All language subtitles for DogMan.2023.1080p-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,420 --> 00:01:36,560 Evening, ma'am. 2 00:01:36,800 --> 00:01:39,820 Your ID and the vehicle's registration, please. 3 00:02:03,420 --> 00:02:04,480 I'm sorry, officer. 4 00:02:04,520 --> 00:02:07,080 I left it in the dash, and I don't have anything with me. 5 00:02:07,140 --> 00:02:08,180 I just plumb forgot. 6 00:02:08,800 --> 00:02:11,360 Okay, ma'am, I'll need you to get out while we search your truck. 7 00:02:11,384 --> 00:02:12,924 Oh, I wouldn't do that if I were you. 8 00:02:13,610 --> 00:02:16,430 What the fuck is this? 9 00:02:17,250 --> 00:02:18,730 Ma'am, hands up where I can see them. 10 00:02:19,850 --> 00:02:22,220 They won't hurt you as long as you don't hurt me. 11 00:02:22,840 --> 00:02:25,220 Ma'am, put your hands on the dashboard now. 12 00:02:27,180 --> 00:02:28,420 Ma'am, are you listening to me? 13 00:02:34,740 --> 00:02:35,740 You got a light officer? 14 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 Hello? 15 00:02:52,200 --> 00:02:53,280 What are you talking about? 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 It's 2 o'clock in the morning. 17 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 I have to go. 18 00:03:18,920 --> 00:03:19,920 What's going on? 19 00:03:21,700 --> 00:03:23,530 There's an emergency at the detention center. 20 00:03:26,190 --> 00:03:28,471 Why do they always have to call you for these shitty jobs? 21 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 I take what they give me. 22 00:03:54,410 --> 00:04:00,270 Isn't that right? 23 00:04:00,350 --> 00:04:01,350 It's too much. 24 00:04:01,470 --> 00:04:02,470 Ma'am, can I help you? 25 00:04:02,950 --> 00:04:03,370 Yes, sir. 26 00:04:03,530 --> 00:04:05,530 I'm here for the suspect that just arrived. 27 00:04:06,620 --> 00:04:07,620 Here? 28 00:04:08,140 --> 00:04:09,140 In the pink dress. 29 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 Oh, yeah. 30 00:04:11,856 --> 00:04:12,856 This one. 31 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Oh, thank you. 32 00:04:25,830 --> 00:04:27,710 I'm going to stay behind the door, just in case. 33 00:04:27,990 --> 00:04:29,230 Thank you. 34 00:04:29,270 --> 00:04:29,610 Thank you. 35 00:04:30,050 --> 00:04:31,050 Hello. 36 00:04:55,170 --> 00:04:56,430 I'm Dr. Evelyn Decker. 37 00:04:57,610 --> 00:04:58,610 May I ask your name? 38 00:05:10,840 --> 00:05:14,486 Besides the fact that smoking is bad for your health, I must remind 39 00:05:14,510 --> 00:05:17,810 you that it is quite simply illegal to smoke on the premises. 40 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 Does it bother you? 41 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 Not really. 42 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Oh, thank you. 43 00:05:31,440 --> 00:05:33,460 Actually, I'm sorry that you wasted your time. 44 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 I'm not sick. 45 00:05:35,940 --> 00:05:37,840 I'm just tired. 46 00:05:40,020 --> 00:05:42,700 I'm a psychiatrist, to be more specific. 47 00:05:43,420 --> 00:05:44,420 Oh. 48 00:06:01,390 --> 00:06:04,670 I'm here because my colleagues are struggling to get a handle on you. 49 00:06:05,550 --> 00:06:08,106 They don't quite know which aisle to put you 50 00:06:08,130 --> 00:06:10,600 in, so they would like to know who you are. 51 00:06:11,360 --> 00:06:13,360 They don't blame me. 52 00:06:15,120 --> 00:06:17,560 But I always liked disguises. 53 00:06:19,440 --> 00:06:22,000 That's what you do when you don't really know who you are, right? 54 00:06:22,800 --> 00:06:25,440 You dress up, you make up a past to forget your own. 55 00:06:27,330 --> 00:06:29,690 Is dressing up equal lying to yourself, Doctor? 56 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 Depends. 57 00:06:33,690 --> 00:06:36,970 Generally, a disguise is used to conceal what we don't want to see. 58 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 That's interesting. 59 00:06:40,930 --> 00:06:43,690 I always thought there was a way of becoming someone else. 60 00:06:45,150 --> 00:06:47,640 It'd be very pleasant to forget yourself for a moment, 61 00:06:49,400 --> 00:06:51,440 Even if you know it's only an illusion. 62 00:06:56,196 --> 00:06:57,196 Are you okay? 63 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 Oh, yes. 64 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 I was just thinking. 65 00:07:04,090 --> 00:07:05,270 Do you love life, Doctor? 66 00:07:06,590 --> 00:07:07,590 Yes. 67 00:07:08,390 --> 00:07:09,510 There are ups and downs. 68 00:07:10,150 --> 00:07:14,286 My family never really had much, but my parents always wanted the best for 69 00:07:14,310 --> 00:07:18,310 me, so I was able to go to college and make the most of my life for now. 70 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 You found love? 71 00:07:21,670 --> 00:07:22,670 Yes. 72 00:07:23,130 --> 00:07:24,130 I have a little boy. 73 00:07:24,590 --> 00:07:25,590 He's not my soul. 74 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 I'm happy for you. 75 00:07:27,260 --> 00:07:28,260 Married? 76 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Divorced. 77 00:07:31,280 --> 00:07:33,060 Life's not a long, quiet river, huh? 78 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 Yep. 79 00:07:35,880 --> 00:07:39,140 Well, now that I've answered your questions, perhaps you'll answer mine. 80 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 Oh, yes, sorry. 81 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 What was your question? 82 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 Just your name. 83 00:07:44,520 --> 00:07:45,610 Doc, short for Douglas. 84 00:07:46,610 --> 00:07:48,330 Nobody's called me that for a long time now. 85 00:07:48,930 --> 00:07:50,290 Do you have any children, Douglas? 86 00:07:51,710 --> 00:07:52,710 Hundreds. 87 00:07:55,160 --> 00:07:56,400 You're referring to your dogs? 88 00:07:56,696 --> 00:07:57,696 Yes. 89 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 They're my babies. 90 00:08:00,160 --> 00:08:01,940 Their love saved me a thousand times. 91 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 I owe them my life. 92 00:08:04,960 --> 00:08:08,280 Would you say that you love your dogs more than you love human beings? 93 00:08:08,600 --> 00:08:09,220 Absolutely. 94 00:08:09,600 --> 00:08:11,860 The more I got to know humans, the more I love dogs. 95 00:08:13,620 --> 00:08:15,940 What qualities do they possess that humans don't have? 96 00:08:17,280 --> 00:08:21,216 Dogs have beauty without vanity, force without insolence, bravery without 97 00:08:21,240 --> 00:08:24,820 ferocity, and all the virtues humans have without any of the vices. 98 00:08:25,580 --> 00:08:27,950 As far as I can tell, they only have one flaw. 99 00:08:29,350 --> 00:08:30,350 Which is? 100 00:08:31,530 --> 00:08:32,530 They trust humans. 101 00:08:45,880 --> 00:08:47,940 I was probably nine when it first occurred to me. 102 00:08:49,460 --> 00:08:52,916 I remember watching my brother from my bedroom window 103 00:08:52,940 --> 00:08:56,040 as he dangled meat in front of my father's dogs. 104 00:08:57,020 --> 00:09:01,920 And I watched them both starve in the days leading to the fight. 105 00:09:02,120 --> 00:09:05,900 That's how my dad earned a living, was organizing dog fights. 106 00:09:08,000 --> 00:09:10,340 Do you think that he loved them in his own way? 107 00:09:10,480 --> 00:09:11,480 No. 108 00:09:11,580 --> 00:09:13,300 My father was incapable of love. 109 00:09:14,260 --> 00:09:15,260 He was all violence. 110 00:09:16,540 --> 00:09:19,196 How often did I tell you not to feed the dog? 111 00:09:19,220 --> 00:09:20,420 How often? 112 00:09:22,260 --> 00:09:23,260 And you? 113 00:09:24,010 --> 00:09:25,010 Oh, me? 114 00:09:26,890 --> 00:09:28,770 I tasted his violence like everyone else. 115 00:09:32,930 --> 00:09:35,210 Listening to you, I'm struck by how calm you are. 116 00:09:36,450 --> 00:09:40,510 Did you ever try to defend yourself or complain at least? 117 00:09:41,660 --> 00:09:43,100 Complaints are prayers to the devil. 118 00:09:45,220 --> 00:09:47,740 Do you have any recollections of happy times? 119 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 Yeah, sure. 120 00:09:51,180 --> 00:09:58,846 When I was little, when my mom was in the kitchen, 121 00:09:58,870 --> 00:10:06,110 she used to love records from Europe most often. 122 00:10:06,890 --> 00:10:09,230 And she loved to play them while she was cooking. 123 00:10:14,040 --> 00:10:17,020 And then my dad came home. 124 00:10:17,920 --> 00:10:22,260 And the show stopped. 125 00:10:27,090 --> 00:10:28,130 Did you know anyone else? 126 00:10:28,470 --> 00:10:29,590 A grandparent? 127 00:10:29,710 --> 00:10:30,850 An aunt or uncle? 128 00:10:31,730 --> 00:10:33,970 Somebody that could show you some attention or affection? 129 00:10:36,650 --> 00:10:37,650 Yes. 130 00:10:42,070 --> 00:10:43,830 A child takes affection where he can get it. 131 00:10:52,000 --> 00:10:53,866 And one evening, over dinner, my 132 00:10:53,890 --> 00:10:56,440 brother delightfully told my father on me. 133 00:10:57,240 --> 00:10:59,620 He puts his food in his pockets to give to the dogs later? 134 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 No. 135 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 That's a lie. 136 00:11:03,100 --> 00:11:03,580 I swear. 137 00:11:03,780 --> 00:11:04,220 Cross my heart. 138 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Swear to die. 139 00:11:09,980 --> 00:11:11,280 Now you love dogs, huh? 140 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 Yes. 141 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 Please. 142 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 Not at the table. 143 00:11:21,520 --> 00:11:22,920 More than you love your own family? 144 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 I do. 145 00:11:39,150 --> 00:11:40,426 Dogs! 146 00:11:40,450 --> 00:11:40,690 Dogs! 147 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 You piece of shit! 148 00:11:49,060 --> 00:11:51,160 Then he took my tears as an admittance of guilt. 149 00:11:52,020 --> 00:11:55,140 And from that day forward, I was no longer welcome in my father's house. 150 00:11:58,560 --> 00:12:02,480 Then occasionally... This is your family now! 151 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 And your mother? 152 00:12:31,700 --> 00:12:33,760 Oh, my mother, she did the only thing she could do. 153 00:12:41,820 --> 00:12:42,820 Some things for you. 154 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 You have to bury them. 155 00:12:46,360 --> 00:12:48,100 If your father finds them, he'll go crazy. 156 00:12:51,780 --> 00:12:54,600 I don't remember exactly what she said, just her face was red and wet. 157 00:12:55,760 --> 00:12:56,920 And she apologized. 158 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 I love you. 159 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 Have a sweet. 160 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 She was pregnant? 161 00:13:09,100 --> 00:13:10,260 Yeah, seven months. 