Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:15,360
NAZISTBESATTE POLEN, 1944
2
00:00:49,760 --> 00:00:51,850
Fyr!
3
00:00:52,890 --> 00:00:54,970
I d�kning!
4
00:01:00,180 --> 00:01:05,400
Jasper, skyd mod granatkastergruppen.
Herman, tag flanken!
5
00:01:05,435 --> 00:01:09,570
Find Ambries.
6
00:01:25,200 --> 00:01:28,330
Fyr!
7
00:01:54,390 --> 00:01:58,560
Tre dage tidligere...
8
00:03:59,480 --> 00:04:01,535
Rapporter!
9
00:04:01,570 --> 00:04:05,740
- Den st�rste succes hidtil.
- Men det er langt fra perfekt.
10
00:04:05,775 --> 00:04:08,870
- Vi m� straks pr�ve igen.
- Hent Schvonsgaart.
11
00:04:08,905 --> 00:04:11,955
Vi beh�ver flere jomfruer!
12
00:04:11,990 --> 00:04:17,175
Dette er Solvig Van Boschs fort.
13
00:04:17,210 --> 00:04:25,550
Det er en tungt armeret d�monisk
rede i et forladt v�benlager.
14
00:04:25,585 --> 00:04:29,685
Mens Hitlers kv�lergreb p�
de allierede sv�kkes-
15
00:04:29,720 --> 00:04:34,930
- l�gger han mere energi i
sine okkulte eksperimenter.
16
00:04:35,970 --> 00:04:41,180
Det er her nazihedningernes egen
skattepige, Solvig Van Bosch-
17
00:04:41,215 --> 00:04:46,390
- og hendes h�ndlanger Thorn
kommer ind i billedet.
18
00:04:46,425 --> 00:04:50,560
De kalder sig selv Mammons H�nd.
19
00:04:51,610 --> 00:04:55,780
P� det seneste har de kidnappet
unge polske kvinder.
20
00:04:55,815 --> 00:05:00,955
Vi ved ikke pr�cis hvad de har
p� bedding-
21
00:05:00,990 --> 00:05:07,240
- men vi har en muldvarp hos hende,
som er klar til at agere.
22
00:05:08,290 --> 00:05:11,375
Det er her I kommer ind i billedet.
23
00:05:11,410 --> 00:05:18,710
Jeg har samlet gruppen med de bedste
m�nd, det amerikanske milit�r har.
24
00:05:18,745 --> 00:05:26,010
I er min elitestyrke og g�r under
kodenavnet: Beast Squad.
25
00:05:26,045 --> 00:05:32,225
I skal infiltrere det besatte Polen-
26
00:05:32,260 --> 00:05:37,470
- og f� fat i vores hemmelige agent
og komme sikkert hjem.
27
00:05:37,505 --> 00:05:42,690
I ledes af den
legendariske William Baldy.
28
00:05:42,725 --> 00:05:45,775
I visse kredse kendt som Pastoren.
29
00:05:45,810 --> 00:05:54,150
Han briefer jer. I udrustes med v�ben
og al anden udrustning I beh�ver.
30
00:05:54,185 --> 00:05:58,320
G� ud og g�r Amerika stolt.
31
00:05:58,355 --> 00:06:01,450
Tr�d af.
32
00:06:02,490 --> 00:06:07,710
- Det er lige en helteopgave for mig.
- Selvmordsopgave, mener du vel?
33
00:06:07,745 --> 00:06:13,960
- Hvorn�r flyver vi?
- Snart.
34
00:06:47,320 --> 00:06:51,490
Hvorfor skal vi have naziuniformer p�?
35
00:06:51,525 --> 00:06:55,625
Vi skal g� bag fjendens linjer.
36
00:06:55,660 --> 00:06:59,795
Hvordan kan en pr�jseruniform
hj�lpe mig?
37
00:06:59,830 --> 00:07:06,080
Lige meget. Kommer de n�r os, f�r de
ikke chance for at sp�rge om noget.
38
00:07:07,120 --> 00:07:11,290
Kaptajn Baldy, det er en �re at g�re
tjeneste med dig. Adam Wallace.
39
00:07:11,325 --> 00:07:15,460
Jeg h�rte dig i radioen.
De kalder dig The Wall.
40
00:07:15,495 --> 00:07:18,590
Der er ingen som kommer forbi mig
p� banen.
41
00:07:18,625 --> 00:07:21,685
Velkommen ombord, kn�gt.
42
00:07:21,720 --> 00:07:24,850
- Hvad hedder du?
- Jasper Linnerooth.
43
00:07:25,890 --> 00:07:29,020
En skarpskytte ud over det s�dvanlige.
