All language subtitles for Davos 1917-Folge 4_ Frauen des Krieges (S01_E04).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,160 2 00:00:00,240 --> 00:00:03,000 *Schreien* Sie heißt Elli. 3 00:00:03,080 --> 00:00:05,000 Vater? Du hast kein Kind. 4 00:00:05,720 --> 00:00:09,360 Nur ich glaube an dich und biete dir ein Leben mit Elli. 5 00:00:09,400 --> 00:00:13,240 Sie werden bald erkennen, die einzige Chance für Deutschland, 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,400 den Krieg zu gewinnen, ist Lenin. 7 00:00:16,480 --> 00:00:20,400 Die Deutschen werden vernichtet, bevor sie es auch nur merken. 8 00:00:20,440 --> 00:00:22,240 Die Westfront steckt fest. 9 00:00:22,320 --> 00:00:25,760 Deswegen bestellen Taylor und seine Generäle Zünder. 10 00:00:25,840 --> 00:00:28,680 Mit dem Codiergerät überrennen sie die Schweiz 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,960 und greifen Deutschland vom Süden an. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,920 Wo ist das Codiergerät? 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,600 Sie wissen, dass unser guter Engel bald heiraten wird, Doktor? 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,760 Schließen Sie von sich auf andere? 15 00:00:45,360 --> 00:00:48,640 Wir brauchen den Großrat bei unseren Schulden. 16 00:00:48,680 --> 00:00:52,320 Der Thanner sieht gut aus und hat dich schon immer gewollt. 17 00:00:53,640 --> 00:00:58,240 Nach der Hochzeit weht ein anderer Wind. Das verspreche ich dir. 18 00:00:58,320 --> 00:01:02,280 Jetzt, wo Taylor weg ist, ist Johanna wertlos. Sie muss weg. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,080 Ganz ruhig! Ah! 20 00:01:12,600 --> 00:01:14,600 *Wind pfeift.* 21 00:01:17,640 --> 00:01:21,320 *Johanna summt "Weißt du, wie viel Sternlein stehen".* 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 *Sie summt weiter.* 23 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 *angespannte Musik* 24 00:01:46,400 --> 00:01:48,360 Was ist mit meinem Angebot? 25 00:01:50,160 --> 00:01:52,720 Wo willst du denn hin mit deinem Bastard? 26 00:01:52,760 --> 00:01:55,960 Spätestens an der Grenze werden sie dich festnehmen. 27 00:01:58,800 --> 00:02:01,320 500 Franken, damit du uns gehen lässt 28 00:02:01,400 --> 00:02:03,160 und uns nicht verrätst. 29 00:02:03,200 --> 00:02:06,080 *abfälliges Zischen* Ihr Gabathulers. 30 00:02:07,280 --> 00:02:10,000 Schachert mit Menschen wie mit Vieh. 31 00:02:23,320 --> 00:02:26,440 Vreni will im Kurhaus zur Hausdame aufsteigen. 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,480 Mit mehr Lohn. 33 00:02:29,920 --> 00:02:31,720 Dazu noch mal 500. 34 00:02:32,880 --> 00:02:35,200 Dann kannst du mit deiner Elli gehen. 35 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 *angespannte Musik* 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,080 Gut. 37 00:02:43,160 --> 00:02:45,480 Ihr bekommt, was ihr wollt. 38 00:02:49,320 --> 00:02:52,280 Aber dann brauche ich auch noch etwas von dir. 39 00:02:52,360 --> 00:02:56,400 Falls mir etwas passiert, bringst du die Briefe zur Polizei. 40 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 *spannende Musik* 41 00:03:02,720 --> 00:03:05,640 (Konsul) Was ist mit der Krankenschwester? 42 00:03:05,680 --> 00:03:07,600 Verlieren wir keine Zeit mit ihr. 43 00:03:20,040 --> 00:03:22,680 Man darf ihre Leiche niemals finden. 44 00:03:23,440 --> 00:03:26,200 Ich erledige das unterwegs, hinter der Grenze. 45 00:03:27,920 --> 00:03:30,360 (Konsul) Ich verlasse mich auf Sie, Gräfin. 46 00:03:30,440 --> 00:03:32,440 *düstere Musik* 47 00:03:47,080 --> 00:03:49,560 *spannende Titelmusik* 48 00:03:50,560 --> 00:03:52,360 Untertitelfarben: 49 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 Johanna Gabathuler 50 00:03:56,400 --> 00:03:58,440 Ilse von Hausner 51 00:03:58,520 --> 00:04:01,000 Carl Mangold 52 00:04:18,360 --> 00:04:22,040 Mein Vater lädt diesen Sonntag die Ärzteschaft zum Diner ein. 53 00:04:22,920 --> 00:04:26,120 Als Dankeschön für ihren Einsatz in der Lawine. 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 Sie werden auch da sein? 55 00:04:37,160 --> 00:04:41,280 Im beheizten Salon bei Kaviar und Champagner anstoßen ... 56 00:04:42,320 --> 00:04:44,680 während um uns die Welt untergeht? 57 00:04:44,720 --> 00:04:47,120 Klar, wer will das nicht? 58 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 *ruhige Klaviermusik* 59 00:05:03,360 --> 00:05:05,000 Ich werde bald weggehen. 60 00:05:06,560 --> 00:05:08,040 Sie alleine? 61 00:05:09,920 --> 00:05:12,560 Oder mit Ihrem Verlobten nach der Hochzeit? 