All language subtitles for Devils.Of.War.2013.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:15,360 NAZISTBESATTE POLEN, 1944 2 00:00:49,760 --> 00:00:51,850 Fyr! 3 00:00:52,890 --> 00:00:54,970 I d�kning! 4 00:01:00,180 --> 00:01:05,400 Jasper, skyd mod granatkastergruppen. Herman, tag flanken! 5 00:01:05,435 --> 00:01:09,570 Find Ambries. 6 00:01:25,200 --> 00:01:28,330 Fyr! 7 00:01:54,390 --> 00:01:58,560 Tre dage tidligere... 8 00:03:59,480 --> 00:04:01,535 Rapporter! 9 00:04:01,570 --> 00:04:05,740 - Den st�rste succes hidtil. - Men det er langt fra perfekt. 10 00:04:05,775 --> 00:04:08,870 - Vi m� straks pr�ve igen. - Hent Schvonsgaart. 11 00:04:08,905 --> 00:04:11,955 Vi beh�ver flere jomfruer! 12 00:04:11,990 --> 00:04:17,175 Dette er Solvig Van Boschs fort. 13 00:04:17,210 --> 00:04:25,550 Det er en tungt armeret d�monisk rede i et forladt v�benlager. 14 00:04:25,585 --> 00:04:29,685 Mens Hitlers kv�lergreb p� de allierede sv�kkes- 15 00:04:29,720 --> 00:04:34,930 - l�gger han mere energi i sine okkulte eksperimenter. 16 00:04:35,970 --> 00:04:41,180 Det er her nazihedningernes egen skattepige, Solvig Van Bosch- 17 00:04:41,215 --> 00:04:46,390 - og hendes h�ndlanger Thorn kommer ind i billedet. 18 00:04:46,425 --> 00:04:50,560 De kalder sig selv Mammons H�nd. 19 00:04:51,610 --> 00:04:55,780 P� det seneste har de kidnappet unge polske kvinder. 20 00:04:55,815 --> 00:05:00,955 Vi ved ikke pr�cis hvad de har p� bedding- 21 00:05:00,990 --> 00:05:07,240 - men vi har en muldvarp hos hende, som er klar til at agere. 22 00:05:08,290 --> 00:05:11,375 Det er her I kommer ind i billedet. 23 00:05:11,410 --> 00:05:18,710 Jeg har samlet gruppen med de bedste m�nd, det amerikanske milit�r har. 24 00:05:18,745 --> 00:05:26,010 I er min elitestyrke og g�r under kodenavnet: Beast Squad. 25 00:05:26,045 --> 00:05:32,225 I skal infiltrere det besatte Polen- 26 00:05:32,260 --> 00:05:37,470 - og f� fat i vores hemmelige agent og komme sikkert hjem. 27 00:05:37,505 --> 00:05:42,690 I ledes af den legendariske William Baldy. 28 00:05:42,725 --> 00:05:45,775 I visse kredse kendt som Pastoren. 29 00:05:45,810 --> 00:05:54,150 Han briefer jer. I udrustes med v�ben og al anden udrustning I beh�ver. 30 00:05:54,185 --> 00:05:58,320 G� ud og g�r Amerika stolt. 31 00:05:58,355 --> 00:06:01,450 Tr�d af. 32 00:06:02,490 --> 00:06:07,710 - Det er lige en helteopgave for mig. - Selvmordsopgave, mener du vel? 33 00:06:07,745 --> 00:06:13,960 - Hvorn�r flyver vi? - Snart. 34 00:06:47,320 --> 00:06:51,490 Hvorfor skal vi have naziuniformer p�? 35 00:06:51,525 --> 00:06:55,625 Vi skal g� bag fjendens linjer. 36 00:06:55,660 --> 00:06:59,795 Hvordan kan en pr�jseruniform hj�lpe mig? 37 00:06:59,830 --> 00:07:06,080 Lige meget. Kommer de n�r os, f�r de ikke chance for at sp�rge om noget. 38 00:07:07,120 --> 00:07:11,290 Kaptajn Baldy, det er en �re at g�re tjeneste med dig. Adam Wallace. 39 00:07:11,325 --> 00:07:15,460 Jeg h�rte dig i radioen. De kalder dig The Wall. 40 00:07:15,495 --> 00:07:18,590 Der er ingen som kommer forbi mig p� banen. 41 00:07:18,625 --> 00:07:21,685 Velkommen ombord, kn�gt. 42 00:07:21,720 --> 00:07:24,850 - Hvad hedder du? - Jasper Linnerooth. 