All language subtitles for Docteur Petiot (Christian de Chalonge, 1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,073 --> 00:00:16,774 This film is loosely based on the life of Doctor Petiot. 2 00:00:27,147 --> 00:00:30,728 The streets ring with the clutter of taxi-bikers 3 00:00:30,970 --> 00:00:32,647 in the championship race. 4 00:00:32,883 --> 00:00:36,629 A new, typically Parisian tradition. A true product of the time. 5 00:00:39,030 --> 00:00:43,613 Madeleine-Concorde. One last spurt takes the Dubois team to victory. 6 00:00:44,078 --> 00:00:48,497 An exhibition at the Berlitz takes a hard look at the Jewish problem. 7 00:00:48,821 --> 00:00:52,902 France has been paying dearly for her kindness to the Jews 8 00:00:53,153 --> 00:00:55,403 and has been "Jewified" since 1936. 9 00:00:55,557 --> 00:00:59,550 A chilling display of Semite traits, morphological and psychological 10 00:00:59,868 --> 00:01:02,618 is a vivid warning against the Jewish peril. 11 00:01:02,766 --> 00:01:05,326 More and more Frenchmen 12 00:01:05,446 --> 00:01:09,328 learn to identify the Jew and guard against his encroachments. 13 00:02:02,991 --> 00:02:04,557 Hangman's Castle 14 00:02:06,074 --> 00:02:08,124 This is too stupid. Ridiculous! 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,422 You're ridiculous and clumsy with that big spoon! 16 00:02:23,715 --> 00:02:25,583 DOCTOR PETIOT 17 00:03:28,675 --> 00:03:30,334 Ridiculous and clumsy. 18 00:03:31,027 --> 00:03:32,823 It's really too ludicrous. 19 00:03:33,189 --> 00:03:35,939 Honestly... What are these fools playing at? 20 00:03:37,964 --> 00:03:39,409 What is all this? 21 00:03:39,752 --> 00:03:41,355 These great cauldrons? 22 00:04:02,720 --> 00:04:04,463 Doctor! Doctor! 23 00:04:10,031 --> 00:04:12,281 I've got something for you, doctor. 24 00:04:14,740 --> 00:04:17,256 This will soothe her and do her good. 25 00:04:20,857 --> 00:04:23,318 That'll bring your milk back, Bicodelle. 26 00:05:01,602 --> 00:05:04,562 I was getting anxious. - Urgent business, dear. 27 00:05:05,420 --> 00:05:07,557 Look what I've found for you. 28 00:05:07,808 --> 00:05:09,186 Me, too. Look! 29 00:05:20,152 --> 00:05:22,246 I know. It's quite a crowd today. 30 00:05:22,415 --> 00:05:24,425 It's the new moon. - Here we go. 31 00:05:24,707 --> 00:05:28,086 By the way, Carbet has died. - Just as well, poor man. 32 00:05:28,557 --> 00:05:31,998 I'd wait here all night rather than see another doctor. 33 00:05:34,839 --> 00:05:38,353 I was awake all night. My heart was beating fit to burst. 34 00:05:39,614 --> 00:05:40,904 Don't worry. 35 00:05:41,190 --> 00:05:44,487 Dr Petiot will soon have you right. 36 00:05:45,280 --> 00:05:47,820 He had me up and about in no time. 37 00:05:48,978 --> 00:05:50,762 Just like my poor cousin 38 00:05:51,746 --> 00:05:53,596 when her husband went away. 39 00:05:56,014 --> 00:05:59,015 It's this war. It affects the head so you can't sleep. 40 00:05:59,640 --> 00:06:03,064 Everything burns. Even a bit of bread, a glass of water. 41 00:06:05,333 --> 00:06:06,983 I can't enjoy anything. 42 00:06:23,484 --> 00:06:26,189 I should have come ages ago. - Your name? 43 00:06:26,347 --> 00:06:29,507 Rossignol. Louis Rossignol. - Sit down, Mr Rossignol. 44 00:06:37,274 --> 00:06:39,824 You've a poor digestion, it seems to me. 45 00:06:44,324 --> 00:06:45,978 Is that where it hurts? 46 00:06:47,018 --> 00:06:50,508 Well, Mr Rossingol, it's a simple case of a stomach ulcer. 47 00:06:50,705 --> 00:06:52,252 I've just the thing. 48 00:06:55,007 --> 00:06:56,664 A few drops before meals. 49 00:06:56,841 --> 00:07:00,321 Come back in a week for a chat, especially about... 50 00:07:01,246 --> 00:07:03,371 what's going on up here, right? 51 00:07:03,866 --> 00:07:05,935 That will help everything else. 52 00:07:09,943 --> 00:07:11,369 Pay me next week. 53 00:07:23,195 --> 00:07:26,654 Marcel, shall I have a go with green beans, too? 54 00:07:26,887 --> 00:07:29,796 Who cares, C�lestin? Ask Georgette. 55 00:07:30,322 --> 00:07:33,325 Just as long as we have vegetables for winter. 56 00:07:57,400 --> 00:08:00,511 Any news, doctor? - It's tonight. At Porte Dauphine. 57 00:08:00,631 --> 00:08:03,448 So soon? - Soon? Another day and I'd go mad. 58 00:08:04,570 --> 00:08:06,112 I've got it, doctor. 59 00:08:06,990 --> 00:08:08,423 The second payment. 60 00:08:08,698 --> 00:08:12,563 We sold our Louis XV commode. - I'd sooner have sold all the rest. 61 00:08:13,472 --> 00:08:16,485 Yes, I know. It's expensive. But what can I do? 62 00:08:16,605 --> 00:08:19,691 Smugglers are greedy but the risks are high. 63 00:08:21,423 --> 00:08:23,173 It's the age of villains. 64 00:08:24,227 --> 00:08:27,175 Don't worry about the furniture. I'll fetch it myself. 65 00:08:27,295 --> 00:08:29,873 Mrs Guzik and I have a place to store it. 66 00:08:29,993 --> 00:08:32,793 What would I do without you? I have no words. 67 00:08:33,052 --> 00:08:36,725 I'll never forget what you've done. - No, please, none of that. 68 00:08:38,562 --> 00:08:41,297 We've no time for emotional outbursts. 69 00:08:41,932 --> 00:08:43,465 I suppose you know 70 00:08:43,771 --> 00:08:46,603 that the Boches are deporting foreign Jews? 71 00:08:49,136 --> 00:08:51,193 You're Polish, aren't you? 72 00:08:52,589 --> 00:08:55,932 I don't know what becomes of them or where they're taken. 73 00:08:56,219 --> 00:09:00,660 But apparently, those who have gone have never written or sent word. 74 00:09:01,733 --> 00:09:04,133 I must go. I must see to my patients. 75 00:09:05,614 --> 00:09:06,998 One more thing. 76 00:09:07,402 --> 00:09:10,200 No initials or labels on your clothes. 77 00:09:14,351 --> 00:09:15,900 As for jewellery... 78 00:09:16,084 --> 00:09:20,243 Bring with you any gold you have and... all your valuables. 79 00:09:21,194 --> 00:09:23,484 You can sell them for money over there. 80 00:09:23,736 --> 00:09:25,690 Chin up! Till tonight, then. 81 00:09:34,513 --> 00:09:35,833 JEWISH BUSINESS 82 00:09:36,048 --> 00:09:38,330 Aren't we making a mistake, Nathan? 83 00:09:39,362 --> 00:09:40,862 Argentina is so far. 84 00:09:41,055 --> 00:09:43,605 And we decided without pausing to think. 85 00:09:43,814 --> 00:09:47,567 I'm not waiting behind that filthy sign until the Boches come for me. 86 00:09:47,795 --> 00:09:51,616 You're not Jewish so you're all right. - You could hide out near Paris 87 00:09:51,736 --> 00:09:54,630 with false papers. - What's the use? Look at my face! 88 00:09:54,750 --> 00:09:56,298 What's wrong with it? 89 00:09:56,505 --> 00:09:59,305 Would anyone believe me if I said my name was... 90 00:09:59,461 --> 00:10:00,697 Emile Dubois? 91 00:10:28,317 --> 00:10:29,848 I must warn you. 92 00:10:30,148 --> 00:10:33,366 An old patient of yours forged a prescription. - Who? 93 00:10:34,117 --> 00:10:36,113 Miss Grangier-Kern. 94 00:10:36,738 --> 00:10:39,952 Morphine. 14 ampoules of chlorhydrate of morphine. 95 00:10:40,479 --> 00:10:45,061 A nasty business. She thought I'd ask no questions since I know you. 96 00:10:45,550 --> 00:10:48,296 I had to call the police. I'm sorry. 97 00:10:48,871 --> 00:10:52,110 I hope you'll have no trouble with the Medical Board. 98 00:10:52,355 --> 00:10:54,855 No, I'll see to it. Thanks, Mr Verdier. 99 00:11:28,150 --> 00:11:29,831 Mrs Kern? - Yes. 100 00:11:30,574 --> 00:11:33,774 It's me. - I'm Dr Petiot. Your daughter's my patient. 101 00:11:34,035 --> 00:11:37,604 Can I see you in private? - I've no secrets from my husband. 102 00:11:38,008 --> 00:11:41,791 Has anything happened to Rosa? - She's been arrested. She's in jail. 103 00:11:48,282 --> 00:11:50,340 Arrested by whom? The Gestapo? 104 00:11:50,854 --> 00:11:52,531 No, the drugs squad. 105 00:11:53,046 --> 00:11:55,586 She's really got me into a fine mess. 106 00:11:57,448 --> 00:11:59,698 She forged one of my prescriptions. 107 00:12:00,344 --> 00:12:02,462 Enough morphine to fell an ox. 108 00:12:03,344 --> 00:12:06,515 It couldn't go unnoticed. She got caught, of course. 109 00:12:06,888 --> 00:12:09,638 Rosa is on drugs? Has it been going on long? 110 00:12:09,882 --> 00:12:12,532 Yes, she came to me when she needed a fix. 111 00:12:13,284 --> 00:12:16,197 I couldn't watch her suffer. She had convulsions. 