62 00:05:17,920 --> 00:05:19,400 Kommen Sie. 63 00:05:22,440 --> 00:05:24,440 Vertrauen Sie mir? 64 00:05:33,120 --> 00:05:35,280 Wir können nicht ändern, wer wir sind. 65 00:05:39,840 --> 00:05:41,520 Da haben Sie wohl recht. 66 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 *fröhliches Stimmengewirr* 67 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 *düstere Klänge* 68 00:06:25,840 --> 00:06:28,080 Gräfin, Sie wollten mich sehen. 69 00:06:29,400 --> 00:06:32,080 Du hast nicht auf meine Nachricht reagiert. 70 00:06:34,520 --> 00:06:37,280 Mathilde lässt mich nicht mehr aus den Augen. 71 00:06:37,320 --> 00:06:39,240 Sie hat die Pistole entdeckt. 72 00:06:41,720 --> 00:06:44,800 Ich musste meinem Schwager das Codiergerät geben. 73 00:06:44,840 --> 00:06:48,000 Sonst wäre ich aufgeflogen. Und nun ist der General weg. 74 00:06:48,760 --> 00:06:51,800 Ohne Taylor ist unsere Abmachung hinfällig. 75 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 Sie denken, dass ich jetzt für Sie nutzlos bin? 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 *angespannte Musik* 77 00:07:00,240 --> 00:07:02,840 *Schreckenslaut* Und was denkst du? 78 00:07:06,240 --> 00:07:09,600 Ich habe weiterhin Zugang zu wichtigen Leuten im Cronwald. 79 00:07:09,640 --> 00:07:12,360 Wir wissen nicht, was Taylor mit den Zündern will. 80 00:07:15,920 --> 00:07:19,040 Ich habe das im Kamin von Taylors Suite gefunden. 81 00:07:19,440 --> 00:07:20,920 Zugegeben. 82 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 Du bist mehr als ein einfacher Spitzel für uns. 83 00:07:25,480 --> 00:07:27,080 Wir machen also weiter? 84 00:07:30,960 --> 00:07:34,320 "SM 139, SH 293". 85 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 Wir gehen dem später nach. 86 00:07:39,160 --> 00:07:41,600 Es gibt erst einen anderen Auftrag. 87 00:07:41,640 --> 00:07:45,360 Lass dir eine Ausrede einfallen, warum du vier Tage wegmusst. 88 00:07:45,400 --> 00:07:48,240 Wir fahren nach Deutschland. Wofür? 89 00:07:51,840 --> 00:07:55,560 Eine Chance auf Frieden sollte man ergreifen, nicht wahr? 90 00:07:55,640 --> 00:07:59,240 *Arie: "Una furtiva lagrima" von Antonello Gotta* 91 00:07:59,320 --> 00:08:01,560 Alles Weitere erfährst du auf dem Weg. 92 00:08:01,640 --> 00:08:04,440 *nachdenkliche Arie* 93 00:08:38,160 --> 00:08:44,640 ♪ Una furtiva lagrima 94 00:08:47,200 --> 00:08:53,240 Negli occhi suoi spuntò 95 00:08:56,600 --> 00:09:03,600 Quelle festose giovani 96 00:09:04,720 --> 00:09:08,280 Invidiar sembrò ... ♪ 97 00:09:08,320 --> 00:09:10,360 Was ist? Wieso halten wir? 98 00:09:13,240 --> 00:09:14,760 Steigen wir aus. 99 00:09:16,400 --> 00:09:18,280 Ich brauche frische Luft. 100 00:09:21,480 --> 00:09:24,760 Solch lange Reisen sind Gift für Ihre Gesundheit, Gräfin. 101 00:09:25,280 --> 00:09:30,640 ♪ Che più cercando io vo? 102 00:09:34,760 --> 00:09:38,400 M'ama 103 00:09:38,440 --> 00:09:43,200 Sì, m'ama 104 00:09:43,240 --> 00:09:45,480 Lo vedo 105 00:09:46,280 --> 00:09:50,080 Lo vedo. ♪ 106 00:09:50,120 --> 00:09:52,280 *angespannte Musik* 107 00:09:53,600 --> 00:09:56,640 Vorgestern hatte Madame Meunier einen Blutsturz. 108 00:10:00,320 --> 00:10:03,640 Seit Wochen kam ihre Familie nicht mehr zu Besuch. 109 00:10:03,680 --> 00:10:05,400 Sie starb allein im Kurhaus. 110 00:10:07,240 --> 00:10:10,360 Sie hatte es sich mit allen verscherzt, die sie mochte. 111 00:10:11,240 --> 00:10:13,680 Ich mag Sie, Gräfin, das wissen Sie. 112 00:10:13,720 --> 00:10:16,040 Die Frage ist: Mögen Sie mich? 113 00:10:16,720 --> 00:10:18,640 Ich meine, wirklich? 114 00:10:18,720 --> 00:10:20,760 Ohne das ganze Verwirrspiel? 115 00:10:24,280 --> 00:10:26,800 Sind Sie noch fähig, zu fühlen, was echt ist? 116 00:10:26,880 --> 00:10:29,640 Eine falsche Bewegung, und Sie sind tot. 117 00:10:30,080 --> 00:10:32,480 Waffe auf den Boden und wegschieben. 118 00:10:39,280 --> 00:10:41,040 Was willst du jetzt tun? 119 00:10:41,080 --> 00:10:42,560 Mich umbringen? 120 00:10:45,720 --> 00:10:47,240 Habe ich eine Wahl? 121 00:10:48,560 --> 00:10:50,840 *röchelndes Husten* 122 00:11:03,840 --> 00:11:07,160 Glaubst du wirklich, du kannst es mit mir aufnehmen? 123 00:11:11,960 --> 00:11:14,160 *Stöhnen* 124 00:11:14,920 --> 00:11:17,160 *Schreien* 125 00:11:34,480 --> 00:11:36,520 *Stöhnen* 126 00:11:36,600 --> 00:11:39,720 *Würgen* Lass es einfach geschehen. 127 00:11:42,720 --> 00:11:44,520 *Schreien* 128 00:11:59,400 --> 00:12:01,400 *spannende Klänge* 129 00:12:15,040 --> 00:12:16,320 Ah! 130 00:12:18,680 --> 00:12:21,760 Wenn ich sterbe, bist du am Ende. Ich habe vorgesorgt. 