All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,879 Ed! Al! Hurry, hurry! 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,383 This chrome molybdenum steel spanner set, the hydraulic torque wrench, 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,301 and that micrometer, please! 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,386 Okay! 5 00:00:11,469 --> 00:00:14,222 Pick me out an Ultra-HA tip drill and every bit you think is suitable. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Okay, you got it! 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,059 Just what you'd expect to find in a tool store in Central! 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,645 Their selection is far different from what's out in the country! 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,690 I can't get over how good the walnut handle on this screwdriver 10 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 feels under my fingers! 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,860 Say, aren't you done shopping yet, Winry? 12 00:00:26,943 --> 00:00:30,613 Don't you think this is too much of a souvenir for your grandma? 13 00:00:30,697 --> 00:00:33,742 But you said you'd buy me anything, didn't you? 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,869 - Isn't that right, Ed? - Yeah. 15 00:00:38,204 --> 00:00:41,666 Oh! Those are high-carbon chromium-steel cutting pliers, aren't they? 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,668 They can cut through anything and they never rust! 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 - Can I buy these too? - Yeah. 18 00:00:47,881 --> 00:00:50,383 Mister, would you throw in this sewing machine oil too? 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 - Sure! - Here! 20 00:00:53,052 --> 00:00:54,929 This is for you. 21 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 Even when I'm not around, make sure to take care of your Automail. 22 00:01:04,522 --> 00:01:07,567 Edward-san, Lt. Col. Mustang wants to see you. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,820 - A mission for me? - Yeah. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,156 Now that you're a State Alchemist, 25 00:01:13,239 --> 00:01:16,618 you'll be called upon to go on missions, so be ready. 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 - Lt. Hawkeye? - Yes, sir. 27 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Here are your orders and materials. 28 00:01:25,668 --> 00:01:29,047 "Fullmetal Alchemist Edward Elric. 29 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 The above-mentioned is hereby ordered to inspect the coal mine at Youswell." 30 00:01:34,594 --> 00:01:37,597 Stuff like this is the job of a State Alchemist? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,724 It also includes investigating the mined resources. 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,728 As an alchemist, you have knowledge of ores, right? 33 00:01:44,813 --> 00:01:48,733 This is your first mission, so I arranged a simple task for you. 34 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 But don't let your guard down. 35 00:01:52,278 --> 00:01:56,866 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 36 00:01:56,950 --> 00:02:01,204 In order to obtain anything, something of equal value is required. 37 00:02:01,287 --> 00:02:05,917 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 38 00:02:07,127 --> 00:02:12,132 At the time, we believed that to be the true way of the world. 39 00:03:54,943 --> 00:03:58,196 BE THOU FOR THE PEOPLE 40 00:04:00,031 --> 00:04:02,617 It's almost like we reserved the whole train for ourselves, right? 41 00:04:04,327 --> 00:04:07,288 Traveling by train is nice, huh? All you have to do is sit and-- 42 00:04:07,372 --> 00:04:08,539 Al. 43 00:04:08,623 --> 00:04:12,043 Now that I'm a dog of the military, this is my job. 44 00:04:12,126 --> 00:04:14,295 You didn't have to come along. 45 00:04:14,379 --> 00:04:18,049 Are you still saying that? I will always be at your side, Brother. 46 00:04:18,132 --> 00:04:19,133 After all... 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,845 You're coming back to the village one day, right? 