44
00:07:30,060 --> 00:07:35,270
Nu har vi pr�senteret os.
Hvem er den m�rke?
45
00:07:35,305 --> 00:07:39,440
Herman Jackson.
46
00:07:40,480 --> 00:07:44,650
- Du er Black Hercules.
- Det kan du godt sige.
47
00:07:50,910 --> 00:07:55,080
Jeg har l�st alt hvad de har skrevet
om ham.
48
00:07:55,115 --> 00:07:58,742
Han gav japanerne kl� i Stillehavet.
49
00:07:58,777 --> 00:08:02,370
Jeg tog ogs� noget med mig hjem.
50
00:08:03,420 --> 00:08:07,590
- Det var fandens!
- Den kaldes en kitana.
51
00:08:07,625 --> 00:08:09,670
Rigtig fin.
52
00:08:10,710 --> 00:08:15,930
Jeg troede Hercules var en
oliven�dende gamling.
53
00:08:15,965 --> 00:08:20,100
Ikke en sort mand
med en lille pik.
54
00:08:21,140 --> 00:08:28,440
Jeg tror vi kommer til at nedl�gge
lidt tyskere med disse tyske v�ben.
55
00:08:28,475 --> 00:08:33,650
Husk vi skal kun hente en agent.
Un�dig konfrontation m� undg�s.
56
00:08:33,685 --> 00:08:37,820
Det betyder at du skal
holde dyret i bukserne, Wall.
57
00:08:39,900 --> 00:08:45,110
- H�rte at du har v�ret kirkens mand.
- Som pastor frelste jeg sj�le.
58
00:08:46,160 --> 00:08:52,935
- Nu giver jeg dem bare videre til Gud.
- Hos os er kirken segregeret.
59
00:08:52,970 --> 00:08:59,710
Den som hopper ned i helvede med mig
er ogs� v�rdig til at bede med mig.
60
00:09:01,790 --> 00:09:05,960
- N�r man taler om helvede.
- Hop om fem.
61
00:10:00,170 --> 00:10:04,340
Det ser ud som om at vi
skal tidligere i gang.
62
00:10:06,430 --> 00:10:07,470
Nu!
63
00:10:57,500 --> 00:11:02,720
- Hvad g�r vi, boss?
- M�der kontakten og f�r hende ud.
64
00:11:02,755 --> 00:11:07,895
- Hvor er hun?
- Vi skal hen til m�destedet.
65
00:11:07,930 --> 00:11:12,100
Hagekorsene er nazipatruljer.
Dem skal vi forbi.
66
00:11:14,180 --> 00:11:20,440
- Der bliver gang i den.
- Spil ikke helt. Kun forsvar.
67
00:11:20,475 --> 00:11:23,570
Vi flytter os.
68
00:11:31,910 --> 00:11:36,080
De ved i hvert fald hvordan man
laver p�ne uniformer.
69
00:11:37,120 --> 00:11:39,200
Det er jeg ikke enig i.
70
00:11:40,240 --> 00:11:45,460
8 mm halvautomatisk.
Den kunne jeg bruge til jagt derhjemme.
71
00:12:31,320 --> 00:12:36,505
- Du ser skr�mt ud.
- Alle de foruroligende lyde i aftes.
72
00:12:36,540 --> 00:12:41,750
- Jeg havde sv�rt ved at sove.
- Al den sp�nding og ingen afslapning.
73
00:12:41,785 --> 00:12:44,845
Du m� v�re tr�t.
74
00:12:44,880 --> 00:12:48,525
Vi fik en rapport
om flyaktivitet i omr�det.
75
00:12:48,560 --> 00:12:52,135
De blev beskudt,
men rapporten er ufuldst�ndig.
76
00:12:52,170 --> 00:12:57,355
- Jeg har beg�ret opdateringer.
- Jeg giver de her til Ulf.
77
00:12:57,390 --> 00:13:02,600
S�rg for at du er udhvilet i morgen.
Vi kommer til at skrive historie.
78
00:13:49,510 --> 00:13:54,685
- Hvem er vores kontakt?
- Claudia Klum.
79
00:13:54,720 --> 00:13:58,855
- Er hun s�d?
- Ved ikke. Hun er under d�kke.
80
00:13:58,890 --> 00:14:05,140
- Hvordan ved vi at det er hende?
- Det skal jeg nok tage h�nd om.
81
00:14:07,230 --> 00:14:12,440
Ingen sniger sig ind p� The Wall,
hverken p� banen eller slagmarken.
82
00:14:13,480 --> 00:14:15,570
Granat!