131 00:12:21,800 --> 00:12:24,240 Das würde ich in deiner Lage auch sagen. 132 00:12:24,320 --> 00:12:26,560 Schulzes Liste. Du erinnerst dich? 133 00:12:26,600 --> 00:12:30,160 Die Namen aller deutschen Agenten in der Schweiz. Ja. 134 00:12:30,200 --> 00:12:32,720 Ich habe sie noch abfotografiert. 135 00:12:32,800 --> 00:12:35,560 Wenn ich nicht wohlbehalten zurückkomme, 136 00:12:35,600 --> 00:12:38,920 geht die Liste an die Polizei und ans britische Konsulat. 137 00:12:39,440 --> 00:12:41,240 *Schreien* 138 00:12:46,120 --> 00:12:49,840 Wenn meiner Familie, wenn Elli, irgendwem irgendwas zustößt, 139 00:12:49,880 --> 00:12:51,440 geht die Liste raus. 140 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 *heftiges Atmen* 141 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Und wie geht's jetzt weiter? 142 00:12:59,560 --> 00:13:02,920 Ich arbeite für dich. Du bezahlst mich. Alles wie bisher. 143 00:13:09,320 --> 00:13:10,800 Ah! 144 00:13:11,600 --> 00:13:14,280 Die Herrschaften erwarten uns zum Abendessen. 145 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 *angespannte Musik* 146 00:13:36,240 --> 00:13:38,920 (Taylor) Das Codiergerät ist weg. 147 00:13:39,000 --> 00:13:40,880 Und? Was machen wir jetzt? 148 00:13:41,400 --> 00:13:43,720 Der Grenzschutz wurde verstärkt. 149 00:13:44,960 --> 00:13:49,240 So können wir die Kommunikation der Schweizer nicht entschlüsseln. 150 00:13:49,280 --> 00:13:50,920 (englisch) Hören Sie. 151 00:13:50,960 --> 00:13:54,160 Wir schmuggeln die Zünder über die Alpen, mit Schlitten. 152 00:13:54,200 --> 00:13:57,040 Mithilfe italienischer Gebirgsspezialisten. 153 00:13:57,080 --> 00:13:58,920 Very good. 154 00:13:58,960 --> 00:14:02,320 Ich begleite Sie und Ihre Frau zur italienischen Grenze. 155 00:14:02,360 --> 00:14:04,960 Dann reden wir über die Frau, die Sie küssen. 156 00:14:05,040 --> 00:14:07,040 *angespannte Musik* 157 00:14:07,760 --> 00:14:11,400 Johanna Gabathuler kann uns sehr viele Informationen geben. 158 00:14:11,960 --> 00:14:15,280 Sie ist die Verlobte eines Großrates und ihr Schwager ... 159 00:14:15,320 --> 00:14:17,440 Er ist der verdammte Polizeichef. 160 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 Ich soll Johanna anwerben? 161 00:14:28,040 --> 00:14:31,480 Jeder Stoß ein Franzos', jeder Tritt ein Brit' und ... 162 00:14:31,520 --> 00:14:33,280 jeder Schuss ein Russ'. 163 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 *süffisantes Lachen* 164 00:14:36,800 --> 00:14:39,920 Guten Abend, die Herrschaften. Darf ich vorstellen? 165 00:14:40,000 --> 00:14:42,320 Fräulein Johanna, eine gute Freundin. 166 00:14:42,400 --> 00:14:44,880 Wir haben uns in Davos kennengelernt. 167 00:14:45,640 --> 00:14:50,720 Gräfin, was für ein wahrer Engel, den Sie uns hier mitgebracht haben. 168 00:14:50,800 --> 00:14:52,280 Darf ich? 169 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 *angespannte Musik* 170 00:14:57,440 --> 00:14:59,040 Sehr angenehm. 171 00:14:59,240 --> 00:15:00,560 (russisch) 172 00:15:00,720 --> 00:15:03,960 (russisch) 173 00:15:04,920 --> 00:15:07,000 (Hedwig) Na dann, setzen wir uns. 174 00:15:08,520 --> 00:15:11,200 Im Osten und Westen seid ihr festgefahren. 175 00:15:11,240 --> 00:15:15,120 Den Krieg finanziert ihr, indem die Reichsbank Geld druckt. 176 00:15:15,200 --> 00:15:19,760 Wegen den kleinen Arbeitern habt ihr die Preisentwicklung angepasst, 177 00:15:19,840 --> 00:15:23,680 aber wieder vergessen, die Steuern für die Reichen anzuheben. 178 00:15:23,760 --> 00:15:27,160 Man braucht nicht wie ich Ökonomie studiert zu haben, 179 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 um zu sehen, wohin das führt. 180 00:15:29,120 --> 00:15:32,960 Inflation. Inflation und Revolution, die mögen sich. 181 00:15:33,040 --> 00:15:37,400 Sollten wir uns nicht erst um die Revolution in Ihrem Land kümmern? 182 00:15:39,840 --> 00:15:44,000 Sie alle haben Angst vor den Amerikanern. Das sollten Sie auch. 183 00:15:44,080 --> 00:15:46,560 Und genau deshalb brauchen Sie Lenin. 184 00:15:48,720 --> 00:15:51,840 Schenken Sie ruhig nach. Wir haben genug. 185 00:15:51,880 --> 00:15:53,880 Bei uns braucht niemand stehlen. 186 00:15:56,440 --> 00:15:58,200 Danke. 187 00:15:59,600 --> 00:16:01,760 Ich denke, es ist schon spät. 188 00:16:01,840 --> 00:16:04,400 (Hedwig) Sie haben morgen eine lange Reise. 189 00:16:04,480 --> 00:16:08,880 Dann gute Nacht allerseits. Kompliment an unsere Gastgeberin. 190 00:16:08,920 --> 00:16:10,400 Gräfin? 