48 00:04:22,929 --> 00:04:26,140 - No, we're not going back. - Ed... 49 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Winry, there's no longer any home for us to return to. 50 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Sure enough. 51 00:04:37,360 --> 00:04:38,987 Brother, it's coming into view. 52 00:04:39,946 --> 00:04:44,242 So that's the last town to the East. Youswell Coal Mine. 53 00:04:48,454 --> 00:04:51,749 For a coal mine, I thought there'd be more activity. 54 00:04:54,043 --> 00:04:56,546 Everyone looks so exhausted. 55 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 It doesn't look like there's much to see here, either. 56 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Al, let's get this inspection over with so we can go home-- 57 00:05:03,052 --> 00:05:04,595 - Whoa, sorry! - Ouch. 58 00:05:04,679 --> 00:05:07,223 Oh, are you tourists? Where are you from? 59 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 Have you eaten? Where are you staying? 60 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 - Who are you? - Pops, we've got visitors! 61 00:05:12,520 --> 00:05:13,896 Huh? What did you say? 62 00:05:13,980 --> 00:05:16,316 Visitors! Visitors! Some big spenders are here! 63 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 Big spenders? 64 00:05:17,483 --> 00:05:21,362 Nice of you to come! I am the inn's manager, Halling! 65 00:05:22,613 --> 00:05:25,491 I'm sorry if the place is dusty. 66 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 The coal mine's wages are low. 67 00:05:27,827 --> 00:05:29,954 But with this place, I've got two irons in the fire. 68 00:05:30,038 --> 00:05:32,832 Now then, overnight accommodations for two? 69 00:05:32,915 --> 00:05:34,459 How much are your rates? 70 00:05:34,542 --> 00:05:37,211 - They're expensive. - Not to worry. 71 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Despite how we look, we have plenty of money. 72 00:05:40,131 --> 00:05:41,174 Two hundred thousand. 73 00:05:41,257 --> 00:05:42,216 {\an8}Wha--?! 74 00:05:42,300 --> 00:05:45,887 Two hundred thousand? Don't be ridiculous! That's too expensive for a night's stay! 75 00:05:45,970 --> 00:05:49,849 This is the best inn in all of Youswell, that's why. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,642 Besides, it's the same price no matter where you go. 77 00:05:51,726 --> 00:05:56,105 We haven't had any guests in a long time. We'll squeeze every penny from you. 78 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 It's not enough. 79 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Winry had us buy all of those presents for her grandma, after all. 80 00:06:04,030 --> 00:06:05,948 There's nothing else we can do. At this point... 81 00:06:10,119 --> 00:06:13,414 - Incredible! It's restored! - It looks brand new! 82 00:06:15,124 --> 00:06:17,418 - Is there anything else I can fix? - Here. 83 00:06:17,502 --> 00:06:21,255 It's something I hold dear, but accidentally broke. 84 00:06:21,339 --> 00:06:23,549 What? You still haven't thrown that away? 85 00:06:23,633 --> 00:06:28,513 - You rarely buy me anything, after all. - All right, let me handle it! 86 00:06:33,434 --> 00:06:36,354 - Thank goodness! - That's pretty nice, hostess. 87 00:06:36,437 --> 00:06:38,022 How delightful. 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 To think that our first guest in so long would be an alchemist. 89 00:06:41,109 --> 00:06:44,862 I took a crack at it once too, but I didn't have the talent so I gave up. 90 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Say, what did you come to Youswell for? There's nothing here for anyone to see. 91 00:06:49,075 --> 00:06:53,287 I'm here on business. I came to inspect the coal mine. 92 00:06:56,040 --> 00:07:02,296 - An inspection? You're with the military? - I am a State Alchemist, after all. 93 00:07:05,424 --> 00:07:07,260 That hurts! What was that for? 94 00:07:07,343 --> 00:07:10,638 We don't provide food or beds to dogs of the military! 95 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 - Are you a soldier too? - No... 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 He's got nothing to do with them! 97 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 We just got together on the train here. 98 00:07:20,648 --> 00:07:24,777 Okay, then. You can go get yourself eaten by dogs. 99 00:07:28,614 --> 00:07:30,783 That was an intense display of hatred, huh? 100 00:07:30,867 --> 00:07:33,786 Of course it was! Everyone hates the military, after all! 101 00:07:33,870 --> 00:07:36,664 That guy Yoki, who supervises this place, is a greedy bastard. 