00:09:55,963 Oh, boy. 300 00:09:55,996 --> 00:09:59,032 She was a saint -- The woman was a saint. 301 00:09:59,066 --> 00:10:00,300 Here, dad. 302 00:10:00,333 --> 00:10:02,235 I learned everything From that woman. 303 00:10:02,269 --> 00:10:03,837 "Life is a battle, 304 00:10:03,871 --> 00:10:06,239 "And you either Enter it armed 305 00:10:06,273 --> 00:10:08,842 Or you surrender Immediately." 306 00:10:08,876 --> 00:10:11,244 That is what she told me... On my 10th birthday. 307 00:10:11,278 --> 00:10:12,846 I never forgot that. 308 00:10:12,880 --> 00:10:16,249 No, no one... 309 00:10:16,283 --> 00:10:19,720 Was as strong As that woman. 310 00:10:19,753 --> 00:10:22,823 That wonderful woman... 311 00:10:22,856 --> 00:10:25,826 That saint of a woman. 312 00:10:25,859 --> 00:10:28,161 Oh, dad. 313 00:10:28,195 --> 00:10:30,764 Oh, I'm fine, I'm fine. 314 00:10:30,798 --> 00:10:34,401 I -- I just have to deal With this... 315 00:10:34,434 --> 00:10:36,870 [ sighs ] Regret. 316 00:10:36,904 --> 00:10:39,406 What regret? Dad, You and gran were so close. 317 00:10:39,439 --> 00:10:42,209 The last words we exchanged, We exchanged in anger. 318 00:10:42,242 --> 00:10:43,911 Oh, but, dad, that's -- 319 00:10:43,944 --> 00:10:48,415 I lost my temper, And I was disrespectful. 320 00:10:48,448 --> 00:10:52,953 And that's the way -- That's the way it ended. 321 00:10:52,986 --> 00:10:56,389 With an argument And hateful words. 322 00:10:56,423 --> 00:10:58,959 Dad, you know, That was one little fight. 323 00:10:58,992 --> 00:11:01,461 I mean, one little fight Between you and gran 324 00:11:01,494 --> 00:11:03,163 Doesn't wipe away Years of -- 325 00:11:03,196 --> 00:11:06,399 That woman raised me, And she taught me. 326 00:11:06,433 --> 00:11:10,871 And she took care of the family Even after father died. 327 00:11:10,904 --> 00:11:14,341 And I spoke to her As if I owed her nothing, 328 00:11:14,374 --> 00:11:16,476 As if she was like anyone else In the world 329 00:11:16,509 --> 00:11:18,746 And not the saint of a woman That she was. 330 00:11:18,779 --> 00:11:19,980 Oh, dad. 331 00:11:20,013 --> 00:11:22,215 You only have one set Of parents, lorelai. 332 00:11:22,249 --> 00:11:23,717 Remember that. 333 00:11:23,751 --> 00:11:25,853 I forgot, and now I have to live with that 334 00:11:25,886 --> 00:11:27,287 For the rest of my life. 335 00:11:33,526 --> 00:11:35,829 [ sighs ] 336 00:11:39,166 --> 00:11:41,001 You mentioned soup. 337 00:11:41,034 --> 00:11:42,135 What? 338 00:11:42,169 --> 00:11:43,236 When you came in. 339 00:11:43,270 --> 00:11:46,306 Yes, soup. I have soup. 340 00:11:46,339 --> 00:11:48,341 Um, mom mentioned 341 00:11:48,375 --> 00:11:50,911 That you were talking About mock turtle soup. 342 00:11:50,944 --> 00:11:53,113 You really should eat Something, dad. 343 00:11:53,146 --> 00:11:54,414 I need a spoon. 344 00:11:54,447 --> 00:11:56,884 Oh, my go-- yes, I'll get you a spoon. 345 00:11:56,917 --> 00:11:59,319 I'll get you -- You just sit right there. 346 00:11:59,352 --> 00:12:01,488 I'll be right back With your spoon. 347 00:12:01,521 --> 00:12:04,157 But it used to be Martelli's florist, yes? 348 00:12:04,191 --> 00:12:07,294 Okay, do you have any idea Where martelli's moved to? 349 00:12:07,327 --> 00:12:08,929 Oh, well, before he died, 350 00:12:08,962 --> 00:12:10,831 Did mr. Martelli Pass his trade 351 00:12:10,864 --> 00:12:12,399 On to any Of the other martellis? 352 00:12:12,432 --> 00:12:13,834 Yes, I'll hold. 353 00:12:13,867 --> 00:12:15,769 How is he doing? He needs a spoon. 354 00:12:15,803 --> 00:12:17,504 He's going to eat? He's going to eat. 355 00:12:17,537 --> 00:12:19,206 Thank god. Take an apple. 356 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 See if you can get him To eat an apple. 357 00:12:21,441 --> 00:12:22,943 I'm here. 358 00:12:22,976 --> 00:12:25,245 Yes, I will take The simple stepson's number. 359 00:12:25,278 --> 00:12:26,947 Thank you. 360 00:12:26,980 --> 00:12:29,282 I will speak slowly. Thank you. 361 00:12:29,316 --> 00:12:31,018 Not that one. 362 00:12:31,051 --> 00:12:33,553 And take some bread, too. 363 00:12:33,586 --> 00:12:35,956 How are the arrangements Coming? 364 00:12:35,989 --> 00:12:37,457 She made all these 20 years ago, 365 00:12:37,490 --> 00:12:39,492 So the reverend is retired, The florist has moved, 366 00:12:39,526 --> 00:12:41,795 And two of the pallbearers Are no longer with us. 367 00:12:41,829 --> 00:12:44,064 Luckily, they both had sons Who look remarkably like them, 368 00:12:44,097 --> 00:12:45,498 So I think We can get away with it. 369 00:12:45,532 --> 00:12:47,434 All right, I'm gonna bring This stuff to dad. 370 00:12:47,467 --> 00:12:49,469 I'm going to call The florist's idiot stepson. 371 00:12:49,502 --> 00:12:50,904 Emily? Emily! 372 00:12:50,938 --> 00:12:53,373 I'm right here, richard. What's wrong? 373 00:12:53,406 --> 00:12:55,242 This is outrageous! They've completely ruined it! 374 00:12:55,275 --> 00:12:56,543 Who ruined what? 375 00:12:56,576 --> 00:12:58,011 Trix's obituary. 376 00:12:58,045 --> 00:12:59,847 The courant Just faxed it through. 377 00:12:59,880 --> 00:13:01,815 It's disgraceful! I'll sue them! 378 00:13:01,849 --> 00:13:03,050 Just calm down. 379 00:13:03,083 --> 00:13:05,252 "Lorelai gilmore died This week at age 86. 380 00:13:05,285 --> 00:13:07,855 "A member of the prominent Gilmore family 381 00:13:07,888 --> 00:13:10,090 "And widow of Charles abbott gilmore, 382 00:13:10,123 --> 00:13:12,559 "She is survived by a son, Richard gilmore, 383 00:13:12,592 --> 00:13:15,495 And numerous other family Members and devoted friends." 384 00:13:15,528 --> 00:13:17,898 Well, it's -- 385 00:13:17,931 --> 00:13:18,999 It's an insult! 386 00:13:19,032 --> 00:13:20,467 That's all they write?! 387 00:13:20,500 --> 00:13:22,569 Nothing about her charity work 388 00:13:22,602 --> 00:13:24,504 Or her collecting Or her travels?! 389 00:13:24,537 --> 00:13:26,940 And not a word about The new maternity wing 390 00:13:26,974 --> 00:13:28,842 That she donated To st. Joseph's! 391 00:13:28,876 --> 00:13:31,178 You tell me where all of The fine people of hartford 392 00:13:31,211 --> 00:13:33,013 Are supposed to have All their babies 393 00:13:33,046 --> 00:13:35,115 If it weren't for my mother, Tell me that! 394 00:13:35,148 --> 00:13:37,217 All right, calm down. We will take care of it. 395 00:13:37,250 --> 00:13:38,852 She was a saint, That woman! 396 00:13:38,886 --> 00:13:40,387 Absolutely, we will make sure It says "Saint" 397 00:13:40,420 --> 00:13:41,955 Somewhere in the article. 398 00:13:41,989 --> 00:13:44,024 You're sure? Don't worry, dad. 399 00:13:44,057 --> 00:13:45,558 Because it's very, Very wrong! 400 00:13:45,592 --> 00:13:46,860 Dad, I got your spoon. 401 00:13:46,894 --> 00:13:49,029 Well, I'm not hungry. 402 00:13:49,062 --> 00:13:50,397 Wonderful. 403 00:13:50,430 --> 00:13:52,199 Yet another thing I have to take care of. 404 00:13:52,232 --> 00:13:54,434 Mom, why don't you let me Help out a little? 405 00:13:54,467 --> 00:13:56,269 I'm happy to do it. I'll bring coffee, a danish. 406 00:13:56,303 --> 00:13:58,238 You've never had so much fun With death in your life. 407 00:13:58,271 --> 00:14:01,008 I appreciate the offer, But I have it all under control. 408 00:14:01,041 --> 00:14:03,110 I should probably Take off, then. 409 00:14:03,143 --> 00:14:05,112 Goodbye. Thank sookie for me. 410 00:14:06,947 --> 00:14:10,350 Hello, I'm looking For manny martelli, please. 411 00:14:10,383 --> 00:14:12,953 Well, what time Do you expect him back 412 00:14:12,986 --> 00:14:15,222 From the science-fiction Convention? 413 00:14:15,255 --> 00:14:16,623 Yes. 414 00:14:16,656 --> 00:14:18,491 Would you hold on A minute, please? 415 00:14:18,525 --> 00:14:20,360 Lorelai, I have to go To gran's house tomorrow 416 00:14:20,393 --> 00:14:22,229 To sort through Her personal papers. 