162 00:13:12,040 --> 00:13:15,110 I guess she wanted to offer her child a better life than my brother and I's. 163 00:13:16,470 --> 00:13:17,870 Did you ever try to run away? 164 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Or where? 165 00:13:22,970 --> 00:13:25,506 See, on one side of the pen was the back wall of 166 00:13:25,530 --> 00:13:28,080 a kind of shed, piled high of all kinds of stuff. 167 00:13:28,580 --> 00:13:33,246 And one day, by scratching at the wood, I was able to squeeze my tiny hands through 168 00:13:33,270 --> 00:13:37,790 and found a stack of magazines that my mom had been hiding for no obvious reason. 169 00:13:38,870 --> 00:13:41,730 A little window through which I could finally see the world. 170 00:13:45,000 --> 00:13:53,000 You see, I got my whole schooling from Modern Woman and the American Magazine. 171 00:13:58,610 --> 00:14:01,370 Did you ever realize that your situation wasn't normal? 172 00:14:03,090 --> 00:14:04,090 Yeah, I did. 173 00:14:07,420 --> 00:14:09,520 And how long did you stay in that cage? 174 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 Hard to tell. 175 00:14:18,950 --> 00:14:21,170 Did you resent your mother for abandoning you like that? 176 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 No. 177 00:14:23,046 --> 00:14:24,046 My mother was weak. 178 00:14:24,070 --> 00:14:26,190 It was her biggest flaw and greatest stroke of luck. 179 00:14:26,790 --> 00:14:29,820 In the wild, the weak are immediately eliminated, devoured by the others. 180 00:14:30,520 --> 00:14:34,540 But with humans, the weak and cowardly always find a way to survive. 181 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 For a while, at least. 182 00:14:38,400 --> 00:14:42,140 Because in the end, God always knows his own. 183 00:14:46,330 --> 00:14:47,830 One more, huh, Mommy? 184 00:14:49,606 --> 00:14:50,606 Yeah. 185 00:14:50,630 --> 00:14:51,630 You like that, maybe? 186 00:14:52,390 --> 00:14:53,390 One more bite. 187 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 How was work? 188 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Heavy. 189 00:15:09,310 --> 00:15:11,310 So it's Dad crawling around the neighborhood today. 190 00:15:15,780 --> 00:15:17,160 He's not supposed to be in rehab? 191 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 Yes, he is. 192 00:15:21,960 --> 00:15:24,080 I thought the judge forbid him to come near the house. 193 00:15:24,990 --> 00:15:25,990 Yes, she did. 194 00:15:27,450 --> 00:15:28,450 He can be violent. 195 00:15:30,350 --> 00:15:31,630 Yes, I know that, Mom. 196 00:15:34,810 --> 00:15:35,810 Like your dad. 197 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 I know that, too. 198 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 I'm not going anywhere, baby. 199 00:16:03,400 --> 00:16:05,660 You know it's your fault Mom bailing on us. 200 00:16:08,120 --> 00:16:10,580 You made Dad so unhappy that she couldn't stand it anymore. 201 00:16:11,500 --> 00:16:13,700 Being so pig-headed the whole time. 202 00:16:14,720 --> 00:16:16,020 So misery all around you. 203 00:16:17,380 --> 00:16:18,540 But you're just a lost sheep. 204 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 And with God's help, 205 00:16:21,500 --> 00:16:23,100 Dad will get you back on the right path. 206 00:16:24,760 --> 00:16:26,060 Pray and repent, young pagan. 207 00:16:26,260 --> 00:16:28,036 The wages of sin is death, but the gift 208 00:16:28,060 --> 00:16:29,950 of God is eternal life in Christ our Lord. 209 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 Got it? 210 00:17:23,690 --> 00:17:25,990 Hi, I'm here to talk to Dogman. 211 00:18:13,750 --> 00:18:14,830 This way, young man. 212 00:18:15,770 --> 00:18:16,770 Don't be afraid. 213 00:18:17,510 --> 00:18:23,080 They won't hurt you. 214 00:18:34,100 --> 00:18:36,000 I apologize, but it's near feeding time. 215 00:18:36,720 --> 00:18:38,430 The agitation is quite high. 216 00:18:45,830 --> 00:18:47,010 You look oddly familiar. 217 00:18:47,410 --> 00:18:48,410 Have we met? 218 00:18:48,690 --> 00:18:53,450 Yeah, I, uh... I came here a few months ago with my cousin Pablo. 219 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 We, uh, we did all the electrical. 220 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 One, right? 221 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 Yeah. 222 00:19:00,980 --> 00:19:01,980 Yes. 223 00:19:03,980 --> 00:19:05,040 Please, take a seat. 224 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Something to drink? 225 00:19:09,830 --> 00:19:11,026 Uh, it's okay. 226 00:19:11,050 --> 00:19:12,270 I'm not really thirsty. 227 00:19:15,260 --> 00:19:17,060 So what brings you here, Juan? 228 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 It's Martha. 229 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 Martha. 230 00:19:21,560 --> 00:19:24,160 She very kindly delivers my laundry from time to time. 231 00:19:25,050 --> 00:19:26,050 A great woman. 232 00:19:26,090 --> 00:19:27,946 Yeah. 233 00:19:27,970 --> 00:19:30,726 Well, she found a little dog in the street, 234 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 you know, and she thought... Oh, my gosh. 235 00:19:33,390 --> 00:19:35,660 She thought it'd be happier here, you know, with you. 236 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Really? 237 00:19:37,180 --> 00:19:38,220 What a little marvel. 238 00:19:39,190 --> 00:19:40,610 It's an Australian labradoodle. 239 00:19:41,390 --> 00:19:43,006 You know, most are imported illegally. 240 00:19:43,030 --> 00:19:48,230 Many that go unsold get killed by the dealers or tossed out the car window. 241 00:19:48,730 --> 00:19:50,570 That's likely what happened to this little guy. 242 00:19:50,630 --> 00:19:51,770 He's injured his back leg. 243 00:19:52,630 --> 00:19:53,630 Oh, poor thing. 244 00:19:54,596 --> 00:19:55,596 Well, don't you worry. 245 00:19:55,620 --> 00:19:57,760 You fell from heaven to exactly the right place. 246 00:19:59,560 --> 00:20:00,780 I'm gonna call you gorgeous. 247 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 Yes. 248 00:20:02,940 --> 00:20:05,166 Be sure to thank Martha for me and tell 249 00:20:05,190 --> 00:20:07,600 her if there's anything I can do, just ask. 250 00:20:10,100 --> 00:20:11,460 Actually, she has a small problem. 251 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 Go ahead. 252 00:20:15,830 --> 00:20:17,850 Well, there's a gang in town led by a guy. 253 00:20:18,230 --> 00:20:19,350 Goes by Edward Adubo. 254 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 The executioner. 255 00:20:22,150 --> 00:20:25,386 You just opened the bar on 3rd Street, is that correct? 256 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 Yeah, yeah. 257 00:20:27,790 --> 00:20:28,870 Okay, what about him? 258 00:20:29,410 --> 00:20:31,416 In the last few months, he's been squeezing store 259 00:20:31,440 --> 00:20:33,390 owners in our neighborhood for protection money. 260 00:20:35,870 --> 00:20:37,756 We pay up like everybody else, but the guy, I 261 00:20:37,780 --> 00:20:39,770 mean, he's just bumping it up almost every week. 262 00:20:39,950 --> 00:20:41,750 Now, Martha can't afford it. 263 00:20:43,790 --> 00:20:46,030 You know, she had to sell some of her personal furniture. 264 00:20:47,260 --> 00:20:48,540 She inherited it from her folks. 265 00:20:54,280 --> 00:20:55,820 Tell Martha I'll see what I can do. 266 00:20:56,740 --> 00:20:57,740 Thank you. 267 00:21:33,440 --> 00:21:34,900 I'll put it in his mouth. 268 00:21:34,980 --> 00:21:36,020 And then I'll shit on him. 269 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 Hello? 270 00:22:17,780 --> 00:22:18,840 Hello, Mr. El Vertigo. 271 00:22:18,880 --> 00:22:21,760 I'm sorry to have to call you by this name, but it's the only one I have. 272 00:22:23,236 --> 00:22:24,236 Who's this? 273 00:22:24,260 --> 00:22:25,836 Don't worry, I'm not with the police department, 274 00:22:25,860 --> 00:22:27,620 the feds, or any of your other known enemies. 275 00:22:27,644 --> 00:22:30,004 Under these circumstances, in fact, I'm your only friend. 276 00:22:36,230 --> 00:22:38,830 First of all, for your own good health, I want you to sit still. 277 00:22:39,030 --> 00:22:41,086 It could be very dangerous for your future, assuming 278 00:22:41,110 --> 00:22:42,880 you're thinking of starting a family one day. 279 00:22:46,460 --> 00:22:54,340 What's the matter? 280 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 Hello? 281 00:22:59,530 --> 00:23:00,530 Hello? 282 00:23:00,970 --> 00:23:01,970 Hello? 283 00:23:02,630 --> 00:23:04,990 Hello? 284 00:23:06,350 --> 00:23:07,350 Hello? 285 00:23:08,786 --> 00:23:09,786 Yes. 286 00:23:09,810 --> 00:23:11,550 Ah, do I have your attention now? 287 00:23:12,970 --> 00:23:13,970 Si. 288 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 What's your name? 289 00:23:16,326 --> 00:23:17,326 Morales. 290 00:23:17,350 --> 00:23:18,790 What's your first name, Mr. Morales? 291 00:23:19,290 --> 00:23:19,770 Diego. 292 00:23:20,290 --> 00:23:21,290 Diego? 293 00:23:21,710 --> 00:23:22,710 No. 294 00:23:25,380 --> 00:23:26,500 Do you like children, Diego? 295 00:23:26,940 --> 00:23:27,180 Yes. 296 00:23:27,476 --> 00:23:28,476 You realize you need one? 297 00:23:28,500 --> 00:23:30,330 My dog has its fangs on the half of them, yes. 298 00:23:32,136 --> 00:23:33,136 Yes. 299 00:23:33,160 --> 00:23:34,160 Here's the deal. 300 00:23:34,600 --> 00:23:37,226 I let you have children, and in return, you leave the delightful 301 00:23:37,250 --> 00:23:40,100 Martha alone so she too can raise her children in peace and happiness. 302 00:23:40,380 --> 00:23:41,480 Who the fuck is Martha? 303 00:23:41,820 --> 00:23:44,540 She's an old lady who runs the laundry on the corner of Sixth Street. 304 00:23:44,564 --> 00:23:46,924 Try taking her your dirty clothes and not your dirty tricks. 305 00:23:47,260 --> 00:23:49,446 She'll do a fabulous job on them. 306 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 How do you like my dear? 307 00:23:51,710 --> 00:23:53,310 I don't get what the fuck you're saying. 308 00:23:54,090 --> 00:23:55,090 I'll sum it up for you. 309 00:23:55,290 --> 00:23:57,026 Quit extorting the hell out of her or my 310 00:23:57,050 --> 00:23:58,850 dog gobbles your gonads right this second. 311 00:24:01,890 --> 00:24:02,890 Got it now? 312 00:24:03,050 --> 00:24:03,310 Yes. 313 00:24:03,990 --> 00:24:04,990 We have a deal? 314 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 We have a fucking deal. 315 00:24:06,530 --> 00:24:08,610 You realize that breaking a deal would be in complete 316 00:24:08,634 --> 00:24:10,915 contradiction with your values and mine, Mr. Morales, yes? 317 00:24:11,180 --> 00:24:12,180 I see. 318 00:24:12,280 --> 00:24:12,700 Wonderful. 319 00:24:13,160 --> 00:24:14,800 Now give the phone back to Mickey, please. 320 00:24:31,966 --> 00:24:32,966 Let's go! 321 00:24:32,990 --> 00:24:33,990 Let's go! 322 00:24:38,050 --> 00:24:39,260 Don't just stand there! 323 00:24:40,760 --> 00:24:41,890 Bring him back alive! 324 00:24:42,470 --> 00:24:44,800 Come on, come on. 325 00:25:30,540 --> 00:25:38,540 Speak softly, laugh and hold me warm against your heart I feel your words, the tender 326 00:25:42,220 --> 00:25:50,220 trembling moments dark We're in a world of our own Sharing a love that only few have ever known. 