43 00:07:25,890 --> 00:07:29,020 En skarpskytte ud over det s�dvanlige. 44 00:07:30,060 --> 00:07:35,270 Nu har vi pr�senteret os. Hvem er den m�rke? 45 00:07:35,305 --> 00:07:39,440 Herman Jackson. 46 00:07:40,480 --> 00:07:44,650 - Du er Black Hercules. - Det kan du godt sige. 47 00:07:50,910 --> 00:07:55,080 Jeg har l�st alt hvad de har skrevet om ham. 48 00:07:55,115 --> 00:07:58,742 Han gav japanerne kl� i Stillehavet. 49 00:07:58,777 --> 00:08:02,370 Jeg tog ogs� noget med mig hjem. 50 00:08:03,420 --> 00:08:07,590 - Det var fandens! - Den kaldes en kitana. 51 00:08:07,625 --> 00:08:09,670 Rigtig fin. 52 00:08:10,710 --> 00:08:15,930 Jeg troede Hercules var en oliven�dende gamling. 53 00:08:15,965 --> 00:08:20,100 Ikke en sort mand med en lille pik. 54 00:08:21,140 --> 00:08:28,440 Jeg tror vi kommer til at nedl�gge lidt tyskere med disse tyske v�ben. 55 00:08:28,475 --> 00:08:33,650 Husk vi skal kun hente en agent. Un�dig konfrontation m� undg�s. 56 00:08:33,685 --> 00:08:37,820 Det betyder at du skal holde dyret i bukserne, Wall. 57 00:08:39,900 --> 00:08:45,110 - H�rte at du har v�ret kirkens mand. - Som pastor frelste jeg sj�le. 58 00:08:46,160 --> 00:08:52,935 - Nu giver jeg dem bare videre til Gud. - Hos os er kirken segregeret. 59 00:08:52,970 --> 00:08:59,710 Den som hopper ned i helvede med mig er ogs� v�rdig til at bede med mig. 60 00:09:01,790 --> 00:09:05,960 - N�r man taler om helvede. - Hop om fem. 61 00:10:00,170 --> 00:10:04,340 Det ser ud som om at vi skal tidligere i gang. 62 00:10:06,430 --> 00:10:07,470 Nu! 63 00:10:57,500 --> 00:11:02,720 - Hvad g�r vi, boss? - M�der kontakten og f�r hende ud. 64 00:11:02,755 --> 00:11:07,895 - Hvor er hun? - Vi skal hen til m�destedet. 65 00:11:07,930 --> 00:11:12,100 Hagekorsene er nazipatruljer. Dem skal vi forbi. 66 00:11:14,180 --> 00:11:20,440 - Der bliver gang i den. - Spil ikke helt. Kun forsvar. 67 00:11:20,475 --> 00:11:23,570 Vi flytter os. 68 00:11:31,910 --> 00:11:36,080 De ved i hvert fald hvordan man laver p�ne uniformer. 69 00:11:37,120 --> 00:11:39,200 Det er jeg ikke enig i. 70 00:11:40,240 --> 00:11:45,460 8 mm halvautomatisk. Den kunne jeg bruge til jagt derhjemme. 71 00:12:31,320 --> 00:12:36,505 - Du ser skr�mt ud. - Alle de foruroligende lyde i aftes. 72 00:12:36,540 --> 00:12:41,750 - Jeg havde sv�rt ved at sove. - Al den sp�nding og ingen afslapning. 73 00:12:41,785 --> 00:12:44,845 Du m� v�re tr�t. 74 00:12:44,880 --> 00:12:48,525 Vi fik en rapport om flyaktivitet i omr�det. 75 00:12:48,560 --> 00:12:52,135 De blev beskudt, men rapporten er ufuldst�ndig. 76 00:12:52,170 --> 00:12:57,355 - Jeg har beg�ret opdateringer. - Jeg giver de her til Ulf. 77 00:12:57,390 --> 00:13:02,600 S�rg for at du er udhvilet i morgen. Vi kommer til at skrive historie. 78 00:13:49,510 --> 00:13:54,685 - Hvem er vores kontakt? - Claudia Klum. 79 00:13:54,720 --> 00:13:58,855 - Er hun s�d? - Ved ikke. Hun er under d�kke. 80 00:13:58,890 --> 00:14:05,140 - Hvordan ved vi at det er hende? - Det skal jeg nok tage h�nd om. 81 00:14:07,230 --> 00:14:12,440 Ingen sniger sig ind p� The Wall, hverken p� banen eller slagmarken. 