417 00:14:22,262 --> 00:14:23,596 Two cherry danish coming up. 418 00:14:23,630 --> 00:14:26,934 Yes, I would like To leave a message. 419 00:14:32,539 --> 00:14:35,108 Hello? Hey, it's me. 420 00:14:35,142 --> 00:14:37,110 Nigella just made a raisin cake That looked so good, 421 00:14:37,144 --> 00:14:39,079 The fact that Raisins make me gag 422 00:14:39,112 --> 00:14:40,413 Became totally irrelevant. 423 00:14:40,447 --> 00:14:42,349 Well, good, More ordering choices. 424 00:14:42,382 --> 00:14:44,684 Oh, my god, she's about To deep-fry a bounty bar. 425 00:14:44,717 --> 00:14:47,187 I want to move in with her And call her mommy. Do you mind? 426 00:14:47,220 --> 00:14:49,556 Honey, I -- I have to Tell you something. 427 00:14:49,589 --> 00:14:50,991 You sound sad. 428 00:14:51,024 --> 00:14:52,960 Yeah, well, gran died. 429 00:14:52,993 --> 00:14:54,427 What? When? 430 00:14:54,461 --> 00:14:57,697 Last night. She had a heart attack. 431 00:14:57,730 --> 00:15:00,100 Are you okay? How's grandpa? 432 00:15:00,133 --> 00:15:01,434 He's been better. 433 00:15:01,468 --> 00:15:02,602 What should I do? Can I do something? 434 00:15:02,635 --> 00:15:04,437 No, it's all Being taken care of. 435 00:15:04,471 --> 00:15:06,606 When's the funeral? Friday, And there's a wake after. 436 00:15:06,639 --> 00:15:08,508 I don't remember If you have a class. 437 00:15:08,541 --> 00:15:10,577 Doesn't matter. I'll make it work. 438 00:15:10,610 --> 00:15:12,579 I was just Getting to know her. 439 00:15:12,612 --> 00:15:14,614 Well, I think you got A pretty good snapshot. 440 00:15:14,647 --> 00:15:17,084 Shouldn't I be crying? I feel like I should be crying. 441 00:15:17,117 --> 00:15:18,551 Well, you didn't know her That well. 442 00:15:18,585 --> 00:15:20,353 Still, she was My grat-grandmother. 443 00:15:20,387 --> 00:15:21,688 I mean, I should feel more. 444 00:15:21,721 --> 00:15:23,623 Oh, god, what if I don't cry At the funeral? 445 00:15:23,656 --> 00:15:25,492 Then everyone will see That I'm not crying, 446 00:15:25,525 --> 00:15:27,027 And grandpa will be upset. 447 00:15:27,060 --> 00:15:28,395 Well, honey, If you can't cry, 448 00:15:28,428 --> 00:15:30,330 At least you know You can work yourself up 449 00:15:30,363 --> 00:15:32,132 Into a very respectable Panic attack. 450 00:15:32,165 --> 00:15:33,400 It might have to do. 451 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 You're an amazing kid. 452 00:15:35,302 --> 00:15:37,537 She was so lucky to have you As a great-granddaughter. 453 00:15:37,570 --> 00:15:41,608 Hey, do you want me To come by tonight, 454 00:15:41,641 --> 00:15:43,443 Pick you up, Take you to tijuana, 455 00:15:43,476 --> 00:15:44,744 Get you drunk and laid? 456 00:15:44,777 --> 00:15:47,547 That's okay. I've got too much work to do. 457 00:15:47,580 --> 00:15:50,250 Okay, well, call me if You want to talk or whatever. 458 00:15:50,283 --> 00:15:51,551 I will. 459 00:15:51,584 --> 00:15:52,685 I love you, hon. 460 00:15:52,719 --> 00:15:54,621 I love you, too, mom. 461 00:15:57,324 --> 00:15:59,626 This looks like -- What a shock -- 462 00:15:59,659 --> 00:16:01,494 Another incoherent Legal document. 463 00:16:01,528 --> 00:16:03,263 Hand it to me. 464 00:16:03,296 --> 00:16:06,066 Uh... "House insurance policy." 465 00:16:06,099 --> 00:16:07,534 Hand it to me. 466 00:16:07,567 --> 00:16:10,037 Mom, seriously, I can do more Than just hand you stuff. 467 00:16:10,070 --> 00:16:11,638 That's all right. I have a system. 468 00:16:11,671 --> 00:16:13,606 Yes. You don't think I can work within the system, 469 00:16:13,640 --> 00:16:15,075 But I can! 470 00:16:15,108 --> 00:16:17,077 I have no plans To overthrow the system. 471 00:16:17,110 --> 00:16:18,745 Just teach me the system. Teach it! 472 00:16:18,778 --> 00:16:20,747 Just hand me some papers. [ groans ] 473 00:16:20,780 --> 00:16:22,749 Emily, we finished cataloging The second floor, 474 00:16:22,782 --> 00:16:24,584 And we're about to move To the third. 475 00:16:24,617 --> 00:16:26,486 And we have bubble-wrapped Those bar glasses. 476 00:16:26,519 --> 00:16:28,221 Where do you want us To put them? 477 00:16:28,255 --> 00:16:30,157 In the trunk of my car, Along with the candlesticks. 478 00:16:30,190 --> 00:16:31,524 My keys are in the foyer. 479 00:16:31,558 --> 00:16:33,226 All right. 480 00:16:33,260 --> 00:16:36,229 What was that about? I'm preparing For the funeral. 481 00:16:36,263 --> 00:16:38,031 Stashing bar glasses is Preparing for the funeral? 482 00:16:38,065 --> 00:16:39,766 Those bar glasses are supposed To stay in the family. 483 00:16:39,799 --> 00:16:41,568 They go to us, Then to you. 484 00:16:41,601 --> 00:16:43,370 However, every time a certain Relative of your father's 485 00:16:43,403 --> 00:16:44,571 Comes to visit, 486 00:16:44,604 --> 00:16:46,239 Things tend to disappear. 487 00:16:46,273 --> 00:16:48,275 Dad's got a winona In the family? How cool. Who is it? 488 00:16:48,308 --> 00:16:50,077 His cousin marilyn. 489 00:16:50,110 --> 00:16:52,412 She has been systematically Pilfering those bar glasses 490 00:16:52,445 --> 00:16:54,247 For the last five years. 491 00:16:54,281 --> 00:16:56,416 Plus, I saw her eyeing The candlesticks last easter, 492 00:16:56,449 --> 00:16:58,785 And I'll be damned If I let her get them. 493 00:16:58,818 --> 00:17:00,653 So much to do. [ sighs ] 494 00:17:00,687 --> 00:17:03,223 Did I tell you about The burial/cremation clause? 495 00:17:03,256 --> 00:17:04,757 Now you're just Making stuff up. 496 00:17:04,791 --> 00:17:06,793 Your grandmother is to have An open-casket ceremony, 497 00:17:06,826 --> 00:17:08,328 Displayed in all her glory, 498 00:17:08,361 --> 00:17:09,662 Then is to be cremated 499 00:17:09,696 --> 00:17:11,464 And have her ashes Divided in two -- 500 00:17:11,498 --> 00:17:13,700 Half to be buried with her Husband in the family crypt, 501 00:17:13,733 --> 00:17:15,568 And the other half To be put in an urn 502 00:17:15,602 --> 00:17:17,370 And placed On our mantelpiece. 503 00:17:17,404 --> 00:17:19,572 Half of gran is going to be On your mantel forever. 504 00:17:19,606 --> 00:17:21,774 Staring at me, judging me, Disapproving of me. 505 00:17:21,808 --> 00:17:23,576 So apparently, It's the top half. 506 00:17:23,610 --> 00:17:25,512 When I first found out, I almost had a coronary, 507 00:17:25,545 --> 00:17:26,779 But I've accepted it. 508 00:17:26,813 --> 00:17:28,715 From now on, It's a 3-person household -- 509 00:17:28,748 --> 00:17:30,317 Your father, me, and her urn. 510 00:17:30,350 --> 00:17:32,719 You know, it's so weird. I know so little about gran. 511 00:17:32,752 --> 00:17:35,388 I mean, like, What was her maiden name? Gilmore. 512 00:17:35,422 --> 00:17:37,490 No, no, her maiden name. Gilmore. 513 00:17:37,524 --> 00:17:39,392 Wait. Y-you're not saying -- 514 00:17:39,426 --> 00:17:41,761 She and charles Were second cousins. Ew! What?! 515 00:17:41,794 --> 00:17:43,696 Oh, don't act so scandalized. 516 00:17:43,730 --> 00:17:46,166 It was not at all uncommon For prominent families 517 00:17:46,199 --> 00:17:47,534 To keep the bloodlines closed. 518 00:17:47,567 --> 00:17:49,336 Is that what We're calling it? 519 00:17:49,369 --> 00:17:50,803 Well, what Would you call it? 520 00:17:50,837 --> 00:17:53,140 How about "Good morning, Appalachia, 521 00:17:53,173 --> 00:17:55,142 I got a mighty cute sister And an extra set of toes." 522 00:17:55,175 --> 00:17:56,676 No one has any extra toes. 523 00:17:56,709 --> 00:17:58,478 I have A double-jointed thumb. 524 00:17:58,511 --> 00:18:00,347 Remarkable. Use it to hand me Some more papers, please. 525 00:18:00,380 --> 00:18:01,548 [ sighs ] 526 00:18:01,581 --> 00:18:03,283 I'm sorry, But I don't understand 527 00:18:03,316 --> 00:18:05,118 How everyone was so okay With this. 528 00:18:05,152 --> 00:18:06,653 What, did they just go, "What a cute couple. 