191 00:16:10,960 --> 00:16:12,760 Auf ein Wort. 192 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 *Stimmengewirr* 193 00:16:23,920 --> 00:16:27,440 Eine kleine Frau umzubringen, ist doch kein Problem! 194 00:16:28,280 --> 00:16:31,920 Haben Sie die leiseste Ahnung, was Johanna gesehen hat? 195 00:16:32,600 --> 00:16:36,440 Die Gabathuler hat die Liste. Das ist unfassbar! 196 00:16:36,480 --> 00:16:39,280 Daher können wir sie nicht umbringen. 197 00:16:39,320 --> 00:16:42,920 Aber dafür sorgen, dass sie und Elli aus Davos verschwinden. 198 00:16:42,960 --> 00:16:46,160 Das glauben Sie selber ... Halten Sie die Abmachung ein. 199 00:16:46,960 --> 00:16:50,440 Dann wird Johanna es auch tun. Ich lasse mich nicht erpressen. 200 00:16:50,800 --> 00:16:54,400 Johanna Gabathuler ist Ihre und nur Ihre Verantwortung. 201 00:16:54,440 --> 00:16:56,920 Und Schulze war Ihre, werter Konsul. 202 00:16:57,640 --> 00:17:00,440 Ohne Ihren Fehlgriff gäbe es keine Liste, 203 00:17:00,480 --> 00:17:02,560 mit der man uns erpressen kann. 204 00:17:03,760 --> 00:17:06,480 Glauben Sie, Berlin wäre nicht unterrichtet? 205 00:17:06,520 --> 00:17:10,440 Keiner wusste, dass Schulze ... Nutzen wir Johanna weiter. 206 00:17:10,480 --> 00:17:12,520 Sie macht ihre Sache hervorragend. 207 00:17:13,160 --> 00:17:17,720 Ich kenne niemanden, der auch nur annähernd so begabt ist wie sie. 208 00:17:18,240 --> 00:17:19,880 Ich sage Nein. 209 00:17:19,920 --> 00:17:23,160 Wenn wir zurück sind, holen Sie die Liste, dann weg mit ihr. 210 00:17:23,200 --> 00:17:24,680 Ist das klar? 211 00:17:30,720 --> 00:17:32,720 *ängstliches Keuchen* 212 00:17:34,280 --> 00:17:36,880 (Taylor) Bevor die USA uns den Krieg erklären, 213 00:17:36,960 --> 00:17:41,000 bekommt Parvus seine 40 Millionen, um Lenin an die Macht zu bringen. 214 00:17:41,840 --> 00:17:44,120 Zwei Millionen als Anzahlung. 215 00:17:45,080 --> 00:17:47,960 Sie schmuggeln ihn über die Grenze in die Schweiz 216 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 für ein Treffen mit Lenin. 217 00:17:49,760 --> 00:17:52,120 Und Gräfin, kontrollieren Sie Parvus. 218 00:17:52,200 --> 00:17:55,080 Machen Sie ihn für unsere Interessen gefügig. 219 00:17:55,880 --> 00:17:58,880 Das Überleben unserer Nation steht auf dem Spiel. 220 00:18:03,440 --> 00:18:05,440 *angespannte Musik* 221 00:18:25,040 --> 00:18:28,280 Auf Spionage würde sich Johanna nie einlassen. 222 00:18:28,320 --> 00:18:31,640 Jeder hat eine Schwäche. Bei Schulze war es Geld. 223 00:18:31,680 --> 00:18:35,080 Bei einer Krankenschwester ist es ... Mitgefühl? 224 00:18:36,520 --> 00:18:38,160 Machen Sie auf Mitleid. 225 00:18:38,200 --> 00:18:40,760 Erzählen Sie von Ihrer Fahnenflucht. 226 00:18:41,480 --> 00:18:43,000 Schulze ist jetzt tot. 227 00:18:44,520 --> 00:18:49,200 Dann sollten Sie Johanna besser schützen als Ihren letzten Spitzel. 228 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 *beklemmende Musik* 229 00:19:13,240 --> 00:19:15,400 *angespannte Musik* 230 00:19:19,680 --> 00:19:21,920 *Durchladen* 231 00:19:21,960 --> 00:19:23,760 Muss das wirklich sein? 232 00:19:23,840 --> 00:19:26,160 Sprechen Sie akzentfrei Deutsch? Hm? 233 00:19:26,200 --> 00:19:28,520 Also, ich meine Schweizerdeutsch. 234 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 *Seufzen* Dann muss es sein. 235 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Papiere und Passierschein. 236 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 Sie sind alle Schweizer? 237 00:19:59,280 --> 00:20:01,360 *schmerzvolles Stöhnen* 238 00:20:06,600 --> 00:20:08,120 Aussteigen! 239 00:20:08,160 --> 00:20:10,400 Der Botschafter hat starke Schmerzen. 240 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Wir müssen nach Zürich zum Spezialisten, es pressiert. 241 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 *Stöhnen* 242 00:20:19,880 --> 00:20:21,400 Was ist in dem Koffer? 243 00:20:21,480 --> 00:20:23,240 Morphin, Spritzen. 244 00:20:23,320 --> 00:20:25,840 Aufmachen. Er hat ein akutes Abdomen. 245 00:20:25,880 --> 00:20:29,440 Eine Thoraxobstruktion ist möglich. Was heißt das jetzt? 246 00:20:29,480 --> 00:20:32,520 (Schweizerdeutsch) Wenn er stirbt, sind Sie schuld. 247 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 *schmerzvolles Schreien* 248 00:20:38,880 --> 00:20:40,880 *Stöhnen* 249 00:20:42,080 --> 00:20:43,920 Willkommen daheim. 250 00:20:46,880 --> 00:20:49,640 (leise) Du sprichst Schweizerdeutsch? 251 00:20:49,680 --> 00:20:51,160 Und du Russisch? 252 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 *angespannte Musik* 253 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 Puls? 254 00:21:21,960 --> 00:21:23,440 Stabil. 