82 00:14:13,480 --> 00:14:15,570 Granat! 83 00:14:42,670 --> 00:14:44,760 P� skr�ningen. 84 00:15:35,840 --> 00:15:37,920 Fyr! 85 00:15:38,960 --> 00:15:41,050 I d�kning! 86 00:15:48,350 --> 00:15:52,520 Skyd p� granatkastergruppen! - Herman, tag flanken! 87 00:17:09,660 --> 00:17:13,830 Fyr! 88 00:17:30,510 --> 00:17:32,590 Det skal v�re en fair kamp. 89 00:18:10,120 --> 00:18:12,200 Nu har jeg jer. 90 00:18:39,310 --> 00:18:44,520 - En ny fangst, fru Van Bosch. - Ud af min cirkel, Schvonsgaart. 91 00:18:44,555 --> 00:18:46,600 Undskyld. 92 00:18:50,770 --> 00:18:53,865 Ahh, pragtfuldt. 93 00:18:53,900 --> 00:18:59,110 - Den �ldres kyskhed er intakt. - Og det skal den forblive. 94 00:18:59,145 --> 00:19:02,240 G�r hende klar. 95 00:19:05,370 --> 00:19:10,580 - Hvorfor giver du mig b�rn? - Jomfruerne bliver f�rre. 96 00:19:10,615 --> 00:19:14,767 De gemmer sig i skoven som skr�mte r�dyr. 97 00:19:14,802 --> 00:19:18,946 - Hun er alt for ung. - Lad hende udvikle sig. 98 00:19:18,981 --> 00:19:23,090 Vi har ikke tid til det. Skaf dig af med hende. 99 00:19:23,125 --> 00:19:26,220 Skal ske. 100 00:19:37,680 --> 00:19:40,810 Du kan g� hjem nu, lille pige. 101 00:19:41,850 --> 00:19:44,980 Vent, jeg har noget til dig. 102 00:19:54,360 --> 00:19:58,530 Den er god. Der sker intet. Se. 103 00:20:27,720 --> 00:20:31,890 Stakkels Adam. Staklen fik ikke l�st et skud. 104 00:20:33,980 --> 00:20:39,190 Pastorens k�de. Jeg har h�rt om den. Nu giver det mening. 105 00:20:39,225 --> 00:20:42,285 S� mange er d�de. 106 00:20:42,320 --> 00:20:46,490 - At v�re med Pastoren er ingen leg. - En selvmordsleg? 107 00:20:46,525 --> 00:20:50,660 Stop det. Vi flytter os. 108 00:22:32,810 --> 00:22:37,995 - Hvor br�nder det? - I gr�sset ved Vesuv. 109 00:22:38,030 --> 00:22:42,165 - Bill, Jasper og Herman. - Jeg er Claudia Klum. 110 00:22:42,200 --> 00:22:47,930 Herman Jackson? Du reddede min bror i slaget ved Tiger Bay. 111 00:22:47,965 --> 00:22:53,660 Han siger at du kaldes Black Hercules fordi du bar 20 s�rede... 112 00:22:58,880 --> 00:23:04,090 - I kan snakke p� flyet. Har du alt? - Her er hvad jeg har. 113 00:23:10,340 --> 00:23:16,600 Intet af interesse her. Bare s�dvanligt neomagisludder. 114 00:23:17,640 --> 00:23:20,735 - Ofrer de kvinderne? - Ja, jomfruer. 115 00:23:20,770 --> 00:23:25,980 Det virker meget vigtigt for dem at f� den anden halvdel af bogen. 116 00:23:26,015 --> 00:23:31,190 Det er den d�moniske kode. Gamle sataniske skrifter- 117 00:23:31,225 --> 00:23:35,360 - som handler om d�moner og bes�ttelse. 118 00:23:36,400 --> 00:23:40,570 - Hvad kender du til det? - De fleste teologikyndige kender koden. 119 00:23:40,605 --> 00:23:44,740 Bogen blev delt i to og den ene del forsvandt under ren�ssancen. 120 00:23:44,775 --> 00:23:48,875 General Wolgemuth leverer en kopi til Solvig lige nu. 121 00:23:48,910 --> 00:23:55,170 Jeg har ikke vidst noget om et monstershow. Hvorn�r ville du sige det? 122 00:23:55,205 --> 00:24:01,420 Den information var til mig. S� Mammons H�nd er store nu? 123 00:24:01,455 --> 00:24:06,630 - Du m� tilbage. - Det er lidt for farligt, Bill. 124 00:24:07,680 --> 00:24:10,765 F�r de adgang til den anden del er det slut med os alle. 125 00:24:10,800 --> 00:24:17,060 Enten g�r du stille tilbage, eller ogs� g�r vi ind og det bliver ikke stille. 