327 00:25:59,400 --> 00:26:07,400 Wine-colored days warm like the sun The velvet night when we are one. 328 00:26:15,300 --> 00:26:23,300 Speak softly, love, so no one hears us but the sky The vows of love we made, we'll live 329 00:26:27,060 --> 00:26:35,060 until we die My life is yours, and all because You came into my world with words so softly. 330 00:27:33,210 --> 00:27:35,966 Melvin, it's not me who's stopping you from seeing your son as the 331 00:27:35,990 --> 00:27:38,610 judge, and you know you're not supposed to come near the house. 332 00:27:40,110 --> 00:27:41,210 Look, can you stop, please? 333 00:27:41,470 --> 00:27:42,490 You're scaring my mom. 334 00:27:45,756 --> 00:27:47,236 No, I'm not bringing him to the park. 335 00:27:47,260 --> 00:27:49,100 It's not good for me and it's not good for him. 336 00:27:49,620 --> 00:27:52,240 The best thing for you to do is take care of yourself, okay? 337 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 Hello? 338 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Melvin. 339 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 Hello? 340 00:27:58,740 --> 00:27:59,740 Fuck. 341 00:28:06,330 --> 00:28:07,910 Excuse me, no parking, ma'am. 342 00:28:09,010 --> 00:28:10,170 All right, officer, go ahead. 343 00:28:11,330 --> 00:28:12,330 Ma'am? 344 00:28:32,256 --> 00:28:33,256 God. 345 00:28:33,280 --> 00:28:36,676 Did you hear that from... Liam? 346 00:28:36,700 --> 00:28:39,800 Did you hear back from that hole? 347 00:29:06,220 --> 00:29:07,220 Need an escort officer. 348 00:29:07,440 --> 00:29:08,440 Thank you. 349 00:29:46,170 --> 00:29:50,250 I was allowed to go to your house to bring you some things, as you asked. 350 00:29:50,550 --> 00:29:51,550 Thank you. 351 00:29:58,450 --> 00:30:02,150 It was pretty messy at your place. 352 00:30:03,490 --> 00:30:06,150 Yes, I'm usually very tidy. 353 00:30:12,130 --> 00:30:13,130 You need some help? 354 00:30:26,770 --> 00:30:28,450 Caramel latte with whipped cream, right? 355 00:30:28,790 --> 00:30:29,790 Perfect, thank you. 356 00:30:30,366 --> 00:30:31,366 No, I shouldn't. 357 00:30:31,390 --> 00:30:32,666 Sugar's bad for me. 358 00:30:32,690 --> 00:30:34,370 Cutting out all of life's little pleasures 359 00:30:34,394 --> 00:30:35,634 is even worse, don't you think? 360 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 Must be exhausted. 361 00:30:42,820 --> 00:30:44,140 You only got a few hours sleep. 362 00:30:44,640 --> 00:30:46,280 A good coffee and I'm ready for anything. 363 00:30:47,390 --> 00:30:52,306 Anyway, your story is very fascinating, and I still have no news on when and where they're gonna 364 00:30:52,330 --> 00:30:57,510 transfer you, so I would love to ask you a few more questions about your childhood, if you don't mind. 365 00:30:58,220 --> 00:31:01,100 Well, it's a bit late for that, don't you think? 366 00:31:01,956 --> 00:31:02,956 Meaning? 367 00:31:02,980 --> 00:31:05,300 To train an animal well, the earlier you start, the better. 368 00:31:06,820 --> 00:31:08,700 I'm too old to be retrained, don't you think? 369 00:31:11,610 --> 00:31:15,750 Do you find talking about your childhood awkward or uncomfortable? 370 00:31:16,166 --> 00:31:17,166 No. 371 00:31:17,190 --> 00:31:18,190 I'm just not used to it. 372 00:31:20,330 --> 00:31:22,450 Actually, it feels like it probably does me some good. 373 00:31:23,980 --> 00:31:25,580 No one exists without a past, right? 374 00:31:26,160 --> 00:31:28,460 Well, they say the past is the root that becomes the tree. 375 00:31:28,880 --> 00:31:30,080 True, but roots are invisible. 376 00:31:30,140 --> 00:31:31,140 Why dig them up? 377 00:31:32,260 --> 00:31:33,260 Because it does you good. 378 00:31:34,750 --> 00:31:35,750 Touche. 379 00:31:37,530 --> 00:31:38,650 So what do you want to know? 380 00:31:40,610 --> 00:31:42,000 How did you get out of that cage? 381 00:31:46,476 --> 00:31:47,476 I see them! 382 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Look at this. 383 00:32:04,010 --> 00:32:05,750 Oh, this is great. 384 00:32:05,850 --> 00:32:09,590 Wait and see what Dad's gonna do to your puppies when he finds out. 385 00:32:09,790 --> 00:32:11,210 He'll make dog food out of them. 386 00:32:11,550 --> 00:32:12,550 Richie, please. 387 00:32:12,796 --> 00:32:13,796 Don't do that. 388 00:32:13,820 --> 00:32:14,120 Or else? 389 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 Don't do that, Richie. 390 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 Richie, please. 391 00:32:17,140 --> 00:32:19,206 My brother, Richie, betrayed me once again, 392 00:32:19,230 --> 00:32:21,080 went into the house and told my father. 393 00:32:40,050 --> 00:32:41,270 My father was a sick man. 394 00:32:41,610 --> 00:32:43,370 He hated the world, starting with himself. 395 00:32:43,870 --> 00:32:44,910 He didn't love life. 396 00:32:45,530 --> 00:32:47,050 He tried to constantly destroy it. 397 00:32:47,966 --> 00:32:48,966 Move. 398 00:32:48,990 --> 00:32:49,410 No, no. 399 00:32:49,470 --> 00:32:49,946 No, please. 400 00:32:49,970 --> 00:32:50,466 Please. 401 00:32:50,490 --> 00:32:50,750 Move. 402 00:32:50,870 --> 00:32:51,506 I have enough. 403 00:32:51,530 --> 00:32:52,046 I said move. 404 00:32:52,070 --> 00:32:52,706 Move, or I'll get you. 405 00:32:52,730 --> 00:32:53,930 Get the hell out of the way! 406 00:32:54,090 --> 00:32:54,606 Move away! 407 00:32:54,630 --> 00:32:55,630 Move away! 408 00:33:22,440 --> 00:33:30,440 I came out with a shotgun to prove some kind of point and I 409 00:33:31,510 --> 00:33:39,510 wouldn't get out of the way, the gun went off and I lost a finger. 410 00:33:47,480 --> 00:33:48,640 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 411 00:33:48,664 --> 00:33:49,360 Dad, Dad, Dad! 412 00:33:49,440 --> 00:33:51,460 It's okay, it's okay, it's okay. 413 00:33:51,500 --> 00:33:52,400 No, stop, stop. 414 00:33:52,440 --> 00:33:53,976 I got this, I got this, I got this. 415 00:33:54,000 --> 00:33:55,356 Let's go inside, let's go inside. 416 00:33:55,380 --> 00:33:57,696 You didn't do anything, it's not your fault, okay? 417 00:33:57,720 --> 00:33:58,546 Come on, come on. 418 00:33:58,570 --> 00:34:01,310 No, Dad, Dad, Dad, Dad, listen to me. 419 00:34:01,350 --> 00:34:02,470 Go inside, come on, come on. 420 00:34:02,494 --> 00:34:03,710 It's okay, I got this. 421 00:34:03,770 --> 00:34:05,010 It's not your fault, go inside. 422 00:34:05,034 --> 00:34:05,730 Come on, come on. 423 00:34:05,810 --> 00:34:06,810 I got this, okay? 424 00:34:17,690 --> 00:34:18,690 You see? 425 00:34:19,130 --> 00:34:20,200 You refuse to understand. 426 00:34:20,940 --> 00:34:23,940 You refuse to accept the error of your ways, and you behave like an animal! 427 00:34:26,820 --> 00:34:31,400 You do not deserve God's love, only his mercy. 428 00:34:35,510 --> 00:34:36,510 Amen. 429 00:35:29,530 --> 00:35:31,070 Moby, you see this? 430 00:35:32,410 --> 00:35:33,410 Car. 431 00:35:35,160 --> 00:35:38,800 I want you to find them and give them this. 432 00:35:39,540 --> 00:35:40,540 The police car. 433 00:35:40,860 --> 00:35:41,860 You got that? 434 00:35:42,300 --> 00:35:43,300 The car in the back. 435 00:35:43,660 --> 00:35:44,660 Go, Moby. 436 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Go, Moby. 437 00:36:16,580 --> 00:36:23,040 Whoa, chicken mutt. 438 00:36:25,280 --> 00:36:26,280 What's up, little fella? 439 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 He looks like he's trying to tell us something. 440 00:36:29,304 --> 00:36:30,424 Is it one of your informers? 441 00:36:31,820 --> 00:36:32,820 Very funny. 442 00:36:54,080 --> 00:36:55,760 I'm going straight up to the second floor. 443 00:36:55,784 --> 00:36:59,376 You cover me on the stairs, all right? 444 00:36:59,400 --> 00:37:00,516 Let's go. 445 00:37:00,540 --> 00:37:03,140 Come on. 446 00:37:03,340 --> 00:37:05,260 Let's go upstairs. 447 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 Let's go. 448 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 Jesus. 449 00:37:07,680 --> 00:37:09,640 We're gonna need backup. 450 00:37:09,820 --> 00:37:11,020 Ambulance and social services. 451 00:37:11,044 --> 00:37:12,840 Come on, let's go. 452 00:37:12,920 --> 00:37:13,620 It's done. 453 00:37:13,760 --> 00:37:14,136 Don't move. 454 00:37:14,160 --> 00:37:15,240 Hands off the gun now! 455 00:37:15,280 --> 00:37:15,736 Get the police! 456 00:37:15,760 --> 00:37:17,010 Put your hands on your head! 457 00:37:19,760 --> 00:37:22,906 That might have been the best day of my life if by unfortunate coincidence the 458 00:37:22,930 --> 00:37:26,070 bullet hadn't ricocheted off the wall and launched itself into my spinal cord. 459 00:37:27,030 --> 00:37:30,330 I was free at last, but God had deprived me of legs to enjoy my freedom. 460 00:37:44,660 --> 00:37:45,660 I do believe in God, 461 00:37:47,180 --> 00:37:49,506 But I think at that point in my life, the question 462 00:37:49,530 --> 00:37:51,480 I asked myself was, did God believe in me? 463 00:37:58,660 --> 00:38:00,860 I see you are fitted with a system of leg braces. 464 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 Can you walk? 465 00:38:03,060 --> 00:38:04,060 A bit. 466 00:38:04,400 --> 00:38:06,260 They allow me to take steps in emergencies. 467 00:38:08,060 --> 00:38:10,260 But the bullet was in a very delicate position. 468 00:38:11,110 --> 00:38:14,860 And right or wrong, the doctors didn't want to risk taking it out. 469 00:38:14,900 --> 00:38:18,416 So with every step I take, there's a chance of my bone marrow 470 00:38:18,440 --> 00:38:21,760 emptying out to the body, which is not highly recommended. 471 00:38:23,300 --> 00:38:25,880 I can walk, but only to my death. 472 00:38:27,400 --> 00:38:28,840 Very Shakespearean, don't you think? 473 00:38:31,380 --> 00:38:33,580 And your father and your brother, how long did they get? 474 00:38:33,860 --> 00:38:34,860 Father got 20. 475 00:38:35,700 --> 00:38:37,420 Killed himself two weeks after his arrest. 476 00:38:38,040 --> 00:38:40,080 I guess he didn't have my capacity for cage life. 477 00:38:43,776 --> 00:38:44,776 And your brother? 478 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 My brother got 12. 479 00:38:45,960 --> 00:38:48,080 Thanks to God and good behavior, he only served eight. 480 00:38:48,800 --> 00:38:49,880 Did you ever see him again? 481 00:38:51,220 --> 00:38:52,460 Yes, I did. 482 00:38:54,640 --> 00:38:55,780 The day he was released. 483 00:39:00,060 --> 00:39:01,060 These papers? 484 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 Get out of here. 485 00:39:08,090 --> 00:39:10,566 They let him out in the morning, and one of my more 486 00:39:10,590 --> 00:39:12,950 diligent docs, Paulie, was there waiting for him. 487 00:39:20,000 --> 00:39:26,516 ♪ Rumors spreadin' round ♪ ♪ And I had to take the time ♪ ♪ To 488 00:39:26,540 --> 00:39:33,186 find a shack outside the game ♪ You know what I'm talkin' about. 489 00:39:33,210 --> 00:39:38,726 ♪ Just let me know if you wanna go ♪ ♪ To that whole mile 490 00:39:38,750 --> 00:39:43,820 on the range ♪ They got a lot of nice girls out here. 491 00:40:00,600 --> 00:40:01,800 Your dogs killed your brother. 