83
00:14:42,670 --> 00:14:44,760
P� skr�ningen.
84
00:15:35,840 --> 00:15:37,920
Fyr!
85
00:15:38,960 --> 00:15:41,050
I d�kning!
86
00:15:48,350 --> 00:15:52,520
Skyd p� granatkastergruppen!
- Herman, tag flanken!
87
00:17:09,660 --> 00:17:13,830
Fyr!
88
00:17:30,510 --> 00:17:32,590
Det skal v�re en fair kamp.
89
00:18:10,120 --> 00:18:12,200
Nu har jeg jer.
90
00:18:39,310 --> 00:18:44,520
- En ny fangst, fru Van Bosch.
- Ud af min cirkel, Schvonsgaart.
91
00:18:44,555 --> 00:18:46,600
Undskyld.
92
00:18:50,770 --> 00:18:53,865
Ahh, pragtfuldt.
93
00:18:53,900 --> 00:18:59,110
- Den �ldres kyskhed er intakt.
- Og det skal den forblive.
94
00:18:59,145 --> 00:19:02,240
G�r hende klar.
95
00:19:05,370 --> 00:19:10,580
- Hvorfor giver du mig b�rn?
- Jomfruerne bliver f�rre.
96
00:19:10,615 --> 00:19:14,767
De gemmer sig i skoven
som skr�mte r�dyr.
97
00:19:14,802 --> 00:19:18,946
- Hun er alt for ung.
- Lad hende udvikle sig.
98
00:19:18,981 --> 00:19:23,090
Vi har ikke tid til det.
Skaf dig af med hende.
99
00:19:23,125 --> 00:19:26,220
Skal ske.
100
00:19:37,680 --> 00:19:40,810
Du kan g� hjem nu, lille pige.
101
00:19:41,850 --> 00:19:44,980
Vent, jeg har noget til dig.
102
00:19:54,360 --> 00:19:58,530
Den er god.
Der sker intet. Se.
103
00:20:27,720 --> 00:20:31,890
Stakkels Adam.
Staklen fik ikke l�st et skud.
104
00:20:33,980 --> 00:20:39,190
Pastorens k�de. Jeg har h�rt
om den. Nu giver det mening.
105
00:20:39,225 --> 00:20:42,285
S� mange er d�de.
106
00:20:42,320 --> 00:20:46,490
- At v�re med Pastoren er ingen leg.
- En selvmordsleg?
107
00:20:46,525 --> 00:20:50,660
Stop det. Vi flytter os.
108
00:22:32,810 --> 00:22:37,995
- Hvor br�nder det?
- I gr�sset ved Vesuv.
109
00:22:38,030 --> 00:22:42,165
- Bill, Jasper og Herman.
- Jeg er Claudia Klum.
110
00:22:42,200 --> 00:22:47,930
Herman Jackson? Du reddede min
bror i slaget ved Tiger Bay.
111
00:22:47,965 --> 00:22:53,660
Han siger at du kaldes Black
Hercules fordi du bar 20 s�rede...
112
00:22:58,880 --> 00:23:04,090
- I kan snakke p� flyet. Har du alt?
- Her er hvad jeg har.
113
00:23:10,340 --> 00:23:16,600
Intet af interesse her.
Bare s�dvanligt neomagisludder.
114
00:23:17,640 --> 00:23:20,735
- Ofrer de kvinderne?
- Ja, jomfruer.
115
00:23:20,770 --> 00:23:25,980
Det virker meget vigtigt for dem
at f� den anden halvdel af bogen.
116
00:23:26,015 --> 00:23:31,190
Det er den d�moniske kode.
Gamle sataniske skrifter-
117
00:23:31,225 --> 00:23:35,360
- som handler om d�moner og
bes�ttelse.
118
00:23:36,400 --> 00:23:40,570
- Hvad kender du til det?
- De fleste teologikyndige kender koden.
119
00:23:40,605 --> 00:23:44,740
Bogen blev delt i to og den ene del
forsvandt under ren�ssancen.
120
00:23:44,775 --> 00:23:48,875
General Wolgemuth leverer
en kopi til Solvig lige nu.
121
00:23:48,910 --> 00:23:55,170
Jeg har ikke vidst noget om et
monstershow. Hvorn�r ville du sige det?
122
00:23:55,205 --> 00:24:01,420
Den information var til mig.
S� Mammons H�nd er store nu?
123
00:24:01,455 --> 00:24:06,630
- Du m� tilbage.
- Det er lidt for farligt, Bill.
124
00:24:07,680 --> 00:24:10,765
F�r de adgang til den anden del
er det slut med os alle.