126 00:24:17,095 --> 00:24:22,270 - Okay. Om to dage har I bogen. - Hvor kan vi m�des? 127 00:24:23,310 --> 00:24:29,570 Dette omr�de er knap s� overv�get. Jeg sender en kodet meddelelse. 128 00:24:29,605 --> 00:24:32,700 Om to dage stormer vi fortet og f�r dig ud. 129 00:24:33,740 --> 00:24:38,430 - Okay, to dage. - Tag det her, et spionkamera. 130 00:24:38,465 --> 00:24:43,120 - Dokumenter alt. - Jeg ved hvor jeg skal have det. 131 00:24:47,290 --> 00:24:52,500 - Det virker vist. - V�r forsigtig. 132 00:25:21,690 --> 00:25:27,950 - Bill, hvad er der med de tags? - Alle m�nd som d�de under min befaling. 133 00:25:27,985 --> 00:25:36,280 - Hvorfor g�r du rundt med dem? - De ofrede livet for deres land. 134 00:25:36,315 --> 00:25:41,500 Jeg m� geng�lde det en dag. Det skylder jeg. 135 00:25:42,540 --> 00:25:46,710 Hvorfor har du et japserflag? Ved du ikke at de er vores fjender? 136 00:25:46,745 --> 00:25:50,845 - Jeg tog den fra en jeg slog ihjel. - Br�nd det lort. 137 00:25:50,880 --> 00:25:57,130 Det er et symbol for respekt. Han dr�bte hele gruppen med et sv�rd. 138 00:25:59,220 --> 00:26:03,355 Det her. T�nk p� det n�r du gemmer dig bag kikkertsigtet. 139 00:26:03,390 --> 00:26:09,640 - Jeg ville bl�se hovedet af dig. - Sov lidt. Jeg tager f�rste vagt. 140 00:26:23,190 --> 00:26:26,320 Du skal f�lge med mig. F�rst m� jeg visitere dig. 141 00:26:26,355 --> 00:26:30,490 - Er det n�dvendigt? - Ja. 142 00:26:43,000 --> 00:26:46,095 Er De jomfru, fr�ken Klum? 143 00:26:46,130 --> 00:26:51,865 - Jeg m� kontrollere kyskheden. - Er det sandt, Schvonsgaart? 144 00:26:51,900 --> 00:26:57,600 Skal du genere mine ansatte? Skaf nogle flere jomfruer. 145 00:26:57,635 --> 00:26:59,645 Skal ske. 146 00:26:59,680 --> 00:27:04,890 Alt vel, min s�de? Godt, f�lg med mig. 147 00:27:10,100 --> 00:27:14,270 Jeg �nsker at du dokumenterer og noterer alt hvad der sker. 148 00:27:15,320 --> 00:27:17,400 Ja, fru Van Bosch. 149 00:27:23,660 --> 00:27:27,830 Tak for denne mulighed. Jeg er be�ret. 150 00:27:27,865 --> 00:27:31,492 Det Tredje Rige v�rds�tter det. 151 00:27:31,527 --> 00:27:35,120 Er vi klar? G�r serummet klar. 152 00:27:43,460 --> 00:27:45,550 Start kameraet. 153 00:27:51,800 --> 00:27:55,970 Lad mig blive dit v�ben, Satan. 154 00:28:14,740 --> 00:28:16,820 Hvad foreg�r der? 155 00:28:30,370 --> 00:28:33,500 Vi har mistet ham. 156 00:28:40,800 --> 00:28:42,880 Nein! 157 00:29:15,200 --> 00:29:21,450 - Hvad sagde han, Thorn? - "Den gamle mester skal vende tilbage". 158 00:29:40,220 --> 00:29:45,430 Kom her, kaptajn. Vi har vist f�et selskab. 159 00:29:47,510 --> 00:29:52,725 - Nazister? - Nej, Mammons H�nds soldater. 160 00:29:52,760 --> 00:29:57,940 De g�r med pigen som om hun er deres slave. 161 00:30:00,020 --> 00:30:04,155 - Vi m� redde pigen. - Vi kan ikke s�tte missionen i fare. 162 00:30:04,190 --> 00:30:09,400 - Skulle vi ikke holde lav profil? - Vi kan ikke lade det passere. 