492 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 No. 493 00:40:04,120 --> 00:40:09,060 God, in his great wisdom, put him out of his misery. 494 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 Excuse me, ma'am. 495 00:40:19,540 --> 00:40:20,540 Thank you. 496 00:40:20,780 --> 00:40:21,940 Mind if I have a bite to eat? 497 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Please do. 498 00:40:26,070 --> 00:40:28,266 It's not exactly good, but my appetite's back. 499 00:40:28,290 --> 00:40:31,140 I don't know, maybe it has something to do with your presence. 500 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 That's good. 501 00:40:33,980 --> 00:40:36,456 But as a matter of procedure, I must tell you 502 00:40:36,480 --> 00:40:38,760 that our conversations are being recorded. 503 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 There's a camera on the ceiling. 504 00:40:41,080 --> 00:40:42,080 Two, actually. 505 00:40:42,540 --> 00:40:42,780 I know. 506 00:40:43,240 --> 00:40:44,240 You want one? 507 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 No, thank you. 508 00:40:47,280 --> 00:40:50,480 I see here that, uh, after you were discharged from the hospital, 509 00:40:50,990 --> 00:40:54,100 You were sent to a care home, the first of several I see. 510 00:40:55,060 --> 00:40:56,700 Do you have any recollection of that time? 511 00:40:57,620 --> 00:41:00,696 I swapped out one prison for another, more spacious and comfortable, 512 00:41:00,720 --> 00:41:03,280 sure, but without my dogs, my isolation was even greater. 513 00:41:03,760 --> 00:41:04,880 You didn't make any friends? 514 00:41:05,550 --> 00:41:05,750 No. 515 00:41:06,550 --> 00:41:07,990 Dogs have a real sense of family. 516 00:41:09,026 --> 00:41:11,106 Even when they come from different breeds, they rally 517 00:41:11,130 --> 00:41:13,330 around in the bad times and form a solid, united entity. 518 00:41:14,560 --> 00:41:16,706 The kids I met in the homes were already scarred 519 00:41:16,730 --> 00:41:18,550 and beaten by life, incapable of uniting. 520 00:41:19,010 --> 00:41:21,150 They only listened to their survival instincts. 521 00:41:22,610 --> 00:41:26,046 When you see dogs love their friends and bite their enemies, 522 00:41:26,070 --> 00:41:29,350 quite unlike people, you always have to mix love and hate. 523 00:41:31,330 --> 00:41:33,740 You ever have any romantic relationships? 524 00:41:39,120 --> 00:41:40,120 That's not true. 525 00:41:41,000 --> 00:41:42,040 There was one, actually. 526 00:41:44,790 --> 00:41:45,790 Selma. 527 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 Hello. 528 00:41:50,900 --> 00:41:51,900 Douglas, right? 529 00:41:54,930 --> 00:41:55,930 I'm Selma. 530 00:41:56,090 --> 00:41:57,850 The librarian tells me you're a great reader. 531 00:41:59,490 --> 00:42:00,530 Have you read this before? 532 00:42:02,860 --> 00:42:03,860 Do you know Shakespeare? 533 00:42:05,250 --> 00:42:08,080 Oh, my God, I'm about to change your world. 534 00:42:08,480 --> 00:42:11,080 Shakespeare is the greatest writer of all time. 535 00:42:11,560 --> 00:42:14,226 You can imagine, all these playwrights are inspired 536 00:42:14,250 --> 00:42:16,480 by this man that wrote plays 400 years ago. 537 00:42:16,940 --> 00:42:19,780 And the best one, in my opinion, is Macbeth. 538 00:42:20,000 --> 00:42:22,060 She was a counselor, taught a drama class. 539 00:42:22,520 --> 00:42:24,586 As beautiful as the sunbeams, she 540 00:42:24,610 --> 00:42:27,130 could talk about Shakespeare like nobody. 541 00:42:27,970 --> 00:42:30,250 She taught me how to put on makeup. 542 00:42:31,390 --> 00:42:34,510 She said that if you didn't like your reflection, you just had to change it. 543 00:42:35,300 --> 00:42:37,096 You know, nothing proves that the reflection 544 00:42:37,120 --> 00:42:38,660 in the mirror is fake and we are real. 545 00:42:39,280 --> 00:42:43,330 Maybe the reflection is convinced that it is reality and we simply copy. 546 00:42:44,010 --> 00:42:45,610 I've never met anyone like her. 547 00:42:47,310 --> 00:42:48,890 Okay, your turn. 548 00:42:49,310 --> 00:42:50,310 Moustache. 549 00:42:51,046 --> 00:42:52,046 I can't. 550 00:42:52,070 --> 00:42:53,270 Of course you can. 551 00:42:53,750 --> 00:42:55,210 You can do anything you want. 552 00:42:55,350 --> 00:42:57,610 You can be a king or a prince. 553 00:42:57,790 --> 00:43:00,720 You can be a beggar or a flower. 554 00:43:01,900 --> 00:43:02,900 Anything you choose. 555 00:43:05,170 --> 00:43:06,170 Okay, okay. 556 00:43:13,330 --> 00:43:16,926 She said the theater was like a religion, a proposition 557 00:43:16,950 --> 00:43:19,910 that the true believer experiences as reality. 558 00:43:20,590 --> 00:43:25,980 And remember, if you can play Shakespeare, you can play anything. 559 00:43:28,540 --> 00:43:31,380 As in truth I speak to you as if from some high hill. 560 00:43:31,720 --> 00:43:34,016 True, and you kill me from that high part, 561 00:43:34,040 --> 00:43:36,140 that one harsh word fall upon my heart. 562 00:43:36,300 --> 00:43:39,850 My ears have not yet drunk a hundred words of my tongue's utterings yet. 563 00:43:40,210 --> 00:43:41,230 I know the sound. 564 00:43:41,970 --> 00:43:45,010 Art thou not Romeo and Montague? 565 00:43:45,090 --> 00:43:47,980 Neither, fair saint, if either thee dislike. 566 00:43:51,480 --> 00:43:54,990 My dearest love, Duncan comes here tonight. 567 00:43:55,230 --> 00:43:56,250 And when goes hence? 568 00:43:56,710 --> 00:43:58,730 Tomorrow, as he purposes. 569 00:43:59,090 --> 00:44:01,730 Oh, never shall some admirer see. 570 00:44:02,070 --> 00:44:03,390 Now, mother, what's the matter? 571 00:44:03,790 --> 00:44:06,310 Hamlet, you have offended your father. 572 00:44:06,830 --> 00:44:08,610 Mother, you have offended my father. 573 00:44:08,950 --> 00:44:12,310 You may indeed say so, for it was that hand that gave away my heart. 574 00:44:12,570 --> 00:44:13,570 A liberal hand. 575 00:44:13,790 --> 00:44:15,090 The hearts of all gave hands. 576 00:44:15,450 --> 00:44:17,290 But I know heraldry is hands, not hearts. 577 00:44:17,780 --> 00:44:21,680 My name, dear saint, is hateful to myself because it is an enemy to thee. 578 00:44:22,160 --> 00:44:24,070 Had I written, I would tear the word. 579 00:44:24,290 --> 00:44:25,290 Ramia. 580 00:44:25,330 --> 00:44:32,450 Let all those who love me follow me! 581 00:44:32,970 --> 00:44:38,350 When I was alive at last, I could fully express myself, my whole body. 582 00:44:39,910 --> 00:44:42,106 I was what I wanted to be, and the barriers of 583 00:44:42,130 --> 00:44:44,200 reality were dismantled by makeup and verse. 584 00:44:46,170 --> 00:44:50,296 You see, while the real world constantly rejected me, 585 00:44:50,320 --> 00:44:54,620 the imaginary one opened its arms and welcomed me fully. 586 00:44:56,720 --> 00:44:59,940 And in this new kingdom, Selma was my princess. 587 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 You loved her? 588 00:45:03,700 --> 00:45:04,700 Madly. 589 00:45:05,680 --> 00:45:06,680 Did you tell her? 590 00:45:09,190 --> 00:45:11,910 I was getting ready to, but one day she left. 591 00:45:15,670 --> 00:45:23,670 The theater group in Boston suburbs had hired her. 592 00:45:32,306 --> 00:45:33,306 I was happy for her. 593 00:45:33,330 --> 00:45:36,370 Her talent deserved far better than a home for juvenile delinquents. 594 00:45:36,890 --> 00:45:37,890 That's for sure. 595 00:45:38,750 --> 00:45:39,790 Did you lose track of her? 596 00:45:41,070 --> 00:45:42,210 I followed her every step. 597 00:45:49,330 --> 00:45:52,030 She struggled to begin with. 598 00:45:52,070 --> 00:45:59,110 But Selma had too much talent and love not to succeed. 599 00:46:21,740 --> 00:46:24,336 Very soon, she started working with more professional outfits, 600 00:46:24,360 --> 00:46:26,770 and within a few years, she worked her way up to Broadway. 601 00:46:45,730 --> 00:46:50,430 And eventually, I was able to get the courage to go and see her. 602 00:46:52,990 --> 00:46:54,290 She was beautiful. 603 00:47:11,580 --> 00:47:14,356 And I asked one of the security guards if I 604 00:47:14,380 --> 00:47:16,860 could go backstage, and he let me come. 605 00:47:18,720 --> 00:47:19,720 Come in. 606 00:47:19,976 --> 00:47:21,056 Sorry to bother you, Selma. 607 00:47:21,080 --> 00:47:21,780 There's someone here. 608 00:47:21,860 --> 00:47:23,240 Says he's your number one fan. 609 00:47:23,280 --> 00:47:24,560 He knows you, and can he say hi? 610 00:47:25,400 --> 00:47:26,400 Sure. 611 00:47:26,660 --> 00:47:29,110 I was absolutely terrified that she wouldn't remember me. 612 00:47:30,026 --> 00:47:31,026 But she did. 613 00:47:31,050 --> 00:47:32,050 Instantly. 614 00:47:32,406 --> 00:47:33,406 Oh, my gosh. 615 00:47:33,430 --> 00:47:34,430 Douglas! 616 00:47:35,266 --> 00:47:36,266 Douglas! 617 00:47:36,290 --> 00:47:39,210 I'm one of yours! 618 00:47:40,110 --> 00:47:41,590 Look how you've grown! 619 00:47:41,690 --> 00:47:42,546 Are you kidding? 620 00:47:42,570 --> 00:47:43,860 Look at this outfit! 621 00:47:43,900 --> 00:47:45,180 Decked out like a prince! 622 00:47:45,920 --> 00:47:49,240 I wanted to throw these to you at the end, but I was scared for my position. 623 00:47:49,280 --> 00:47:50,400 They wouldn't hit the stage. 624 00:47:50,424 --> 00:47:51,424 They're beautiful. 625 00:47:52,000 --> 00:47:53,480 Come on, let's go get them in a vase. 626 00:47:53,796 --> 00:47:54,796 This is amazing. 627 00:47:54,820 --> 00:47:57,820 I was only thinking about you the other day, wondering what happened to you. 628 00:47:57,844 --> 00:47:59,440 I'm warning you, I want the full story. 629 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Shoot. 630 00:48:02,060 --> 00:48:03,060 Okay. 631 00:48:03,700 --> 00:48:04,700 Well, I kept reading. 632 00:48:04,830 --> 00:48:06,550 That could be what I do best. 633 00:48:07,610 --> 00:48:09,650 Then I passed a number of exams. 634 00:48:10,210 --> 00:48:11,350 I did a college course. 635 00:48:11,450 --> 00:48:12,486 Ah, fantastico. 636 00:48:12,510 --> 00:48:13,830 You must have made friends there. 637 00:48:13,920 --> 00:48:15,360 No, it was an online course. 638 00:48:16,300 --> 00:48:19,100 The campus was too far from the home I was in. 639 00:48:19,560 --> 00:48:21,746 I only went once a month for exams and stuff, 640 00:48:21,770 --> 00:48:23,880 but it didn't stop me from getting my B.S.C. 641 00:48:23,940 --> 00:48:24,940 in biology. 642 00:48:25,040 --> 00:48:25,726 A B.S.C.? 643 00:48:25,750 --> 00:48:27,290 That's really good. 644 00:48:27,710 --> 00:48:29,030 What was your dissertation about? 645 00:48:29,330 --> 00:48:30,330 Dogs. 646 00:48:30,510 --> 00:48:31,510 Ah. 647 00:48:31,810 --> 00:48:32,486 I should have guessed. 648 00:48:32,510 --> 00:48:34,270 You were always talking about them back then. 649 00:48:34,390 --> 00:48:35,530 Look, they're beautiful. 650 00:48:36,950 --> 00:48:39,430 Not as beautiful as you. 651 00:48:39,510 --> 00:48:40,510 So sweet. 652 00:48:40,630 --> 00:48:41,990 And acting, you kept up with it? 653 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 A bit. 654 00:48:44,270 --> 00:48:46,030 It's not really the same without you, though. 655 00:48:46,330 --> 00:48:47,330 I hope so. 656 00:48:52,610 --> 00:48:54,540 But I followed your career from the beginning. 