529 00:18:06,686 --> 00:18:08,221 They look so much alike"? 530 00:18:09,389 --> 00:18:10,857 Mom? 531 00:18:10,890 --> 00:18:12,625 This is to your father. 532 00:18:12,659 --> 00:18:15,762 It's a carbon copy of a letter She sent to your father. 533 00:18:15,795 --> 00:18:17,630 Hmm. That's nice. 534 00:18:17,664 --> 00:18:19,732 "My dearest richard, It is with heavy heart 535 00:18:19,766 --> 00:18:21,668 "That I write you This letter tonight, 536 00:18:21,701 --> 00:18:24,337 "But I cannot stand by and let You make a terrible mistake. 537 00:18:24,371 --> 00:18:26,273 "Until now, I had thought, Hoped, prayed 538 00:18:26,306 --> 00:18:28,675 "That you would come to The same conclusion that I have. 539 00:18:28,708 --> 00:18:30,310 "But you have not, 540 00:18:30,343 --> 00:18:32,345 And therefore, I feel It is my duty as your mother 541 00:18:32,379 --> 00:18:34,814 To beg you to reconsider Your impending marriage." 542 00:18:34,847 --> 00:18:35,815 [ gasps ] 543 00:18:35,848 --> 00:18:37,450 "I'm sure that emily 544 00:18:37,484 --> 00:18:39,486 "Is a very suitable woman For someone, 545 00:18:39,519 --> 00:18:41,154 "But not for you. 546 00:18:41,188 --> 00:18:43,490 "She will not be able To make you happy. 547 00:18:43,523 --> 00:18:46,359 "She does not have The gilmore stamina or spark. 548 00:18:46,393 --> 00:18:47,927 She is simply not a gilmore." 549 00:18:47,960 --> 00:18:50,330 Well, sure, 'cause you weren't Directly related to him. 550 00:18:50,363 --> 00:18:51,698 "I don't know The circumstances 551 00:18:51,731 --> 00:18:53,633 "Surrounding your breakup With pennilyn lott, 552 00:18:53,666 --> 00:18:55,302 "But it is still my belief 553 00:18:55,335 --> 00:18:58,305 "That she is much better suited For you than emily. 554 00:18:58,338 --> 00:19:00,240 [ voice breaking ] "I know that the timing of this 555 00:19:00,273 --> 00:19:01,608 Is particularly awkward, 556 00:19:01,641 --> 00:19:03,443 Since you are to be married Tomorrow." 557 00:19:03,476 --> 00:19:04,777 No way! 558 00:19:04,811 --> 00:19:06,746 "But your happiness Is too important to me, 559 00:19:06,779 --> 00:19:08,215 So timing be damned." 560 00:19:08,248 --> 00:19:10,583 She wanted dad To leave you at the altar. 561 00:19:10,617 --> 00:19:12,852 She begged him To leave me at the altar! 562 00:19:12,885 --> 00:19:15,822 She begged him in writing, And then she saved the carbons! 563 00:19:15,855 --> 00:19:17,724 Holy moly. Can I see that? 564 00:19:17,757 --> 00:19:19,192 I can't believe this. 565 00:19:19,226 --> 00:19:20,960 I'm standing here In her basement, 566 00:19:20,993 --> 00:19:22,329 Covered in dust. 567 00:19:22,362 --> 00:19:24,231 I'm organizing her estate 568 00:19:24,264 --> 00:19:25,698 And cataloging her things. 569 00:19:25,732 --> 00:19:28,201 I've been on the phone for days, Trying to make sure 570 00:19:28,235 --> 00:19:30,370 That everything was exactly The way she wanted it, 571 00:19:30,403 --> 00:19:31,638 And all this time, 572 00:19:31,671 --> 00:19:33,773 She never even wanted me In her family! 573 00:19:33,806 --> 00:19:35,808 Man, she sure used a lot Of exclamation points. 574 00:19:35,842 --> 00:19:37,444 Well, fine. 575 00:19:37,477 --> 00:19:39,279 That's just fine, Because I am done. 576 00:19:39,312 --> 00:19:41,214 Done? 577 00:19:41,248 --> 00:19:42,949 I'm done planning and running Around and calling people. 578 00:19:42,982 --> 00:19:44,917 I'm done with anything Having to do with that woman. 579 00:19:44,951 --> 00:19:47,487 But dad. Skipped my best friend's Funeral to golf -- 580 00:19:47,520 --> 00:19:48,655 That's what your dad did! 581 00:19:48,688 --> 00:19:50,523 We have to plan This funeral. 582 00:19:50,557 --> 00:19:52,325 Find a box, throw her in, We're done! 583 00:19:52,359 --> 00:19:54,694 Better yet, throw the old Harpy's carcass in a ditch! 584 00:19:54,727 --> 00:19:56,296 Let a wolverine eat her. 585 00:19:56,329 --> 00:19:58,931 Okay, but, see, finding A wolverine near a ditch -- 586 00:19:58,965 --> 00:20:00,600 That takes planning. 587 00:20:00,633 --> 00:20:02,402 Do whatever you want! I'm going to have a drink. 588 00:20:02,435 --> 00:20:05,438 I can't do it, mom! I don't know the system! 589 00:20:05,472 --> 00:20:07,340 Bank info? 590 00:20:07,374 --> 00:20:09,242 Hand it to me. 591 00:20:09,276 --> 00:20:11,344 [ sighs ] I cannot believe that story. 592 00:20:11,378 --> 00:20:12,945 Yeah, well, trust me, 593 00:20:12,979 --> 00:20:15,448 The brothers grimm were in The corner, yelling, "No way!" 594 00:20:15,482 --> 00:20:17,317 And she just walked out? Yep. 595 00:20:17,350 --> 00:20:19,286 Jewelry appraisal? Hand it to me. 596 00:20:19,319 --> 00:20:20,920 Why don't you just tell me Where to put it? 597 00:20:20,953 --> 00:20:22,755 No, because I have a system. 598 00:20:22,789 --> 00:20:24,857 Oh. Well, That letter sounds awful. 599 00:20:24,891 --> 00:20:26,793 It was. And really cruel. 600 00:20:26,826 --> 00:20:28,961 So cruel -- So completely cruel 601 00:20:28,995 --> 00:20:31,598 That I'm wondering if Gran didn't know mom Was gonna find it. 602 00:20:31,631 --> 00:20:33,300 Stop. It's too mean. 603 00:20:33,333 --> 00:20:34,934 I don't wanna think that there's That meanness in my genes. 604 00:20:34,967 --> 00:20:36,769 I don't wanna inherit Something like that. 605 00:20:36,803 --> 00:20:39,005 Yeah, well, who knows what We've inherited from that woman. 606 00:20:39,038 --> 00:20:40,540 Count your toes lately? 607 00:20:40,573 --> 00:20:41,874 What are you talking about? 608 00:20:41,908 --> 00:20:43,910 Well, I've been saving The best for last. 609 00:20:43,943 --> 00:20:45,912 Do you know what Gran's maiden name was? 610 00:20:45,945 --> 00:20:47,514 What? Gilmore. 611 00:20:47,547 --> 00:20:49,549 Grandpa charles Was her second cousin! 612 00:20:49,582 --> 00:20:50,783 No! Yes. 613 00:20:50,817 --> 00:20:52,485 What does that mean About us? 614 00:20:52,519 --> 00:20:55,788 What if that's caused, like, A horrible genetic mutation 615 00:20:55,822 --> 00:20:57,390 That hasn't shown up yet? 616 00:20:57,424 --> 00:20:58,791 Oh, our eyes! 617 00:20:58,825 --> 00:21:00,460 We each have two of them. 618 00:21:00,493 --> 00:21:02,295 I always thought it was neat That our eyes look similar, 619 00:21:02,329 --> 00:21:03,696 But now I don't know. 620 00:21:03,730 --> 00:21:04,964 Is it creepy? 621 00:21:04,997 --> 00:21:06,799 I don't know. I think it's creepy. 622 00:21:06,833 --> 00:21:08,435 Okay, just hand me Some more stuff. 623 00:21:08,468 --> 00:21:10,503 Stop staring at my eyes. Come on. 624 00:21:10,537 --> 00:21:12,339 What else Do you have to do? 625 00:21:12,372 --> 00:21:15,408 Oh, well, I haven't tracked down This reverend wilder yet, 626 00:21:15,442 --> 00:21:17,310 And I got Some mysterious message 627 00:21:17,344 --> 00:21:18,945 From the place That made her headstones, 628 00:21:18,978 --> 00:21:20,580 So I have to go see About that. 629 00:21:20,613 --> 00:21:22,482 And then there's just The random stuff. 630 00:21:22,515 --> 00:21:23,883 What random stuff? 631 00:21:23,916 --> 00:21:25,518 Well, for instance, 632 00:21:25,552 --> 00:21:27,754 Gran requested that she Be buried in fresh clothing. 633 00:21:27,787 --> 00:21:29,356 What is fresh clothing? 634 00:21:29,389 --> 00:21:30,923 I don't know. Clean clothing? 635 00:21:30,957 --> 00:21:33,460 Clothes fresh from the cleaners? New clothes? 636 00:21:33,493 --> 00:21:34,927 Clothes with A mountain-fresh scent? 637 00:21:34,961 --> 00:21:37,029 I think it's new clothing. It's safest, isn't it? 638 00:21:37,063 --> 00:21:38,998 So add that to the list With the headstone. 639 00:21:39,031 --> 00:21:41,334 Oh, and then There's the obituary. 640 00:21:41,368 --> 00:21:42,769 What about the obituary? 