163 00:30:11,490 --> 00:30:15,660 Jasper, du d�kker os. Herman, du f�lger med mig. 164 00:30:21,910 --> 00:30:27,095 Har vi forst�et hvorfor det gik galt? 165 00:30:27,130 --> 00:30:30,250 - Intet konkret endnu. - Jeg kan sikkert v�re til hj�lp. 166 00:30:31,300 --> 00:30:36,510 Han kunne ikke �nde fordi han ikke var i sit naturlige milj�. En fisk p� land. 167 00:30:36,545 --> 00:30:42,725 Du bevidnede en d�mon fra helvede. 168 00:30:42,760 --> 00:30:47,980 - De �nder svovl. - Hvor kan vi f� fat p� det? 169 00:30:48,015 --> 00:30:52,115 Jeg s�rger straks for det. 170 00:30:52,150 --> 00:30:57,360 Vi kan hidkalde kraftfulde d�moner, hvis vi har anden del af bogen. 171 00:30:57,395 --> 00:31:04,650 Den kommer snart og jeg f�r en uovervindelig d�monstyrke. 172 00:31:29,670 --> 00:31:32,800 - Op med dig. - V�k med jer. 173 00:31:33,840 --> 00:31:38,010 Op at st�, fr�ken. 174 00:33:07,660 --> 00:33:11,830 - En neger! - Med et sv�rd. 175 00:33:18,090 --> 00:33:20,170 Hold da op, min pige. 176 00:33:41,020 --> 00:33:46,235 - Hvad fanden er det? - Det er tr�ernes kyllinger. 177 00:33:46,270 --> 00:33:51,450 Drop det pubertetssnak og fjern det ul�kre stads. 178 00:33:52,490 --> 00:33:58,740 Er du for fin? Er et velsmagende egern ikke fint nok til en... 179 00:33:58,775 --> 00:34:03,915 - Sig det, din satans indavlede... - Stop! 180 00:34:03,950 --> 00:34:08,120 - Pigen �nsker at vi ordner noget. - Skal vi f�lge hende hjem? 181 00:34:08,155 --> 00:34:12,255 Hun vil hjem, men ikke som jomfru. 182 00:34:12,290 --> 00:34:17,510 - Hun �nsker at en af jer ordner det. - Kom her, lille dame. 183 00:34:17,545 --> 00:34:22,217 - Jeg kan redde dig en gang til. - Niet, niet. 184 00:34:22,252 --> 00:34:26,855 - V�r ikke bange for farmand. - Jeg redder hende. 185 00:34:26,890 --> 00:34:33,140 - Vil du have ham? - Nu spiser vi lidt velsmagende egern. 186 00:35:01,290 --> 00:35:06,500 - Tror du stadig p� Gud? - Ja, det g�r jeg. 187 00:35:06,535 --> 00:35:10,670 Hvorfor er du ikke pastor mere? 188 00:35:15,880 --> 00:35:19,010 Hvad har jeg gjort galt, far? 189 00:35:20,050 --> 00:35:23,180 Hvorfor, far? 190 00:35:24,220 --> 00:35:28,390 Det vil jeg ikke tale om. 191 00:36:12,180 --> 00:36:15,300 Heil, general. 192 00:36:17,390 --> 00:36:22,600 - Fru Van Bosch. - Min k�re Wolgemuth. 193 00:36:26,770 --> 00:36:30,940 - Tak fordi du st�tter forskningen. - Godt at se dig. 194 00:36:30,975 --> 00:36:34,070 Jeg har noget du efterstr�ber. 195 00:36:35,110 --> 00:36:41,325 Og du har noget jeg efterstr�ber. 196 00:36:41,360 --> 00:36:47,620 - Vis mig hvad du har opn�et. - Vi har pr�vet med den halve kode. 197 00:36:47,655 --> 00:36:51,790 - Den ultimative kraft... - Vis mig det. 198 00:36:52,830 --> 00:36:55,960 - Jeg skal vise dig det. - Dygtig pige. 199 00:36:55,995 --> 00:36:59,090 Jeg elsker film. 200 00:37:26,190 --> 00:37:30,360 - Hvad synes du? - Det er fint. 201 00:37:31,400 --> 00:37:34,495 Jeg er t�t p� en d�monh�r. 202 00:37:34,530 --> 00:37:42,870 Tror du jeg st�tter dig fordi jeg mener du er en brillant okkultist? 203 00:37:46,000 --> 00:37:53,290 Jeg st�tter dig p� grund af din evne til at underholde. 204 00:37:53,325 --> 00:38:00,590 Hvilket er den eneste grund til at jeg er her. 205 00:38:17,270 --> 00:38:19,350 Kom s�! 