657 00:48:54,980 --> 00:48:55,980 Really? 658 00:48:56,180 --> 00:48:58,506 Look, I cut out every article I could find 659 00:48:58,530 --> 00:49:00,880 since your very first production in Boston. 660 00:49:01,080 --> 00:49:02,080 You did this? 661 00:49:02,420 --> 00:49:03,420 For you. 662 00:49:29,800 --> 00:49:30,800 You like it? 663 00:49:44,420 --> 00:49:47,080 This is the most beautiful gift anyone has given me in a long time. 664 00:49:50,960 --> 00:49:54,340 And she seemed genuinely happy that I was there. 665 00:49:58,096 --> 00:49:59,096 Come in. 666 00:49:59,120 --> 00:50:00,120 What a show. 667 00:50:00,300 --> 00:50:01,300 Ah, thank you. 668 00:50:01,400 --> 00:50:01,860 They loved it. 669 00:50:02,300 --> 00:50:02,740 Thank you. 670 00:50:03,240 --> 00:50:07,300 Douglas, this is Bradley, my director, who also happens to be my husband. 671 00:50:08,536 --> 00:50:09,536 Hey, Doug. 672 00:50:09,560 --> 00:50:10,720 I heard a lot about you, man. 673 00:50:11,276 --> 00:50:12,276 Cool. 674 00:50:12,300 --> 00:50:14,690 He's also the future daddy of my baby. 675 00:50:21,930 --> 00:50:22,930 Douglas. 676 00:50:25,246 --> 00:50:26,246 Congratulations. 677 00:50:26,270 --> 00:50:27,930 How long have you been... 678 00:50:28,560 --> 00:50:29,560 Two weeks. 679 00:50:30,280 --> 00:50:30,560 Really? 680 00:50:30,600 --> 00:50:32,780 That's fast. 681 00:50:32,860 --> 00:50:33,880 You're already pregnant. 682 00:50:33,920 --> 00:50:36,400 You mean Bradley? 683 00:50:36,980 --> 00:50:39,146 No, we met three years ago and took our time getting 684 00:50:39,170 --> 00:50:41,100 to know each other and got married last winter. 685 00:50:41,660 --> 00:50:43,820 And the baby really is new. 686 00:50:44,420 --> 00:50:45,700 You're one of the first to know. 687 00:50:45,930 --> 00:50:47,290 I haven't even told my family yet. 688 00:50:50,450 --> 00:50:52,810 I'm... I'm flattered. 689 00:51:00,860 --> 00:51:02,940 Look, babe, Douglas made this for me. 690 00:51:03,380 --> 00:51:03,660 Really? 691 00:51:03,740 --> 00:51:05,740 He kept every article about me since I started out. 692 00:51:06,580 --> 00:51:07,580 Wow. 693 00:51:07,760 --> 00:51:08,420 Isn't it adorable? 694 00:51:08,560 --> 00:51:09,560 It's beautiful. 695 00:51:10,830 --> 00:51:12,670 That's true artistry, man. 696 00:51:13,830 --> 00:51:15,290 Wow, wow, wow. 697 00:51:16,590 --> 00:51:18,550 So you're a member of the Klan, right? 698 00:51:18,830 --> 00:51:20,030 You're in the artistic family? 699 00:51:20,054 --> 00:51:21,174 You're in the show business? 700 00:51:21,540 --> 00:51:22,540 No. 701 00:51:22,680 --> 00:51:24,020 I'm in the dog business. 702 00:51:30,290 --> 00:51:32,236 So that evening, I went back to the shelter 703 00:51:32,260 --> 00:51:34,370 where I'd been working for the past five years. 704 00:51:36,620 --> 00:51:40,120 I felt so, so stupid. 705 00:51:42,890 --> 00:51:48,590 And she was older, gorgeous, and successful. 706 00:51:51,610 --> 00:51:56,186 I was just this guy in a wheelchair who, even if 707 00:51:56,210 --> 00:52:00,710 he could walk, I would have no idea where to go. 708 00:52:07,960 --> 00:52:11,640 How could I think for one second that she felt anything but pity for me? 709 00:52:32,610 --> 00:52:33,610 No! 710 00:53:27,070 --> 00:53:32,090 Their love for me was so genuine, true, pure, without any trickery or pretense. 711 00:53:33,570 --> 00:53:35,870 Dogs never lie when they talk about love. 712 00:53:40,760 --> 00:53:41,820 What happened next? 713 00:53:41,900 --> 00:53:42,280 I adapt. 714 00:53:42,320 --> 00:53:43,320 Again. 715 00:54:41,480 --> 00:54:42,720 I'm sorry, I don't understand. 716 00:54:42,760 --> 00:54:44,520 You want to shut down the shelter? 717 00:54:45,300 --> 00:54:47,296 The state is running a huge deficit and the new 718 00:54:47,320 --> 00:54:49,560 governor has launched a drastic cost-cutting program. 719 00:54:50,280 --> 00:54:52,900 Funding to your organization has been stopped. 720 00:54:54,190 --> 00:54:57,946 The funding I receive has been cut in half every year for the last three years, but 721 00:54:57,970 --> 00:55:01,660 thanks to donations and regularly placing dogs, we cost the state next to nothing. 722 00:55:02,880 --> 00:55:04,420 You have done remarkable work. 723 00:55:04,560 --> 00:55:06,776 We fully understand that, but we have received 724 00:55:06,800 --> 00:55:09,180 numerous complaints for various kinds of nuisance. 725 00:55:09,640 --> 00:55:10,940 Oh, nuisance such as? 726 00:55:11,400 --> 00:55:13,540 Such as odors. 727 00:55:15,680 --> 00:55:18,520 City Hall have decided to sell the land to a developer. 728 00:55:19,080 --> 00:55:20,880 Oh, so it's all about money. 729 00:55:23,150 --> 00:55:25,070 We're just carrying out orders, you know? 730 00:55:25,150 --> 00:55:26,150 Yes, I know. 731 00:55:28,700 --> 00:55:29,860 And what happens to the dogs? 732 00:55:29,940 --> 00:55:32,600 We release them and ask them kindly to go back to their families. 733 00:55:33,220 --> 00:55:35,560 I guess they'll be taken to a more suitable facility. 734 00:55:36,240 --> 00:55:37,240 I know what that's like. 735 00:55:37,720 --> 00:55:40,640 Going from home to home and never getting a shot at rebuilding your life. 736 00:55:41,960 --> 00:55:43,420 Your record here is beyond reproach. 737 00:55:43,520 --> 00:55:47,120 I am sure social services will soon find you another position. 738 00:55:51,370 --> 00:55:52,370 So when's the big day? 739 00:55:55,670 --> 00:55:57,690 In theory, Monday morning, 6 a.m. 740 00:55:58,470 --> 00:56:00,110 We can ask them for more time if you like. 741 00:56:00,610 --> 00:56:01,610 Get you an extension. 742 00:56:03,550 --> 00:56:04,550 Thank you, though. 743 00:56:07,430 --> 00:56:08,570 I'll see you on Monday. 744 00:56:12,280 --> 00:56:14,060 Okay, uh, Monday. 745 00:56:20,936 --> 00:56:21,936 Good morning, sir. 746 00:56:21,960 --> 00:56:22,380 Good morning. 747 00:56:22,920 --> 00:56:24,280 Firstly, we bring out the manager. 748 00:56:24,304 --> 00:56:25,344 The guy's in a wheelchair. 749 00:56:25,700 --> 00:56:26,700 It's a bit of an oddball. 750 00:56:27,040 --> 00:56:28,200 And we take care of the dogs. 751 00:56:28,520 --> 00:56:28,876 Understood. 752 00:56:28,900 --> 00:56:36,900 What the fuck? 753 00:57:22,940 --> 00:57:23,940 We'll be okay here. 754 00:57:25,200 --> 00:57:26,540 Polly, tell the others, okay? 755 00:57:49,460 --> 00:57:51,840 Call me beloved, and I'll be your baptist. 756 00:57:51,920 --> 00:57:54,666 Henceforth I never will be Romeo. 757 00:57:54,690 --> 00:57:58,370 What man art thou that's bescreened in night so stumblest on my counsel? 758 00:57:59,190 --> 00:58:01,560 By a name I know not how to tell thee who I am. 759 00:58:02,560 --> 00:58:05,000 What's in a name that which we call a rose? 760 00:58:06,960 --> 00:58:09,040 By any other word would smell as sweet. 761 00:58:09,940 --> 00:58:13,716 So Romeo would, were he not Romeo called, retain that 762 00:58:13,740 --> 00:58:17,190 dear perfection which he owes without that title. 763 00:58:18,010 --> 00:58:20,866 Romeo, doff thy name, and for thy name, 764 00:58:20,890 --> 00:58:23,910 which is no part of thee, take all myself. 765 00:58:26,170 --> 00:58:27,590 I take thee at thy word. 766 00:58:29,120 --> 00:58:32,020 Call me but love, and I'll be new baptized. 767 00:58:32,220 --> 00:58:34,280 Henceforth, I never will be Romeo. 768 00:58:39,260 --> 00:58:40,460 Did you ever see Selma again? 769 00:58:41,060 --> 00:58:42,060 No. 770 00:58:42,460 --> 00:58:44,100 She had two children in quick succession. 771 00:58:44,376 --> 00:58:45,376 She quit acting. 772 00:58:45,400 --> 00:58:46,500 Her husband turned to beer. 773 00:58:47,300 --> 00:58:48,940 Even the stars fade and go out in the end. 774 00:58:50,240 --> 00:58:52,800 The place where you were living, it was pretty well-equipped. 775 00:58:53,180 --> 00:58:54,180 How did you do that? 776 00:58:54,520 --> 00:58:55,120 I help people. 777 00:58:55,160 --> 00:58:56,160 People help me back. 778 00:58:56,570 --> 00:58:59,250 Yes, but it must have cost a lot of money, right? 779 00:58:59,510 --> 00:58:59,770 True. 780 00:59:00,026 --> 00:59:01,306 To begin with, it was difficult. 781 00:59:01,330 --> 00:59:02,430 I had to pick up a job. 782 00:59:03,990 --> 00:59:05,190 But I had trouble finding one. 783 00:59:06,620 --> 00:59:07,906 My biology degree couldn't even 784 00:59:07,930 --> 00:59:09,720 open the doors to a fast food restaurant. 785 00:59:11,920 --> 00:59:15,380 Oh, but you don't smell the flowers, do you? 786 00:59:15,720 --> 00:59:16,196 It's my flowers. 787 00:59:16,220 --> 00:59:17,220 I pay for them. 788 00:59:18,200 --> 00:59:21,650 Sweet dreams are made of this. 789 00:59:21,690 --> 00:59:24,990 Who am I to disagree? 790 00:59:25,350 --> 00:59:28,446 I travel the world and the seven seas. 791 00:59:28,470 --> 00:59:30,310 Sorry, we don't have anything right now. 792 00:59:30,410 --> 00:59:30,766 Let's go back. 793 00:59:30,790 --> 00:59:32,730 Everybody is looking for something. 794 00:59:33,150 --> 00:59:34,210 Some of them want it. 795 00:59:35,160 --> 00:59:36,160 Bye. 796 01:00:06,020 --> 01:00:07,020 You're heaven. 797 01:00:38,200 --> 01:00:41,740 I travel the world and the seven seas. 798 01:00:42,540 --> 01:00:46,380 Everybody's looking for something. 799 01:00:46,420 --> 01:00:49,450 Sweet dreams are made of this. 800 01:00:49,630 --> 01:00:51,346 Who am I to disagree? 801 01:00:51,370 --> 01:00:53,946 I travel the world and the seven seas. 802 01:00:53,970 --> 01:00:56,090 Everybody's looking for something. 803 01:01:04,956 --> 01:01:05,956 Beautiful, Annie. 804 01:01:05,980 --> 01:01:06,340 Beautiful. 805 01:01:06,520 --> 01:01:07,720 Thank you, Annie. 806 01:01:08,100 --> 01:01:11,140 Cher, you were on just after this number and before the magician. 807 01:01:11,760 --> 01:01:15,180 This is to my favor. 808 01:01:15,300 --> 01:01:16,820 Oh. 809 01:01:18,340 --> 01:01:20,480 Um... Rodney? 810 01:01:22,870 --> 01:01:23,870 Yes? 811 01:01:24,130 --> 01:01:25,590 I came about the ad at the door. 812 01:01:26,130 --> 01:01:27,826 Sorry, I'm... Oh, the bar job. 813 01:01:27,850 --> 01:01:28,526 We found someone. 814 01:01:28,550 --> 01:01:28,950 I'm sorry. 815 01:01:28,990 --> 01:01:30,690 I forgot to take the ad off the door. 816 01:01:30,750 --> 01:01:31,270 I'm sorry. 817 01:01:31,310 --> 01:01:32,310 Have a good day. 818 01:01:34,130 --> 01:01:36,620 Actually, I was thinking maybe another job. 819 01:01:36,900 --> 01:01:38,120 I'm an artist, too, you see. 820 01:01:38,640 --> 01:01:39,940 You mean, like, do an act? 821 01:01:41,920 --> 01:01:43,400 I know all of Shakespeare by heart. 822 01:01:44,340 --> 01:01:45,660 Kid, you're in the wrong theater. 823 01:01:45,700 --> 01:01:46,560 This is a drag show. 824 01:01:46,600 --> 01:01:49,376 No, I understand, but I'm... If you can 825 01:01:49,400 --> 01:01:52,740 perform Shakespeare, you can perform anything. 826 01:01:54,220 --> 01:01:58,470 I also know a whole repertoire of old songs, so I have that to offer as well. 827 01:02:00,190 --> 01:02:01,910 I'm sure you can't perform, but get this. 828 01:02:03,120 --> 01:02:04,796 Folks come here to have fun, not to 829 01:02:04,820 --> 01:02:06,760 watch some cross-dresser in a wheelchair. 830 01:02:08,560 --> 01:02:09,560 I can stand. 