641 00:21:42,802 --> 00:21:44,371 The paper wrote something, 642 00:21:44,404 --> 00:21:46,038 But dad thinks It's not good enough, 643 00:21:46,072 --> 00:21:48,375 So I have to rewrite Her death announcement. 644 00:21:48,408 --> 00:21:50,510 I should let mom do it. I believe it would go, "Yay." 645 00:21:50,543 --> 00:21:51,878 Hey, can I do it? 646 00:21:51,911 --> 00:21:53,980 I want to help, and We have access to a database, 647 00:21:54,013 --> 00:21:56,783 At the yale paper, that would Make it easy to research. 648 00:21:56,816 --> 00:21:58,751 Oh, honey, that would be great. Thank you. 649 00:21:58,785 --> 00:22:00,387 My pleasure. 650 00:22:00,420 --> 00:22:02,522 I just feel really bad for Grandpa, losing his mother. 651 00:22:02,555 --> 00:22:04,056 Well, they were Really close. 652 00:22:04,090 --> 00:22:05,825 Yeah. It's sad. 653 00:22:05,858 --> 00:22:08,461 So, gran and her husband Had the same great-grandfather. 654 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 Try not to think about it. 655 00:22:09,862 --> 00:22:10,863 Right. 656 00:22:13,566 --> 00:22:15,101 Hello? 657 00:22:15,134 --> 00:22:16,503 Oh. 658 00:22:16,536 --> 00:22:17,637 Oh. 659 00:22:17,670 --> 00:22:19,472 Mom, dad? 660 00:22:19,506 --> 00:22:21,608 Look at All this stuff! 661 00:22:21,641 --> 00:22:22,875 Oh. 662 00:22:22,909 --> 00:22:24,844 Mom, are you here? 663 00:22:24,877 --> 00:22:27,447 Emily: in the living room, Lorelai. 664 00:22:27,480 --> 00:22:29,682 Uh, yeah. Where's the maid? 665 00:22:29,716 --> 00:22:33,019 You got a condolence moat Going on out here. 666 00:22:34,521 --> 00:22:36,489 Whoa. 667 00:22:36,523 --> 00:22:38,791 I told hilda to take The day off. Nothing's Happening here. 668 00:22:38,825 --> 00:22:41,561 I think every delivery boy In town would beg to differ. 669 00:22:41,594 --> 00:22:43,796 What? Oh, those. Just put those anywhere. 670 00:22:43,830 --> 00:22:46,032 I have to finish reading "The Crimson petal and the white" 671 00:22:46,065 --> 00:22:47,634 For my book club. 672 00:22:47,667 --> 00:22:49,502 Sookie, What a pleasant surprise! 673 00:22:49,536 --> 00:22:51,037 What are you doing here? 674 00:22:51,070 --> 00:22:53,573 I brought sookie so she could Check equipment for the wake. 675 00:22:53,606 --> 00:22:54,974 And who the hell are you?! 676 00:22:55,007 --> 00:22:57,143 I'm so sorry, emily. About what? 677 00:22:57,176 --> 00:22:59,546 Well, about Richard's mother dying. 678 00:22:59,579 --> 00:23:01,681 Are you? Huh. 679 00:23:01,714 --> 00:23:03,616 Would you like a cigarette? 680 00:23:03,650 --> 00:23:04,651 No, thank you. 681 00:23:04,684 --> 00:23:06,786 Well, then, more for me. 682 00:23:06,819 --> 00:23:07,987 I think she broke. 683 00:23:08,020 --> 00:23:09,522 Mom, what's going on? 684 00:23:09,556 --> 00:23:12,959 I am just gonna go To the kitchen. 685 00:23:12,992 --> 00:23:14,927 Mom! Lorelai, please, I'm reading. 686 00:23:14,961 --> 00:23:17,096 Uh...Okay. 687 00:23:17,129 --> 00:23:19,566 If you're going by the Bar, my drink could use A little freshening up. 688 00:23:19,599 --> 00:23:20,967 You're drink Is fresh enough! 689 00:23:21,000 --> 00:23:24,070 Put that cigarette out! 690 00:23:24,103 --> 00:23:25,605 Hi, jason. 691 00:23:25,638 --> 00:23:27,440 Hey, I didn't know You were gonna be here. 692 00:23:27,474 --> 00:23:29,709 Oh, yeah, well, The white rabbit ran by. 693 00:23:29,742 --> 00:23:32,579 I chased him, fell down a hole, And here I am. 694 00:23:32,612 --> 00:23:34,080 So, how's everybody doing? 695 00:23:34,113 --> 00:23:35,682 Uh, well, dad's a mess, 696 00:23:35,715 --> 00:23:37,717 And mom starts work At the truck stop next week. 697 00:23:37,750 --> 00:23:38,885 Are you holding up? 698 00:23:38,918 --> 00:23:40,453 Yeah, I am. Thanks for asking. 699 00:23:40,487 --> 00:23:41,854 Well, it's What I'm here for. 700 00:23:41,888 --> 00:23:43,623 Really? No. 701 00:23:43,656 --> 00:23:45,191 I have to get your father's Signature on some papers. 702 00:23:45,224 --> 00:23:46,559 Mom, where's dad? 703 00:23:46,593 --> 00:23:47,927 How the hell do I know?! 704 00:23:47,960 --> 00:23:50,196 [ sarcastically ] Boy, She sounds really upset. 705 00:23:50,229 --> 00:23:52,031 He's probably In his study. 706 00:23:52,064 --> 00:23:53,633 Okay, thanks. 707 00:23:53,666 --> 00:23:56,068 Mm-hmm. Careful. 708 00:24:02,942 --> 00:24:04,544 Oh, jason. 709 00:24:04,577 --> 00:24:07,046 Richard, I am so sorry to hear. 710 00:24:07,079 --> 00:24:08,881 [ sobbing ] 711 00:24:12,785 --> 00:24:15,021 Who was that at the door? 712 00:24:15,054 --> 00:24:17,056 It was jason. Dad needs to sign something. 713 00:24:17,089 --> 00:24:18,691 Uh-huh. 714 00:24:18,725 --> 00:24:20,993 Why don't I start putting Some of these baskets away? 715 00:24:21,027 --> 00:24:22,962 And then maybe I could start Writing some thank-you notes. 716 00:24:22,995 --> 00:24:25,532 Fine. I think there's some Post-its in the kitchen. 717 00:24:27,567 --> 00:24:29,569 Mom, uh... 718 00:24:29,602 --> 00:24:32,705 I know how hurt you are. 719 00:24:32,739 --> 00:24:34,140 That letter was terrible. 720 00:24:34,173 --> 00:24:36,776 But there's still a lot of stuff That has to get done. 721 00:24:36,809 --> 00:24:39,579 I know. You're right. 722 00:24:39,612 --> 00:24:41,781 Say, I've got an idea. 723 00:24:41,814 --> 00:24:43,983 Why don't you call Pennilyn lott 724 00:24:44,016 --> 00:24:45,818 And have her Plan the funeral? 725 00:24:45,852 --> 00:24:48,020 She's the one that was supposed To be planning it anyhow, 726 00:24:48,054 --> 00:24:49,589 So I say, "Let her do it." 727 00:24:49,622 --> 00:24:50,623 Need something, sookie? 728 00:24:50,657 --> 00:24:52,559 I was just wondering 729 00:24:52,592 --> 00:24:54,627 If it's going to be okay to set Up a buffet in the dining room. 730 00:24:54,661 --> 00:24:57,229 I don't know. What do you think Pennilyn lott would do? 731 00:24:57,263 --> 00:24:59,065 You think she'd set it up In the dining room? 732 00:24:59,098 --> 00:25:00,800 Because personally, 733 00:25:00,833 --> 00:25:02,569 I think we should just toss Some cheese cubes in the coffin, 734 00:25:02,602 --> 00:25:04,303 Stuff some toothpicks In her mouth, 735 00:25:04,336 --> 00:25:05,905 And let the people Go to town. 736 00:25:05,938 --> 00:25:07,707 The dining room's Fine, sookie. 737 00:25:07,740 --> 00:25:09,041 Okay. Good. 738 00:25:09,075 --> 00:25:12,845 Um, uh, excuse me. 739 00:25:14,681 --> 00:25:17,116 Did you see that hug? 740 00:25:17,149 --> 00:25:18,851 Yes, I saw the hug, I saw the hug. 741 00:25:18,885 --> 00:25:20,086 It didn't end. 742 00:25:20,119 --> 00:25:21,954 It was the hug That wouldn't end, 743 00:25:21,988 --> 00:25:23,255 And he was wearing a robe. 744 00:25:23,289 --> 00:25:25,625 Yes, apparently, We're a robe family now. 745 00:25:25,658 --> 00:25:27,059 And he was crying. 746 00:25:27,093 --> 00:25:29,228 I am really, really bad At comforting people. 747 00:25:29,261 --> 00:25:31,731 I say completely Inappropriate things -- 748 00:25:31,764 --> 00:25:34,066 Bad jokes with words Like "Nantucket" in them. 749 00:25:34,100 --> 00:25:35,668 Did you get what you needed? 750 00:25:35,702 --> 00:25:37,136 Yeah, thanks. 751 00:25:37,169 --> 00:25:39,739 Well, then I guess I'll see you At the funeral tomorrow. 752 00:25:39,772 --> 00:25:41,708 Yeah. About The actual funeral -- 753 00:25:41,741 --> 00:25:43,175 I can't do funerals. 754 00:25:43,209 --> 00:25:45,578 You have to do funerals. This was your partner's mother. 755 00:25:45,612 --> 00:25:48,080 I understand, but funerals have Too much emotion for me -- 756 00:25:48,114 --> 00:25:49,882 The death and the hugging. 757 00:25:49,916 --> 00:25:51,651 When I was 10, my family went Through a terrible period. 758 00:25:51,684 --> 00:25:53,152 Once a month, Somebody died. 759 00:25:53,185 --> 00:25:54,887 For a year, They were dropping like flies. 