102 00:07:36,747 --> 00:07:39,667 - He's the worst! - Yoki? 103 00:07:39,750 --> 00:07:43,754 And now, he's joined by that State Alchemist. 104 00:07:43,838 --> 00:07:47,216 "Alchemist, be thou for the People." 105 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 That's both common sense to them and their pride. 106 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 That's what I've come to learn. 107 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Mister... 108 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 I can't stand those who sell their souls to the military 109 00:07:55,224 --> 00:07:56,517 in exchange for special privileges. 110 00:08:00,104 --> 00:08:02,148 I'm so hungry... 111 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 Winry, you could worry about the human 112 00:08:10,114 --> 00:08:13,534 instead of the machine once in a while too, you know. 113 00:08:13,618 --> 00:08:15,703 She does worry about you, brother. 114 00:08:15,786 --> 00:08:17,497 I snuck this out for you. 115 00:08:17,580 --> 00:08:20,208 - Al? - I can't eat it, after all. 116 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 People really hate the military, huh? 117 00:08:24,295 --> 00:08:27,757 Well, I was prepared for this. 118 00:08:27,840 --> 00:08:32,553 Maybe I should get certified too, as a State Alchemist. 119 00:08:32,637 --> 00:08:33,930 No, you won't. 120 00:08:34,013 --> 00:08:37,266 It's bad enough that I have to go through this by myself. 121 00:08:37,350 --> 00:08:40,186 Besides, I really have become a dog of the military, huh? 122 00:08:40,269 --> 00:08:41,896 Brother... 123 00:08:41,979 --> 00:08:43,481 Step aside! 124 00:08:44,273 --> 00:08:46,984 Your shop is as filthy as ever, Halling. 125 00:08:47,068 --> 00:08:51,656 Well, well, if it isn't Lt. Yoki. Welcome to my filthy establishment. 126 00:08:51,739 --> 00:08:56,369 Enough with the pleasantries. The taxes on your place are overdue. 127 00:08:56,452 --> 00:08:59,539 And it's not just you, I could say the same for the whole town. 128 00:08:59,622 --> 00:09:02,500 My apologies. I earn so little, after all. 129 00:09:02,583 --> 00:09:06,337 - That is because your work is so poor. - What? 130 00:09:06,420 --> 00:09:11,008 You're the ones who lowered our wages! On top of that, you raised our taxes! 131 00:09:11,092 --> 00:09:14,428 Lt. Yoki has been placed in charge of this coal mine by Central. 132 00:09:14,512 --> 00:09:15,555 Shut up! 133 00:09:15,638 --> 00:09:17,848 You just took our hard-earned money 134 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 and bribed your way to that promotion, didn't you? 135 00:09:21,602 --> 00:09:25,189 So why don't you try offering tribute to me? 136 00:09:25,273 --> 00:09:26,649 The world is not a place 137 00:09:26,732 --> 00:09:28,859 where you can make yourselves comfortable for free. 138 00:09:28,943 --> 00:09:32,321 You bastard! I've had enough of this! 139 00:09:47,545 --> 00:09:49,547 Nicely done, Lyra. 140 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 It seems that the rumors about this shop 141 00:09:51,382 --> 00:09:55,011 becoming a hangout for troublemakers have turned out to be true. 142 00:09:55,094 --> 00:09:58,180 I guess I have to consider suspending your business license. 143 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 - What? - Don't even joke about that! 144 00:10:02,351 --> 00:10:03,644 You brat! 145 00:10:04,645 --> 00:10:05,646 Khayal! 146 00:10:05,730 --> 00:10:09,233 Make an example of him. Hurt him just a little. 147 00:10:09,317 --> 00:10:10,818 Stop! 148 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Who are you? 149 00:10:22,413 --> 00:10:24,957 I heard the lieutenant would be coming by, 150 00:10:25,041 --> 00:10:27,168 so I thought I'd say hello. 151 00:10:27,251 --> 00:10:31,047 - Is that...? - Who is this kid, Lieutenant-dono? 152 00:10:31,130 --> 00:10:33,674 You idiot! Don't you know about State Alchemists? 153 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 They're an organization under the direct control of the Führer! 