831 01:02:19,380 --> 01:02:27,320 For one song. 832 01:02:36,120 --> 01:02:37,300 Rodney, come on. 833 01:02:37,716 --> 01:02:38,716 Give him a chance. 834 01:02:38,740 --> 01:02:39,616 Just give him a little one. 835 01:02:39,640 --> 01:02:39,940 He stood. 836 01:02:40,320 --> 01:02:41,616 Come on, Rodney, please. 837 01:02:41,640 --> 01:02:42,920 Oh, for me. 838 01:02:42,960 --> 01:02:43,476 No, he stood. 839 01:02:43,500 --> 01:02:43,636 Come on. 840 01:02:43,660 --> 01:02:44,660 Look at him. 841 01:02:44,920 --> 01:02:45,020 Yes. 842 01:02:45,060 --> 01:02:45,340 One night. 843 01:02:45,640 --> 01:02:45,820 Yes. 844 01:02:46,200 --> 01:02:47,876 Does he love me? 845 01:02:47,900 --> 01:02:49,256 I want to know. 846 01:02:49,280 --> 01:02:52,300 How will I know if he loves me? 847 01:02:52,400 --> 01:02:54,820 So is it in his eyes? 848 01:02:55,160 --> 01:02:57,080 Oh, no, you'll be deceived. 849 01:02:57,220 --> 01:02:58,680 Is it in his smile? 850 01:02:59,060 --> 01:03:00,396 Oh, no, you'll never believe it. 851 01:03:00,420 --> 01:03:01,420 The big reveal. 852 01:03:02,650 --> 01:03:05,296 Girls, the crowd tonight is a little quiet, so if we 853 01:03:05,320 --> 01:03:07,840 could just bring up the energy, that'd be perfect. 854 01:03:07,880 --> 01:03:08,400 Cher? 855 01:03:08,600 --> 01:03:08,820 Huh? 856 01:03:09,000 --> 01:03:10,240 Could you shut up for a second? 857 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Wow. 858 01:03:11,640 --> 01:03:12,640 Rude. 859 01:03:13,840 --> 01:03:15,240 Douglas, you're on in two minutes. 860 01:03:17,180 --> 01:03:18,180 You look beautiful. 861 01:03:18,660 --> 01:03:19,660 Thank you. 862 01:03:24,120 --> 01:03:25,760 I thought you couldn't walk without those. 863 01:03:25,784 --> 01:03:26,784 I can't. 864 01:03:26,920 --> 01:03:29,950 But I can stand still... for a moment. 865 01:03:33,300 --> 01:03:34,940 Just don't leave me over there at the end. 866 01:03:36,000 --> 01:03:37,030 No, of course not. 867 01:03:37,430 --> 01:03:38,710 As soon as the song is over. 868 01:03:39,010 --> 01:03:40,490 I need you to be there to pick me up. 869 01:03:40,610 --> 01:03:41,110 Promise me. 870 01:03:41,330 --> 01:03:42,450 I promise you I'll be there. 871 01:03:48,220 --> 01:03:49,880 Give it up for our fantastic magician. 872 01:03:49,920 --> 01:03:51,300 Wasn't he incredible? 873 01:03:51,800 --> 01:03:54,456 Unfortunately, though, our magician will be taking a short 874 01:03:54,480 --> 01:03:56,966 sabbatical after the teeniest and tiniest of incidents. 875 01:03:56,990 --> 01:03:57,826 Just relax. 876 01:03:57,850 --> 01:03:58,690 Just relax. 877 01:03:58,770 --> 01:03:59,630 Just relax. 878 01:03:59,690 --> 01:04:02,650 Next up for you, we have something you've never seen before. 879 01:04:02,960 --> 01:04:04,660 A completely new kind of... Yeah. 880 01:04:04,700 --> 01:04:05,280 Okay. 881 01:04:05,640 --> 01:04:05,880 Okay. 882 01:04:05,980 --> 01:04:06,980 One, two... Okay. 883 01:04:11,280 --> 01:04:12,650 We'll be right here. 884 01:04:12,710 --> 01:04:13,906 Okay. 885 01:04:13,930 --> 01:04:15,386 Good luck. 886 01:04:15,410 --> 01:04:20,826 Now, without further ado, let me welcome to the 887 01:04:20,850 --> 01:04:26,180 stage the French diva herself, Miss Edith Piaf! 888 01:04:43,190 --> 01:04:44,190 Oh, my God. 889 01:04:44,270 --> 01:04:45,450 My words as well. 890 01:05:01,860 --> 01:05:09,860 Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie Et j'entends dans la musique les cris et les rires Qui éclatent et rebondissent autour de 891 01:05:15,870 --> 01:05:23,870 moi Et perdu parmi ces gens qui me pousculent Et tout dit, désemparé, je reste là Quand soudain je me retourne, ils se reculent Et la foule vient me jeter entre ses bras. 892 01:05:32,070 --> 01:05:36,536 Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne, écrasés 893 01:05:36,560 --> 01:05:40,480 I'un contre I'autre, nous ne formons qu'un seul corps. 894 01:05:41,200 --> 01:05:44,546 Et le flot, sans effort, nous pousse à enchaîner I'un et 895 01:05:44,570 --> 01:05:48,310 I'autre, et nous laisse tous deux épanouis, enivrés et heureux. 896 01:05:49,670 --> 01:05:57,506 Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse Une folle par en dehors de nos deux mains reste soudée. 897 01:05:57,530 --> 01:06:04,950 Et parfois soulevés, nos deux corps enlacés s'envolent Et retombent tous deux épanouis en y briser. 898 01:06:20,140 --> 01:06:26,886 Et la joie que I'a poussée par son sourire Me transperce et rejaillit au fond de mon âme Mais 899 01:06:26,910 --> 01:06:33,670 soudain je poussais un cri parmi les rires Quand la foule vient I'arracher d'entendre mes bras. 900 01:06:35,950 --> 01:06:39,946 Emportée par la foule qui nous traîne, nous entraîne, 901 01:06:39,970 --> 01:06:44,220 nous éloigne I'un de I'autre, je lutte et je me débarque. 902 01:06:45,100 --> 01:06:48,446 Mais le son de ma voix s'écouffe dans le rire des autres 903 01:06:48,470 --> 01:06:51,840 et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure. 904 01:08:03,256 --> 01:08:04,256 The garden! 905 01:08:04,280 --> 01:08:10,930 Close the curtain. 906 01:08:10,970 --> 01:08:12,086 Douglas, come here. 907 01:08:12,110 --> 01:08:12,550 Come here, please. 908 01:08:12,590 --> 01:08:13,656 Are you all right? 909 01:08:13,680 --> 01:08:15,256 Are you all right? 910 01:08:15,280 --> 01:08:16,840 This is why you don't trust the garden. 911 01:08:19,650 --> 01:08:20,670 So, you were a hit? 912 01:08:20,970 --> 01:08:22,570 Well, let's not exaggerate. 913 01:08:22,930 --> 01:08:24,986 I was sufficiently convincing for the boss 914 01:08:25,010 --> 01:08:27,090 to hire me once a week, every Friday night. 915 01:08:27,750 --> 01:08:30,070 I have to admit, I couldn't wait for Friday to come around. 916 01:08:30,750 --> 01:08:32,806 It was my only moment where my reflection 917 01:08:32,830 --> 01:08:34,760 succeeded in making me forget my image. 918 01:08:36,080 --> 01:08:38,580 So, the show was your only source of income? 919 01:08:38,920 --> 01:08:39,160 No. 920 01:08:39,900 --> 01:08:41,060 I was a kind of matchmaker. 921 01:08:41,100 --> 01:08:42,816 I'd study the profile of the client and 922 01:08:42,840 --> 01:08:44,840 suggest companions that had similar interests. 923 01:08:45,540 --> 01:08:47,976 Your main activity was placing dogs in homes with 924 01:08:48,000 --> 01:08:50,360 people who were looking to break their solitude? 925 01:08:50,460 --> 01:08:51,460 Yeah, mostly. 926 01:08:51,510 --> 01:08:51,950 Mostly? 927 01:08:52,170 --> 01:08:53,170 What does that mean? 928 01:08:53,210 --> 01:08:55,130 I also offered protection services. 929 01:08:55,350 --> 01:08:59,590 And how big were these protection services in your business plan? 930 01:08:59,870 --> 01:09:01,870 People want to be loved and protected. 931 01:09:02,770 --> 01:09:04,890 That's all anybody's praying for all day long. 932 01:09:05,410 --> 01:09:07,330 But I'm guessing the pay was nowhere near enough. 933 01:09:07,450 --> 01:09:10,150 You still needed money to rebuild and look after your dogs. 934 01:09:10,550 --> 01:09:12,490 Well, the answer came from my dogs, actually. 935 01:09:12,830 --> 01:09:13,080 How? 936 01:09:13,480 --> 01:09:14,480 What do you mean? 937 01:09:14,890 --> 01:09:18,096 Not only were they my best friends, my most faithful 938 01:09:18,120 --> 01:09:21,040 companions, but they also understood everything. 939 01:09:22,080 --> 01:09:24,460 Absolutely everything I told them. 940 01:09:31,040 --> 01:09:32,040 Plain flour? 941 01:09:39,390 --> 01:09:40,390 Thank you. 942 01:09:40,990 --> 01:09:41,990 I'm gonna need... 943 01:09:46,290 --> 01:09:47,870 250 grams unsalted butter. 944 01:09:51,510 --> 01:09:54,750 Thank you. 945 01:09:56,190 --> 01:09:57,730 And two large eggs. 946 01:10:02,150 --> 01:10:08,980 Thank you. 947 01:10:12,240 --> 01:10:13,240 Thank you. 948 01:10:15,190 --> 01:10:16,860 Be a darling and fetch me some sugar. 949 01:10:58,070 --> 01:10:59,430 We're gonna make a very nice cake. 950 01:12:13,050 --> 01:12:14,800 I believe in the redistribution of wealth. 951 01:12:15,320 --> 01:12:16,600 Do you know that the 100 richest 952 01:12:16,624 --> 01:12:18,304 people are richer than the poorest billion? 953 01:12:18,340 --> 01:12:19,340 Yes, I do. 954 01:12:19,440 --> 01:12:21,136 It's outrageous, but that doesn't mean 955 01:12:21,160 --> 01:12:23,020 that your actions are not against the law. 956 01:12:23,276 --> 01:12:25,196 Laws are written by the rich to control the poor. 957 01:12:25,220 --> 01:12:27,220 It should be the other way around, don't you think? 958 01:12:27,244 --> 01:12:27,684 You're right. 959 01:12:28,140 --> 01:12:30,140 But that doesn't mean you get to be judge and jury. 960 01:12:32,560 --> 01:12:33,560 I suppose you're right. 961 01:12:35,070 --> 01:12:36,070 I plead guilty. 962 01:12:45,540 --> 01:12:47,980 If you were earning a living, why continue stealing like that? 963 01:12:48,556 --> 01:12:49,556 For the kicks? 964 01:12:49,580 --> 01:12:49,860 No. 965 01:12:50,150 --> 01:12:50,770 Far from it. 966 01:12:51,070 --> 01:12:54,646 I think that when society rejects a child, makes them an outcast, they take 967 01:12:54,670 --> 01:12:58,650 everything that was never given to them as a way of making amends for the injustice. 968 01:12:59,170 --> 01:13:01,710 Don't you think your explanation is just a play on words? 969 01:13:02,190 --> 01:13:03,970 I mean, a delinquent is a delinquent, right? 970 01:13:04,010 --> 01:13:05,490 Nobody is born a delinquent. 971 01:13:06,010 --> 01:13:08,060 You become one through circumstance. 972 01:13:08,400 --> 01:13:09,776 God had wanted he could have made 973 01:13:09,800 --> 01:13:11,580 me a pianist, a florist, or a doctor, even. 974 01:13:11,620 --> 01:13:12,160 Why didn't he? 975 01:13:12,610 --> 01:13:14,746 Looking after dogs is just as good of a profession 976 01:13:14,770 --> 01:13:16,850 as any other while I continue the home invasions. 977 01:13:17,430 --> 01:13:18,430 I stopped. 978 01:13:20,110 --> 01:13:21,110 A few months ago. 979 01:13:21,770 --> 01:13:22,770 What made you do that? 980 01:13:23,570 --> 01:13:24,570 A chance encounter. 981 01:13:26,486 --> 01:13:27,486 Miss you. 982 01:13:27,510 --> 01:13:27,850 Ackerman. 983 01:13:28,190 --> 01:13:29,190 Insurance. 984 01:13:29,230 --> 01:13:30,230 Right this way. 985 01:13:33,830 --> 01:13:34,830 Sir. 986 01:13:35,290 --> 01:13:35,770 Morning, ma'am. 987 01:13:36,290 --> 01:13:36,650 Ackerman. 988 01:13:37,250 --> 01:13:38,990 I'll be your claims adjuster for today. 989 01:13:39,680 --> 01:13:41,000 Thank you for agreeing to see me. 990 01:13:41,060 --> 01:13:42,060 Please take a seat. 991 01:13:42,880 --> 01:13:43,880 OK. 992 01:13:49,610 --> 01:13:50,730 So what do you want to know? 993 01:13:52,590 --> 01:13:55,140 Just, you know, tell me the whole story, I guess. 994 01:13:56,560 --> 01:14:00,776 Well, we came back from the United Nations 995 01:14:00,800 --> 01:14:04,450 gala around 1 o'clock in the morning. 996 01:14:05,070 --> 01:14:08,930 I took off my necklace, put it on the dresser, as I always do. 997 01:14:09,710 --> 01:14:11,550 Oh, not in the safe? 998 01:14:11,910 --> 01:14:14,590 Because I do believe that you have a safe, right? 