255 00:21:29,320 --> 00:21:30,800 Haken raustupfen. 256 00:21:44,120 --> 00:21:47,080 So, ist fest. Wunde säubern und zunähen. 257 00:21:59,720 --> 00:22:03,000 Schwester Ursula, könnten Sie bitte übernehmen? Sicher. 258 00:22:05,080 --> 00:22:07,600 Dr. Mangold, ich hätte noch eine Frage. 259 00:22:12,560 --> 00:22:15,560 Freuen Sie sich denn gar nicht, dass ich zurück bin? 260 00:22:17,360 --> 00:22:20,080 Ist etwas passiert? Sie heiraten bald. 261 00:22:20,160 --> 00:22:22,760 Lassen Sie mich von jetzt an in Ruhe. 262 00:22:22,800 --> 00:22:25,080 Ich ... Ich verstehe ... Zunähen. 263 00:22:25,160 --> 00:22:29,040 Puls und Temperatur kontrollieren, das wäre dann alles. Danke. 264 00:22:49,360 --> 00:22:51,840 *angespannte Musik* 265 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 *Krachen* 266 00:23:03,560 --> 00:23:07,280 Johannas Hochzeitskleider sind angekommen. - Hm? 267 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 Sie sind wunderschön geworden. - Hm. 268 00:23:12,440 --> 00:23:15,440 Wir haben den Vertrag wie gewünscht angepasst. 269 00:23:15,480 --> 00:23:19,040 Nach der Hochzeit sind Sie der Haupteigentümer des Kurhauses. 270 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 *Schniefen* 271 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Ah! 272 00:23:29,840 --> 00:23:32,320 Was man für die Liebe nicht alles macht. 273 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Zum Wohl. 274 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 Zum Wohl. 275 00:24:00,480 --> 00:24:04,360 Ich habe Parvus im Rhätischen Hof in einer Edelsuite untergebracht. 276 00:24:05,560 --> 00:24:07,040 Gut. 277 00:24:07,080 --> 00:24:10,280 Alles andere wirst du zum gegebenen Zeitpunkt erfahren. 278 00:24:10,360 --> 00:24:13,080 Falls du mich nicht doch vorher umbringst. 279 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 Das wäre unklug. 280 00:24:14,640 --> 00:24:17,000 Sollten die USA in den Krieg eintreten, 281 00:24:17,040 --> 00:24:19,440 haben wir ein Problem an der Westfront. 282 00:24:19,480 --> 00:24:23,160 Wir müssen unbedingt wissen, was Taylor mit den Zündern vorhat. 283 00:24:23,200 --> 00:24:26,400 Darum habe ich den Zettel aus dem Kamin überprüft. 284 00:24:26,440 --> 00:24:30,520 SM 139 ist ein Zeitzünder, schwere Artillerie, Pilot & Söhne. 285 00:24:30,600 --> 00:24:33,440 So viel wissen wir bereits. Pilot & Söhne ... 286 00:24:34,560 --> 00:24:38,160 Hauptaktionär ist ein umtriebiger Rüstungslobbyist, 287 00:24:38,240 --> 00:24:41,360 der schon öfter mit ihnen Geschäfte gemacht hat 288 00:24:41,400 --> 00:24:44,120 und an Pilot & Söhne Beteiligungen hält. 289 00:24:45,520 --> 00:24:48,320 Großrat Thanner, dein Verlobter. Was? 290 00:24:49,120 --> 00:24:51,320 Unsere Leute in St. Gallen berichten, 291 00:24:51,360 --> 00:24:54,960 dass die Zünder mit der Bahn das Werk offiziell verlassen haben, 292 00:24:55,000 --> 00:24:57,520 aber nie in der Westschweiz angekommen sind. 293 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 Thanner könnte also etwas wissen. 294 00:25:02,520 --> 00:25:05,320 Ich werde versuchen, an Informationen zu kommen. 295 00:25:05,360 --> 00:25:09,120 Johanna, traust du dir das zu? Thanner könnte gefährlich sein. 296 00:25:09,840 --> 00:25:12,840 Wenn unsere Abmachung weiterhin Bestand hat 297 00:25:12,920 --> 00:25:15,920 und ich neben dem Geld den neuen Pass erhalte. 298 00:25:21,360 --> 00:25:23,440 *fröhliches Stimmengewirr* 299 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 Es geht also um eine persönliche Angelegenheit. 300 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 Ich höre. 301 00:25:33,280 --> 00:25:35,960 Ich wollte mich bei Ihnen entschuldigen. 302 00:25:36,000 --> 00:25:38,800 In letzter Zeit stand ich etwas neben mir. 303 00:25:39,560 --> 00:25:41,040 Allerdings. 304 00:25:42,840 --> 00:25:46,720 Ich wollte nur sagen, dass es mich mit Freude und Stolz erfüllt, 305 00:25:46,760 --> 00:25:48,800 bald Ihre Frau sein zu dürfen. 306 00:25:54,960 --> 00:25:59,160 Für die Trauung habe ich den besten Organisten aus Chur organisiert. 307 00:25:59,200 --> 00:26:00,680 Wie schön. 308 00:26:01,760 --> 00:26:05,440 Alle werden da sein. Die gesamte FDP-Kantonsspitze. 309 00:26:09,320 --> 00:26:10,800 Es ist nur ... 310 00:26:15,160 --> 00:26:18,200 Es ist nur noch so lange, bis wir endlich heiraten. 311 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 Danke. 312 00:26:37,360 --> 00:26:38,840 Willkommen. 313 00:26:42,240 --> 00:26:45,200 Äh, möchten Sie etwas trinken? Gerne. 