125
00:24:10,800 --> 00:24:17,060
Enten g�r du stille tilbage, eller ogs�
g�r vi ind og det bliver ikke stille.
126
00:24:17,095 --> 00:24:22,270
- Okay. Om to dage har I bogen.
- Hvor kan vi m�des?
127
00:24:23,310 --> 00:24:29,570
Dette omr�de er knap s� overv�get.
Jeg sender en kodet meddelelse.
128
00:24:29,605 --> 00:24:32,700
Om to dage stormer vi fortet
og f�r dig ud.
129
00:24:33,740 --> 00:24:38,430
- Okay, to dage.
- Tag det her, et spionkamera.
130
00:24:38,465 --> 00:24:43,120
- Dokumenter alt.
- Jeg ved hvor jeg skal have det.
131
00:24:47,290 --> 00:24:52,500
- Det virker vist.
- V�r forsigtig.
132
00:25:21,690 --> 00:25:27,950
- Bill, hvad er der med de tags?
- Alle m�nd som d�de under min befaling.
133
00:25:27,985 --> 00:25:36,280
- Hvorfor g�r du rundt med dem?
- De ofrede livet for deres land.
134
00:25:36,315 --> 00:25:41,500
Jeg m� geng�lde det en dag.
Det skylder jeg.
135
00:25:42,540 --> 00:25:46,710
Hvorfor har du et japserflag?
Ved du ikke at de er vores fjender?
136
00:25:46,745 --> 00:25:50,845
- Jeg tog den fra en jeg slog ihjel.
- Br�nd det lort.
137
00:25:50,880 --> 00:25:57,130
Det er et symbol for respekt.
Han dr�bte hele gruppen med et sv�rd.
138
00:25:59,220 --> 00:26:03,355
Det her. T�nk p� det n�r du
gemmer dig bag kikkertsigtet.
139
00:26:03,390 --> 00:26:09,640
- Jeg ville bl�se hovedet af dig.
- Sov lidt. Jeg tager f�rste vagt.
140
00:26:23,190 --> 00:26:26,320
Du skal f�lge med mig.
F�rst m� jeg visitere dig.
141
00:26:26,355 --> 00:26:30,490
- Er det n�dvendigt?
- Ja.
142
00:26:43,000 --> 00:26:46,095
Er De jomfru, fr�ken Klum?
143
00:26:46,130 --> 00:26:51,865
- Jeg m� kontrollere kyskheden.
- Er det sandt, Schvonsgaart?
144
00:26:51,900 --> 00:26:57,600
Skal du genere mine ansatte?
Skaf nogle flere jomfruer.
145
00:26:57,635 --> 00:26:59,645
Skal ske.
146
00:26:59,680 --> 00:27:04,890
Alt vel, min s�de?
Godt, f�lg med mig.
147
00:27:10,100 --> 00:27:14,270
Jeg �nsker at du dokumenterer
og noterer alt hvad der sker.
148
00:27:15,320 --> 00:27:17,400
Ja, fru Van Bosch.
149
00:27:23,660 --> 00:27:27,830
Tak for denne mulighed.
Jeg er be�ret.
150
00:27:27,865 --> 00:27:31,492
Det Tredje Rige v�rds�tter det.
151
00:27:31,527 --> 00:27:35,120
Er vi klar? G�r serummet klar.
152
00:27:43,460 --> 00:27:45,550
Start kameraet.
153
00:27:51,800 --> 00:27:55,970
Lad mig blive dit v�ben, Satan.
154
00:28:14,740 --> 00:28:16,820
Hvad foreg�r der?
155
00:28:30,370 --> 00:28:33,500
Vi har mistet ham.
156
00:28:40,800 --> 00:28:42,880
Nein!
157
00:29:15,200 --> 00:29:21,450
- Hvad sagde han, Thorn?
- "Den gamle mester skal vende tilbage".
158
00:29:40,220 --> 00:29:45,430
Kom her, kaptajn.
Vi har vist f�et selskab.
159
00:29:47,510 --> 00:29:52,725
- Nazister?
- Nej, Mammons H�nds soldater.
160
00:29:52,760 --> 00:29:57,940
De g�r med pigen
som om hun er deres slave.
161
00:30:00,020 --> 00:30:04,155
- Vi m� redde pigen.
- Vi kan ikke s�tte missionen i fare.
162
00:30:04,190 --> 00:30:09,400
- Skulle vi ikke holde lav profil?
- Vi kan ikke lade det passere.
163
00:30:11,490 --> 00:30:15,660
Jasper, du d�kker os.
Herman, du f�lger med mig.
164
00:30:21,910 --> 00:30:27,095
Har vi forst�et
hvorfor det gik galt?