999 01:14:15,700 --> 01:14:18,000 No, I was far too tired to come back down here. 1000 01:14:19,880 --> 01:14:20,880 I see. 1001 01:14:21,356 --> 01:14:22,356 And the staff? 1002 01:14:22,380 --> 01:14:23,120 What about the staff? 1003 01:14:23,160 --> 01:14:23,780 Have they all left? 1004 01:14:24,040 --> 01:14:25,040 Oh, long gone. 1005 01:14:25,620 --> 01:14:27,100 I locked the front door myself. 1006 01:14:30,110 --> 01:14:32,890 The dogs, you didn't hear the dogs bark last night? 1007 01:14:33,450 --> 01:14:34,450 No, not at all. 1008 01:14:35,840 --> 01:14:37,100 I'm a very light sleeper, too. 1009 01:14:37,140 --> 01:14:38,140 I would have heard them. 1010 01:14:38,680 --> 01:14:39,680 Was the window open? 1011 01:14:40,340 --> 01:14:42,000 All the windows are tight shut. 1012 01:14:42,940 --> 01:14:44,696 Well, except for one in the bathroom, but 1013 01:14:44,720 --> 01:14:46,620 it's far too small for anyone to get through. 1014 01:14:47,000 --> 01:14:47,240 Hmm. 1015 01:14:47,540 --> 01:14:47,840 I see. 1016 01:14:48,340 --> 01:14:51,020 And, uh, what time did you realize the necklace was missing? 1017 01:14:52,100 --> 01:14:54,200 When I woke up at 7 o'clock the next morning. 1018 01:14:55,280 --> 01:14:57,486 So... Okay, so let me get this straight. 1019 01:14:57,510 --> 01:15:00,396 So the jewelry vanished sometime between the hours of 1 1020 01:15:00,420 --> 01:15:03,330 and 7 in the morning from a locked house with you in it? 1021 01:15:03,910 --> 01:15:04,910 Exactly. 1022 01:15:07,740 --> 01:15:11,176 Now, if you think that I'm making this whole story up to cash in for 1023 01:15:11,200 --> 01:15:14,610 the insurance... Well, far be it for me to suggest otherwise, ma'am. 1024 01:15:14,650 --> 01:15:18,476 Your reputation speaks for itself, but you have to admit 1025 01:15:18,500 --> 01:15:21,940 it's a, you know, it's a tricky equation to square. 1026 01:15:22,720 --> 01:15:24,040 Well, isn't that why you're here? 1027 01:15:25,580 --> 01:15:26,580 Yes, indeed. 1028 01:15:30,000 --> 01:15:32,570 As requested, the footage from the security cameras. 1029 01:15:33,590 --> 01:15:35,830 There are 12 cameras all around this house. 1030 01:15:37,720 --> 01:15:38,720 None inside? 1031 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 No. 1032 01:15:40,060 --> 01:15:41,500 We appreciate our privacy. 1033 01:15:46,140 --> 01:15:47,140 Ma'am. 1034 01:15:54,500 --> 01:15:57,880 Que reste-t-il de nos amours? 1035 01:15:57,960 --> 01:16:00,840 Que reste-t-il de ces beaux jours? 1036 01:16:00,920 --> 01:16:02,740 Une photo, vieille photo, 1037 01:16:07,520 --> 01:16:12,486 De ma jeunesse Que reste-t-il Des billets doux Des mois d'avril Des 1038 01:16:12,510 --> 01:16:17,930 rendez-vous sans fin Le pour suit sans cesse Honneur affané Cheveux au vent 1039 01:16:32,540 --> 01:16:37,860 1.04 a.m. 1040 01:16:37,900 --> 01:16:42,380 A woman arrives home, and nothing till 7 in the morning when the maids arrive. 1041 01:16:46,170 --> 01:16:47,170 Whoa, whoa. 1042 01:16:47,490 --> 01:16:48,490 Back it up a fraction. 1043 01:16:50,730 --> 01:16:51,730 Back it up. 1044 01:16:54,206 --> 01:16:55,206 What are they doing? 1045 01:16:55,230 --> 01:16:56,670 Looks like they're greeting someone. 1046 01:16:57,810 --> 01:16:58,810 What's that? 1047 01:16:59,210 --> 01:17:01,786 Yeah, a stray dog enters the property, they play 1048 01:17:01,810 --> 01:17:04,240 for about five minutes, and then it takes off. 1049 01:17:08,220 --> 01:17:09,220 Go forward. 1050 01:17:15,080 --> 01:17:16,080 Go frame by frame. 1051 01:17:18,930 --> 01:17:19,990 Forward, forward. 1052 01:17:21,850 --> 01:17:22,850 Right there. 1053 01:17:23,170 --> 01:17:24,170 There, the dog. 1054 01:17:24,390 --> 01:17:25,470 See, it's got the necklace. 1055 01:17:25,494 --> 01:17:26,574 The dog's got the necklace. 1056 01:17:27,260 --> 01:17:28,300 It's hard to say for sure. 1057 01:17:28,580 --> 01:17:29,580 Could be its ID tag. 1058 01:17:30,720 --> 01:17:34,180 You get the tapes from last month, the burglary on Virginia Street? 1059 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 Uh, yeah. 1060 01:17:37,340 --> 01:17:38,340 Yeah. 1061 01:17:39,500 --> 01:17:40,780 Why don't you go get him, Jerry? 1062 01:18:05,476 --> 01:18:06,476 There. 1063 01:18:06,500 --> 01:18:06,740 Go back. 1064 01:18:07,100 --> 01:18:08,100 Back, back, back, back. 1065 01:18:08,826 --> 01:18:09,826 See? 1066 01:18:09,850 --> 01:18:10,450 What did I tell you? 1067 01:18:10,830 --> 01:18:11,830 There's another dog. 1068 01:18:11,970 --> 01:18:13,010 There's a dog right there. 1069 01:18:13,170 --> 01:18:14,250 It's tough to call, sir. 1070 01:18:14,310 --> 01:18:15,070 Could be a fox. 1071 01:18:15,230 --> 01:18:17,090 They have a chicken run in the backyard. 1072 01:18:17,270 --> 01:18:18,630 Oh, is that what you think, Jerry? 1073 01:18:18,810 --> 01:18:21,010 Why don't you go get the tapes related to similar cases? 1074 01:18:22,546 --> 01:18:23,546 Now, Jerry. 1075 01:18:23,570 --> 01:18:24,570 Yeah. 1076 01:18:37,690 --> 01:18:38,930 Right there. 1077 01:18:39,230 --> 01:18:40,886 See right there? 1078 01:18:40,910 --> 01:18:41,310 See that? 1079 01:18:41,910 --> 01:18:43,806 Keep going. 1080 01:18:43,830 --> 01:18:49,860 Keep trying. 1081 01:18:49,920 --> 01:18:51,180 There. 1082 01:18:51,340 --> 01:18:52,340 Oh, shit. 1083 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 See? 1084 01:18:55,696 --> 01:18:56,696 Aha! 1085 01:18:56,720 --> 01:19:00,400 This, my friend, this is the work of an artist. 1086 01:19:21,890 --> 01:19:28,706 Outside the barracks, by the corner light I'll always stand 1087 01:19:28,730 --> 01:19:35,110 and wait for you at night We will create a world for two 1088 01:19:36,050 --> 01:19:40,190 I'll wait for you the whole night through. 1089 01:19:40,790 --> 01:19:43,850 For you, Lily Marley. 1090 01:19:45,210 --> 01:19:48,850 For you, Lily Marley. 1091 01:19:50,590 --> 01:19:54,550 Bugler tonight, don't play the call to watch. 1092 01:19:55,630 --> 01:19:59,270 I want another evening with a chance. 1093 01:19:59,990 --> 01:20:03,760 Then we will say goodbye and pass. 1094 01:20:04,710 --> 01:20:08,490 I'll always keep you in my heart. 1095 01:20:09,270 --> 01:20:12,310 With me, Lily Marley. 1096 01:20:13,730 --> 01:20:17,350 With me, Lily Marley. 1097 01:20:18,310 --> 01:20:23,190 Give me a rose to show how much you care. 1098 01:20:23,930 --> 01:20:28,010 Tie to the stem a lock of golden hair. 1099 01:20:28,730 --> 01:20:30,430 Surely tomorrow. 1100 01:20:31,230 --> 01:20:37,410 You'll feel blue, but then will come a love that's new. 1101 01:20:38,210 --> 01:20:41,270 For you, Lily Marley. 1102 01:20:42,460 --> 01:20:45,780 For you, Lily Marley. 1103 01:21:11,080 --> 01:21:18,410 It's you, Lily Marley. 1104 01:21:23,286 --> 01:21:24,286 You were so good. 1105 01:21:24,310 --> 01:21:25,150 It was so good. 1106 01:21:25,190 --> 01:21:26,126 You looked fantastic. 1107 01:21:26,150 --> 01:21:26,890 You looked beautiful. 1108 01:21:26,930 --> 01:21:28,110 I am so proud of you. 1109 01:21:28,190 --> 01:21:29,330 Girls, are you decent? 1110 01:21:29,490 --> 01:21:29,990 Good. 1111 01:21:30,510 --> 01:21:33,140 Marlena, darling, you have a gentleman caller. 1112 01:21:33,916 --> 01:21:34,916 She's got fans now. 1113 01:21:34,940 --> 01:21:35,940 Hello. 1114 01:21:37,136 --> 01:21:38,136 Hi. 1115 01:21:38,160 --> 01:21:38,420 Sorry. 1116 01:21:38,940 --> 01:21:40,300 I just wanted to congratulate you. 1117 01:21:40,880 --> 01:21:41,120 Wow. 1118 01:21:41,360 --> 01:21:42,360 That was awesome. 1119 01:21:42,810 --> 01:21:43,810 I'm a total fan. 1120 01:21:44,366 --> 01:21:45,366 Thank you. 1121 01:21:45,390 --> 01:21:46,470 Yeah. 1122 01:21:46,646 --> 01:21:47,646 May I? 1123 01:21:47,670 --> 01:21:48,670 Sorry. 1124 01:21:48,730 --> 01:21:49,730 May I? 1125 01:21:52,370 --> 01:21:53,540 Yeah. 1126 01:21:53,620 --> 01:21:56,980 My mother's family came from Germany, so I know all those songs by heart. 1127 01:21:57,260 --> 01:22:00,540 And believe me when I say you gave a magnificent rendition. 1128 01:22:03,410 --> 01:22:07,010 Well, coming from a specialist, I appreciate the compliment even more. 1129 01:22:08,930 --> 01:22:09,930 Perform every night? 1130 01:22:10,850 --> 01:22:11,850 No, once a week. 1131 01:22:11,990 --> 01:22:12,990 Oh, good call. 1132 01:22:13,170 --> 01:22:15,610 Yeah, you know, the rarer something is, the greater its value. 1133 01:22:17,230 --> 01:22:18,230 It's true. 1134 01:22:20,310 --> 01:22:21,310 Which night? 1135 01:22:22,106 --> 01:22:23,106 Friday. 1136 01:22:23,130 --> 01:22:25,050 Now you know where to find me every Friday night. 1137 01:22:28,610 --> 01:22:32,090 Look, I know this is rather, uh, bold, but... 1138 01:22:33,510 --> 01:22:35,370 May I invite you to dinner with me? 1139 01:22:36,270 --> 01:22:38,810 I'm just dying to get to know you. 1140 01:22:39,330 --> 01:22:41,340 You already know the best part of me, darling. 1141 01:22:41,380 --> 01:22:43,200 The rest isn't worth wasting your time on. 1142 01:22:43,800 --> 01:22:47,060 Ah, you are much too modest, like all true artistes. 1143 01:22:50,000 --> 01:22:51,606 I don't know what you do for a living, 1144 01:22:51,630 --> 01:22:53,420 sir, but you'd make one hell of a salesman. 1145 01:22:54,540 --> 01:22:55,540 I work in insurance. 1146 01:22:59,906 --> 01:23:00,906 That makes sense. 1147 01:23:00,930 --> 01:23:01,930 They're the worst. 1148 01:23:03,270 --> 01:23:04,550 When you're right, you're right. 1149 01:23:04,574 --> 01:23:05,574 You are so right. 1150 01:23:05,880 --> 01:23:09,200 But, you know, under the suit, there's a man. 1151 01:23:09,840 --> 01:23:10,960 A man worth getting to know. 1152 01:23:11,080 --> 01:23:11,520 I'm sure. 1153 01:23:11,900 --> 01:23:13,780 Or worth getting dinner with, at least. 1154 01:23:14,580 --> 01:23:15,580 Come on. 1155 01:23:15,820 --> 01:23:16,820 Have dinner with me. 1156 01:23:16,860 --> 01:23:18,420 I know you want to have dinner with me. 1157 01:23:18,680 --> 01:23:19,860 That's very sweet of you. 1158 01:23:20,780 --> 01:23:22,650 And I appreciate the offer. 1159 01:23:23,650 --> 01:23:24,650 But I need to get home. 1160 01:23:25,070 --> 01:23:26,210 I have my children to feed. 1161 01:23:26,370 --> 01:23:27,370 I hope you understand. 1162 01:23:29,380 --> 01:23:32,000 Well, apologies if I came on a little strong. 1163 01:23:32,440 --> 01:23:33,440 No, not at all. 1164 01:23:33,710 --> 01:23:35,670 But I will see you next Friday? 1165 01:23:36,730 --> 01:23:37,730 With pleasure. 1166 01:23:38,250 --> 01:23:39,250 Yeah. 1167 01:23:39,610 --> 01:23:39,810 Whoa. 1168 01:23:40,250 --> 01:23:44,030 It's just, you just, you made my night. 1169 01:23:49,620 --> 01:23:50,620 What was that? 1170 01:23:53,300 --> 01:23:54,300 Oh, my God. 1171 01:23:54,480 --> 01:23:54,936 Is it real? 1172 01:23:54,960 --> 01:23:55,960 Yes. 1173 01:23:58,540 --> 01:23:59,900 How often does that happen to you? 1174 01:24:00,990 --> 01:24:03,290 Well, quite often. 1175 01:24:13,790 --> 01:24:15,310 You sure you got the right address? 1176 01:24:15,450 --> 01:24:16,450 It's just a shortcut. 1177 01:24:17,360 --> 01:24:18,600 I just need a little fresh air. 1178 01:24:19,000 --> 01:24:20,800 Think you could help me with my chair, please? 