112 00:12:16,317 --> 00:12:20,116 And I remember that some of the prescriptions were in your name. 113 00:12:20,363 --> 00:12:23,068 Two patients looked less suspicious. 114 00:12:23,775 --> 00:12:27,782 In short, the police found out and... There'll be an enquiry 115 00:12:27,902 --> 00:12:30,718 and you'll be questioned too. - What must I do? 116 00:12:30,898 --> 00:12:33,906 Tell them you're trying to break an addiction too. 117 00:12:34,026 --> 00:12:37,824 But I've never touched drugs! - I'll get the lawyer. 118 00:12:38,301 --> 00:12:39,709 I'll pay his fees. 119 00:12:39,909 --> 00:12:42,409 There'll be no case if you do as I say. 120 00:12:42,560 --> 00:12:46,360 Don't fall for that! It's too dangerous. He's grown fat off Rosa. 121 00:12:47,803 --> 00:12:50,809 Whatever you say. Rosa could get ten years. 122 00:12:51,446 --> 00:12:53,296 You're only her stepfather. 123 00:12:53,986 --> 00:12:56,802 You're mad! You'll end up in jail too. 124 00:12:57,035 --> 00:13:00,217 You were being weaned off morphine with decreasing doses. 125 00:13:00,337 --> 00:13:03,185 Remember! Decreasing doses. That was my condition. 126 00:13:03,305 --> 00:13:06,269 I don't supply poison. - What if they don't believe me? 127 00:13:06,389 --> 00:13:09,948 I'll have proof. I'll give you some shots. Hold out your arm. 128 00:13:10,068 --> 00:13:11,757 No, please, not morphine! 129 00:13:12,184 --> 00:13:14,316 Come on! Just the jabs, no drugs. 130 00:13:16,387 --> 00:13:18,811 Just so that you can show them the marks. 131 00:13:19,906 --> 00:13:23,248 He's a charlatan! Don't do it! Don't let him do it! 132 00:13:24,158 --> 00:13:26,301 That's the least I can do for Rosa. 133 00:14:38,129 --> 00:14:41,558 I didn't hurt you, did I, doctor? - How is the little one? 134 00:14:43,843 --> 00:14:45,239 It's the doctor. 135 00:14:46,745 --> 00:14:48,095 What's happening? 136 00:14:48,422 --> 00:14:51,722 Where's Alice? - By the window. She wanted to look out. 137 00:14:52,108 --> 00:14:56,147 You mustn't come. We can't pay you. - Times are hard, you know. 138 00:14:56,304 --> 00:14:57,851 Who mentioned money? 139 00:15:01,769 --> 00:15:04,426 Hello, Alice. Anything on the horizon? 140 00:15:06,978 --> 00:15:08,528 What can you tell me? 141 00:15:09,011 --> 00:15:11,864 Let's have a look. You look much better. 142 00:15:12,746 --> 00:15:14,049 Here, sit up. 143 00:15:14,711 --> 00:15:16,311 The fever's come down. 144 00:15:17,301 --> 00:15:19,076 Turn your back to me... 145 00:15:19,676 --> 00:15:21,256 and breathe deeply. 146 00:15:22,933 --> 00:15:24,488 A big breath, my sweet. 147 00:15:26,673 --> 00:15:28,448 I saw nine cats today. 148 00:15:29,061 --> 00:15:30,517 Where? - Outside. 149 00:15:30,811 --> 00:15:33,902 I want one in here but papa won't let me. 150 00:15:34,857 --> 00:15:36,577 Why not? - I don't know. 151 00:15:37,483 --> 00:15:41,285 Shall I tell you, mummy dear why I feel so sad and drear? 152 00:15:41,662 --> 00:15:45,411 Papa says that now I'm grown I must be wise all on my own. 153 00:15:45,788 --> 00:15:49,654 Me, I say, yes, thinking is fine but give me sweeties any time. 154 00:15:50,502 --> 00:15:52,252 Where did they come from? 155 00:15:53,006 --> 00:15:54,156 From nowhere. 156 00:15:54,604 --> 00:15:56,771 Tell me, do you know who I am? 157 00:15:57,763 --> 00:15:59,202 I'm a sorcerer! 158 00:15:59,937 --> 00:16:00,947 Watch! 159 00:16:03,102 --> 00:16:04,938 Have you a pin, Mrs Gilbert? 160 00:16:11,911 --> 00:16:14,275 It's nearly night time. I love that. 161 00:16:14,973 --> 00:16:16,314 I love the night. 162 00:16:19,240 --> 00:16:21,453 Shall I light a candle, doctor? 163 00:16:22,377 --> 00:16:25,243 Don't you worry. I can see very well. 164 00:16:26,320 --> 00:16:28,799 Yes, my sweet. I'm like a cat. 165 00:16:29,473 --> 00:16:31,073 I can see in the dark. 166 00:16:33,336 --> 00:16:37,562 The Petiot method. No one's the wiser and the meter doesn't move. 167 00:16:37,783 --> 00:16:40,832 Thank you, doctor. You're sure we won't get into trouble? 168 00:16:40,952 --> 00:16:43,902 Not at all and you'll save on electricity bills. 169 00:16:45,427 --> 00:16:48,218 That will ease the pressure on your purse. 170 00:16:49,342 --> 00:16:51,364 Well, I am a great inventor. 171 00:16:52,185 --> 00:16:54,303 I'm a scholar and believe me... 172 00:16:55,472 --> 00:16:58,907 Word will get round, Mr Gilbert. Sit up, my dear. 173 00:16:59,397 --> 00:17:00,499 Look at me. 174 00:17:02,832 --> 00:17:04,730 Put your tongue out. Good! 175 00:17:05,208 --> 00:17:07,454 I've discovered perpetual motion. 176 00:17:07,849 --> 00:17:10,555 That's right. I have just completed... 177 00:17:11,058 --> 00:17:13,310 a superb device perfectly detailed. 178 00:17:14,082 --> 00:17:15,582 Put out your tongue. 179 00:17:18,899 --> 00:17:21,520 Now, lie down so that I can feel your tummy. 180 00:17:23,907 --> 00:17:25,135 It's a pump 181 00:17:25,578 --> 00:17:28,590 to suck out and extract faecal matter. 182 00:17:29,278 --> 00:17:32,204 Ideal for people who suffer from chronic constipation. 183 00:17:32,624 --> 00:17:36,887 It's quite simple. It works on an aneroid system 184 00:17:37,659 --> 00:17:40,922 triggered by changes in atmospheric pressure. 185 00:17:41,265 --> 00:17:45,397 So, it should go on working until the end of time. 186 00:17:48,416 --> 00:17:49,787 Right, poppet? 187 00:18:11,471 --> 00:18:13,700 I'll send a card as soon as I can. 188 00:18:21,189 --> 00:18:23,233 You remember our code, darling? 189 00:18:24,329 --> 00:18:26,629 "Thank you" means "arrived safely". 190 00:18:27,219 --> 00:18:30,028 "Fine weather" means "I've crossed the border". 191 00:18:30,276 --> 00:18:33,389 If you write "godson", I can come and join you. 192 00:18:34,203 --> 00:18:38,081 Good. And how will you know if things go well in Buenos Aires? - "Please". 193 00:18:39,441 --> 00:18:40,641 Yes, "please". 194 00:18:42,109 --> 00:18:44,059 Give me a little kiss, Madam. 195 00:18:55,522 --> 00:18:58,595 Don't be sad, Mrs Guzik. Your husband is in good hands. 196 00:18:58,715 --> 00:19:00,530 He'll be better off there. 197 00:19:00,689 --> 00:19:02,779 When he gets to Buenos Aires, 198 00:19:02,958 --> 00:19:06,118 he'll send you his half to put your mind at rest. 199 00:19:06,939 --> 00:19:08,339 So, stop worrying. 200 00:19:08,623 --> 00:19:10,557 So, who thinks of everything? 201 00:19:11,353 --> 00:19:12,382 Glasses. 202 00:19:17,365 --> 00:19:19,765 A perfect Argentinian. Magnificent. 203 00:19:20,341 --> 00:19:23,727 Reminds you of... transatlantic cruises. 204 00:19:24,186 --> 00:19:26,580 What a trip! What a chance for you! 205 00:19:28,907 --> 00:19:30,799 Casablanca, Dakar... 206 00:19:31,105 --> 00:19:32,355 Buenos Aires. 207 00:19:32,728 --> 00:19:36,804 And once there, no more worries and no more ration cards. 208 00:19:36,987 --> 00:19:39,537 There's steak for everybody! What bliss! 209 00:19:40,922 --> 00:19:42,573 Take care of yourself. 210 00:19:42,806 --> 00:19:46,855 I'll write as soon as I can and in two months we'll be together in the sun. 211 00:20:02,627 --> 00:20:04,316 Come on, old boy. Run! 212 00:20:05,271 --> 00:20:07,171 There's a curfew, after all. 213 00:20:07,940 --> 00:20:09,990 You don't expect me to tow you! 214 00:20:10,471 --> 00:20:11,471 Run! 215 00:21:08,223 --> 00:21:11,662 You see patients here too? - Yes, I bought the whole place 216 00:21:11,782 --> 00:21:15,631 and after the war, I'll convert it. It'll be an ultra-modern clinic. 217 00:21:15,751 --> 00:21:16,981 Come along! 218 00:21:21,276 --> 00:21:23,817 There it is. The clinic of the future. 219 00:21:25,458 --> 00:21:26,707 The future... 220 00:21:27,081 --> 00:21:30,023 This damned war. - Ah, yes, the war. Come along. 221 00:21:30,143 --> 00:21:31,889 Make yourself at home. 222 00:21:34,666 --> 00:21:36,766 I've 5 lovely furs in my lining. 223 00:21:37,084 --> 00:21:39,434 I hear they've no sable in Argentina. 224 00:21:40,172 --> 00:21:42,085 That'll give me a new start. 225 00:21:42,612 --> 00:21:45,054 I'm still 35. It's not too late, I hope. 226 00:21:45,951 --> 00:21:46,951 Sit down. 227 00:21:47,784 --> 00:21:51,843 The smuggler won't be long. Shall we sort out the final details? 