154 00:10:37,094 --> 00:10:40,681 Well, well, how terribly rude of my subordinate. 155 00:10:40,765 --> 00:10:44,060 I am Yoki, the one who runs this town. 156 00:10:44,143 --> 00:10:47,104 What business might you have in coming to our rural town? 157 00:10:47,188 --> 00:10:49,023 Oh, I'm just here to conduct an inspection. 158 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 An inspection? 159 00:10:51,108 --> 00:10:53,944 If only you had contacted me, I would have sent someone to meet you. 160 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 You must be exhausted, right? Come, come, please stay at my mansion. 161 00:11:01,118 --> 00:11:02,161 Damn those military dogs. 162 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 {\an8}Congratulations, Mustang-kun. 163 00:11:09,669 --> 00:11:12,171 {\an8}I hear you're going to become a full colonel soon. 164 00:11:12,254 --> 00:11:15,508 Hawkeye-kun, I hear you're going to be promoted to First Lieutenant too. 165 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 Thank you so much, General Hakuro. 166 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Once your authority increases, 167 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 I wonder if you would go to the Eastern Command Center 168 00:11:21,931 --> 00:11:23,182 and take charge for a while? 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,226 Oh? You're demoting me? 170 00:11:25,309 --> 00:11:26,894 I suppose having someone like me around Central does-- 171 00:11:26,977 --> 00:11:28,312 What are you talking about? 172 00:11:28,396 --> 00:11:31,399 This isn't a demotion, it's a transfer to a higher post, Colonel Mustang. 173 00:11:32,358 --> 00:11:35,194 But I've heard there are a good number of untrustworthy folks in the Eastern. 174 00:11:35,277 --> 00:11:37,613 Be sure to watch yourself. 175 00:11:37,696 --> 00:11:40,408 I am greatly honored that a State Alchemist 176 00:11:40,491 --> 00:11:42,785 would come and visit my house. 177 00:11:42,868 --> 00:11:44,370 Oh, by the way, 178 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 since we have such an exceptional alchemist among us... 179 00:11:46,997 --> 00:11:50,251 Lyra, have him take a look at your alchemy. 180 00:11:50,334 --> 00:11:53,129 - Yes, sir. - It's okay, I saw it earlier. 181 00:11:53,212 --> 00:11:56,841 She liquefied the air around her, reduced its volume, 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,427 and then all at once, vaporized it again, producing a shockwave. 183 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 The light came from the extreme heat that was created 184 00:12:02,346 --> 00:12:04,515 by the forced compression, to maintain entropy. 185 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 You figured all that out with just a glance? 186 00:12:06,851 --> 00:12:10,604 I, too, would like to be certified as a State Alchemist 187 00:12:10,688 --> 00:12:12,690 and become like you, Edward-sama. 188 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 - Like me? - Yes. 189 00:12:15,025 --> 00:12:18,779 It's my dream to contribute to the state by becoming an outstanding alchemist. 190 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 Now, now. Please eat. 191 00:12:22,199 --> 00:12:26,287 I hope that our rural cooking will agree with you. 192 00:12:27,872 --> 00:12:32,126 You eat well, huh? Despite the town being in this shape... 193 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Oh, you embarrass me! 194 00:12:33,752 --> 00:12:36,505 Tax collection hasn't been going well and I don't know what to do. 195 00:12:36,589 --> 00:12:41,594 On top of that, there are so many barbaric residents here, as you saw earlier. 196 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 You mean, they ditch their work 197 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 and neglect their duty to pay their taxes? 198 00:12:46,098 --> 00:12:50,519 Oh, as expected of Edward-sama. You are very perceptive. 199 00:12:50,603 --> 00:12:54,064 Everything in this world can be explained through alchemy. 200 00:12:54,148 --> 00:12:57,234 The Law of Equivalent Exchange, right? 201 00:12:57,318 --> 00:12:59,528 Rights come with responsibilities, don't you think? 202 00:12:59,612 --> 00:13:02,531 Certainly! Most wonderful! 