760 00:25:54,921 --> 00:25:56,288 It completely Freaked me out. 761 00:25:56,322 --> 00:25:57,990 Okay, fine, don't come, 762 00:25:58,024 --> 00:26:00,126 But you had better lie to My father and tell him you did. 763 00:26:00,159 --> 00:26:01,794 I am very comfortable With that compromise. 764 00:26:01,828 --> 00:26:05,998 All right, I'll see you later. 765 00:26:06,032 --> 00:26:08,735 That was jason again. 766 00:26:08,768 --> 00:26:10,102 He had to go, 767 00:26:10,136 --> 00:26:11,838 But he wanted me To tell you hello for him. 768 00:26:11,871 --> 00:26:14,306 Jason. Your father loves that boy. 769 00:26:14,340 --> 00:26:15,742 I know he does. 770 00:26:15,775 --> 00:26:17,076 You know who else Would love that boy? 771 00:26:17,109 --> 00:26:18,778 Pennilyn lott. 772 00:26:18,811 --> 00:26:20,813 I'm gonna go get started On those thank-you cards. 773 00:26:20,847 --> 00:26:25,184 Remember to thank pennilyn lott Just for being pennilyn lott. 774 00:26:29,388 --> 00:26:30,890 Almost done. I promise I'll get it to the Paper this afternoon. 775 00:26:30,923 --> 00:26:32,224 This is a really big help, My friend. I owe you. 776 00:26:32,258 --> 00:26:33,993 No, it was really Interesting, actually. 777 00:26:34,026 --> 00:26:35,828 I never knew all Of these things about gran. 778 00:26:35,862 --> 00:26:37,697 Was the extra-toe thing In there? 779 00:26:37,730 --> 00:26:39,899 No, but did you know that she Took care of wounded soldiers 780 00:26:39,932 --> 00:26:41,901 That were shipped back here During world war ii? 781 00:26:41,934 --> 00:26:44,070 She also studied at the sorbonne And at oxford 782 00:26:44,103 --> 00:26:45,404 And met three presidents. 783 00:26:45,437 --> 00:26:47,907 Oh. Which ones? Kennedy, johnson, and nixon. 784 00:26:47,940 --> 00:26:49,876 There's this amazing picture Of her frowning at nixon 785 00:26:49,909 --> 00:26:51,277 Like she knew He was up to something. 786 00:26:51,310 --> 00:26:54,080 She was some kind Of something, wasn't she? 787 00:26:54,113 --> 00:26:56,015 Yes, she kind of was. 788 00:26:56,048 --> 00:26:58,017 I just love that she wanted Something so -- 789 00:26:58,050 --> 00:26:59,652 I got to go. 790 00:26:59,686 --> 00:27:01,253 Hi, doyle. 791 00:27:01,287 --> 00:27:03,756 Hey, did you read the typo In the new york time today? 792 00:27:03,790 --> 00:27:05,357 This is personal. 793 00:27:05,391 --> 00:27:07,193 Yes. Yes, it is. 794 00:27:07,226 --> 00:27:09,128 You're using newspaper resources To work on something personal, 795 00:27:09,161 --> 00:27:11,097 In direct defiance of what I was warning everybody about 796 00:27:11,130 --> 00:27:12,298 Just the other day. 797 00:27:12,331 --> 00:27:14,433 But this is different. Oh, it is? 798 00:27:14,466 --> 00:27:17,704 If I can just -- Oh, goody, here comes the Defense. 799 00:27:17,737 --> 00:27:19,305 "I'm looking something up For a friend"? 800 00:27:19,338 --> 00:27:21,173 "The professor didn't give me Enough time"? 801 00:27:21,207 --> 00:27:23,876 "I was just browsing through the Archives, and I got distracted"? 802 00:27:23,910 --> 00:27:26,145 My grandmother is dead. 803 00:27:26,178 --> 00:27:29,682 Oh. Oh, no. 804 00:27:29,716 --> 00:27:33,152 Yeah, she died two days ago, Suddenly, and we were close. 805 00:27:33,185 --> 00:27:36,856 Okay? We were close, And I'm just trying to give her An obituary 806 00:27:36,889 --> 00:27:39,425 That is fitting for The great woman that she was. 807 00:27:39,458 --> 00:27:42,328 Oh. That's -- I didn't know. 808 00:27:42,361 --> 00:27:43,830 You didn't ask. 809 00:27:43,863 --> 00:27:46,766 My grandmother died in december, And it was... 810 00:27:46,799 --> 00:27:49,035 [ sighs ] I'm still not over it. 811 00:27:49,068 --> 00:27:51,904 I know exactly what You're going through. 812 00:27:51,938 --> 00:27:55,074 Keep going, please. I'm sorry. 813 00:27:55,107 --> 00:27:57,944 It's okay. And thank you. 814 00:28:02,314 --> 00:28:04,150 Last week, You know what I did? 815 00:28:04,183 --> 00:28:05,284 No. 816 00:28:05,317 --> 00:28:06,986 I picked up the phone To call her. 817 00:28:07,019 --> 00:28:08,154 Isn't that sad? 818 00:28:08,187 --> 00:28:09,488 I actually forgot, 819 00:28:09,521 --> 00:28:11,290 And then, of course, It hit me all over again. 820 00:28:11,323 --> 00:28:12,825 I hope that doesn't happen To you. 821 00:28:12,859 --> 00:28:14,961 She smelled a little Like coffee. 822 00:28:14,994 --> 00:28:17,396 I still can't walk past Any place that makes coffee. 823 00:28:17,429 --> 00:28:19,265 The girl I was dating Was a barista. 824 00:28:19,298 --> 00:28:21,000 I had to break up with her. 825 00:28:21,033 --> 00:28:23,069 We weren't that close. And it wasn't my grandmother. 826 00:28:23,102 --> 00:28:24,937 It was my Great-grandmother. 827 00:28:24,971 --> 00:28:27,239 I dropped the "Great" to make The whole thing sound sadder. 828 00:28:27,273 --> 00:28:29,742 I don't know anything about her Until today. 829 00:28:29,776 --> 00:28:31,177 [ sighs ] I'm so sorry. 830 00:28:31,210 --> 00:28:34,146 I'm just gonna pack up And go straight to hell now. 831 00:28:34,180 --> 00:28:36,749 My grandmother was A very special woman. 832 00:28:36,783 --> 00:28:38,184 She drove me to my prom, 833 00:28:38,217 --> 00:28:40,953 And I'd be a poor man If I'd never known her. 834 00:28:40,987 --> 00:28:42,789 [ sighs ] 835 00:28:42,822 --> 00:28:44,957 Finish the obituary. 836 00:28:44,991 --> 00:28:47,059 Everybody should get to know Their grandmother. 837 00:28:47,093 --> 00:28:49,495 But it was her Great-grandmother. Didn't you hear her? 838 00:28:49,528 --> 00:28:52,331 You take rory's piece on The new parking rules, okay? 839 00:28:52,364 --> 00:28:55,134 My month lasts a month. Your month lasts three days. 840 00:28:55,167 --> 00:28:58,270 Yes, sirree, folks, That is my life! 841 00:29:06,813 --> 00:29:08,247 Oh, kirk, good, I've been -- 842 00:29:08,280 --> 00:29:09,448 Shh!Shh! Shh!Shh! 843 00:29:09,481 --> 00:29:12,218 What are we listening to? 844 00:29:12,251 --> 00:29:15,221 [ rapid footsteps approaching ] 845 00:29:15,254 --> 00:29:16,455 Who needs to order? 846 00:29:16,488 --> 00:29:18,190 I do. Go ahead. 847 00:29:18,224 --> 00:29:19,892 I'll have a chef's salad. 848 00:29:19,926 --> 00:29:21,460 Dressing? Oil and vinegar on the side. 849 00:29:21,493 --> 00:29:23,095 Crackers or roll? Um... 850 00:29:23,129 --> 00:29:25,798 Get the crackers, Get the crackers. 851 00:29:25,832 --> 00:29:28,234 What?! Are you coming back? 852 00:29:28,267 --> 00:29:30,302 We were having a discussion, And you just got up and left. 853 00:29:30,336 --> 00:29:32,972 I thought we were done! 854 00:29:33,005 --> 00:29:37,910 I was in the middle Of the word "September." 855 00:29:37,944 --> 00:29:40,512 [ sighs ] Okay, come on. 856 00:29:40,546 --> 00:29:42,982 Okay, go ahead. 857 00:29:43,015 --> 00:29:44,884 We were in the middle Of a conversation! 858 00:29:44,917 --> 00:29:46,352 We were yelling. It was a fight. 859 00:29:46,385 --> 00:29:48,287 We weren't yelling. It felt like yelling. 860 00:29:48,320 --> 00:29:50,389 Okay, we won't yell. We'll talk. Fine, talk. 861 00:29:50,422 --> 00:29:52,558 Me?! What about you?! You wanted to talk. We're here. Let's talk. 862 00:29:52,591 --> 00:29:54,293 You don't want to talk? I don't have anything to say! 863 00:29:56,863 --> 00:29:59,565 Yeah. Me either. 864 00:29:59,598 --> 00:30:01,200 [ sighs ] 865 00:30:03,602 --> 00:30:05,471 [ sighs ] Nicole. 866 00:30:05,504 --> 00:30:07,139 What? 867 00:30:07,173 --> 00:30:08,440 You going back to our place? 868 00:30:08,474 --> 00:30:10,609 Our place? 869 00:30:10,642 --> 00:30:14,346 [ scoffs ] Our place. 870 00:30:14,380 --> 00:30:16,515 Huh. Funny. 871 00:30:30,129 --> 00:30:32,932 Dad, why are you Answering the door? 872 00:30:32,965 --> 00:30:35,501 Uh, well, I heard it ring, So, um... 873 00:30:35,534 --> 00:30:38,170 The maid's taking The day off again? 