228 00:21:53,248 --> 00:21:54,248 Here. 229 00:21:55,161 --> 00:21:58,761 First, a quick word to your wife. I'll deliver it 230 00:21:59,177 --> 00:22:00,806 after you've gone. 231 00:22:08,974 --> 00:22:10,339 That must be him. 232 00:22:17,340 --> 00:22:20,028 Go on in there and wait for me. 233 00:22:40,054 --> 00:22:42,054 It's you, Collard. What is it? 234 00:22:43,097 --> 00:22:45,116 An emergency at my uncle's. 235 00:22:45,436 --> 00:22:48,657 Now? - I've just been told. - I'd rather not, tonight. 236 00:22:49,153 --> 00:22:50,427 Can't be helped. 237 00:22:50,892 --> 00:22:52,242 Give me a second. 238 00:23:03,452 --> 00:23:07,425 It's one of my patients but don't worry. Just don't move! 239 00:23:38,711 --> 00:23:42,432 Acquisitions department. We work for you. I'm going to The Villas. 240 00:23:44,978 --> 00:23:47,586 French Gestapo, yes. I know you. 241 00:23:48,204 --> 00:23:50,862 Gentlemen, I'm on an urgent call. 242 00:23:55,241 --> 00:23:57,099 Isn't it worth a good ham? 243 00:23:57,702 --> 00:23:59,646 Louise, what are you doing here? 244 00:23:59,846 --> 00:24:02,296 The doctor is a friend. A true friend. 245 00:24:03,076 --> 00:24:04,926 Won't you take me with you? 246 00:24:05,794 --> 00:24:07,092 Not tonight. 247 00:24:08,990 --> 00:24:10,349 I'm too busy. 248 00:25:11,537 --> 00:25:13,949 All this? They've surpassed themselves. 249 00:25:15,075 --> 00:25:17,255 There's my uncle. Wait here a minute. 250 00:25:29,523 --> 00:25:33,655 Excellent! A masterpiece. Take it away, boy, double-quick! 251 00:25:44,560 --> 00:25:46,231 More? It's full up! 252 00:25:46,527 --> 00:25:49,927 It's one of his whims. He must see the goods for himself. 253 00:27:44,109 --> 00:27:47,840 Are you there? Come on, Guzik! We've lost enough time already. 254 00:27:57,386 --> 00:28:00,836 The smuggler's on his way and you're still not vaccinated. 255 00:28:01,500 --> 00:28:05,930 The Americans are very strict on that. No vaccination certificate... 256 00:28:06,419 --> 00:28:07,723 and back you go. 257 00:28:08,793 --> 00:28:10,900 Back to the port of departure. 258 00:28:11,610 --> 00:28:13,110 Roll up your sleeve. 259 00:28:21,542 --> 00:28:23,134 What's the music for? 260 00:28:24,248 --> 00:28:26,298 We doctors are mad about music. 261 00:28:30,910 --> 00:28:33,922 It's well known that music calms the nerves. 262 00:28:34,979 --> 00:28:36,229 Do you like it? 263 00:28:37,443 --> 00:28:40,039 There you are! Now you're all ready to go. 264 00:28:42,132 --> 00:28:43,540 No, not quite. 265 00:28:45,579 --> 00:28:47,429 I'll make a new man of you. 266 00:28:47,783 --> 00:28:49,913 You can't be too careful. - True. 267 00:28:50,300 --> 00:28:53,350 Since that exhibition on how to spot Jewish traits 268 00:28:53,470 --> 00:28:55,420 I feel everyone stares at me. 269 00:29:08,740 --> 00:29:11,024 To walk in the sun, undisguised. 270 00:29:12,158 --> 00:29:13,419 Unashamed... 271 00:29:14,429 --> 00:29:16,679 Free of the fear of impending doom. 272 00:29:19,203 --> 00:29:21,603 I wonder what it's like, Buenos Aires. 273 00:29:28,059 --> 00:29:31,831 You forget what it's like to live in a city with no uniforms. 274 00:29:33,416 --> 00:29:35,009 No shopping queues... 275 00:29:48,854 --> 00:29:50,904 You're ready for a better life. 276 00:29:58,633 --> 00:30:00,333 This'll be the smuggler. 277 00:30:01,462 --> 00:30:05,037 Into the store-room again? - No, it's nothing to worry about. 278 00:30:05,270 --> 00:30:06,433 Come along! 279 00:30:07,131 --> 00:30:09,806 Just hide in there while I get the door. 280 00:30:10,076 --> 00:30:12,976 But don't move and not a sound. You never know. 281 00:32:54,480 --> 00:32:56,827 Me, I say, yes, thinking is fine 282 00:32:57,980 --> 00:33:00,337 but give me sweeties any time. 283 00:33:54,666 --> 00:33:56,045 "My dearest..." 284 00:33:56,441 --> 00:33:57,541 Silly woman! 285 00:33:58,498 --> 00:34:00,098 You're better off now. 286 00:34:11,619 --> 00:34:14,869 You'll never see him in paradise. Take my word for it. 287 00:34:15,284 --> 00:34:17,234 We can't have that, old girl. 288 00:34:38,624 --> 00:34:40,424 Papa, I got 9 for science. 289 00:34:44,630 --> 00:34:46,056 It's rhubarb jam. 290 00:34:47,281 --> 00:34:48,432 Why not 10? 291 00:34:50,170 --> 00:34:53,402 And you? You still haven't finished the embroidery for mama. 292 00:34:53,522 --> 00:34:57,468 I'm trying a Valenciennes stitch. Valenciennes, where is it? - The north. 293 00:34:58,007 --> 00:35:00,290 Good. What else? - The lace capital. 294 00:35:00,511 --> 00:35:03,161 Famous names. People born in Valenciennes? 295 00:35:03,492 --> 00:35:04,533 Come now! 296 00:35:04,778 --> 00:35:06,529 Watteau, for one. - Who? 297 00:35:07,110 --> 00:35:09,710 The painter, Watteau. Never heard of him? 298 00:35:10,618 --> 00:35:12,589 What do they teach you at school? 299 00:35:12,883 --> 00:35:14,683 The Voyage to Cythera... 300 00:35:16,634 --> 00:35:19,235 They don't teach him that. - What, then? 301 00:35:19,355 --> 00:35:21,378 Napoleon. - The Napoleonic Wars. 302 00:35:21,498 --> 00:35:25,259 That brute killed thousands of poor souls. And for what? 303 00:35:25,651 --> 00:35:26,722 For glory. 304 00:35:27,004 --> 00:35:29,004 Hitler. Does that ring a bell? 305 00:35:29,691 --> 00:35:33,021 Do you enjoy passing those German slugs on the way to school? 306 00:35:33,193 --> 00:35:35,532 That's different. Jena, for example. 307 00:35:37,037 --> 00:35:40,046 Jena, what? - 14th October, 1806. - What about it? 308 00:35:40,240 --> 00:35:43,632 A Germany occupied by France. Wasn't that better? 309 00:35:46,436 --> 00:35:49,436 A chess problem for you. I found it in the paper. 310 00:35:50,691 --> 00:35:53,819 Here. Something for your mother. Now off you go. 311 00:35:54,150 --> 00:35:55,600 Don't I get a kiss? 312 00:36:03,595 --> 00:36:06,516 He gets more and more like you. - You think so? 313 00:36:11,107 --> 00:36:14,731 C�lestin's here this morning. I told him to make them wait a bit. 314 00:36:14,851 --> 00:36:15,936 Well done. 315 00:36:21,946 --> 00:36:24,790 I'm so glad spring is coming. I feel the cold. 316 00:36:26,929 --> 00:36:29,529 I hope there'll be some coal next winter. 317 00:36:30,039 --> 00:36:32,476 I burn whatever I can lay hands on. 318 00:36:32,800 --> 00:36:34,850 I've hardly any furniture left. 319 00:36:38,298 --> 00:36:40,498 I freeze even under the eiderdown. 320 00:36:40,750 --> 00:36:44,335 No question of wearing a woolly. - No time to get under the covers. 321 00:36:44,595 --> 00:36:46,945 Cooling our heels won't make us warm. 322 00:36:49,639 --> 00:36:51,513 You should use newspaper. 323 00:36:52,072 --> 00:36:54,668 Tear it up and soak it in water. 324 00:36:55,133 --> 00:36:58,917 When it's dry, it gets as hard as rock and burns very slowly. 325 00:37:02,956 --> 00:37:04,058 Mrs Kern. 326 00:37:10,033 --> 00:37:13,008 I shouldn't have let you give me those shots. 327 00:37:14,208 --> 00:37:17,558 I can't keep up the act. Drugs are too serious a matter. 328 00:37:18,104 --> 00:37:22,133 I talked it over with my husband and I had second thoughts about it. 329 00:37:23,051 --> 00:37:24,325 He's furious. 330 00:37:24,698 --> 00:37:28,249 He wants me to tell the police the truth but I had to warn you first. 331 00:37:28,690 --> 00:37:32,490 I know you tried to help my daughter. I can't be disloyal to you. 332 00:37:33,884 --> 00:37:35,207 Never mind me. 333 00:37:36,027 --> 00:37:38,427 It's your daughter you're disloyal to. 334 00:37:38,733 --> 00:37:40,704 You realise what she's in for? 335 00:37:40,824 --> 00:37:44,127 You mentioned a good lawyer. - Yes, I know of a good lawyer. 336 00:37:44,396 --> 00:37:48,032 He'll do what he can. He'll plead extenuating circumstances. 337 00:37:49,275 --> 00:37:52,430 But tolerance is not exactly in vogue these days. 338 00:37:52,765 --> 00:37:54,822 I don't suppose it's news to you. 339 00:37:55,740 --> 00:37:58,289 As you're in Paris, you'll have to testify 340 00:37:58,536 --> 00:38:00,907 and if you do, you'll only harm her. 341 00:38:04,090 --> 00:38:06,787 That may be a solution. The only solution. 