1179 01:24:21,240 --> 01:24:21,540 Sure. 1180 01:24:22,220 --> 01:24:23,220 Thank you. 1181 01:25:50,260 --> 01:25:58,260 Hey, what's up? 1182 01:26:02,580 --> 01:26:10,580 Okay, good luck. 1183 01:26:15,190 --> 01:26:16,450 Kids, get ready. 1184 01:26:16,510 --> 01:26:17,510 We have company. 1185 01:26:38,670 --> 01:26:40,590 Well, I admire your persistence, sir. 1186 01:26:40,650 --> 01:26:42,690 This is verging on harassment. 1187 01:26:42,946 --> 01:26:43,946 I could sue for this. 1188 01:26:43,970 --> 01:26:44,870 Oh, be my guest, pal. 1189 01:26:44,930 --> 01:26:47,486 I'll tell the court about your dogs that you trained to steal from houses. 1190 01:26:47,510 --> 01:26:49,650 My dogs are as free as the air you breathe, sir. 1191 01:26:49,810 --> 01:26:52,250 They've received no particular training from me, I assure you. 1192 01:26:53,130 --> 01:26:55,456 I have several dozen videos that prove the opposite, 1193 01:26:55,480 --> 01:26:57,770 and some of the protagonists live in this very room. 1194 01:26:58,050 --> 01:27:00,616 I also have a list of all the valuables that were stolen, 1195 01:27:00,640 --> 01:27:03,500 jewelry mostly, which you have no hesitation flaunting on stage. 1196 01:27:03,780 --> 01:27:05,120 That's cute, but I don't steal. 1197 01:27:05,200 --> 01:27:07,080 I contribute to the redistribution of wealth. 1198 01:27:07,120 --> 01:27:08,120 Very different things. 1199 01:27:08,220 --> 01:27:10,180 Fine by me, but let's redistribute it differently. 1200 01:27:10,320 --> 01:27:10,500 Okay? 1201 01:27:10,740 --> 01:27:11,740 If you don't mind. 1202 01:27:13,960 --> 01:27:15,320 Oh, so it's all about money. 1203 01:27:15,960 --> 01:27:16,960 Uh, yes! 1204 01:27:17,630 --> 01:27:18,630 It's all about money! 1205 01:27:19,510 --> 01:27:20,910 Money, money, money. 1206 01:27:21,770 --> 01:27:24,616 Always sunny in the... Honey, whatever 1207 01:27:24,640 --> 01:27:27,650 the fuck you are, the show is over, okay? 1208 01:27:27,770 --> 01:27:29,076 You're gonna hand over the rocks that you 1209 01:27:29,100 --> 01:27:30,860 must have stashed somewhere in all this mess. 1210 01:27:30,884 --> 01:27:33,924 Do not try telling me that they're in a bank, because you have zero accounts. 1211 01:27:33,948 --> 01:27:34,948 I checked. 1212 01:27:35,240 --> 01:27:36,240 Hmm? 1213 01:27:36,886 --> 01:27:37,886 Don't fuck with me. 1214 01:27:37,910 --> 01:27:39,240 Give me the fucking rocks. 1215 01:27:40,140 --> 01:27:41,836 I really do not want to shoot a handicapped 1216 01:27:41,860 --> 01:27:43,180 person today, but I fucking will. 1217 01:27:46,060 --> 01:27:48,056 70, 80, what is that? 1218 01:27:48,080 --> 01:27:49,080 What are these numbers? 1219 01:27:49,340 --> 01:27:51,446 It's my vital statistics and the combination 1220 01:27:51,470 --> 01:27:53,220 to the safe over there in the closet. 1221 01:28:16,620 --> 01:28:17,620 Oh, fuck yes. 1222 01:28:17,860 --> 01:28:20,860 Now that you're a rich man, I'd be happy to accept your dinner invitation. 1223 01:28:24,326 --> 01:28:25,326 Take a seat. 1224 01:28:25,350 --> 01:28:26,790 Dinner will be ready in two minutes. 1225 01:28:31,330 --> 01:28:33,030 You want to have dinner with me? 1226 01:28:34,210 --> 01:28:35,210 Sure. 1227 01:28:35,990 --> 01:28:36,990 Why wouldn't I? 1228 01:28:38,450 --> 01:28:42,670 I mean, to be completely honest, it's not very often that I get visitors. 1229 01:28:43,840 --> 01:28:47,056 Besides, money has never been what drives me, and all those necklaces 1230 01:28:47,080 --> 01:28:50,040 would definitely get more use around the necks of pretty ladies. 1231 01:28:57,630 --> 01:28:58,630 You're insane. 1232 01:29:01,170 --> 01:29:02,170 Thank you. 1233 01:29:03,490 --> 01:29:04,490 Take a seat. 1234 01:29:09,950 --> 01:29:11,070 Do you like chili? 1235 01:29:12,190 --> 01:29:13,410 Well, you know, it depends. 1236 01:29:15,000 --> 01:29:18,080 My mother used to make it all the time. 1237 01:29:20,130 --> 01:29:21,490 I used to love watching her cook. 1238 01:29:23,970 --> 01:29:26,910 To be honest, I'm so hungry I could eat a horse. 1239 01:29:28,276 --> 01:29:29,276 That's lucky. 1240 01:29:29,300 --> 01:29:30,300 It's ready. 1241 01:29:59,540 --> 01:30:01,296 You are aware that we're talking 1242 01:30:01,320 --> 01:30:03,650 about a serious criminal act here, right? 1243 01:30:04,030 --> 01:30:05,070 Dog eat dog. 1244 01:30:05,710 --> 01:30:07,730 It's just a simple law of nature, isn't it? 1245 01:30:07,910 --> 01:30:10,806 You know, my profession demands the strictest 1246 01:30:10,830 --> 01:30:13,890 confidentiality with regards to our discussions. 1247 01:30:15,030 --> 01:30:19,976 Should I, however, be witness even indirectly to a criminal act that resulted 1248 01:30:20,000 --> 01:30:24,910 in a death, I am legally obligated to report any information that I may have. 1249 01:30:25,550 --> 01:30:26,590 I'll plead self-defense. 1250 01:30:27,090 --> 01:30:28,610 You risk the death penalty. 1251 01:30:28,710 --> 01:30:29,710 You realize that? 1252 01:30:30,530 --> 01:30:32,710 I've already died several times. 1253 01:30:33,170 --> 01:30:34,270 This one could be the last. 1254 01:30:36,730 --> 01:30:37,930 Well, if it's God's will. 1255 01:30:38,750 --> 01:30:41,390 At the end of the day, I'm just a puppet at the end of his strings. 1256 01:30:41,414 --> 01:30:42,414 No, you're not. 1257 01:30:43,300 --> 01:30:45,026 Things happen in life true, and most of the 1258 01:30:45,050 --> 01:30:46,730 time, there's nothing you can do about it. 1259 01:30:47,470 --> 01:30:49,686 Ultimately, it's our reaction that matters the most. 1260 01:30:49,710 --> 01:30:51,250 I mean, you can be sad. 1261 01:30:51,310 --> 01:30:52,310 You can be desperate. 1262 01:30:52,930 --> 01:30:54,690 You could fight or you could laugh about it. 1263 01:30:55,286 --> 01:30:56,286 It's really up to you. 1264 01:30:56,310 --> 01:30:57,850 It's your decision. 1265 01:30:57,890 --> 01:30:58,890 No one else's. 1266 01:30:59,270 --> 01:31:00,270 It's called free will. 1267 01:31:01,350 --> 01:31:02,350 God invented it. 1268 01:31:04,730 --> 01:31:07,230 How often did this type of situation happen? 1269 01:31:08,790 --> 01:31:09,930 Which kind of situation? 1270 01:31:10,230 --> 01:31:11,230 Killing a man. 1271 01:31:11,800 --> 01:31:12,800 Oh. 1272 01:31:14,100 --> 01:31:17,300 No, not until yesterday. 1273 01:31:18,720 --> 01:31:19,720 What happened yesterday? 1274 01:31:21,340 --> 01:31:23,520 God sent his angels of the apocalypse. 1275 01:31:36,470 --> 01:31:39,970 I want to be loved by you, just you. 1276 01:31:40,570 --> 01:31:42,630 Nobody else but you. 1277 01:31:44,050 --> 01:31:48,526 I wanna be loved by you alone. 1278 01:31:48,550 --> 01:31:56,016 I wanna be kissed by you just you. 1279 01:31:56,040 --> 01:31:57,936 Nobody else but you. 1280 01:31:57,960 --> 01:32:02,900 I wanna be kissed by you alone. 1281 01:32:06,236 --> 01:32:07,236 No! 1282 01:32:07,260 --> 01:32:07,536 Please! 1283 01:32:07,560 --> 01:32:07,776 Please! 1284 01:32:07,800 --> 01:32:07,936 Please! 1285 01:32:07,960 --> 01:32:08,960 Please! 1286 01:32:29,440 --> 01:32:33,000 I wanna be loved by you alone. 1287 01:32:34,000 --> 01:32:35,456 Are you sure he lives here? 1288 01:32:35,480 --> 01:32:37,360 Yes, yes, yes, I swear to God. 1289 01:32:37,620 --> 01:32:43,276 There's a red cat there at the end of the hallway. 1290 01:32:43,300 --> 01:32:46,400 There's dogs. 1291 01:32:46,700 --> 01:32:50,740 Okay, I believe you. 1292 01:32:53,810 --> 01:32:55,126 Now, find me this motherfucker. 1293 01:32:55,150 --> 01:32:56,370 Come on, let's go. 1294 01:33:04,000 --> 01:33:05,070 Time for war, everyone. 1295 01:33:50,470 --> 01:33:51,510 What's up? 1296 01:33:52,430 --> 01:33:53,430 The fucking door. 1297 01:33:53,650 --> 01:33:54,650 Go check, go check. 1298 01:34:06,406 --> 01:34:07,406 Mierda. 1299 01:34:07,430 --> 01:34:09,010 Go around, go around. 1300 01:34:14,600 --> 01:34:15,600 Damn! 1301 01:34:26,880 --> 01:34:27,960 Okay, yo por aqui. 1302 01:34:28,220 --> 01:34:28,800 Tu por alla. 1303 01:34:29,090 --> 01:34:29,630 Okay, okay. 1304 01:34:29,790 --> 01:34:30,790 Vamos. 1305 01:35:00,860 --> 01:35:01,860 This is it. 1306 01:35:34,760 --> 01:35:35,760 Oh. 1307 01:36:12,936 --> 01:36:13,936 Damn! Are you okay? 1308 01:36:13,960 --> 01:36:14,396 Are you okay? Damn! Are you okay? 1309 01:36:14,420 --> 01:36:14,640 Damn! Are you okay? 1310 01:36:15,360 --> 01:36:16,360 Rico! 1311 01:36:51,700 --> 01:36:52,700 Bring in the artillery. 1312 01:37:38,330 --> 01:37:39,330 Ah, shit. 1313 01:39:14,710 --> 01:39:15,710 It's over, kid. 1314 01:39:16,130 --> 01:39:17,130 We had a deal. 1315 01:39:18,110 --> 01:39:19,330 I thought we had a deal! 1316 01:39:20,270 --> 01:39:22,546 But as we've known for so long, these are just 1317 01:39:22,570 --> 01:39:24,720 sentiments that lead to a person's downfall. 1318 01:39:25,500 --> 01:39:26,500 You're the devil. 1319 01:39:26,940 --> 01:39:28,120 I'm sending you back to hell. 1320 01:39:31,500 --> 01:39:33,590 If it's God's will. 1321 01:39:44,630 --> 01:39:46,610 I guess God is not on your side today. 1322 01:39:48,190 --> 01:39:49,190 Cheers. 1323 01:40:29,150 --> 01:40:30,150 Thank you. 1324 01:40:31,610 --> 01:40:32,610 That's a cute lighter. 1325 01:40:34,710 --> 01:40:36,146 Will I keep it? 1326 01:40:36,170 --> 01:40:37,170 Sure. 1327 01:40:38,926 --> 01:40:39,926 Thank you. 1328 01:40:39,950 --> 01:40:42,590 It's ridiculous. 1329 01:40:50,440 --> 01:40:51,440 Are all those dogs yours? 1330 01:40:53,480 --> 01:40:54,496 Yes, they're my babies. 1331 01:40:54,520 --> 01:40:59,620 I don't know what they're going to do with them. 1332 01:41:01,556 --> 01:41:02,556 Don't worry. 1333 01:41:02,580 --> 01:41:03,880 They know exactly what to do. 1334 01:41:25,330 --> 01:41:27,210 I think I've asked enough questions for today. 1335 01:41:28,210 --> 01:41:31,686 I'm gonna take some time and process all of this 1336 01:41:31,710 --> 01:41:35,070 and figure out how I can... how I can help you. 1337 01:41:37,910 --> 01:41:39,160 That's very sweet of you. 1338 01:41:41,160 --> 01:41:43,540 And you've already helped me a lot, actually. 1339 01:41:44,346 --> 01:41:45,346 You're right. 1340 01:41:45,980 --> 01:41:48,200 I need to make a decision about my life. 1341 01:41:50,380 --> 01:41:51,996 Perhaps I have to pay the ultimate 1342 01:41:52,020 --> 01:41:53,990 price to earn the right to be by his side. 1343 01:41:56,790 --> 01:41:57,790 Today is Sunday. 1344 01:41:58,410 --> 01:41:59,410 It's the Lord's day. 1345 01:42:01,170 --> 01:42:02,970 The right day to ask him this question. 1346 01:42:09,700 --> 01:42:10,700 Thank you, Doctor. 1347 01:42:11,733 --> 01:42:12,733 Evelyn. 1348 01:42:14,880 --> 01:42:15,880 Thank you, Evelyn. 1349 01:42:32,360 --> 01:42:33,640 Can I ask you one more question? 1350 01:42:35,260 --> 01:42:36,260 Sure. 1351 01:42:36,670 --> 01:42:37,790 What made you open up to me? 1352 01:42:40,510 --> 01:42:42,070 We both have something in common. 1353 01:42:43,630 --> 01:42:44,630 Yeah, what's that? 1354 01:42:46,950 --> 01:42:47,950 Pain. 1355 01:43:36,550 --> 01:43:37,550 Are you done? 1356 01:43:40,920 --> 01:43:41,920 Yes. 1357 01:43:43,160 --> 01:43:44,160 I'm done. 1358 01:44:17,200 --> 01:44:18,200 No, no, no. 1359 01:44:59,970 --> 01:45:00,970 Go, go, go! 1360 01:45:56,720 --> 01:45:57,720 Hey, guys.95779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.