165
00:30:27,130 --> 00:30:30,250
- Intet konkret endnu.
- Jeg kan sikkert v�re til hj�lp.
166
00:30:31,300 --> 00:30:36,510
Han kunne ikke �nde fordi han ikke var
i sit naturlige milj�. En fisk p� land.
167
00:30:36,545 --> 00:30:42,725
Du bevidnede en d�mon fra helvede.
168
00:30:42,760 --> 00:30:47,980
- De �nder svovl.
- Hvor kan vi f� fat p� det?
169
00:30:48,015 --> 00:30:52,115
Jeg s�rger straks for det.
170
00:30:52,150 --> 00:30:57,360
Vi kan hidkalde kraftfulde d�moner,
hvis vi har anden del af bogen.
171
00:30:57,395 --> 00:31:04,650
Den kommer snart og jeg f�r en
uovervindelig d�monstyrke.
172
00:31:29,670 --> 00:31:32,800
- Op med dig.
- V�k med jer.
173
00:31:33,840 --> 00:31:38,010
Op at st�, fr�ken.
174
00:33:07,660 --> 00:33:11,830
- En neger!
- Med et sv�rd.
175
00:33:18,090 --> 00:33:20,170
Hold da op, min pige.
176
00:33:41,020 --> 00:33:46,235
- Hvad fanden er det?
- Det er tr�ernes kyllinger.
177
00:33:46,270 --> 00:33:51,450
Drop det pubertetssnak og fjern
det ul�kre stads.
178
00:33:52,490 --> 00:33:58,740
Er du for fin? Er et velsmagende egern
ikke fint nok til en...
179
00:33:58,775 --> 00:34:03,915
- Sig det, din satans indavlede...
- Stop!
180
00:34:03,950 --> 00:34:08,120
- Pigen �nsker at vi ordner noget.
- Skal vi f�lge hende hjem?
181
00:34:08,155 --> 00:34:12,255
Hun vil hjem, men ikke som jomfru.
182
00:34:12,290 --> 00:34:17,510
- Hun �nsker at en af jer ordner det.
- Kom her, lille dame.
183
00:34:17,545 --> 00:34:22,217
- Jeg kan redde dig en gang til.
- Niet, niet.
184
00:34:22,252 --> 00:34:26,855
- V�r ikke bange for farmand.
- Jeg redder hende.
185
00:34:26,890 --> 00:34:33,140
- Vil du have ham?
- Nu spiser vi lidt velsmagende egern.
186
00:35:01,290 --> 00:35:06,500
- Tror du stadig p� Gud?
- Ja, det g�r jeg.
187
00:35:06,535 --> 00:35:10,670
Hvorfor er du ikke pastor mere?
188
00:35:15,880 --> 00:35:19,010
Hvad har jeg gjort galt, far?
189
00:35:20,050 --> 00:35:23,180
Hvorfor, far?
190
00:35:24,220 --> 00:35:28,390
Det vil jeg ikke tale om.
191
00:36:12,180 --> 00:36:15,300
Heil, general.
192
00:36:17,390 --> 00:36:22,600
- Fru Van Bosch.
- Min k�re Wolgemuth.
193
00:36:26,770 --> 00:36:30,940
- Tak fordi du st�tter forskningen.
- Godt at se dig.
194
00:36:30,975 --> 00:36:34,070
Jeg har noget du efterstr�ber.
195
00:36:35,110 --> 00:36:41,325
Og du har noget jeg efterstr�ber.
196
00:36:41,360 --> 00:36:47,620
- Vis mig hvad du har opn�et.
- Vi har pr�vet med den halve kode.
197
00:36:47,655 --> 00:36:51,790
- Den ultimative kraft...
- Vis mig det.
198
00:36:52,830 --> 00:36:55,960
- Jeg skal vise dig det.
- Dygtig pige.
199
00:36:55,995 --> 00:36:59,090
Jeg elsker film.
200
00:37:26,190 --> 00:37:30,360
- Hvad synes du?
- Det er fint.
201
00:37:31,400 --> 00:37:34,495
Jeg er t�t p� en d�monh�r.
202
00:37:34,530 --> 00:37:42,870
Tror du jeg st�tter dig fordi jeg
mener du er en brillant okkultist?
203
00:37:46,000 --> 00:37:53,290
Jeg st�tter dig p� grund af
din evne til at underholde.
204
00:37:53,325 --> 00:38:00,590
Hvilket er den eneste grund til
at jeg er her.
205
00:38:17,270 --> 00:38:19,350
Kom s�!
206
00:39:05,220 --> 00:39:10,430
Den kvinde t�ndte op under mig.