203 00:13:02,615 --> 00:13:05,784 As such, I wonder if you would accept this, 204 00:13:05,868 --> 00:13:07,620 by way of the reasoning of the world? 205 00:13:07,703 --> 00:13:08,787 Lyra. 206 00:13:10,289 --> 00:13:13,751 It's only a small token. Please accept it. 207 00:13:13,834 --> 00:13:15,794 Is this what you would call a bribe? 208 00:13:15,878 --> 00:13:17,838 That's a far too direct way of putting it. 209 00:13:17,922 --> 00:13:20,799 If you like, call it equivalent exchange. 210 00:13:21,634 --> 00:13:24,512 And if you would please consider the matter of the inspection... 211 00:13:26,263 --> 00:13:27,389 I'll think about it. 212 00:13:27,473 --> 00:13:28,849 I should have known 213 00:13:28,933 --> 00:13:30,976 that you would be so understanding, Edward-sama. 214 00:13:31,060 --> 00:13:34,063 The folks in town should start behaving themselves soon enough, 215 00:13:34,146 --> 00:13:36,565 so you just have to wait patiently. 216 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 I wonder how Brother is doing by himself. 217 00:13:47,743 --> 00:13:49,787 Hey, what's going on? 218 00:13:58,337 --> 00:13:59,964 Khayal! Khayal! 219 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 Let me go! Khayal is still in there! 220 00:14:02,299 --> 00:14:05,219 You can't, boss! It's too dangerous! There's no telling when it will collapse. 221 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 - Leave me alone! Let me go! - Boss! 222 00:14:12,560 --> 00:14:15,854 Khayal! Khayal! Khayal! 223 00:14:15,938 --> 00:14:20,526 Khayal! Khayal, where are you? Khayal! Khayal! 224 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 Daddy! 225 00:14:27,241 --> 00:14:28,576 Daddy... 226 00:14:39,253 --> 00:14:40,713 Is this their doing? 227 00:14:43,173 --> 00:14:46,218 Say, you're an alchemist, right? 228 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Transmute some gold for us! Then you can help my pop. 229 00:14:50,806 --> 00:14:53,767 You could save the whole town for us! 230 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 - I can't. - Why not? You won't lose anything. 231 00:14:56,937 --> 00:15:00,399 The basis of alchemy is equivalent exchange. 232 00:15:00,482 --> 00:15:03,861 I have neither the duty nor the obligation to do anything for this town. 233 00:15:05,487 --> 00:15:10,117 Are you telling us to bribe you too? And you call yourself an alchemist? 234 00:15:11,410 --> 00:15:15,039 "Alchemist, be thou for the People," huh? 235 00:15:17,291 --> 00:15:19,376 Transmuting gold is a serious offense. 236 00:15:19,460 --> 00:15:23,130 If I get caught, I will be stripped of my State Alchemist certification, 237 00:15:23,213 --> 00:15:24,423 and be sent to prison. 238 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 Do it so that nobody finds out. 239 00:15:26,008 --> 00:15:30,262 Even if I do make gold, it will just turn into taxes. 240 00:15:30,346 --> 00:15:32,056 That will be the end of you. 241 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 If you're having a hard time, 242 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 why don't you just leave and look for another job? 243 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Kid, you may not understand this, 244 00:15:38,979 --> 00:15:42,775 but this place is our home and our final resting place. 245 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Your home and final resting place, huh? 246 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Brother! 247 00:15:54,244 --> 00:15:57,164 Al, we burned down our home ourselves. 248 00:15:57,247 --> 00:16:01,168 We have nowhere to return to, and we're okay with that. 249 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 But for people that do have somewhere to go home to, 250 00:16:03,879 --> 00:16:06,674 they have to look out for it. 251 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Al, this is a secret between the two of us, okay? 252 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 Brother. 253 00:16:23,607 --> 00:16:27,069 - You want to buy the coal mine? - Yeah! 254 00:16:27,152 --> 00:16:31,407 I want you to include everything from the mine to the trade routes. 255 00:16:31,490 --> 00:16:32,658 - Is that okay? - Well... 256 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Even at the request of a State Alchemist, that's just something I couldn't do. 257 00:16:36,328 --> 00:16:39,915 I see. What a shame. 