874 00:30:38,204 --> 00:30:39,471 Yeah, I suppose so. 875 00:30:39,505 --> 00:30:41,540 Rory, it's nice To see you. 876 00:30:41,573 --> 00:30:43,275 I'm so sorry, grandpa. 877 00:30:43,309 --> 00:30:44,410 Thank you, rory. 878 00:30:44,443 --> 00:30:45,945 How are you? 879 00:30:45,978 --> 00:30:48,614 Well, I'm having a devil Of a time with this tie. 880 00:30:48,647 --> 00:30:51,017 And you're not wearing Any shoes. 881 00:30:51,050 --> 00:30:52,618 What? Oh, yeah, shoes. 882 00:30:52,651 --> 00:30:56,555 Dad, can't mom help you With the tie? Yes. Yes. 883 00:30:56,588 --> 00:30:59,425 Uh, I don't know Where she's gotten to. 884 00:30:59,458 --> 00:31:02,028 There are a lot of plans To make. 885 00:31:02,061 --> 00:31:04,430 Oh, someone sent us Four hams. 886 00:31:04,463 --> 00:31:06,665 Can you imagine? Four hams. 887 00:31:06,698 --> 00:31:08,167 Mom, there you are. 888 00:31:08,200 --> 00:31:10,302 [ slurring ] Rory, You look very nice. 889 00:31:10,336 --> 00:31:11,904 I brought a dress To change into. 890 00:31:11,938 --> 00:31:13,305 Oh, what you're wearing Is fine. 891 00:31:13,339 --> 00:31:15,107 Lorelai, here, I just finished reading, 892 00:31:15,141 --> 00:31:16,642 And I think You'll really like it. 893 00:31:16,675 --> 00:31:19,345 It's about this prostitute named Sugar in victorian england. 894 00:31:19,378 --> 00:31:21,447 She starts rising through The ranks of society, 895 00:31:21,480 --> 00:31:23,415 And she meets these Really vivid characters! 896 00:31:23,449 --> 00:31:25,484 Okay, sure, you don't have to Tell me the whole story now. 897 00:31:25,517 --> 00:31:27,519 I'm not giving anything away. That's all on the back cover. 898 00:31:27,553 --> 00:31:29,255 Dad? Follow him. Point out doors and windows. 899 00:31:29,288 --> 00:31:30,656 Got it. 900 00:31:30,689 --> 00:31:33,325 So, mom, you might want To go get ready now. 901 00:31:33,359 --> 00:31:34,961 Nonsense! We have hours. 902 00:31:34,994 --> 00:31:37,930 Want a drink? Today I learned how to make mojitos! 903 00:31:37,964 --> 00:31:40,532 Mom, today especially, You might want to be early, 904 00:31:40,566 --> 00:31:43,469 Since we're the ones Throwing the funeral. 905 00:31:43,502 --> 00:31:45,104 There you go. Go on upstairs. 906 00:31:45,137 --> 00:31:46,672 Put on a dress -- A black dress. 907 00:31:46,705 --> 00:31:47,974 I got him to sit down. 908 00:31:48,007 --> 00:31:49,208 Okay, pillow. Soft. Good. 909 00:31:49,241 --> 00:31:51,077 You're right, They're a little nutty. 910 00:31:51,110 --> 00:31:52,278 Yeah, with extra nuts on top. 911 00:31:52,311 --> 00:31:53,980 Okay, I have to check And make sure 912 00:31:54,013 --> 00:31:56,015 That sookie's kitchen stuff Made it over here. 913 00:31:56,048 --> 00:31:57,349 And I have to call the airline 914 00:31:57,383 --> 00:31:59,218 And make sure the reverend Got on the plane. 915 00:31:59,251 --> 00:32:01,053 I have to check in With the headstone -- 916 00:32:01,087 --> 00:32:02,421 [ gasps ] Underwear. 917 00:32:02,454 --> 00:32:04,023 Um, that took a turn. 918 00:32:04,056 --> 00:32:05,324 Oh, my god. 919 00:32:05,357 --> 00:32:08,627 I delivered gran's clothes To the funeral home, 920 00:32:08,660 --> 00:32:11,397 But I forgot To include underwear. 921 00:32:11,430 --> 00:32:13,065 Gran's going commando? 922 00:32:13,099 --> 00:32:15,334 Oh, no, I'll have to go buy some. 923 00:32:15,367 --> 00:32:17,569 Well, wait a minute. Who's gonna know? 924 00:32:17,603 --> 00:32:19,338 I'll know. Just stay here. 925 00:32:19,371 --> 00:32:22,141 Keep an eye on your grandpa. I'll be right back. 926 00:32:30,116 --> 00:32:32,651 This whole section Is our 2-for-1 sale. 927 00:32:32,684 --> 00:32:34,453 Listen -- Shannon. 928 00:32:34,486 --> 00:32:37,523 Shannon, um, I need to buy Something for my grandmother. 929 00:32:37,556 --> 00:32:38,757 Any particular style? 930 00:32:38,790 --> 00:32:40,492 Something respectable, Upstanding. 931 00:32:40,526 --> 00:32:42,694 You got anything that came over On the mayflower? 932 00:32:42,728 --> 00:32:46,065 We have this whole line Of really terrific panties, 933 00:32:46,098 --> 00:32:47,766 And they have A built-in tummy panel 934 00:32:47,799 --> 00:32:49,268 That older women really love. 935 00:32:49,301 --> 00:32:51,137 Oh, well, Tummy panel sounds great. 936 00:32:51,170 --> 00:32:52,438 What size is she? 937 00:32:52,471 --> 00:32:55,141 Size? Uh, She's tiny but strong. 938 00:32:55,174 --> 00:32:58,077 She looks like She could take a punch. 939 00:32:58,110 --> 00:33:00,146 But she wears These big dresses, 940 00:33:00,179 --> 00:33:02,548 So who knows What's going on under there. 941 00:33:02,581 --> 00:33:03,782 Okay, well -- 942 00:33:03,815 --> 00:33:05,517 I'm sorry, She wo big dresses. 943 00:33:05,551 --> 00:33:07,619 She wo big dresses, 'cause she's dead. 944 00:33:07,653 --> 00:33:09,155 Oh. 945 00:33:09,188 --> 00:33:11,290 Do you have any idea What "Fresh clothing" means? 946 00:33:11,323 --> 00:33:12,291 No. 947 00:33:12,324 --> 00:33:13,725 Neither do I. 948 00:33:13,759 --> 00:33:16,328 I'm guessing it means "New," And that's why I'm here, 949 00:33:16,362 --> 00:33:18,564 Because I have to do All the planning now, 950 00:33:18,597 --> 00:33:20,432 Because my mother Found the note. 951 00:33:20,466 --> 00:33:22,101 [ scoffs ] The stupid note. 952 00:33:22,134 --> 00:33:26,505 Who writes a note like that And keeps the carbon? 953 00:33:26,538 --> 00:33:27,706 I don't -- 954 00:33:27,739 --> 00:33:29,541 Yeah, my grandmother -- That's who. 955 00:33:29,575 --> 00:33:31,610 My grandmother, Who wants fresh clothing 956 00:33:31,643 --> 00:33:33,179 And a 4,000-year-old minister 957 00:33:33,212 --> 00:33:34,746 Who wants to be cremated 958 00:33:34,780 --> 00:33:38,350 And put in a jar on top Of my mother's mantelpiece 959 00:33:38,384 --> 00:33:41,420 To sit up there and judge For all eternity. 960 00:33:41,453 --> 00:33:43,622 I bet your family's looking Really great to you 961 00:33:43,655 --> 00:33:44,623 Right about now, huh? 962 00:33:44,656 --> 00:33:45,757 Yes, they are. 963 00:33:45,791 --> 00:33:47,226 Yeah. [ chuckles ] 964 00:33:47,259 --> 00:33:48,794 Oh, god. [ sniffles ] 965 00:33:48,827 --> 00:33:50,262 I'm just babbling. 966 00:33:50,296 --> 00:33:52,598 I'm standing In underwire heaven 967 00:33:52,631 --> 00:33:55,201 Just babbling Like a crazy person. 968 00:33:55,234 --> 00:33:57,269 I should just pick something, 969 00:33:57,303 --> 00:34:00,539 Because, I mean, What difference does it make? 970 00:34:00,572 --> 00:34:03,542 She's dead. You know, the woman is dead. 971 00:34:03,575 --> 00:34:05,411 She can't tell What she's wearing 972 00:34:05,444 --> 00:34:07,546 Or who bought it for her. 973 00:34:07,579 --> 00:34:11,183 She can't see the mess She's left behind, 974 00:34:11,217 --> 00:34:14,553 So [sighs] I'll just -- I'll take this. 975 00:34:14,586 --> 00:34:15,821 That's a small. 976 00:34:15,854 --> 00:34:17,456 Hello! She's dead! The woman is dead! 977 00:34:17,489 --> 00:34:19,358 She can't tell If it's the right size! 978 00:34:19,391 --> 00:34:20,659 She wanted fresh clothes, 979 00:34:20,692 --> 00:34:22,728 And I'm here buying her Fresh clothes. 980 00:34:22,761 --> 00:34:25,564 So if she has a problem with The size or the strawberry Print, 981 00:34:25,597 --> 00:34:27,133 Then she can rise From the dead 982 00:34:27,166 --> 00:34:28,834 And come back here And yell at me herself. 983 00:34:28,867 --> 00:34:31,437 Because you know what, If anyone could, 984 00:34:31,470 --> 00:34:33,839 That tough, old, crazy, Wonderful broad 985 00:34:33,872 --> 00:34:35,141 Would be the one! 986 00:34:35,174 --> 00:34:36,142 [ sniffles ] 987 00:34:36,175 --> 00:34:37,543 You take visa, right? 