342 00:38:09,285 --> 00:38:13,104 You could cross over and wait in the Free Zone till times improve. 343 00:38:13,299 --> 00:38:16,441 And the lawyer will be free to do what he can to save her. 344 00:38:16,622 --> 00:38:19,022 No one will be able to check with you. 345 00:38:22,034 --> 00:38:24,128 Your husband is Jewish, isn't he? 346 00:38:24,248 --> 00:38:25,634 Isn't he? - Yes. 347 00:38:26,828 --> 00:38:31,172 Well, it might be in his interests to get out while he can. 348 00:38:32,745 --> 00:38:34,795 Do you know a way out? - What? 349 00:38:35,366 --> 00:38:36,966 Do you know a way out? 350 00:38:39,040 --> 00:38:41,486 Meet me tonight, 8 pm at Porte Dauphine. 351 00:38:41,606 --> 00:38:45,210 I'll bring the information and you'll also meet the lawyer. 352 00:38:46,671 --> 00:38:49,511 Come alone. Don't tell a soul, not yet. 353 00:39:08,075 --> 00:39:09,288 The bastards! 354 00:39:11,412 --> 00:39:15,162 The interference gets worse every day. - Mathurin loves spinach. 355 00:39:16,126 --> 00:39:18,210 Repeat: Mathurin loves spinach. 356 00:39:20,263 --> 00:39:21,963 The crocodile's thirsty. 357 00:39:23,341 --> 00:39:25,579 You'll see, we'll defeat them yet. 358 00:39:27,234 --> 00:39:29,557 Terpsichore uses violet scent. 359 00:39:43,636 --> 00:39:45,010 Good day, sir. 360 00:39:45,338 --> 00:39:47,488 Can I have a shave? - Of course. 361 00:39:48,431 --> 00:39:49,617 Take a seat. 362 00:39:56,148 --> 00:39:58,244 Are you Mr Forestier? - I am. 363 00:40:01,473 --> 00:40:03,371 I've come to ask a favour. 364 00:40:04,859 --> 00:40:05,875 Follow me. 365 00:40:20,264 --> 00:40:23,974 Through here. Everyone needs to change his looks these days. 366 00:40:24,454 --> 00:40:26,054 I must meet Dr Eug�ne. 367 00:40:29,093 --> 00:40:30,743 Who told you about him? 368 00:40:31,075 --> 00:40:33,939 Plumel. I met him last night at the Jaubert bar. 369 00:40:34,059 --> 00:40:37,205 He said you were friends. - He never mentioned you. 370 00:40:38,560 --> 00:40:40,814 Who are you? - Ivan Drezner. 371 00:40:41,324 --> 00:40:44,498 Are you Jewish? - Yes. I must get out of France fast. 372 00:40:44,738 --> 00:40:47,630 Why the hurry? Were you spotted? - I was arrested 373 00:40:47,750 --> 00:40:51,135 and sent to the camp at Compi�gne. I escaped two days ago. 374 00:40:51,625 --> 00:40:53,657 Who told you about Plumel? 375 00:40:54,183 --> 00:40:57,966 A friend's wife. He did her make-up in a film, apparently. 376 00:40:58,536 --> 00:41:01,536 True, he's a good make-up man. He did many films. 377 00:41:01,916 --> 00:41:03,366 Excuse me a moment. 378 00:41:15,702 --> 00:41:17,552 You have your papers? - No. 379 00:41:18,022 --> 00:41:20,569 Have you ever seen a fugitive with papers? 380 00:41:21,102 --> 00:41:23,202 A passport costs a lot of money. 381 00:41:23,710 --> 00:41:27,469 Drezner. Any relation to the Drezner family in Alsace? 382 00:41:27,920 --> 00:41:31,061 I have money, if that's what you want to know. 383 00:41:31,409 --> 00:41:34,659 The passage costs a lot, too. Was your family detained? 384 00:41:34,779 --> 00:41:37,757 No. I was selling radio receivers in Lyon. 385 00:41:38,539 --> 00:41:41,539 They were used by the Resistance and word got out. 386 00:41:43,014 --> 00:41:46,425 Right. I'll talk to Dr Eug�ne. I think it can be done. 387 00:41:47,184 --> 00:41:49,284 Could you leave tonight? - Yes. 388 00:41:52,351 --> 00:41:55,620 25,000 now. 25,000 to Dr Eug�ne tonight. 389 00:41:56,098 --> 00:41:58,559 Bring a passport photo and one suitcase. 390 00:41:58,759 --> 00:42:01,641 That's as much as I know. He takes it from there. 391 00:42:02,033 --> 00:42:04,868 You can trust him. He's an old hand at it. 392 00:42:07,904 --> 00:42:09,287 Where will I go? 393 00:42:20,088 --> 00:42:24,134 Dr Eug�ne. Mrs Silberman has had no word from her husband. 394 00:42:24,303 --> 00:42:26,355 Well, I know he made it. 395 00:42:27,188 --> 00:42:30,322 I can't help it if the post doesn't deliver 396 00:42:30,543 --> 00:42:32,493 or if the people don't write. 397 00:42:32,820 --> 00:42:34,154 Honestly, Bella 398 00:42:34,962 --> 00:42:38,162 I begin to wonder whether some of them want to escape 399 00:42:38,672 --> 00:42:40,943 just to get away from their wives. 400 00:42:41,237 --> 00:42:43,647 Doctor! - I mean it. - That's not fair. 401 00:42:43,828 --> 00:42:46,721 If you knew how my friends put their faith in you. 402 00:42:46,987 --> 00:42:50,837 They know what risks you take. - If they only knew the half of it. 403 00:42:52,437 --> 00:42:56,199 Payments for the next group. The Fliderbaum family... 404 00:42:56,779 --> 00:42:58,205 Zolty, Pressman... 405 00:43:30,034 --> 00:43:33,316 Smugglers aren't all as altruistic as true patriots. 406 00:43:37,598 --> 00:43:39,698 Bella, this is not the full sum. 407 00:43:40,317 --> 00:43:42,167 Forestier mentioned others. 408 00:43:43,659 --> 00:43:45,809 The Greenbergs decided not to go. 409 00:43:46,028 --> 00:43:47,118 Why not? 410 00:43:47,522 --> 00:43:50,197 They don't trust you. - What did they say? 411 00:43:51,066 --> 00:43:54,266 I know it's stupid but they say your hands are dirty. 412 00:43:54,758 --> 00:43:57,708 They think it's odd for a doctor. - Dirty hands? 413 00:43:58,571 --> 00:44:00,021 I have dirty hands? 414 00:44:06,430 --> 00:44:07,530 Dirty hands! 415 00:44:07,777 --> 00:44:11,744 And I go sacrificing myself for graceless, unappreciative morons! 416 00:44:13,890 --> 00:44:17,260 I have better things to do than listen to such rubbish. 417 00:44:17,477 --> 00:44:21,179 I'll tell you something: my hands may be dirty, but I do the job. 418 00:44:21,338 --> 00:44:23,088 Now, if you'll excuse me. 419 00:44:23,339 --> 00:44:25,417 Dirty hands, indeed! - Doctor! 420 00:44:45,397 --> 00:44:46,397 Ivan! 421 00:44:51,598 --> 00:44:52,701 It worked. 422 00:44:53,024 --> 00:44:56,402 You were so long. I thought they'd arrested you again. 423 00:44:57,537 --> 00:45:00,346 Did they get you a passport? - Not till tonight. 424 00:45:02,657 --> 00:45:06,269 Plumel's tip-off was right. The network does exist. 425 00:45:06,869 --> 00:45:10,845 I'll be meeting Dr Eug�ne tonight, 8 pm, at Monceau metro station. 426 00:45:11,384 --> 00:45:13,888 I trust them. They seem well organised. 427 00:45:14,457 --> 00:45:16,964 Can they get you out tonight? - I think so. 428 00:45:17,127 --> 00:45:19,359 Unless they hide me for a day or two. 429 00:45:19,945 --> 00:45:22,639 Anyway, I was told to bring my suitcase. 430 00:45:23,496 --> 00:45:24,518 It's best. 431 00:45:25,620 --> 00:45:29,448 We've been lucky, but we mustn't tempt fate. Without papers, nothing. 432 00:45:29,639 --> 00:45:31,989 I won't know peace until you've gone. 433 00:45:32,213 --> 00:45:33,663 Excuse us, Gourlin. 434 00:45:34,383 --> 00:45:37,530 I don't have long. I'd like to be alone with my wife. 435 00:45:38,106 --> 00:45:40,056 Now just a moment, my friend. 436 00:45:41,283 --> 00:45:44,044 I thought we'd made a deal, the two of us. 437 00:45:47,668 --> 00:45:51,018 I kept my word. I got you out of Compi�gne. You're free. 438 00:45:51,862 --> 00:45:53,569 Now you do your bit. 439 00:45:54,855 --> 00:45:57,855 You said it was just a formality for the Germans. 440 00:45:59,214 --> 00:46:01,089 You said you'd never use it. 441 00:46:06,945 --> 00:46:09,492 That's your signature, isn't it? 442 00:46:11,794 --> 00:46:15,094 What is this? We agreed to pay money, not sign papers. 443 00:46:15,399 --> 00:46:16,661 Read it, Ma'am. 444 00:46:19,167 --> 00:46:22,161 I undertake to report on refugee-smugglers. 445 00:46:23,059 --> 00:46:25,143 You agreed to do this? 446 00:46:26,534 --> 00:46:30,195 You'll be denouncing other Jews! - You're shit, Gourlin. 447 00:46:30,844 --> 00:46:33,144 You were a Gestapo stooge all along! 448 00:46:33,436 --> 00:46:35,482 I'll have no part in this filth. 449 00:46:35,934 --> 00:46:38,236 You have no choice. Nor do I. 450 00:46:38,542 --> 00:46:41,670 You can't trifle with Herr Yodkum, Head of Jewish Affairs 451 00:46:41,790 --> 00:46:45,396 to whom you owe your freedom and a night of passion with your wife. 452 00:46:45,629 --> 00:46:48,212 The surveillance service doesn't fool around. 453 00:46:49,335 --> 00:46:51,067 The afternoon is all yours. 