314 00:26:53,480 --> 00:26:55,240 Schauen Sie sich ruhig um. 315 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 *leises Klimpern* 316 00:27:25,880 --> 00:27:27,360 Bitte schön. 317 00:27:28,280 --> 00:27:30,280 *elegante Salonmusik* 318 00:27:32,200 --> 00:27:33,680 Sie sind spät. 319 00:27:33,720 --> 00:27:36,240 Die Dankesfeier hat bereits begonnen. 320 00:27:39,480 --> 00:27:42,360 Ist Fräulein Gabathuler schon da? Noch nicht. 321 00:27:42,400 --> 00:27:44,720 Aber sie wird sicher gleich kommen. 322 00:27:52,880 --> 00:27:55,360 *Er zischelt.* 323 00:28:06,000 --> 00:28:07,480 Hm. 324 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 *Sie kichert nervös.* 325 00:28:16,360 --> 00:28:20,000 Wir wollen doch nicht verdursten. Mhm. 326 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 *angespannte Musik* 327 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 *Sie atmet tief durch.* 328 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 Ah. 329 00:29:08,920 --> 00:29:10,400 Auf uns. 330 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 (seufzt) Auf uns. 331 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 *spannende Musik* 332 00:29:27,400 --> 00:29:28,880 Ah. 333 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 *Sie kichert nervös.* 334 00:29:36,520 --> 00:29:38,000 Oh. 335 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 *Stöhnen* 336 00:29:55,760 --> 00:29:57,760 *Er stöhnt.* 337 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 Eine weitere Tragödie in diesen Zeiten. 338 00:30:27,720 --> 00:30:31,720 Nur dank Ihnen waren in der Lawine nicht mehr Opfer zu beklagen. 339 00:30:31,800 --> 00:30:35,760 Dafür möchte ich Ihnen im Namen der Polizei herzlich danken. 340 00:30:35,800 --> 00:30:38,240 (Gabathuler) Diesem Dank möchte ich mich, 341 00:30:38,320 --> 00:30:40,800 im Namen unserer Familie, anschließen. 342 00:30:40,880 --> 00:30:42,360 Auf Sie alle! 343 00:30:42,440 --> 00:30:44,160 Viva! - Viva! 344 00:30:45,040 --> 00:30:46,920 (nachdenklich) Ja. Viva. 345 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 *düstere Musik* 346 00:30:54,960 --> 00:30:56,920 *spannende Musik* 347 00:31:17,040 --> 00:31:18,560 "Pilot & Söhne." 348 00:31:21,440 --> 00:31:23,920 "Doppelzeitzünder. Davos-Laret." 349 00:31:31,800 --> 00:31:34,280 *Er spielt den Flohwalzer.* 350 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 *Sie spielt die Oberstimme.* 351 00:32:17,920 --> 00:32:19,960 *Applaus* 352 00:32:20,000 --> 00:32:21,480 (Mann) Bravo! 353 00:32:24,600 --> 00:32:27,880 Du hast den Doktor lang genug in Beschlag genommen. 354 00:32:27,960 --> 00:32:29,600 Das hast du toll gemacht. 355 00:32:30,600 --> 00:32:33,120 (Mathilde) Jetzt ist aber Schlafenszeit. 356 00:32:37,240 --> 00:32:39,920 Ich konnte von dem Patienten nicht weg. 357 00:32:40,640 --> 00:32:42,720 Ich werde gleich zu Bett gehen. 358 00:32:42,760 --> 00:32:46,600 Begrüß wenigstens unsere Gäste und unseren Herrn Doktor. 359 00:32:46,640 --> 00:32:50,280 Dr. Mangold und ich hatten heute bereits das Vergnügen. 360 00:32:50,320 --> 00:32:52,880 Für mich ist es sowieso an der Zeit. 361 00:32:52,920 --> 00:32:55,720 Besten Dank für die Feier. (Mathilde) Wir danken. 362 00:32:58,760 --> 00:33:00,760 *nachdenkliche Musik* 363 00:33:03,040 --> 00:33:04,520 Dr. Mangold? 364 00:33:07,400 --> 00:33:09,080 Was ist nur los mit Ihnen? 365 00:33:09,920 --> 00:33:13,560 Wie soll ich Ihnen vertrauen, wenn Sie mir nicht sagen, was ist? 366 00:33:15,360 --> 00:33:17,120 Es ist nur zu Ihrem Besten. 367 00:33:25,400 --> 00:33:27,640 *Seufzen* 368 00:33:27,720 --> 00:33:29,720 *emotionale Musik* 369 00:33:29,760 --> 00:33:31,760 *Schluchzen* 370 00:33:57,600 --> 00:34:00,800 Die Zünder wurden nach Davos-Laret umgeleitet. 371 00:34:00,840 --> 00:34:04,320 Dort gibt es ein verlassenes Bergwerk. Das passt. 372 00:34:04,360 --> 00:34:08,480 Von dort führt der schnellste Weg über die Alpen nach Italien. 373 00:34:08,520 --> 00:34:10,000 Über den Flüelapass. 374 00:34:14,000 --> 00:34:15,480 37,2. 375 00:34:16,520 --> 00:34:18,600 Dann sehen wir uns heute noch dort um. 376 00:34:19,120 --> 00:34:20,600 Wir nehmen alles mit, 377 00:34:20,640 --> 00:34:23,560 um die Zünder zu zerstören, wenn sie noch da sind. 378 00:34:28,760 --> 00:34:32,560 Wenn du darüber reden willst, was bei Thanner passiert ist ... 379 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 Ich habe getan, was nötig war. 380 00:34:47,120 --> 00:34:49,800 Was in Deutschland passiert ist, ich ... 381 00:34:49,840 --> 00:34:52,720 Befehl ist Befehl, das verstehe ich schon. 382 00:34:53,960 --> 00:34:57,600 Der Konsul war kristallklar. Du hast gelauscht. 