988 00:34:37,576 --> 00:34:38,810 Mm-hmm. 989 00:34:41,180 --> 00:34:43,149 Okay, so, according to this, We're almost home. 990 00:34:43,182 --> 00:34:45,351 I just pull this Through there, 991 00:34:45,384 --> 00:34:48,154 Which looks promising, And we're done. 992 00:34:48,187 --> 00:34:50,156 Now you just do The final adjusting. 993 00:34:50,189 --> 00:34:51,290 Well, that's not bad. 994 00:34:51,323 --> 00:34:52,624 Fourth time's the charm. 995 00:34:52,658 --> 00:34:54,426 Handy little sheet. Where'd you get it? 996 00:34:54,460 --> 00:34:56,495 Off the internet. You can find anything there. 997 00:34:56,528 --> 00:34:58,397 Hmm. Very nice. 998 00:34:58,430 --> 00:35:00,399 Do you want to keep it -- The diagram? 999 00:35:00,432 --> 00:35:03,135 I don't think I'll be needing it Much around the dorm. 1000 00:35:03,169 --> 00:35:05,771 [ chuckles ] Well, in that case, I will. 1001 00:35:05,804 --> 00:35:07,539 Thank you, rory. 1002 00:35:07,573 --> 00:35:09,441 Now I think all we need is Your jacket and your shoes, 1003 00:35:09,475 --> 00:35:10,576 And you're ready. 1004 00:35:10,609 --> 00:35:13,145 [ sighs ] Yes, I suppose so. 1005 00:35:14,780 --> 00:35:18,450 You know, the suit I wore When we buried my father -- 1006 00:35:18,484 --> 00:35:20,886 I was never able To wear it again. 1007 00:35:20,919 --> 00:35:23,622 It was brand-new -- A very nice suit. 1008 00:35:23,655 --> 00:35:24,856 Custom-made. 1009 00:35:24,890 --> 00:35:27,159 It was my first Custom-made suit. 1010 00:35:27,193 --> 00:35:30,229 I told your grandmother That it didn't fit anymore, 1011 00:35:30,262 --> 00:35:33,199 But really, I just didn't Want to see it again. 1012 00:35:33,232 --> 00:35:36,535 And I suppose this is going to Be it for this suit, too. 1013 00:35:38,270 --> 00:35:41,173 So, I hear You're doing the eulogy. 1014 00:35:41,207 --> 00:35:43,275 Well, I'm her son. 1015 00:35:43,309 --> 00:35:45,377 Are you gonna be okay Doing that? 1016 00:35:45,411 --> 00:35:46,845 Well, I'll have to be, I suppose. 1017 00:35:46,878 --> 00:35:48,547 Because if you find yourself 1018 00:35:48,580 --> 00:35:51,317 Feeling, you know, unsteady About it, I can do it. 1019 00:35:51,350 --> 00:35:54,186 I did a lot of reading About gran for the obituary, 1020 00:35:54,220 --> 00:35:55,954 And I think I can do her justice. 1021 00:35:55,987 --> 00:35:57,756 She had a life, didn't she? 1022 00:35:57,789 --> 00:35:59,191 She really did. 1023 00:35:59,225 --> 00:36:02,228 Well, I thank you For your offer, 1024 00:36:02,261 --> 00:36:04,563 But this Is my responsibility. 1025 00:36:04,596 --> 00:36:05,797 I will be fine. 1026 00:36:05,831 --> 00:36:07,666 I'm sure you will. 1027 00:36:07,699 --> 00:36:11,370 However, if something happens, And I find myself, let us say, 1028 00:36:11,403 --> 00:36:13,572 A tad more emotional Than I would like -- 1029 00:36:13,605 --> 00:36:14,973 I got your back, grandpa. 1030 00:36:15,006 --> 00:36:16,675 [ sighs ] 1031 00:36:22,914 --> 00:36:24,316 Did you go shopping? 1032 00:36:24,350 --> 00:36:25,917 I've been sitting here Waiting for you. 1033 00:36:25,951 --> 00:36:28,254 [ sighs ] 1034 00:36:29,288 --> 00:36:31,790 Richard: thank you. Thanks so much for coming. 1035 00:36:31,823 --> 00:36:32,958 Appreciate it. 1036 00:36:32,991 --> 00:36:34,593 Nice job with the eulogy, Gilmore. 1037 00:36:34,626 --> 00:36:37,529 Well, I've always found That a well-tied bow tie 1038 00:36:37,563 --> 00:36:39,665 Can have A very steadying effect. 1039 00:36:39,698 --> 00:36:41,567 Richard, she was A hell of a lady. 1040 00:36:41,600 --> 00:36:44,503 I don't know what the hospital Board will do without her. 1041 00:36:44,536 --> 00:36:46,538 I appreciate Both of you coming. 1042 00:36:46,572 --> 00:36:48,674 Have you met My granddaughter, rory? 1043 00:36:48,707 --> 00:36:49,941 No, I don't believe we have. 1044 00:36:49,975 --> 00:36:51,243 Nice to meet you, rory. 1045 00:36:51,277 --> 00:36:52,411 Nice to meet you, too. 1046 00:36:52,444 --> 00:36:54,380 I'm gonna go get a soda. Excuse me. 1047 00:36:54,413 --> 00:36:55,814 She's lovely, richard. 1048 00:36:55,847 --> 00:36:57,549 Inside and out. 1049 00:36:57,583 --> 00:36:58,817 How's he doing? Not bad. 1050 00:36:58,850 --> 00:37:00,286 He's holding it together -- 1051 00:37:00,319 --> 00:37:02,388 Partly because All these people are here, 1052 00:37:02,421 --> 00:37:03,889 But I think He's doing better. 1053 00:37:03,922 --> 00:37:05,524 Good. 1054 00:37:05,557 --> 00:37:08,427 What did you think of Gran's fabulous, fresh clothing? 1055 00:37:08,460 --> 00:37:10,696 I thought it was Very sophisticated. 1056 00:37:10,729 --> 00:37:12,264 Thank you. 1057 00:37:12,298 --> 00:37:13,799 But don't think, for a second, That I didn't notice 1058 00:37:13,832 --> 00:37:15,501 The hello kitty bracelet You put on her. 1059 00:37:15,534 --> 00:37:17,035 I just thought, A little something special 1060 00:37:17,068 --> 00:37:18,537 From me and you For all eternity. 1061 00:37:18,570 --> 00:37:20,038 So, there she was, 1062 00:37:20,071 --> 00:37:22,874 Dragging poor charles Around egypt, of all places. 1063 00:37:22,908 --> 00:37:25,511 I mean, The man detested sand. 1064 00:37:25,544 --> 00:37:27,279 So, of course, Lorelai wanted 1065 00:37:27,313 --> 00:37:29,348 To go and see the pyramids Right away. 1066 00:37:29,381 --> 00:37:30,882 Well, he was Dragging his feet. 1067 00:37:30,916 --> 00:37:32,384 He wanted to go to the hotel. 1068 00:37:32,418 --> 00:37:34,019 He said, "Lorelai, Those pyramids 1069 00:37:34,052 --> 00:37:36,021 Have been there For thousands of years, 1070 00:37:36,054 --> 00:37:37,723 So they can wait another day." 1071 00:37:37,756 --> 00:37:40,892 And she said, "Well, You didn't marry the pyramids. 1072 00:37:40,926 --> 00:37:44,029 You married me, and I won't wait another hour." 1073 00:37:44,062 --> 00:37:46,432 And she jumped on a camel And rode away. 1074 00:37:46,465 --> 00:37:49,668 Dragged the camel's owner Behind her for over a mile. 1075 00:37:49,701 --> 00:37:50,802 Man almost died. 1076 00:37:50,836 --> 00:37:51,803 [ laughter ] 1077 00:37:51,837 --> 00:37:52,971 There she is. 1078 00:37:53,004 --> 00:37:55,807 Lorelai, come here And say hello 1079 00:37:55,841 --> 00:37:58,644 To your father's Favorite cousin. 1080 00:37:58,677 --> 00:37:59,678 Hi, marilyn. 1081 00:37:59,711 --> 00:38:00,812 Look at you. 1082 00:38:00,846 --> 00:38:03,315 You look Just like your picture. 1083 00:38:03,349 --> 00:38:05,717 You know, your grandmother Had this picture of you 1084 00:38:05,751 --> 00:38:07,986 Right smack-dab In the middle of her entryway. 1085 00:38:08,019 --> 00:38:10,789 You would walk in the door, She would point to the picture, 1086 00:38:10,822 --> 00:38:13,459 And she would say, "This is My granddaughter, lorelai. 1087 00:38:13,492 --> 00:38:14,693 She's not married." 1088 00:38:14,726 --> 00:38:15,961 Oh, that's a terrific story. 1089 00:38:15,994 --> 00:38:17,596 You are stunning! 1090 00:38:17,629 --> 00:38:20,832 My god, tell me You're an idiot, I beg you. 1091 00:38:20,866 --> 00:38:22,501 I have my moments. How's that? 1092 00:38:22,534 --> 00:38:26,037 And you, miss, am I possibly Related to you also? 1093 00:38:26,071 --> 00:38:28,707 Yes, this is My daughter, rory. 1094 00:38:28,740 --> 00:38:31,343 It is a thrill To meet you both. 1095 00:38:31,377 --> 00:38:33,579 Horrible circumstances, I suppose. 1096 00:38:33,612 --> 00:38:36,482 Anyway, darlings, tell me, 1097 00:38:36,515 --> 00:38:39,017 When you were last over At your grandmother's house, 1098 00:38:39,050 --> 00:38:41,887 Did you possibly notice some Darling little bar glasses? 1099 00:38:41,920 --> 00:38:43,489 Bar glasses? 1100 00:38:43,522 --> 00:38:45,757 Crystal, with this little Gold-leaf pattern around? 1101 00:38:45,791 --> 00:38:47,493 No, I don't think so. 1102 00:38:47,526 --> 00:38:49,595 Oh, well, I was just wondering. 1103 00:38:49,628 --> 00:38:52,097 They weren't valuable, Just sentimental. 