Tror du at hun klarer sig nu?
207
00:39:10,465 --> 00:39:12,520
Hun kender omr�det bedre end os.
208
00:39:13,560 --> 00:39:17,730
Jeg skal se om kysten er klar.
Forhold jer rolige her.
209
00:39:21,900 --> 00:39:27,075
- H�ber Claudia er okay?
- Du er lidt lun p� hende, hvad?
210
00:39:27,110 --> 00:39:32,325
- Det er s�dt. Og lidt tragisk.
- Nu er det nok. Hvad vil du sige?
211
00:39:32,360 --> 00:39:37,540
Det er vist lidt en statusting.
Hun er hvid og det er du ikke.
212
00:39:37,575 --> 00:39:41,675
Du risikerer livet for at
sl�s mod nazister.
213
00:39:41,710 --> 00:39:45,880
Redde jomfruerne, men inderst
inde er du lige s� racistisk.
214
00:39:45,915 --> 00:39:48,965
At nazisterne dr�ber
jomfruer og j�der-
215
00:39:49,000 --> 00:39:54,220
- er lige s� tragisk som at I sorte
voldtager vores kvinder.
216
00:40:55,720 --> 00:40:59,890
Du kan lide knive?
Jeg garanterer at min er st�rre.
217
00:41:01,970 --> 00:41:05,100
Det er nok. Vi har selskab.
218
00:41:16,570 --> 00:41:20,740
Det ser ud som om de s�tter
tungt artilleri op bag os.
219
00:41:23,870 --> 00:41:29,080
Herman og jeg klarer maskingev�ret.
Kan du tage fodsoldaterne?
220
00:42:42,050 --> 00:42:44,130
Lad!
221
00:44:49,230 --> 00:44:53,400
Bare rolig.
Jeg kommer tilbage.
222
00:46:36,600 --> 00:46:39,730
Jeg har vist taget fejl af dig.
223
00:46:41,810 --> 00:46:43,900
Det har du ret i.
224
00:46:45,980 --> 00:46:48,070
Vi skrider.
225
00:47:03,700 --> 00:47:08,390
- Fundet noget godt?
- Vi har vist f�et lidt TNT.
226
00:47:08,425 --> 00:47:13,080
- Julen kom tidligt i �r.
- Det kan vi altid bruge.
227
00:47:13,115 --> 00:47:16,210
Vi gemmer ligene i buskene
og g�r videre.
228
00:47:25,590 --> 00:47:29,760
Mine m�nd fandt
nogle ballademagere i skoven.
229
00:47:54,780 --> 00:47:57,910
De er ikke almindelige soldater.
En sort som sloges med et sv�rd.
230
00:47:57,945 --> 00:48:02,097
Et sv�rd? Hvorfor er alle dine m�nd
d�de og du er uskadt?
231
00:48:02,132 --> 00:48:06,250
- Jeg er befalingsmand, ikke kanonf�de.
- Det bestemmer jeg.
232
00:48:06,285 --> 00:48:10,420
Claudia m� tilkalde endnu en
deling.
233
00:48:20,840 --> 00:48:23,970
Den d�moniske kode er v�k.
234
00:48:25,010 --> 00:48:28,140
F�r hende til mig nu.
235
00:48:45,860 --> 00:48:50,030
Vi henter Claudia og tager
f�rste fly til friheden.
236
00:48:50,065 --> 00:48:53,125
Leder I efter mig?
237
00:48:53,160 --> 00:48:58,370
- Har du koden?
- Halvdelen. Se hvad de er i gang med.
238
00:48:59,410 --> 00:49:04,105
- G�r tyske soldater til d�moner.
- Nazid�moner og supersoldater.
239
00:49:04,140 --> 00:49:09,075
Den d�de efter billedet blev taget.
Men den mumlede noget f�rst.
240
00:49:09,110 --> 00:49:14,010
- "Den gamle mester skal vende tilbage."
- Kan vi slippe for det?
241
00:49:14,045 --> 00:49:17,140
Jeg sendte en meddelelse om at
vi skal evakueres i morgen.
242
00:49:18,180 --> 00:49:21,275
- Derefter �delagde jeg radioerne.
- Dygtig pige.
243
00:49:21,310 --> 00:49:26,520
- De vil lede efter dig.
- Ja, men ikke i den rigtige retning.
244
00:49:26,555 --> 00:49:31,730
- Vi er i sikkerhed i nat.
- Godt, vi sl�r lejr.
245
00:49:48,410 --> 00:49:51,540
- Tak fordi du f�r mig v�k herfra.
- Jeg g�r bare min pligt.