383 00:34:58,400 --> 00:35:00,800 Gut, du hast viel von mir gelernt. 384 00:35:00,880 --> 00:35:03,120 Du wirst die Liste niemals finden. 385 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 Glaubst du, mir ist entgangen, 386 00:35:05,200 --> 00:35:08,840 dass Vreni Donatsch dank dir zur Hausdame befördert werden soll? 387 00:35:09,880 --> 00:35:12,640 Der Konsul ist nicht mein Vorgesetzter. 388 00:35:12,680 --> 00:35:16,400 Der sitzt in Berlin, und ich genieße sein vollstes Vertrauen. 389 00:35:19,720 --> 00:35:23,720 Ich habe auf Schloss Mehlitz Fotos von dir als Dienstmädchen gesehen. 390 00:35:26,640 --> 00:35:28,120 Ich will die Wahrheit. 391 00:35:28,880 --> 00:35:30,840 Sag mir, wer du wirklich bist. 392 00:35:45,240 --> 00:35:49,360 Mein wahrer Name ist Barbara, und ich bin die Älteste von vier. 393 00:35:50,560 --> 00:35:54,840 Meine Mutter ist früh gestorben, mein Vater war Bergarbeiter. 394 00:35:54,880 --> 00:35:56,600 Bei einem Wassereinbruch 395 00:35:56,640 --> 00:35:59,640 wurde er verletzt und auf die Straße gesetzt. 396 00:35:59,680 --> 00:36:03,440 Zu dieser Zeit war ich Dienstmädchen auf Schloss Mehlitz. 397 00:36:03,480 --> 00:36:07,720 Aber mein Lohn hat nicht gereicht, um die Familie zu versorgen. 398 00:36:07,800 --> 00:36:12,240 Du weißt nicht, wie das ist, von der Hand in den Mund zu leben. 399 00:36:12,320 --> 00:36:15,200 *emotionale Musik* Wie sehr man sich schämt. 400 00:36:17,760 --> 00:36:20,240 "Bei uns braucht niemand stehlen." 401 00:36:21,360 --> 00:36:25,200 Du hast eine der mächtigsten Familien Deutschlands bestohlen? 402 00:36:26,120 --> 00:36:28,920 Nicht die Familie Mehlitz, nur deren Gäste. 403 00:36:28,960 --> 00:36:32,200 Eines Tages hat mich die kleine Hedwig erwischt, 404 00:36:32,280 --> 00:36:36,680 wie ich einen jungen Offizier des Geheimdienstes bestohlen habe. 405 00:36:36,720 --> 00:36:38,520 Er hat mein Talent gesehen 406 00:36:38,560 --> 00:36:41,840 und mir vorgeschlagen, es fürs Vaterland zu nutzen. 407 00:36:41,880 --> 00:36:44,960 Er hat mir eine Ausbildung ermöglicht und mir gezeigt, 408 00:36:45,000 --> 00:36:48,600 wie ich für meine Familie sorgen konnte, unter einer Bedingung: 409 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Ich durfte sie nie wiedersehen. 410 00:36:53,480 --> 00:36:56,080 Barbara kam bei einem Unfall ums Leben 411 00:36:56,120 --> 00:36:58,040 und liegt in Essen begraben. 412 00:37:03,320 --> 00:37:06,760 Du willst die Wahrheit, Johanna, mein guter Engel. 413 00:37:07,720 --> 00:37:10,480 Mich halten nicht wenige für den Teufel. 414 00:37:10,520 --> 00:37:13,040 Aber es gibt etwas, das uns verbindet, 415 00:37:13,080 --> 00:37:14,920 das uns aneinanderkettet. 416 00:37:17,560 --> 00:37:19,960 Die Freiheit, nach der du dich sehnst, 417 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 kommt immer zu einem Preis. 418 00:37:22,520 --> 00:37:25,400 Warum konnte ich im Geheimdienst aufsteigen 419 00:37:25,440 --> 00:37:27,440 oder du an der Front operieren? 420 00:37:27,960 --> 00:37:29,440 Der Krieg, Johanna. 421 00:37:30,520 --> 00:37:34,200 Er hat uns erlaubt, unser Schicksal in die Hand zu nehmen. 422 00:37:34,240 --> 00:37:37,920 Ob du es willst oder nicht, wir beide brauchen den Krieg. 423 00:37:38,720 --> 00:37:40,640 Wir sind Frauen des Krieges. 424 00:37:42,160 --> 00:37:45,440 *Stimmengewirr auf Italienisch und Englisch* 425 00:37:45,480 --> 00:37:47,480 *düstere Musik* 426 00:38:02,280 --> 00:38:05,760 Unsere Krankenschwester hat Sie also verschmäht? 427 00:38:05,800 --> 00:38:08,760 Zwei Kisten wurden beim Abladen beschädigt. 428 00:38:08,800 --> 00:38:11,600 Verdammte Italiener! Sonst vollzählig. 429 00:38:12,120 --> 00:38:15,040 Vorwärts, Herrschaften. Los geht's. Los geht's! 430 00:38:15,080 --> 00:38:16,880 (Mann) Andiamo, andiamo. 431 00:38:16,920 --> 00:38:18,800 Vorwärts, Herrschaften. 432 00:38:18,840 --> 00:38:20,320 Avanti! 433 00:38:21,560 --> 00:38:23,040 Hey! 434 00:38:23,720 --> 00:38:25,200 Schneller! 435 00:38:25,720 --> 00:38:27,320 Passt auf, ja? 436 00:38:27,360 --> 00:38:30,160 Wie können Sie nur mit ihm zusammenarbeiten? 437 00:38:31,440 --> 00:38:32,920 Was meinen Sie? 438 00:38:33,960 --> 00:38:37,760 Die Belgier haben Millionen Ihrer Landsleute im Kongo umgebracht. 439 00:38:39,880 --> 00:38:41,360 Umgebracht ... 440 00:38:44,160 --> 00:38:47,080 Sie legten die Hände und Füße meiner toten Schwester 441 00:38:47,120 --> 00:38:48,800 vor das Haus meines Vaters. 442 00:38:50,560 --> 00:38:52,440 Sie war fünf. 443 00:38:55,040 --> 00:38:57,560 Erst danach haben sie ihn umgebracht. 