1104 00:38:52,130 --> 00:38:54,433 I used to admire them As a small child. 1105 00:38:54,466 --> 00:38:55,834 Well, sure, What little kid 1106 00:38:55,867 --> 00:38:57,736 Doesn't have a fascination With bar glasses? 1107 00:38:57,769 --> 00:38:59,037 Well, if you ever Do see them -- 1108 00:38:59,070 --> 00:39:00,739 Yes, I'll let you know. 1109 00:39:00,772 --> 00:39:03,442 I -- I'm sorry, I have to Go check the caterer. 1110 00:39:03,475 --> 00:39:04,810 Go, go, go. 1111 00:39:04,843 --> 00:39:06,645 I can visit with rory. 1112 00:39:06,678 --> 00:39:07,913 Okay. 1113 00:39:07,946 --> 00:39:10,849 Hey, I heard you talking About gran in egypt. 1114 00:39:10,882 --> 00:39:12,418 Oh, she loved egypt. 1115 00:39:12,451 --> 00:39:14,886 Actually, she loved Anyplace exotic. 1116 00:39:14,920 --> 00:39:17,055 Did she ever tell you About the time 1117 00:39:17,088 --> 00:39:18,890 She was stranded In istanbul? 1118 00:39:18,924 --> 00:39:22,060 No. Well, I actually Didn't know her very well. 1119 00:39:22,093 --> 00:39:23,962 Oh, that's a terrible shame. 1120 00:39:23,995 --> 00:39:25,497 I think so, too. 1121 00:39:25,531 --> 00:39:27,733 It was a lovely service. You did a wonderful job. 1122 00:39:27,766 --> 00:39:28,900 Thank you. 1123 00:39:28,934 --> 00:39:30,736 It seems like We're hitting that age 1124 00:39:30,769 --> 00:39:33,405 Where we're going to be going To a lot of these things. 1125 00:39:33,439 --> 00:39:35,106 Time to invest In a second black suit. 1126 00:39:35,140 --> 00:39:36,942 Please bring my husband A manhattan, 1127 00:39:36,975 --> 00:39:39,144 And make sure the hors d'oeuvres Start with him. 1128 00:39:39,177 --> 00:39:40,479 He has to eat something. 1129 00:39:40,512 --> 00:39:41,880 Yeah, I think philosophy 1130 00:39:41,913 --> 00:39:44,716 May be one of my favorite Subjects right now. 1131 00:39:44,750 --> 00:39:46,518 Second cousin. Got to go. 1132 00:39:46,552 --> 00:39:47,919 Wait, I'll come with you. 1133 00:39:47,953 --> 00:39:49,488 Reverend wilder, hi. 1134 00:39:49,521 --> 00:39:50,989 Thank you so much 1135 00:39:51,022 --> 00:39:54,526 For coming all the way up here From florida to be with us. 1136 00:39:54,560 --> 00:39:56,895 Gran would have been So pleased. 1137 00:39:56,928 --> 00:39:59,665 Oh, thank you. I was happy to do it. 1138 00:39:59,698 --> 00:40:00,666 And you are? 1139 00:40:00,699 --> 00:40:02,200 I'm lorelai gilmore. 1140 00:40:02,233 --> 00:40:04,035 Didn't I just bury you? 1141 00:40:04,069 --> 00:40:06,605 No, reverend, I'm the one Who talked to you on the phone, 1142 00:40:06,638 --> 00:40:08,206 And I picked you up From the airport. 1143 00:40:08,239 --> 00:40:09,741 Oh, really? Yeah. 1144 00:40:09,775 --> 00:40:11,810 That was A different lorelai. 1145 00:40:11,843 --> 00:40:15,213 This is her granddaughter. This is the reigning lorelai. 1146 00:40:15,246 --> 00:40:18,450 Oh, how nice. And who are you? 1147 00:40:18,484 --> 00:40:20,586 This is gran's niece, Marilyn. 1148 00:40:20,619 --> 00:40:22,688 You remember me from When I was younger. 1149 00:40:22,721 --> 00:40:24,956 You married me to My first husband, theodore. 1150 00:40:24,990 --> 00:40:26,124 I did? 1151 00:40:26,157 --> 00:40:28,226 It would be easier On all of us 1152 00:40:28,259 --> 00:40:30,729 If you can just Pretend to remember. 1153 00:40:30,762 --> 00:40:33,198 Oh, well, that's Probably a good idea. 1154 00:40:36,602 --> 00:40:38,904 [ sighs ] 1155 00:40:41,039 --> 00:40:43,809 How are you holding up? 1156 00:40:43,842 --> 00:40:46,011 My feet are killing me. 1157 00:40:46,044 --> 00:40:48,146 How's the rest of you? 1158 00:40:48,179 --> 00:40:51,717 The rest of me? The rest of me is fine. 1159 00:40:53,585 --> 00:40:54,786 Oh, you know, mom, 1160 00:40:54,820 --> 00:40:57,088 She may have written That letter, 1161 00:40:57,122 --> 00:40:58,557 But he picked you. 1162 00:40:59,991 --> 00:41:03,629 I can't believe you wore Those shoes to a funeral. 1163 00:41:03,662 --> 00:41:06,698 I'm going to go get A stuffed mushroom now. 1164 00:41:11,570 --> 00:41:13,672 Thank you. 1165 00:41:13,705 --> 00:41:14,806 [ sighs ] 1166 00:41:14,840 --> 00:41:15,841 Hmm. 1167 00:41:15,874 --> 00:41:17,876 Your tie is crooked. Oh. 1168 00:41:17,909 --> 00:41:20,245 Have you eaten? Oh, yes. 1169 00:41:20,278 --> 00:41:22,080 Every five minutes, 1170 00:41:22,113 --> 00:41:24,115 A young man would show up At my side with a tray of food. 1171 00:41:24,149 --> 00:41:25,250 Your doing, I suppose. 1172 00:41:25,283 --> 00:41:26,885 Could be. 1173 00:41:26,918 --> 00:41:28,019 There, that's better. 1174 00:41:28,053 --> 00:41:30,155 So, I've been thinking. 1175 00:41:30,188 --> 00:41:31,222 Yes? 1176 00:41:31,256 --> 00:41:32,791 I'm not so sure 1177 00:41:32,824 --> 00:41:35,260 The mantel is the best place For gran's ashes. 1178 00:41:35,293 --> 00:41:38,129 The ledge is too small. It wouldn't be appropriate. 1179 00:41:38,163 --> 00:41:39,665 But her wishes. 1180 00:41:39,698 --> 00:41:43,535 Being buried with My father seems right. 1181 00:41:43,569 --> 00:41:45,236 Don't you agree? 1182 00:41:45,270 --> 00:41:47,906 Whatever you want, richard. 1183 00:41:50,108 --> 00:41:52,911 Marilyn: so, there she is, Aunt lorelai -- 1184 00:41:52,944 --> 00:41:55,046 Already in her 70s, Mind you -- 1185 00:41:55,080 --> 00:41:58,249 And the blizzard has her trapped In that old house 1186 00:41:58,283 --> 00:42:01,052 For a week with no heat, No running water. 1187 00:42:01,086 --> 00:42:04,189 The local police finally came And dug her out 1188 00:42:04,222 --> 00:42:06,091 And handed her some hot tea. 1189 00:42:06,124 --> 00:42:07,993 And you know what she does? 1190 00:42:08,026 --> 00:42:11,162 First of all, she complains That the tea is too hot, 1191 00:42:11,196 --> 00:42:14,265 And then she sends them A bill for carpet cleaning, 1192 00:42:14,299 --> 00:42:16,101 Because they tracked in snow. 1193 00:42:16,134 --> 00:42:17,703 So, you ditched the cousin? 1194 00:42:17,736 --> 00:42:20,171 Yeah, we ran into a sister, And how could I compete? 1195 00:42:20,205 --> 00:42:21,840 Oh, sure. How are you doing? 1196 00:42:21,873 --> 00:42:24,175 I'm feeling sadder about gran, But feeling sadder 1197 00:42:24,209 --> 00:42:26,812 Is making me feel less guilty About not feeling sad, 1198 00:42:26,845 --> 00:42:27,979 So things are looking up. 1199 00:42:28,013 --> 00:42:29,347 Good. 1200 00:42:29,380 --> 00:42:31,717 So, apparently, I am now The reigning lorelai. 1201 00:42:31,750 --> 00:42:33,685 Huh. I guess you are. 1202 00:42:33,719 --> 00:42:36,121 It's a lot of responsibility. Well, sure. 1203 00:42:36,154 --> 00:42:38,590 It's mostly ceremonial stuff -- Declaring knighthoods, 1204 00:42:38,624 --> 00:42:40,258 Opening supermarkets -- But now and then, 1205 00:42:40,291 --> 00:42:42,260 You get to banish someone Or pose for a stamp. 1206 00:42:42,293 --> 00:42:43,895 Neat. And coins. 1207 00:42:43,929 --> 00:42:46,632 Someday you'll be The reigning lorelai. 1208 00:42:46,665 --> 00:42:47,866 I don't like that idea. 1209 00:42:47,899 --> 00:42:49,067 Why not? You get a cape. 1210 00:42:49,100 --> 00:42:50,368 Because if I'm the reigning lorelai, 1211 00:42:50,401 --> 00:42:52,137 That means you'll be gone. 1212 00:42:52,170 --> 00:42:53,304 Gone? No, not me. 1213 00:42:53,338 --> 00:42:55,641 I'll step down Way before that. 1214 00:42:55,674 --> 00:42:57,676 I'm not gonna pull A queen elizabeth, 1215 00:42:57,709 --> 00:43:00,378 Force you to develop interests In polo and architecture. 1216 00:43:00,411 --> 00:43:02,180 I am scared of horses. 1217 00:43:02,213 --> 00:43:04,282 I know that. 1218 00:43:04,315 --> 00:43:06,284 So, there's a cape, huh? 1219 00:43:08,319 --> 00:43:12,290 -- captions by vitac -- Www.Vitac.Com 1220 00:43:12,323 --> 00:43:12,390 Captions paid for by Warner bros. Television 89816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.