246
00:49:52,580 --> 00:49:56,750
Og fordi du reddede min bror.
247
00:50:00,920 --> 00:50:05,090
Jeg m� have reddet ham
mindst to gange om dagen.
248
00:50:05,125 --> 00:50:08,220
S� skylder jeg dig vist en del.
249
00:50:10,300 --> 00:50:14,470
Jeg tror til og med at jeg
tog en kugle for hans skyld.
250
00:50:14,505 --> 00:50:17,600
Vis mig hvor.
251
00:50:50,960 --> 00:50:55,095
- Jeg har aldrig gjort det f�r.
- Er du jomfru?
252
00:50:55,130 --> 00:51:00,340
- Ja, h�ber det ikke er et problem.
- Nej, jeg er forsigtig.
253
00:51:00,375 --> 00:51:05,550
En jomfru, wunderbar.
Solvig bliver begejstret.
254
00:51:05,585 --> 00:51:08,680
Kl�d dig p�.
255
00:51:11,800 --> 00:51:17,020
Var jeg ikke kommet i tide,
havde primaten mishandlet dig.
256
00:51:19,100 --> 00:51:22,230
G�.
257
00:51:58,710 --> 00:52:03,930
- Nok. Forst�rkninger er p� vej.
- Giv mig lighteren. Jeg har en id�.
258
00:52:34,160 --> 00:52:36,240
Han er v�gen.
259
00:52:40,410 --> 00:52:46,145
Du har svigtet mig igen, Ulf.
Du har dog tjent mig i mange �r.
260
00:52:46,180 --> 00:52:51,880
Jeg giver dig en sidste chance.
Du skal g�re det godt igen.
261
00:52:52,920 --> 00:52:56,050
Vil du v�re mit v�ben?
262
00:53:04,390 --> 00:53:07,520
Begynd nu, Thorn.
263
00:54:06,930 --> 00:54:10,060
Der er noget galt.
264
00:54:11,100 --> 00:54:13,190
Tag et n�rmere kig p� det.
265
00:54:40,290 --> 00:54:43,420
�h gud!
266
00:54:44,460 --> 00:54:46,550
I d�kning!
267
00:55:39,710 --> 00:55:41,800
Hvad er det for noget?
268
00:56:49,560 --> 00:56:52,645
Velkommen tilbage.
269
00:56:52,680 --> 00:56:56,330
- Hvor er Claudia?
- Hun forberedes af Thorn.
270
00:56:56,365 --> 00:56:59,945
Snart er du n�rmere hende end
nogensinde.
271
00:56:59,980 --> 00:57:07,280
Vi dr�ner hendes blod, og energien
havner i en tom skal - i dig.
272
00:57:07,315 --> 00:57:11,415
- En tom skal?
- Ja, som sort er du perfekt.
273
00:57:11,450 --> 00:57:16,660
Du har ingen sj�l. Din krop er en
perfekt skal for den gamle mester.
274
00:57:17,700 --> 00:57:22,910
- Du bliver vores st�rkeste soldat.
- Mine venner lader det aldrig ske.
275
00:57:22,945 --> 00:57:25,000
Dine venner er d�de.
276
00:57:46,890 --> 00:57:49,985
Vi kan ikke vinde over d�moner.
277
00:57:50,020 --> 00:57:55,230
Jeg har k�mpet mod dem f�r.
Jeg lader dem ikke tage en sj�l mere.
278
00:57:55,265 --> 00:58:00,440
Jeg vil heller ikke lade nazisterne
slagte flere af mine m�nd.
279
00:58:00,475 --> 00:58:03,570
Vi har noget vi skal lave.
280
00:58:07,740 --> 00:58:12,950
Gud, frels mig fra blodsskyld.
281
00:58:13,990 --> 00:58:16,600
Min tunge vil synge din retf�rdighed.
282
00:58:16,635 --> 00:58:19,210
�bn mine l�ber s� skal
jeg prise Dig.
283
00:58:23,380 --> 00:58:27,550
Du �nsker ingen ofre,
ellers ville jeg give Dig det.
284
00:58:29,630 --> 00:58:35,890
Guds offer
er en nedbrudt sj�l-
285
00:58:36,930 --> 00:58:40,050
- nedbrudt og angerfuldt hjerte.
286
00:58:40,085 --> 00:58:42,140
Gud foragter intet.
287
00:58:46,310 --> 00:58:49,440
I Faderens, S�nnens og
Hellig�ndens navn.
288
00:59:49,900 --> 00:59:54,070
Thorn, vi m� teste kalibreringen.
289
00:59:54,105 --> 00:59:57,200
Med forn�jelse!