454 00:46:51,187 --> 00:46:55,045 Tonight you'll go to your meeting with your suitcase, as arranged. 455 00:46:55,243 --> 00:46:56,770 We'll do the rest. 456 00:46:57,884 --> 00:47:01,429 Yodkum has had enough of this Dr Eug�ne messing up his work. 457 00:47:01,661 --> 00:47:04,411 He wants every member of the net. Or else... 458 00:47:05,347 --> 00:47:07,459 I predict you'll be soon back... 459 00:47:07,752 --> 00:47:08,902 in Compi�gne. 460 00:47:24,092 --> 00:47:27,692 They may send you back to the camp anyway. It's a trap, Ivan! 461 00:47:28,307 --> 00:47:30,719 Do you love me? Tell me, C�cile. - I do. 462 00:47:30,839 --> 00:47:32,539 Then, trust me. Come on! 463 00:47:45,270 --> 00:47:48,570 Well, you've got the French Gestapo men in your pocket. 464 00:47:48,743 --> 00:47:52,552 It's not easy with those big shots. They don't trust anyone. 465 00:47:52,776 --> 00:47:56,146 My uncle isn't unhappy that you sent them to the Other World. 466 00:47:56,266 --> 00:47:59,916 They double-crossed him? - The crooks wouldn't share the loot. 467 00:48:00,620 --> 00:48:03,039 Your uncle will be even happier now. 468 00:48:05,010 --> 00:48:07,560 He hasn't lost everything. Look at this. 469 00:48:08,028 --> 00:48:11,578 I didn't leave the foot in it but I think I did rather well. 470 00:48:14,493 --> 00:48:16,504 I kept the left foot for myself. 471 00:48:16,748 --> 00:48:19,767 You see, share and share alike, as agreed. 472 00:48:20,220 --> 00:48:21,820 I know. I'll tell him. 473 00:48:22,460 --> 00:48:23,860 It's only natural. 474 00:48:25,252 --> 00:48:28,285 I could do with a pigeon, too. That's all they leave us, 475 00:48:28,405 --> 00:48:30,005 those German bastards! 476 00:48:32,188 --> 00:48:35,676 It's a bad sign. A few months ago, they wouldn't have dared. 477 00:48:35,796 --> 00:48:38,399 Are you scared? - Everyone's got the wind up. 478 00:48:38,519 --> 00:48:40,633 No need. History is so capricious. 479 00:48:40,753 --> 00:48:44,903 I still say the Germans have a good chance of winning. And if they do... 480 00:48:45,534 --> 00:48:48,276 believe me, we didn't back the wrong side. 481 00:48:49,905 --> 00:48:52,505 We won't be short of other opportunities. 482 00:48:54,655 --> 00:48:55,955 You might laugh. 483 00:49:15,614 --> 00:49:19,459 My poor fellow, you're right as rain. What do you want me to say? 484 00:49:20,169 --> 00:49:24,375 But I don't feel well, doctor. - Nobody does. I don't feel well either. 485 00:49:25,208 --> 00:49:28,883 It hurts to see a young lad like you trying to wind me up. 486 00:49:29,679 --> 00:49:31,927 You don't want to work in Germany? 487 00:49:32,115 --> 00:49:35,018 I see dozens of young men like you every day. 488 00:49:35,197 --> 00:49:38,839 Who wants to sweat for the Boches? I can sympathise with you. 489 00:49:40,517 --> 00:49:43,104 But they'll have my hide if I help you. 490 00:49:43,486 --> 00:49:45,190 No, please, none of that! 491 00:49:45,427 --> 00:49:48,477 You could never pay me enough for the risks I run 492 00:49:48,862 --> 00:49:51,102 with these false certificates. 493 00:49:51,819 --> 00:49:52,963 Unfit 494 00:49:55,180 --> 00:49:57,818 History is so inexorable. I'd say Hitler 495 00:49:58,149 --> 00:50:01,424 has no chance of winning the war. If he loses... 496 00:50:01,975 --> 00:50:05,746 you can say you have met some brave and selfless men. 497 00:50:06,224 --> 00:50:07,264 I will. 498 00:50:07,513 --> 00:50:09,628 Thank you, doctor. Thanks a lot. 499 00:50:10,244 --> 00:50:12,705 I will never forget this. - I hope not. 500 00:50:39,993 --> 00:50:43,262 Georgette! An emergency. Tell them to come back tomorrow. 501 00:50:43,382 --> 00:50:45,921 But we're full tomorrow. - I'll sort it out! 502 00:50:47,096 --> 00:50:50,996 Good news: that flat, the one in Blvd Raspail, is practically mine. 503 00:50:51,116 --> 00:50:54,320 You're buying it? - Sorry? - You're buying it? - Of course 504 00:50:54,440 --> 00:50:57,540 and I've my eye on another. I'll tell you about it. 505 00:51:07,349 --> 00:51:08,349 G�rard? 506 00:51:09,553 --> 00:51:10,553 G�rard? 507 00:51:12,485 --> 00:51:15,035 What's wrong? - I got a zero for science 508 00:51:15,498 --> 00:51:17,148 and the teacher hit me. 509 00:51:17,935 --> 00:51:20,135 I'll smash his face! How dare he? 510 00:51:21,247 --> 00:51:24,347 I fooled you! Look. I'm even better at it than you. 511 00:51:27,468 --> 00:51:30,994 You wretch! Right. Tomorrow, geography essay. Up at 5 am. 512 00:51:31,300 --> 00:51:34,500 You'll read it to me. Then we'll see who laughs last. 513 00:51:35,090 --> 00:51:37,190 The Maladeta Peak? - Garonne. 514 00:51:38,629 --> 00:51:41,772 Gerbier de Jonc? - The Loire. Doctor Petiot? 515 00:51:43,181 --> 00:51:45,898 The greatest! - Zero! Never home at night. 516 00:52:04,295 --> 00:52:06,345 Good day, Ma'am. I'm Dr Petiot. 517 00:52:06,707 --> 00:52:10,647 I'm the District Medical Officer. I've just been told... 518 00:52:12,982 --> 00:52:14,582 My deepest sympathies. 519 00:52:28,668 --> 00:52:30,968 I thought he was just sleeping late. 520 00:53:28,721 --> 00:53:30,619 At least he didn't suffer. 521 00:53:31,685 --> 00:53:33,585 Not much consolation, I know 522 00:53:34,256 --> 00:53:36,356 but times are hard, aren't they? 523 00:53:38,376 --> 00:53:39,809 So many people... 524 00:53:40,568 --> 00:53:42,968 suffer terribly when they die slowly. 525 00:53:44,596 --> 00:53:47,645 I know what I'm talking about, in my profession. 526 00:53:48,216 --> 00:53:49,916 He, at least, was loved. 527 00:53:51,569 --> 00:53:53,185 So many disappear 528 00:53:53,982 --> 00:53:56,325 and no one... notices. 529 00:54:11,331 --> 00:54:13,854 Excuse me, but my patients are waiting. 530 00:54:14,027 --> 00:54:15,677 My deepest condolences. 531 00:54:47,709 --> 00:54:51,953 Papa says that now I'm grown I must start thinking on my own. 532 00:54:54,279 --> 00:54:56,479 Papa says that now... - I'm grown. 533 00:54:57,570 --> 00:55:00,120 I must start thinking... - On my own. 534 00:55:01,141 --> 00:55:04,864 Me, I say, yes, thinking is fine but give me sweeties any time. 535 00:55:05,519 --> 00:55:08,845 Me, I say, yes, thinking is fine but give me sweeties any time. 536 00:55:12,982 --> 00:55:15,700 I thought it was a cat you wanted. 537 00:55:16,178 --> 00:55:19,086 I've never seen one with such big ears. 538 00:55:20,335 --> 00:55:21,976 He's called Bubblegum. 539 00:55:23,163 --> 00:55:25,410 And the other... is Liquorice. 540 00:55:26,010 --> 00:55:30,455 We bought them to fatten up for the pot but she's got attached to them. 541 00:55:30,883 --> 00:55:33,313 Good. She needs some amusement. 542 00:55:33,693 --> 00:55:37,018 Believe it or not, rabbits are very intelligent. 543 00:55:39,962 --> 00:55:42,962 Again! These power cuts never stop. 544 00:55:43,804 --> 00:55:45,684 What I like about this war 545 00:55:46,139 --> 00:55:48,339 is being plunged into black night. 546 00:56:15,491 --> 00:56:16,630 Breathe in. 547 00:56:16,954 --> 00:56:18,454 A deep, deep breath. 548 00:56:19,170 --> 00:56:22,011 If it's a male and female, they'll have babies. 549 00:56:22,782 --> 00:56:24,532 Babies... Lots of babies. 550 00:56:25,844 --> 00:56:29,508 Little males and females who will make many more babies. 551 00:56:29,863 --> 00:56:33,484 And if my calculations are correct, by next year, you'll have 552 00:56:34,053 --> 00:56:35,734 387 rabbits. 553 00:56:36,708 --> 00:56:39,658 I assure you! That's a mathematical calculation. 554 00:56:40,296 --> 00:56:42,757 There will be 387 rabbits 555 00:56:43,308 --> 00:56:46,289 who will have more and more and more babies... 556 00:56:46,693 --> 00:56:49,307 and even more and more babies. 557 00:56:49,931 --> 00:56:52,356 And in ten years' time, there will be... 558 00:56:52,943 --> 00:56:56,567 1,287,340 little rabbits! 559 00:56:57,061 --> 00:57:00,866 They'll be all over the place. You won't know where to put your feet! 560 00:57:00,986 --> 00:57:03,786 They'll be everywhere! You'll never be bored. 561 00:57:04,327 --> 00:57:06,509 But, I think of everything. Look! 562 00:57:06,789 --> 00:57:09,630 I will help you to grow carrots. 