206 00:39:05,220 --> 00:39:10,430 Den kvinde t�ndte op under mig. Tror du at hun klarer sig nu? 207 00:39:10,465 --> 00:39:12,520 Hun kender omr�det bedre end os. 208 00:39:13,560 --> 00:39:17,730 Jeg skal se om kysten er klar. Forhold jer rolige her. 209 00:39:21,900 --> 00:39:27,075 - H�ber Claudia er okay? - Du er lidt lun p� hende, hvad? 210 00:39:27,110 --> 00:39:32,325 - Det er s�dt. Og lidt tragisk. - Nu er det nok. Hvad vil du sige? 211 00:39:32,360 --> 00:39:37,540 Det er vist lidt en statusting. Hun er hvid og det er du ikke. 212 00:39:37,575 --> 00:39:41,675 Du risikerer livet for at sl�s mod nazister. 213 00:39:41,710 --> 00:39:45,880 Redde jomfruerne, men inderst inde er du lige s� racistisk. 214 00:39:45,915 --> 00:39:48,965 At nazisterne dr�ber jomfruer og j�der- 215 00:39:49,000 --> 00:39:54,220 - er lige s� tragisk som at I sorte voldtager vores kvinder. 216 00:40:55,720 --> 00:40:59,890 Du kan lide knive? Jeg garanterer at min er st�rre. 217 00:41:01,970 --> 00:41:05,100 Det er nok. Vi har selskab. 218 00:41:16,570 --> 00:41:20,740 Det ser ud som om de s�tter tungt artilleri op bag os. 219 00:41:23,870 --> 00:41:29,080 Herman og jeg klarer maskingev�ret. Kan du tage fodsoldaterne? 220 00:42:42,050 --> 00:42:44,130 Lad! 221 00:44:49,230 --> 00:44:53,400 Bare rolig. Jeg kommer tilbage. 222 00:46:36,600 --> 00:46:39,730 Jeg har vist taget fejl af dig. 223 00:46:41,810 --> 00:46:43,900 Det har du ret i. 224 00:46:45,980 --> 00:46:48,070 Vi skrider. 225 00:47:03,700 --> 00:47:08,390 - Fundet noget godt? - Vi har vist f�et lidt TNT. 226 00:47:08,425 --> 00:47:13,080 - Julen kom tidligt i �r. - Det kan vi altid bruge. 227 00:47:13,115 --> 00:47:16,210 Vi gemmer ligene i buskene og g�r videre. 228 00:47:25,590 --> 00:47:29,760 Mine m�nd fandt nogle ballademagere i skoven. 229 00:47:54,780 --> 00:47:57,910 De er ikke almindelige soldater. En sort som sloges med et sv�rd. 230 00:47:57,945 --> 00:48:02,097 Et sv�rd? Hvorfor er alle dine m�nd d�de og du er uskadt? 231 00:48:02,132 --> 00:48:06,250 - Jeg er befalingsmand, ikke kanonf�de. - Det bestemmer jeg. 232 00:48:06,285 --> 00:48:10,420 Claudia m� tilkalde endnu en deling. 233 00:48:20,840 --> 00:48:23,970 Den d�moniske kode er v�k. 234 00:48:25,010 --> 00:48:28,140 F�r hende til mig nu. 235 00:48:45,860 --> 00:48:50,030 Vi henter Claudia og tager f�rste fly til friheden. 236 00:48:50,065 --> 00:48:53,125 Leder I efter mig? 237 00:48:53,160 --> 00:48:58,370 - Har du koden? - Halvdelen. Se hvad de er i gang med. 238 00:48:59,410 --> 00:49:04,105 - G�r tyske soldater til d�moner. - Nazid�moner og supersoldater. 239 00:49:04,140 --> 00:49:09,075 Den d�de efter billedet blev taget. Men den mumlede noget f�rst. 240 00:49:09,110 --> 00:49:14,010 - "Den gamle mester skal vende tilbage." - Kan vi slippe for det? 241 00:49:14,045 --> 00:49:17,140 Jeg sendte en meddelelse om at vi skal evakueres i morgen. 242 00:49:18,180 --> 00:49:21,275 - Derefter �delagde jeg radioerne. - Dygtig pige. 243 00:49:21,310 --> 00:49:26,520 - De vil lede efter dig. - Ja, men ikke i den rigtige retning. 244 00:49:26,555 --> 00:49:31,730 - Vi er i sikkerhed i nat. - Godt, vi sl�r lejr. 245 00:49:48,410 --> 00:49:51,540 - Tak fordi du f�r mig v�k herfra. - Jeg g�r bare min pligt. 