290
01:00:05,540 --> 01:00:08,660
F�r fangen til fangehullet.
291
01:00:54,530 --> 01:00:57,660
Der er laboratoriet. Befri Herman.
Jeg tager h�nd om Solvig.
292
01:01:16,420 --> 01:01:20,555
- Skud.
- Jeg henter en jomfru.
293
01:01:20,590 --> 01:01:24,760
Vi har ikke flere.
Vi m� klare os med det vi har.
294
01:01:44,570 --> 01:01:48,740
Nein! Nein! Nein!
295
01:01:57,080 --> 01:02:00,200
Vi m� videre, soldat.
296
01:02:13,760 --> 01:02:16,880
Nein! Nein!
297
01:02:25,220 --> 01:02:29,390
Nein! Nein! Nein!
298
01:02:30,430 --> 01:02:34,600
R�r jer ikke, eller jeg pumper
jer fulde af bly.
299
01:02:58,580 --> 01:03:01,710
- At dr�be os forandrer ingenting.
- Jeg sl�r jer ikke ihjel.
300
01:03:01,745 --> 01:03:05,880
Jeg vil s�rge for at I d�mmes
for jeres forbrydelser.
301
01:03:13,180 --> 01:03:16,300
Jeg kan ikke skyde.
302
01:03:20,470 --> 01:03:23,600
Spild ikke dine kugler.
Ram beholderen.
303
01:03:53,830 --> 01:03:55,920
Skyd, for fanden.
304
01:03:56,960 --> 01:03:59,040
Skyd ikke mig, skyd ham.
305
01:04:13,640 --> 01:04:17,810
Dr�b ham. End ritualet.
306
01:04:57,420 --> 01:05:02,630
Placer spr�ngstofferne nu.
Kun jeg kan redde ham.
307
01:05:15,140 --> 01:05:20,875
I Guds og den hellige treenigheds
navn skal I forlade ham.
308
01:05:20,910 --> 01:05:26,610
Ved Faderens, S�nnens og Hellig�ndens
magt skal I forlade ham.
309
01:05:26,645 --> 01:05:29,705
Giv os vort daglige br�d og
forlad os vor skyld-
310
01:05:29,740 --> 01:05:33,900
- som vi ogs� forlader vore skyldnere.
Frels os fra det onde!
311
01:05:33,935 --> 01:05:38,070
Du skal underkaste dig.
Du skal underkaste dig Gud.
312
01:05:39,120 --> 01:05:45,370
Jeg mister ikke endnu en sj�l.
Ved Guds og Hellig�ndens magt-
313
01:05:45,405 --> 01:05:51,122
- skal du forlade denne mand.
Forlad manden!
314
01:05:51,157 --> 01:05:56,083
Forlad manden!
Tag din d�monslave til helvede.
315
01:05:56,118 --> 01:06:01,010
Ved Guds og Hellig�ndens magt
og Guds vievand...
316
01:06:13,520 --> 01:06:16,615
Forlad denne mand!
317
01:06:16,650 --> 01:06:20,810
Forlad denne mand!
Jeg beordrer dig ved Guds magt!
318
01:06:23,940 --> 01:06:26,030
Forlad manden!
319
01:06:34,370 --> 01:06:37,490
Forlad manden!
320
01:06:38,540 --> 01:06:41,660
Forsvind, d�mon!
321
01:07:05,640 --> 01:07:08,765
- Bill?
- Velkommen tilbage, kn�gt.
322
01:07:08,800 --> 01:07:11,890
Vi troede at vi havde mistet dig.
323
01:07:15,020 --> 01:07:18,150
Overlad hende til mig.
324
01:07:19,190 --> 01:07:23,325
H�ber jeg ikke forstyrrer.
325
01:07:23,360 --> 01:07:28,570
- L�b, Solvig.
- F� fat i m�ren. Jeg ordner det her.
326
01:07:30,660 --> 01:07:34,830
- Lad os afg�re det.
- Absolut.
327
01:09:12,820 --> 01:09:16,470
- Satans, neger.
- N�r du kommer til helvede...
328
01:09:16,505 --> 01:09:20,120
...kan du sige
at Black Hercules sendte dig.
329
01:09:34,710 --> 01:09:37,840
Kom, skat. Vi skrider.
330
01:10:11,190 --> 01:10:14,320
ADVARSEL
RYGNING FORBUDT
331
01:10:56,020 --> 01:11:00,190
- Der er t�ndt op. Vi m� v�k.
- I h�rte hvad han sagde. Fart p�.
332
01:11:02,020 --> 01:11:05,190
www.O P E N S U B T I T L E S.org27758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.