563 00:57:10,058 --> 00:57:12,598 Without carrots, the rabbits can't live. 564 00:57:13,476 --> 00:57:15,105 So, we'll plant a... 565 00:57:15,852 --> 00:57:17,041 a forest. 566 00:57:18,001 --> 00:57:19,501 A forest of carrots. 567 00:57:48,508 --> 00:57:50,357 I'm Dr Eug�ne. Hurry! 568 00:57:52,046 --> 00:57:53,148 The suitcase. 569 00:57:54,728 --> 00:57:56,736 I'm being followed by the Gestapo. 570 00:57:58,046 --> 00:58:02,084 They intend to break your network. I'll explain later. It's complicated. 571 00:58:05,584 --> 00:58:06,584 Follow me. 572 00:58:21,684 --> 00:58:24,965 Run, for God's sake! Run! The bastards won't get us! 573 00:58:25,222 --> 00:58:28,122 I know this area like the back of my hand. Run! 574 00:58:34,245 --> 00:58:37,377 You've got me into a bloody mess. What do I do with you? 575 00:58:37,497 --> 00:58:40,549 You're my last chance. - And you're a bloody nuisance! 576 00:58:41,154 --> 00:58:44,459 Why should I trust you? - I warned you in time, didn't I? 577 00:58:44,579 --> 00:58:45,583 Keep quiet! 578 00:58:47,603 --> 00:58:49,122 Come on, then. Hurry! 579 00:58:55,214 --> 00:58:56,635 Give me a push. 580 00:59:01,827 --> 00:59:02,927 Go on, push! 581 00:59:24,998 --> 00:59:26,412 We're safe here. 582 00:59:27,453 --> 00:59:29,198 The shutters are closed. 583 00:59:30,410 --> 00:59:33,422 We're all right now. No one can see us. 584 00:59:39,028 --> 00:59:40,241 Oh, well... 585 00:59:40,828 --> 00:59:42,778 We shook them off, didn't we? 586 00:59:43,510 --> 00:59:46,069 All that excitement has made me hungry. 587 00:59:53,085 --> 00:59:55,521 Aren't you hungry? - Not really. 588 00:59:56,121 --> 00:59:57,841 I feel sick, in fact. 589 00:59:58,957 --> 01:00:02,126 Breathe in. Breathe in deeply. It will pass. 590 01:00:03,853 --> 01:00:05,910 Are you really a doctor? - Yes. 591 01:00:06,730 --> 01:00:09,341 Are you really a partisan? - I swear I am... 592 01:00:09,461 --> 01:00:10,961 Spare your speeches. 593 01:00:11,081 --> 01:00:14,246 I just want to know who was following us. - The Gestapo. 594 01:00:14,366 --> 01:00:17,876 But which one? The German one or the French Gestapo at The Villas? 595 01:00:17,996 --> 01:00:20,202 The German. Yodkum of Jewish Affairs. 596 01:00:20,322 --> 01:00:24,610 Good. That gives me time to breathe because if it were the French... 597 01:00:25,805 --> 01:00:29,184 You can never trust them. - Look, I told Forestier the truth. 598 01:00:29,304 --> 01:00:33,089 I was sent to Compi�gne because I'm a partisan and a Jew, but... 599 01:00:34,559 --> 01:00:36,419 I didn't escape by myself. 600 01:00:36,823 --> 01:00:38,023 I had help. 601 01:00:39,309 --> 01:00:41,045 Who? - Gourlin. 602 01:00:42,269 --> 01:00:45,169 A collaborator who knew my wife before the war. 603 01:00:46,634 --> 01:00:48,617 Forgive me. I know. 604 01:00:53,130 --> 01:00:54,991 I thought I'd be deported. 605 01:00:55,882 --> 01:00:58,853 I had to save my skin. - I understand. 606 01:00:59,110 --> 01:01:02,539 You were there and they needed a bait. Is that it? 607 01:01:02,943 --> 01:01:05,443 But what exactly do they know about me? 608 01:01:06,066 --> 01:01:09,139 Only how to contact you, through the barber. 609 01:01:10,392 --> 01:01:13,242 That's why they needed a plausible customer 610 01:01:14,270 --> 01:01:16,269 who'd lead them to Dr Eug�ne. 611 01:01:17,239 --> 01:01:19,541 Eug�ne? Is that what they call me? 612 01:01:19,728 --> 01:01:22,598 And Petiot? Did you ever hear of Dr Petiot? 613 01:01:22,928 --> 01:01:25,981 Has no one ever mentioned that name? 614 01:01:26,141 --> 01:01:27,623 No, never. - Never? 615 01:01:28,369 --> 01:01:29,385 Forgive me. 616 01:01:30,089 --> 01:01:33,866 My only plan was to stick to the plan and try to warn you. 617 01:01:34,649 --> 01:01:37,037 Calm down. No one will find you here. 618 01:01:41,427 --> 01:01:43,251 You're a worthy opponent. 619 01:01:46,913 --> 01:01:50,280 Pity we didn't meet sooner. Life is badly designed. 620 01:02:02,365 --> 01:02:04,048 It's all down to luck. 621 01:02:05,432 --> 01:02:07,256 There's no such thing as luck. 622 01:02:07,794 --> 01:02:09,398 Only probability. 623 01:02:10,040 --> 01:02:13,468 And you can always turn it to your advantage, once you've grasped 624 01:02:13,624 --> 01:02:15,317 the mechanism. 625 01:02:18,485 --> 01:02:22,801 Everything is subject to laws and rules. We just don't know them yet. 626 01:02:23,719 --> 01:02:24,883 One day... 627 01:02:25,568 --> 01:02:29,697 for my own amusement, I'll write a serious book on gambling systems. 628 01:02:32,550 --> 01:02:34,729 I'll call it "Defeating Fortune". 629 01:02:36,137 --> 01:02:37,998 I've already begun a study 630 01:02:38,635 --> 01:02:39,933 of other games. 631 01:02:40,998 --> 01:02:43,648 The game of war... The checkmate of war. 632 01:02:44,714 --> 01:02:47,214 Do you find time to sleep now and then? 633 01:02:48,078 --> 01:02:52,167 Not a lot. We must know all, try all, unless you're happy being a pawn. 634 01:03:00,036 --> 01:03:01,126 Checkmate! 635 01:03:05,950 --> 01:03:07,550 Not my day, obviously. 636 01:03:08,503 --> 01:03:11,980 To each his turn. Earlier on, it was you who almost beat me. 637 01:03:14,197 --> 01:03:16,315 Well, I'll pack you off tonight. 638 01:03:17,379 --> 01:03:20,771 And by tomorrow you should be over the border. 639 01:03:23,318 --> 01:03:24,726 Barcelona... 640 01:03:25,350 --> 01:03:27,309 Casablanca, Dakar... 641 01:03:28,179 --> 01:03:30,652 Then, across the Atlantic. 642 01:03:31,007 --> 01:03:32,880 Seriously? You'll do it? 643 01:03:33,076 --> 01:03:36,493 The smuggler will turn up anyway. Why not take advantage? 644 01:03:36,660 --> 01:03:39,595 Though I'll be sorry to give up our chess game. 645 01:03:39,807 --> 01:03:40,930 So will I. 646 01:03:43,337 --> 01:03:45,009 Let's get a move on. 647 01:03:45,468 --> 01:03:47,386 You must get vaccinated 648 01:03:47,851 --> 01:03:50,386 to get into Argentina. - There's no point. 649 01:03:50,766 --> 01:03:53,830 I will stay in Spain, then try to get to London. 650 01:03:54,885 --> 01:03:56,601 That's up to you. 651 01:03:56,721 --> 01:04:01,148 But, the smuggler can't take you without a vaccination certificate. 652 01:04:01,490 --> 01:04:04,052 Once you're on the other side... 653 01:04:04,277 --> 01:04:08,011 Listen, you can do what you like! It's all the same to me. 654 01:04:08,203 --> 01:04:09,301 I can't! 655 01:04:10,146 --> 01:04:11,224 Why not? 656 01:04:11,780 --> 01:04:14,430 I'm scared... I'm terrified of injections. 657 01:04:15,883 --> 01:04:19,140 What nonsense! - I'd rather be punched on the nose. 658 01:04:19,911 --> 01:04:21,221 How childish! 659 01:04:21,551 --> 01:04:23,535 You know what you're risking? 660 01:04:41,475 --> 01:04:43,483 I wish I could let my wife know. 661 01:04:43,683 --> 01:04:45,144 But you can. 662 01:04:47,735 --> 01:04:50,067 Here. Write to her. 663 01:04:51,396 --> 01:04:52,988 I'll see she gets it. 664 01:04:59,058 --> 01:05:02,364 Now, let's work on your looks so you're not recognised. 665 01:05:16,407 --> 01:05:19,057 If anyone ever told me I'd wear make-up... 666 01:05:20,288 --> 01:05:23,129 That's what comes of being a Jew and Alsatian. 667 01:05:29,581 --> 01:05:32,324 And rich. I could've told you your future. 668 01:05:44,092 --> 01:05:45,219 Who's that? 669 01:05:45,720 --> 01:05:48,248 The Nazis wouldn't ring, right? - No. 670 01:05:48,744 --> 01:05:50,444 It must be the smuggler. 671 01:05:53,121 --> 01:05:54,730 Go on in, in there. 672 01:05:56,347 --> 01:05:57,347 Go on! 673 01:05:58,759 --> 01:06:01,459 Wait for me in here and don't make a sound. 674 01:07:19,930 --> 01:07:21,069 Doctor! 675 01:10:25,185 --> 01:10:27,977 It was me who called you. - No one lives here? 676 01:10:28,097 --> 01:10:32,093 Just a doctor who comes now and then. I phoned him. He said he knows about it. 677 01:10:32,213 --> 01:10:35,413 Has he got the keys? - He said not to touch anything. 678 01:10:36,052 --> 01:10:37,711 It must be the chimney. 679 01:11:24,790 --> 01:11:28,765 In the cellar, chopped-up corpses... That is what's burning. 680 01:11:50,764 --> 01:11:53,663 No one can go in. - I'm the owner's brother. 681 01:12:06,428 --> 01:12:09,269 Do the police know? - They've just been called. 