246 00:49:52,580 --> 00:49:56,750 Og fordi du reddede min bror. 247 00:50:00,920 --> 00:50:05,090 Jeg m� have reddet ham mindst to gange om dagen. 248 00:50:05,125 --> 00:50:08,220 S� skylder jeg dig vist en del. 249 00:50:10,300 --> 00:50:14,470 Jeg tror til og med at jeg tog en kugle for hans skyld. 250 00:50:14,505 --> 00:50:17,600 Vis mig hvor. 251 00:50:50,960 --> 00:50:55,095 - Jeg har aldrig gjort det f�r. - Er du jomfru? 252 00:50:55,130 --> 00:51:00,340 - Ja, h�ber det ikke er et problem. - Nej, jeg er forsigtig. 253 00:51:00,375 --> 00:51:05,550 En jomfru, wunderbar. Solvig bliver begejstret. 254 00:51:05,585 --> 00:51:08,680 Kl�d dig p�. 255 00:51:11,800 --> 00:51:17,020 Var jeg ikke kommet i tide, havde primaten mishandlet dig. 256 00:51:19,100 --> 00:51:22,230 G�. 257 00:51:58,710 --> 00:52:03,930 - Nok. Forst�rkninger er p� vej. - Giv mig lighteren. Jeg har en id�. 258 00:52:34,160 --> 00:52:36,240 Han er v�gen. 259 00:52:40,410 --> 00:52:46,145 Du har svigtet mig igen, Ulf. Du har dog tjent mig i mange �r. 260 00:52:46,180 --> 00:52:51,880 Jeg giver dig en sidste chance. Du skal g�re det godt igen. 261 00:52:52,920 --> 00:52:56,050 Vil du v�re mit v�ben? 262 00:53:04,390 --> 00:53:07,520 Begynd nu, Thorn. 263 00:54:06,930 --> 00:54:10,060 Der er noget galt. 264 00:54:11,100 --> 00:54:13,190 Tag et n�rmere kig p� det. 265 00:54:40,290 --> 00:54:43,420 �h gud! 266 00:54:44,460 --> 00:54:46,550 I d�kning! 267 00:55:39,710 --> 00:55:41,800 Hvad er det for noget? 268 00:56:49,560 --> 00:56:52,645 Velkommen tilbage. 269 00:56:52,680 --> 00:56:56,330 - Hvor er Claudia? - Hun forberedes af Thorn. 270 00:56:56,365 --> 00:56:59,945 Snart er du n�rmere hende end nogensinde. 271 00:56:59,980 --> 00:57:07,280 Vi dr�ner hendes blod, og energien havner i en tom skal - i dig. 272 00:57:07,315 --> 00:57:11,415 - En tom skal? - Ja, som sort er du perfekt. 273 00:57:11,450 --> 00:57:16,660 Du har ingen sj�l. Din krop er en perfekt skal for den gamle mester. 274 00:57:17,700 --> 00:57:22,910 - Du bliver vores st�rkeste soldat. - Mine venner lader det aldrig ske. 275 00:57:22,945 --> 00:57:25,000 Dine venner er d�de. 276 00:57:46,890 --> 00:57:49,985 Vi kan ikke vinde over d�moner. 277 00:57:50,020 --> 00:57:55,230 Jeg har k�mpet mod dem f�r. Jeg lader dem ikke tage en sj�l mere. 278 00:57:55,265 --> 00:58:00,440 Jeg vil heller ikke lade nazisterne slagte flere af mine m�nd. 279 00:58:00,475 --> 00:58:03,570 Vi har noget vi skal lave. 280 00:58:07,740 --> 00:58:12,950 Gud, frels mig fra blodsskyld. 281 00:58:13,990 --> 00:58:16,600 Min tunge vil synge din retf�rdighed. 282 00:58:16,635 --> 00:58:19,210 �bn mine l�ber s� skal jeg prise Dig. 283 00:58:23,380 --> 00:58:27,550 Du �nsker ingen ofre, ellers ville jeg give Dig det. 284 00:58:29,630 --> 00:58:35,890 Guds offer er en nedbrudt sj�l- 285 00:58:36,930 --> 00:58:40,050 - nedbrudt og angerfuldt hjerte. 286 00:58:40,085 --> 00:58:42,140 Gud foragter intet. 287 00:58:46,310 --> 00:58:49,440 I Faderens, S�nnens og Hellig�ndens navn. 288 00:59:49,900 --> 00:59:54,070 Thorn, vi m� teste kalibreringen. 289 00:59:54,105 --> 00:59:57,200 Med forn�jelse! 