258 00:16:40,749 --> 00:16:44,003 And here I brought all this money with me. 259 00:16:44,086 --> 00:16:47,631 Is that gold? 260 00:16:47,715 --> 00:16:50,092 It turns out this mine had unexploited elements 261 00:16:50,175 --> 00:16:52,720 that we use in alchemy research. 262 00:16:52,803 --> 00:16:56,098 I don't want to turn it over to anyone else. Isn't this enough? 263 00:16:56,181 --> 00:16:58,183 Don't be absurd! 264 00:16:58,267 --> 00:17:02,646 However, if I sell the mine entrusted to me by the state 265 00:17:02,730 --> 00:17:05,524 to govern for my own profit, it will look a little... 266 00:17:05,607 --> 00:17:09,069 It's all right! This gold doesn't appear on any records. 267 00:17:09,153 --> 00:17:12,197 As long as you keep your mouth shut, you can get by without anyone noticing. 268 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Still... 269 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 I know! 270 00:17:15,576 --> 00:17:17,661 Please write a memo handing over 271 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 all authority over the coal mine for no charge. 272 00:17:20,122 --> 00:17:24,585 By doing that, this will all be yours, Lieutenant Yoki. 273 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Why? Why are you stopping me? 274 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 Because I said so. I will not allow you to fight. 275 00:17:34,219 --> 00:17:36,805 But they were the ones who demolished the store! 276 00:17:36,889 --> 00:17:40,517 It's just one store. Don't get carried away. 277 00:17:40,601 --> 00:17:41,810 Hi, everybody! 278 00:17:41,894 --> 00:17:44,396 I'm here to cheer up those gloomy faces of yours! 279 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 What are you doing here? 280 00:17:46,523 --> 00:17:50,778 Now, now, is that any way to talk to the manager of this place? 281 00:17:50,861 --> 00:17:53,697 Manager? Why, you! What have you--? 282 00:17:53,781 --> 00:17:57,910 As you can see, this is the title deed for the mining, trade, management, 283 00:17:57,993 --> 00:17:59,620 and all other rights to this coal mine. 284 00:17:59,703 --> 00:18:01,789 - What? - In other words... 285 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 This coal mine belongs to me now. 286 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Nevertheless... 287 00:18:07,044 --> 00:18:10,547 I have to go back to Central. 288 00:18:10,631 --> 00:18:13,258 It would be bothersome to have to carry the title deed 289 00:18:13,342 --> 00:18:14,968 of a rural coal mine with me. 290 00:18:15,052 --> 00:18:18,180 Don't tell me! Are you trying to sell us the title? 291 00:18:18,263 --> 00:18:19,556 It'll be expensive. 292 00:18:19,640 --> 00:18:21,225 Whenever you wish to gain anything, 293 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 you have to pay for it with something of appropriate value, you see. 294 00:18:24,853 --> 00:18:28,148 After all, not only is this title deed written on high-grade parchment, 295 00:18:28,232 --> 00:18:30,275 it also has gold leaf trim. 296 00:18:30,359 --> 00:18:32,986 What's more, the box features finely crushed jade, 297 00:18:33,070 --> 00:18:35,906 in a nonchalant, yet at the same time luxurious design. 298 00:18:35,989 --> 00:18:38,617 Yeah, this is good craftsmanship, indeed. 299 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Oh, yeah, and the key is made of sterling silver. 300 00:18:41,578 --> 00:18:44,832 Gee, I guess this is roughly worth 200,000. 301 00:18:44,915 --> 00:18:47,709 Two hundred thousand! For the deed to the coal mine? 302 00:18:47,793 --> 00:18:50,963 Two hundred thousand? That's all? 303 00:18:51,046 --> 00:18:54,341 Now that you mention it, the foreman's inn cost 200,000, didn't it? 304 00:18:54,424 --> 00:18:56,468 How about I spend the night and call it even? 305 00:18:58,053 --> 00:19:01,723 - Equivalent exchange, huh? - But our inn has been... 306 00:19:02,891 --> 00:19:05,352 Huh? Well then, what's that over there? 307 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 - Our shop! - How can this be? 308 00:19:12,776 --> 00:19:15,362 This will be enough to cover me staying here, right? 309 00:19:17,156 --> 00:19:18,699 Yeah, of course it will. 310 00:19:18,782 --> 00:19:21,160 Okay, then. It's an equivalent exchange. 