444 00:38:58,080 --> 00:39:02,880 In Europa habt ihr Deutschen die Belgier abgeschlachtet. 445 00:39:06,160 --> 00:39:09,200 Und die Belgier, wie Sie sagten ... 446 00:39:10,560 --> 00:39:12,560 schlachteten meine Leute ab. 447 00:39:16,640 --> 00:39:18,120 Tja. 448 00:39:18,160 --> 00:39:20,800 Das ist der verdammte Kreislauf des Lebens. 449 00:39:25,080 --> 00:39:28,560 (Belgier) Mangold. Geh zum Treffpunkt und hol die Schlitten. 450 00:39:28,640 --> 00:39:30,600 *spannende Musik* 451 00:39:36,560 --> 00:39:38,240 (Belgier) Alle mal zuhören. 452 00:39:38,280 --> 00:39:42,640 In 30 Minuten müssen die Zünder für die Schlitten verladebereit sein. 453 00:39:43,200 --> 00:39:44,680 (Mann) Avanti! 454 00:39:49,240 --> 00:39:51,240 *spannende Musik* 455 00:40:10,400 --> 00:40:11,880 Die letzten. 456 00:40:13,440 --> 00:40:16,760 Hol alle rein! Mangold und die Schlitten sind gleich hier. 457 00:40:18,760 --> 00:40:21,440 (italienisch) 458 00:40:21,560 --> 00:40:23,800 Dai, dai! Andiamo. Brava. 459 00:40:23,840 --> 00:40:26,160 *Husten* 460 00:40:26,200 --> 00:40:29,920 (Belgier) Du bleibst draußen und hältst Wache, bis Mangold kommt. 461 00:40:30,440 --> 00:40:31,920 Andiamo! 462 00:40:36,760 --> 00:40:38,760 *Rufe auf Italienisch* 463 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Was machen wir jetzt? 464 00:40:41,160 --> 00:40:44,200 Wir sprengen die Kisten mit den Zündern in die Luft. 465 00:40:46,240 --> 00:40:48,400 Jetzt ist keine Zeit für Skrupel. 466 00:40:50,040 --> 00:40:52,640 Diese Menschen werden die Schweiz angreifen. 467 00:40:52,680 --> 00:40:56,200 Tausende werden im Artilleriehagel oder im Giftgas sterben. 468 00:40:56,240 --> 00:40:59,040 ... wo wir die Passhöhe erreichen werden. 469 00:40:59,080 --> 00:41:01,120 Wenn wir die Berge überquert haben. 470 00:41:01,160 --> 00:41:05,280 Kein Licht, keine Zigaretten. Bis zur italienischen Grenze. 471 00:41:05,320 --> 00:41:06,800 Hat das jeder verstanden? 472 00:41:06,840 --> 00:41:08,800 *Mann spricht italienisch.* 473 00:41:13,520 --> 00:41:16,000 Pst! Tranquillo! *Wiehern* 474 00:41:16,080 --> 00:41:19,520 (Taylor) Bei Sonnenuntergang sind alle Schlitten beladen. 475 00:41:19,560 --> 00:41:21,560 *Mann spricht italienisch.* 476 00:41:22,480 --> 00:41:25,880 *angespannte Musik* Tranquillo. 477 00:41:28,400 --> 00:41:31,040 Noch Fragen? *Mann spricht italienisch.* 478 00:41:31,560 --> 00:41:32,880 Gut. 479 00:41:32,960 --> 00:41:35,720 Allora, capito? Auf geht's! 480 00:41:41,800 --> 00:41:43,280 Ho! 481 00:41:46,000 --> 00:41:47,880 Ich schaue, ob alles bereit ist. 482 00:41:48,360 --> 00:41:49,840 Ihr wartet hier. 483 00:41:53,040 --> 00:41:55,520 *Husten* 484 00:41:59,520 --> 00:42:01,520 Die Zünder. Du hattest recht. 485 00:42:09,760 --> 00:42:12,080 *Husten* 486 00:42:12,120 --> 00:42:14,600 *spannende Musik* 487 00:42:21,880 --> 00:42:24,720 Sorgt dafür, dass wir keine Spuren hinterlassen. 488 00:42:24,760 --> 00:42:26,240 Macht weiter. 489 00:42:31,640 --> 00:42:33,640 *entkräftetes Husten* 490 00:42:37,520 --> 00:42:39,560 *röchelndes Husten* 491 00:42:46,080 --> 00:42:47,720 Lass. Lass mich liegen. 492 00:42:48,480 --> 00:42:51,480 (stockend) Lös die Sprengung aus. Das ist ein Befehl. 493 00:42:53,320 --> 00:42:56,200 Darling. Bist du dir sicher? 494 00:42:56,280 --> 00:42:59,560 (Helen) Habe ich eine Wahl? - Der Doktor kümmert sich. 495 00:42:59,640 --> 00:43:01,320 Gehen wir an die frische Luft. 496 00:43:02,480 --> 00:43:04,520 *Husten, Stöhnen* 497 00:43:10,680 --> 00:43:13,640 Okay. Geht es, Liebes? 498 00:43:17,840 --> 00:43:20,440 Bald geht es dir wieder besser. 499 00:43:32,880 --> 00:43:34,560 Worauf wartest du? 500 00:43:36,200 --> 00:43:38,160 *dramatische Klänge* 501 00:43:39,600 --> 00:43:40,640 Nein! 502 00:43:42,400 --> 00:43:44,400 *Wiehern* 503 00:43:44,440 --> 00:43:46,560 *Schreien* 504 00:43:47,840 --> 00:43:49,680 Ah! 505 00:43:56,520 --> 00:43:58,560 *spannende Titelmusik* 506 00:43:59,120 --> 00:44:01,920 (Konsul) Gestern war nur dank Johanna ein Erfolg. 507 00:44:02,000 --> 00:44:05,080 Ohne sie wären Sie verreckt. Sie ist noch nicht so weit! 508 00:44:15,680 --> 00:44:20,200 Wladimir Iljitsch, sie wollen dich, Genosse Lenin, in Zürich treffen. 509 00:44:20,280 --> 00:44:23,920 (Mann, russischer Akzent) "Zu unsicher. Ich komme nach Davos." 510 00:44:31,960 --> 00:44:34,640 Der Geheimdienst wird dich nicht gehen lassen. 511 00:44:34,720 --> 00:44:36,400 Aber ich gebe dir das Geld, 512 00:44:36,440 --> 00:44:39,480 damit du mit Elli ein neues Leben anfangen kannst. 60239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.