290 01:00:05,540 --> 01:00:08,660 F�r fangen til fangehullet. 291 01:00:54,530 --> 01:00:57,660 Der er laboratoriet. Befri Herman. Jeg tager h�nd om Solvig. 292 01:01:16,420 --> 01:01:20,555 - Skud. - Jeg henter en jomfru. 293 01:01:20,590 --> 01:01:24,760 Vi har ikke flere. Vi m� klare os med det vi har. 294 01:01:44,570 --> 01:01:48,740 Nein! Nein! Nein! 295 01:01:57,080 --> 01:02:00,200 Vi m� videre, soldat. 296 01:02:13,760 --> 01:02:16,880 Nein! Nein! 297 01:02:25,220 --> 01:02:29,390 Nein! Nein! Nein! 298 01:02:30,430 --> 01:02:34,600 R�r jer ikke, eller jeg pumper jer fulde af bly. 299 01:02:58,580 --> 01:03:01,710 - At dr�be os forandrer ingenting. - Jeg sl�r jer ikke ihjel. 300 01:03:01,745 --> 01:03:05,880 Jeg vil s�rge for at I d�mmes for jeres forbrydelser. 301 01:03:13,180 --> 01:03:16,300 Jeg kan ikke skyde. 302 01:03:20,470 --> 01:03:23,600 Spild ikke dine kugler. Ram beholderen. 303 01:03:53,830 --> 01:03:55,920 Skyd, for fanden. 304 01:03:56,960 --> 01:03:59,040 Skyd ikke mig, skyd ham. 305 01:04:13,640 --> 01:04:17,810 Dr�b ham. End ritualet. 306 01:04:57,420 --> 01:05:02,630 Placer spr�ngstofferne nu. Kun jeg kan redde ham. 307 01:05:15,140 --> 01:05:20,875 I Guds og den hellige treenigheds navn skal I forlade ham. 308 01:05:20,910 --> 01:05:26,610 Ved Faderens, S�nnens og Hellig�ndens magt skal I forlade ham. 309 01:05:26,645 --> 01:05:29,705 Giv os vort daglige br�d og forlad os vor skyld- 310 01:05:29,740 --> 01:05:33,900 - som vi ogs� forlader vore skyldnere. Frels os fra det onde! 311 01:05:33,935 --> 01:05:38,070 Du skal underkaste dig. Du skal underkaste dig Gud. 312 01:05:39,120 --> 01:05:45,370 Jeg mister ikke endnu en sj�l. Ved Guds og Hellig�ndens magt- 313 01:05:45,405 --> 01:05:51,122 - skal du forlade denne mand. Forlad manden! 314 01:05:51,157 --> 01:05:56,083 Forlad manden! Tag din d�monslave til helvede. 315 01:05:56,118 --> 01:06:01,010 Ved Guds og Hellig�ndens magt og Guds vievand... 316 01:06:13,520 --> 01:06:16,615 Forlad denne mand! 317 01:06:16,650 --> 01:06:20,810 Forlad denne mand! Jeg beordrer dig ved Guds magt! 318 01:06:23,940 --> 01:06:26,030 Forlad manden! 319 01:06:34,370 --> 01:06:37,490 Forlad manden! 320 01:06:38,540 --> 01:06:41,660 Forsvind, d�mon! 321 01:07:05,640 --> 01:07:08,765 - Bill? - Velkommen tilbage, kn�gt. 322 01:07:08,800 --> 01:07:11,890 Vi troede at vi havde mistet dig. 323 01:07:15,020 --> 01:07:18,150 Overlad hende til mig. 324 01:07:19,190 --> 01:07:23,325 H�ber jeg ikke forstyrrer. 325 01:07:23,360 --> 01:07:28,570 - L�b, Solvig. - F� fat i m�ren. Jeg ordner det her. 326 01:07:30,660 --> 01:07:34,830 - Lad os afg�re det. - Absolut. 327 01:09:12,820 --> 01:09:16,470 - Satans, neger. - N�r du kommer til helvede... 328 01:09:16,505 --> 01:09:20,120 ...kan du sige at Black Hercules sendte dig. 329 01:09:34,710 --> 01:09:37,840 Kom, skat. Vi skrider. 330 01:10:11,190 --> 01:10:14,320 ADVARSEL RYGNING FORBUDT 331 01:10:56,020 --> 01:11:00,190 - Der er t�ndt op. Vi m� v�k. - I h�rte hvad han sagde. Fart p�. 332 01:11:02,020 --> 01:11:05,190 www.O P E N S U B T I T L E S.org27758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.