682 01:12:09,389 --> 01:12:11,055 There's no time to lose. 683 01:12:14,068 --> 01:12:15,868 The commissioner's coming. 684 01:12:21,780 --> 01:12:24,330 Are you a good Frenchman? - I am French. 685 01:12:24,926 --> 01:12:29,196 You've stumbled on a Maquis operation. All those bodies down there 686 01:12:29,547 --> 01:12:31,552 are Nazi collaborators. 687 01:12:31,711 --> 01:12:34,080 They were executed for betraying France. 688 01:12:34,200 --> 01:12:36,264 By the Resistance? - That's right. 689 01:12:36,607 --> 01:12:39,607 If the authorities stick their nose in, dozens 690 01:12:39,983 --> 01:12:42,983 of patriots will be at risk. Do you get my drift? 691 01:12:43,125 --> 01:12:45,984 So let me get rid of the files first. 692 01:12:47,099 --> 01:12:48,649 I didn't see a thing. 693 01:12:49,155 --> 01:12:51,605 My partner's blind like me. Good luck. 694 01:13:03,018 --> 01:13:04,244 Paris at play: 695 01:13:04,364 --> 01:13:08,504 The Op�ra welcomes the dazzling artists of the Berlin Opera. 696 01:13:09,042 --> 01:13:10,254 Paris shudders: 697 01:13:10,374 --> 01:13:12,918 it's two months since the gruesome discovery 698 01:13:13,038 --> 01:13:15,338 but Marcel Petiot is still at large. 699 01:13:15,534 --> 01:13:19,286 He has been spotted in Auxerre, Paris, Spain and Villeneuve 700 01:13:19,406 --> 01:13:21,968 where he was elected Mayor before the war. 701 01:13:22,594 --> 01:13:24,763 It was here, in this secret lair 702 01:13:24,883 --> 01:13:28,483 that the demonic doctor murdered at least 30 innocent victims 703 01:13:28,753 --> 01:13:30,903 men, women and perhaps children. 704 01:13:32,619 --> 01:13:34,260 Nightmare visions: 705 01:13:34,615 --> 01:13:37,728 medical experts attempt to reassemble the pitiful remains 706 01:13:37,848 --> 01:13:39,327 buried in this pit 707 01:13:39,586 --> 01:13:42,386 which, for the most part, are unidentifiable. 708 01:13:42,645 --> 01:13:45,740 What agonies and horrors, what pitiful cries 709 01:13:45,860 --> 01:13:48,667 did these walls witness? Was it greed? 710 01:13:48,973 --> 01:13:51,807 Or sadism? The crime remains a puzzling mystery. 711 01:13:51,996 --> 01:13:55,752 But there's no question that Marcel Petiot earns the monstrous title 712 01:13:55,872 --> 01:13:58,422 of the biggest murderer of the century. 713 01:14:00,201 --> 01:14:01,676 Related arrests: 714 01:14:01,933 --> 01:14:06,391 the barber, the go-between, who knew the killer as Dr Eug�ne 715 01:14:06,652 --> 01:14:10,302 and sincerely believed he was working with partisan smugglers. 716 01:14:12,990 --> 01:14:15,821 Another friend to be indicted: Cel�stin Nivelon 717 01:14:15,941 --> 01:14:20,046 an old friend of the vampire who revealed that Petiot 718 01:14:20,237 --> 01:14:22,937 had been discharged for mental instability. 719 01:14:23,804 --> 01:14:27,454 And Georgette Petiot, his wife. She claims complete ignorance. 720 01:14:27,863 --> 01:14:30,820 What fearful secrets cloud her memories? 721 01:14:32,436 --> 01:14:33,940 And his son, G�rard. 722 01:14:34,208 --> 01:14:37,882 What can young G�rard be thinking in his new school in Auxerre 723 01:14:38,002 --> 01:14:40,352 where he is to finish his education? 724 01:14:40,769 --> 01:14:43,732 Does he know that at his age, in this very town 725 01:14:44,065 --> 01:14:46,750 his father was already killing cats and dogs? 726 01:14:46,916 --> 01:14:51,101 What future awaits this boy when he learns he is the son of a murderer? 727 01:14:52,020 --> 01:14:55,387 "Murderer" is also the word that springs immediately to mind 728 01:14:55,507 --> 01:14:58,402 to describe the onslaught of the British air force 729 01:14:58,698 --> 01:15:03,384 as it savagely dropped its bombs on proud, hard-working Parisians. 730 01:15:04,311 --> 01:15:07,511 France mourns the dead: working-class citizens 731 01:15:07,631 --> 01:15:10,675 calm and dignified in the ruins of the local cemetery. 732 01:15:10,795 --> 01:15:14,624 Government officials with members of the occupying forces 733 01:15:14,744 --> 01:15:17,060 in the solemn grandeur of Notre Dame. 734 01:15:19,040 --> 01:15:20,405 August 1944 735 01:15:43,934 --> 01:15:45,108 They're coming! 736 01:15:47,479 --> 01:15:49,168 The Americans are coming! 737 01:15:57,871 --> 01:16:00,239 Bastards! The French militia bastards! 738 01:16:00,438 --> 01:16:02,846 I've been after them for ages. 739 01:16:03,152 --> 01:16:04,536 The slimy filth! 740 01:16:05,066 --> 01:16:06,066 Scum! 741 01:16:07,981 --> 01:16:09,037 Swine! 742 01:16:20,122 --> 01:16:22,218 The pig! You filthy pig! 743 01:16:25,977 --> 01:16:27,112 Bastard! 744 01:16:34,483 --> 01:16:36,283 They're cornered, old man. 745 01:16:36,710 --> 01:16:38,310 They've got it coming! 746 01:17:03,308 --> 01:17:06,962 Ren�, don't stand there! If you can't take it, get out! 747 01:17:08,486 --> 01:17:11,639 Clear off! Just cover me at the gate. I'll get them. 748 01:17:12,269 --> 01:17:13,869 I swear I'll get them! 749 01:17:16,533 --> 01:17:17,696 Cleansing! 750 01:17:18,063 --> 01:17:20,913 Above all, cleansing. That's our top priority. 751 01:17:35,463 --> 01:17:39,979 Paris is liberated! they sing, but they sing out of tune and that irritates me. 752 01:17:40,203 --> 01:17:43,868 Mrs Val�ry, we're trying to exchange French doctors held in Germany 753 01:17:43,988 --> 01:17:46,904 for German doctors imprisoned here. 754 01:17:47,227 --> 01:17:49,881 So, I need your son's army papers. 755 01:17:50,175 --> 01:17:54,143 They all claim to be Resistance even those who arrested my boy. 756 01:17:55,018 --> 01:17:56,548 Bring me my drawer. 757 01:17:57,014 --> 01:17:58,664 The second on the left. 758 01:18:01,206 --> 01:18:02,357 The second! 759 01:18:08,012 --> 01:18:11,327 Just give me his medical diplomas. I'll see to the rest. 760 01:18:11,447 --> 01:18:12,747 Such a good boy. 761 01:18:13,780 --> 01:18:16,088 Look... That's him at 7. 762 01:18:17,331 --> 01:18:18,672 He's 17 there. 763 01:18:34,569 --> 01:18:35,854 On Monday 764 01:18:36,185 --> 01:18:38,885 the Emperor, his wife and the little prince 765 01:18:39,160 --> 01:18:40,494 called in 766 01:18:40,764 --> 01:18:42,570 to shake me by the hand. 767 01:18:43,574 --> 01:18:45,924 Dear God! It's good to have a laugh. 768 01:18:52,518 --> 01:18:55,456 Leave it all to me, Mrs Val�ry! - So, it's true? 769 01:18:55,885 --> 01:19:00,078 You will bring him back? - It's a promise! You'll soon have news. 770 01:19:07,849 --> 01:19:09,169 Captain Val�ry! 771 01:19:12,900 --> 01:19:15,030 I've a note for you. - Thank you. 772 01:19:34,266 --> 01:19:38,331 Good day, Royer. We interrogate the suspects next week. 773 01:19:38,857 --> 01:19:41,457 There've been denunciations. - Very well. 774 01:19:41,706 --> 01:19:45,682 Your trick worked. They all fell for it. - They talked? - Not last night. 775 01:19:46,711 --> 01:19:48,982 But today they seemed quite worked up. 776 01:19:49,102 --> 01:19:53,296 The chemist was accused of being in the Gestapo. Fists are about to fly. 777 01:20:05,658 --> 01:20:08,808 It won't take much to finish them off. They're ripe. 778 01:20:22,784 --> 01:20:23,946 First, Lascour. 779 01:20:34,892 --> 01:20:38,223 Petiot, a Reich soldier? He helped the Germans fight partisans. 780 01:20:50,721 --> 01:20:54,238 Friends, you know who I am. - He listened to them all night. 781 01:20:54,612 --> 01:20:56,612 I abandoned everything in 1940 782 01:20:56,889 --> 01:20:58,885 rather than lick Nazi boots. 783 01:21:00,759 --> 01:21:03,587 I gave up my medical practice, my furniture... 784 01:21:03,869 --> 01:21:05,529 I abandoned my family. 785 01:21:06,080 --> 01:21:07,130 Everything! 786 01:21:08,810 --> 01:21:10,273 I've nothing left. 787 01:21:11,363 --> 01:21:12,367 But... 788 01:21:13,004 --> 01:21:14,604 I accept any hardship... 789 01:21:15,636 --> 01:21:17,822 when shared with men! 790 01:21:18,079 --> 01:21:20,429 What have I done to deserve you lot? 791 01:21:22,058 --> 01:21:23,558 Bring me Lascour! 792 01:21:27,513 --> 01:21:30,140 He even boasts that he sold them women 793 01:21:30,328 --> 01:21:33,484 who were homeless after prison. - Thank you, Lascour. 794 01:21:34,070 --> 01:21:37,590 And Piquavet? - He's the worst. He was in Indochina. 