311 00:19:22,744 --> 00:19:25,497 Edward-sama! What's going on here? 312 00:19:25,581 --> 00:19:27,916 The gold bars that I got from you turned to stone! 313 00:19:28,000 --> 00:19:30,711 Gold bars? Whatever are you talking about? 314 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Please don't play dumb! 315 00:19:32,171 --> 00:19:34,923 I traded you that title deed for that mountain of gold bars! 316 00:19:35,007 --> 00:19:39,595 Huh? You handed over the deed free of charge, didn't you? 317 00:19:39,678 --> 00:19:41,930 Look! I even have the memo here. 318 00:19:42,014 --> 00:19:44,308 You swindled me! 319 00:19:44,391 --> 00:19:48,103 "Swindled" makes it sound so scandalous. It was a legitimate transaction. 320 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 The transaction is invalid! Lyra! 321 00:19:58,363 --> 00:20:01,158 Alchemist, be thou for the People! 322 00:20:01,241 --> 00:20:04,244 Using alchemy for your own gain doesn't interest me. 323 00:20:04,328 --> 00:20:06,622 You're a State Alchemist, aren't you? 324 00:20:06,705 --> 00:20:08,957 Why would you go against anyone from the military? 325 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 I never sold my soul to the military. 326 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 Why, you...! Get the title deed back from-- 327 00:20:50,749 --> 00:20:52,417 Yoki-sama... 328 00:20:53,627 --> 00:20:57,839 You shouldn't take things from people by force. 329 00:20:57,923 --> 00:21:02,052 Never underestimate the strength of a coal miner, Lieutenant-dono! 330 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Sake! Sake! Bring us some sake! 331 00:21:11,186 --> 00:21:14,398 Say, honey, isn't the shop a little better than before? 332 00:21:14,481 --> 00:21:17,359 Yeah, he really improved the ambiance. 333 00:21:18,860 --> 00:21:22,406 Edward Elric. The Fullmetal Alchemist. 334 00:21:24,533 --> 00:21:27,828 - This is the report from Edward Elric. - Thanks. 335 00:21:27,911 --> 00:21:31,331 I hear this will provide the chance to reevaluate Youswell Coal Mine, 336 00:21:31,415 --> 00:21:34,334 and the personnel at the Eastern Command Center that oversee it. 337 00:21:34,418 --> 00:21:39,089 Really? That will probably make things a little more bearable easier in the East. 338 00:21:39,172 --> 00:21:42,092 Rejoice! Even if we are relocated, we'll be able to take it easy. 339 00:21:42,175 --> 00:21:45,178 Don't tell me you meant for this to happen from the start! 340 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 Perhaps. 341 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 More importantly, it would be nice if the women there 342 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 were to prepare for my arrival. 343 00:21:50,142 --> 00:21:54,104 Also, their reputations are quickly spreading throughout the East. 344 00:21:54,187 --> 00:21:57,024 They're saying that there is a champion of the people 345 00:21:57,107 --> 00:21:58,608 among the dogs of the military. 346 00:21:58,692 --> 00:22:00,319 {\an8}Edward Elric? 347 00:22:00,402 --> 00:22:01,611 {\an8}Three years later Older Brother - 15 | Younger Brother - 14 348 00:22:01,695 --> 00:22:03,113 {\an8}Yeah, I've heard of him. 349 00:22:03,196 --> 00:22:05,657 So, what kind of guy is he? 350 00:22:05,741 --> 00:22:08,577 According to the stories, despite being a State Alchemist, 351 00:22:08,660 --> 00:22:10,704 he's a friend to the common man. 352 00:22:10,787 --> 00:22:14,333 He must be a fairly upstanding man, then? 353 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 But they also say he's short, like a little bean sprout. 354 00:22:18,253 --> 00:22:22,174 - Who are you calling a bean sprout? - Stop it, Brother! 355 00:22:22,257 --> 00:22:24,092 - Come back here! - Brother! 356 00:22:24,176 --> 00:22:25,385 If you keep running like that, 357 00:22:25,469 --> 00:22:28,013 you'll never keep up the strength to reach Liore! 358 00:23:38,291 --> 00:23:39,960 Fullmetal Alchemist... 359 00:23:40,043 --> 00:23:42,170 EPISODE 10: "The Phantom Thief" 360 00:23:43,130 --> 00:23:45,173 Say, Brother, isn't it strange how there are people 361 00:23:45,257 --> 00:23:48,677 who you can't tell whether they're good or bad? 29948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.