795 01:21:38,227 --> 01:21:41,889 He amused the Gestapo, describing bizarre tortures practised there. 796 01:21:42,106 --> 01:21:45,710 And you? - No, I've never rubbed shoulders with the Germans. 797 01:21:46,493 --> 01:21:49,750 Then why are you here? Who denounced you? 798 01:21:49,950 --> 01:21:52,750 I don't know. Everyone's denouncing everyone. 799 01:21:53,174 --> 01:21:55,623 Shall I ask Piquavet to tell us... 800 01:21:56,653 --> 01:21:59,053 what you told him this morning? 801 01:21:59,842 --> 01:22:01,304 I told him nothing. 802 01:22:02,445 --> 01:22:05,249 How you smuggled people into the Free Zone? 803 01:22:05,996 --> 01:22:09,486 Yes. I lived by the River Sa�ne. I was in an ideal position. 804 01:22:10,649 --> 01:22:12,902 For money? - Like all smugglers. 805 01:22:13,759 --> 01:22:15,100 We took risks. 806 01:22:16,129 --> 01:22:17,129 Shut up! 807 01:22:19,029 --> 01:22:21,526 You're lying and to the wrong man. 808 01:22:22,628 --> 01:22:26,028 You took money from patriots and Jews to smuggle them out 809 01:22:26,750 --> 01:22:31,012 then lost them on the way preferably near German patrols 810 01:22:32,077 --> 01:22:34,905 who then gave you a handsome tip. 811 01:22:35,867 --> 01:22:37,857 You lined your own pockets. 812 01:22:38,395 --> 01:22:40,281 You stuffed your pockets! 813 01:22:42,302 --> 01:22:43,484 Sign that. 814 01:22:44,659 --> 01:22:48,161 I'll tell you what I think. There's nothing as loathsome 815 01:22:48,761 --> 01:22:51,663 as feeding your greed on the hopes of others. 816 01:22:52,575 --> 01:22:56,150 The judge will rule on your case. I'd hate to be in your shoes. 817 01:22:56,652 --> 01:22:59,294 All right, next! Royer, do me a favour. 818 01:22:59,414 --> 01:23:02,878 I'll take the watch tonight. I've files to catch up on. 819 01:23:03,559 --> 01:23:05,371 Right, who's next? 820 01:23:13,426 --> 01:23:14,797 I, Marcel Petiot, 821 01:23:15,752 --> 01:23:18,022 the author of these lines have done 822 01:23:18,519 --> 01:23:20,517 all I can in the cause 823 01:23:21,105 --> 01:23:24,586 of Liberation despite the persecution I've been subjected to. 824 01:23:24,774 --> 01:23:29,193 Far from behaving dishonourably, I resumed my place in the Resistance 825 01:23:29,652 --> 01:23:31,361 under a pseudonym... 826 01:23:31,973 --> 01:23:34,312 ...having requested a role... A role... 827 01:23:35,615 --> 01:23:37,269 ...having requested... 828 01:23:40,177 --> 01:23:41,264 A role... 829 01:23:49,684 --> 01:23:51,221 ...having requested... 830 01:23:52,182 --> 01:23:54,389 a more active role to avenge 831 01:23:54,509 --> 01:23:57,943 the countless Frenchmen killed and tortured by the Nazis. 832 01:24:22,331 --> 01:24:25,747 ...but life itself... I hasten to sacrifice that, too 833 01:24:26,952 --> 01:24:29,352 under a false name. 834 01:24:43,964 --> 01:24:45,874 Go on, hurry! Get a move on! 835 01:24:46,118 --> 01:24:49,026 You search upstairs. I'll take the ground floor. 836 01:25:13,274 --> 01:25:15,061 You sent for me, Colonel? 837 01:25:16,151 --> 01:25:17,950 Another exercise tonight? 838 01:25:18,428 --> 01:25:21,170 Evening, Val�ry. No, nothing in particular. 839 01:25:21,770 --> 01:25:23,906 It's about your last report. 840 01:25:24,416 --> 01:25:26,666 A fine account of the interrogation 841 01:25:26,786 --> 01:25:29,449 but I need some details of the arrest. 842 01:25:30,042 --> 01:25:32,491 It's urgent so don't bother to retype it. 843 01:25:32,611 --> 01:25:35,361 Just add it by hand at the foot of the page. 844 01:25:43,212 --> 01:25:44,712 Sign the amendments. 845 01:25:55,873 --> 01:25:57,823 "An open letter from Petiot. 846 01:25:58,683 --> 01:26:00,983 The criminal doctor is not far away." 847 01:26:02,056 --> 01:26:03,308 What on earth! 848 01:26:05,257 --> 01:26:08,741 He was in the Resistance? - Before the Liberation? I doubt it. 849 01:26:08,861 --> 01:26:11,655 Anyway, the rotten apple is among us. 850 01:26:11,775 --> 01:26:15,460 He's taking refuge in uniform. I've just had word. 851 01:26:15,994 --> 01:26:19,031 All security forces are to start searching for him. 852 01:26:19,151 --> 01:26:22,299 And it has found its way down to me, this dossier? 853 01:26:22,478 --> 01:26:24,143 Yes, you and others. 854 01:26:24,490 --> 01:26:26,023 Your orders are... 855 01:26:26,712 --> 01:26:29,550 to report whatever information you can find on him. 856 01:26:29,670 --> 01:26:32,057 That shouldn't take long. - I hope not. 857 01:26:32,177 --> 01:26:34,952 We want him identified first. - You're right. 858 01:26:35,177 --> 01:26:39,769 The air here won't be fit to breathe if we all start suspecting each other. 859 01:26:42,885 --> 01:26:45,934 Don't you agree, Colonel Petiot? Oh dear, sorry! 860 01:26:46,926 --> 01:26:48,542 A slip of the tongue. 861 01:27:22,640 --> 01:27:25,390 Leave me here. I'm meeting someone later on. 862 01:29:42,696 --> 01:29:43,696 He has... 863 01:29:43,994 --> 01:29:46,137 five identification cards. 864 01:29:51,484 --> 01:29:52,978 Val�ry, Wald... 865 01:29:54,301 --> 01:29:56,260 Terron... De Fratis... 866 01:29:58,194 --> 01:29:59,894 So you're Marcel Petiot? 867 01:30:00,791 --> 01:30:02,167 I am Dr Petiot. 868 01:30:03,403 --> 01:30:05,853 That handwritten letter was a mistake. 869 01:30:06,231 --> 01:30:10,424 Your handwriting gave you away. - I couldn't miss such an opportunity. 870 01:30:11,049 --> 01:30:14,835 Nor could we. A Communist Party membership card, name of Val�ry. 871 01:30:18,063 --> 01:30:20,946 It's new. Only 14 days old. 872 01:30:21,706 --> 01:30:23,438 A French Militia card... 873 01:30:25,461 --> 01:30:28,621 and a Franco-Russian Association card. 874 01:30:29,339 --> 01:30:31,363 You don't bother to count them. 875 01:31:54,409 --> 01:31:59,192 Inventory of items recovered from the 53 suitcases hidden by Dr Petiot. 876 01:32:00,449 --> 01:32:01,808 5 fur coats. 877 01:32:02,726 --> 01:32:04,146 21 wool coats. 878 01:32:04,967 --> 01:32:06,417 14 men's overcoats. 879 01:32:07,550 --> 01:32:08,836 2 raincoats. 880 01:32:09,876 --> 01:32:11,095 79 frocks. 881 01:32:12,059 --> 01:32:13,503 13 ladies' suits. 882 01:32:14,538 --> 01:32:15,938 4 ladies' outfits. 883 01:32:16,902 --> 01:32:18,199 6 dress coats. 884 01:32:19,191 --> 01:32:20,741 10 pairs of trousers. 885 01:32:21,236 --> 01:32:22,786 29 three-piece suits. 886 01:32:23,807 --> 01:32:24,834 10 jackets. 887 01:32:25,846 --> 01:32:26,923 26 skirts. 888 01:32:27,927 --> 01:32:29,286 43 evening tops. 889 01:32:30,173 --> 01:32:31,361 115 shirts. 890 01:32:32,628 --> 01:32:33,693 2 blouses. 891 01:32:34,722 --> 01:32:35,750 13 ties. 892 01:32:37,342 --> 01:32:38,542 10 waistcoats. 893 01:32:39,448 --> 01:32:40,636 20 blouses. 894 01:32:41,609 --> 01:32:42,827 18 sweaters. 895 01:32:43,966 --> 01:32:45,216 2 lace collars. 896 01:32:46,157 --> 01:32:47,216 35 belts. 897 01:32:48,343 --> 01:32:49,690 3 fur collars. 898 01:32:51,061 --> 01:32:52,273 48 scarves. 899 01:32:53,430 --> 01:32:54,459 26 hats. 900 01:32:55,597 --> 01:32:56,674 12 shifts. 901 01:32:57,764 --> 01:32:59,164 14 dressing-gowns. 902 01:33:00,133 --> 01:33:01,321 25 handbags. 903 01:33:02,613 --> 01:33:03,654 75 gloves. 904 01:33:04,829 --> 01:33:06,229 32 pairs of socks. 905 01:33:07,095 --> 01:33:08,395 2 men's garters. 906 01:33:09,360 --> 01:33:10,860 13 pairs of pyjamas. 907 01:33:11,283 --> 01:33:12,599 60 underpants. 908 01:33:13,272 --> 01:33:14,417 96 collars. 909 01:34:16,475 --> 01:34:17,858 Only 15 Jews, 910 01:34:18,348 --> 01:34:20,809 four procurers with their mistresses 911 01:34:20,929 --> 01:34:23,797 and two drug addicts were finally identified. 912 01:34:25,081 --> 01:34:28,751 The Court of Assizes jury found him guilty of 27 counts of murder 913 01:34:28,871 --> 01:34:30,856 with no extenuating circumstances. 914 01:34:30,976 --> 01:34:34,890 Petiot was condemned to death and guillotined on 24th May, 1946. 915 01:34:37,216 --> 01:34:41,153 When asked if he had any last words before mounting the scaffold 916 01:34:41,462 --> 01:34:45,312 Petiot replied: "I am a traveller who takes his baggage with him." 917 01:34:54,879 --> 01:34:58,136 English subtitles by: marooned2 & Fledrmaus, KG, 2014 71424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.