Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,160
2
00:00:00,240 --> 00:00:03,000
*Schreien*
Sie heißt Elli.
3
00:00:03,080 --> 00:00:05,000
Vater?
Du hast kein Kind.
4
00:00:05,720 --> 00:00:09,360
Nur ich glaube an dich
und biete dir ein Leben mit Elli.
5
00:00:09,400 --> 00:00:13,240
Sie werden bald erkennen,
die einzige Chance für Deutschland,
6
00:00:13,280 --> 00:00:16,400
den Krieg zu gewinnen, ist Lenin.
7
00:00:16,480 --> 00:00:20,400
Die Deutschen werden vernichtet,
bevor sie es auch nur merken.
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,240
Die Westfront steckt fest.
9
00:00:22,320 --> 00:00:25,760
Deswegen bestellen Taylor
und seine Generäle Zünder.
10
00:00:25,840 --> 00:00:28,680
Mit dem Codiergerät
überrennen sie die Schweiz
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,960
und greifen Deutschland
vom Süden an.
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,920
Wo ist das Codiergerät?
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,600
Sie wissen, dass unser guter Engel
bald heiraten wird, Doktor?
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,760
Schließen Sie von sich auf andere?
15
00:00:45,360 --> 00:00:48,640
Wir brauchen den Großrat
bei unseren Schulden.
16
00:00:48,680 --> 00:00:52,320
Der Thanner sieht gut aus
und hat dich schon immer gewollt.
17
00:00:53,640 --> 00:00:58,240
Nach der Hochzeit weht ein anderer
Wind. Das verspreche ich dir.
18
00:00:58,320 --> 00:01:02,280
Jetzt, wo Taylor weg ist,
ist Johanna wertlos. Sie muss weg.
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,080
Ganz ruhig!
Ah!
20
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
*Wind pfeift.*
21
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
*Johanna summt "Weißt du,
wie viel Sternlein stehen".*
22
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
*Sie summt weiter.*
23
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
*angespannte Musik*
24
00:01:46,400 --> 00:01:48,360
Was ist mit meinem Angebot?
25
00:01:50,160 --> 00:01:52,720
Wo willst du denn hin
mit deinem Bastard?
26
00:01:52,760 --> 00:01:55,960
Spätestens an der Grenze
werden sie dich festnehmen.
27
00:01:58,800 --> 00:02:01,320
500 Franken,
damit du uns gehen lässt
28
00:02:01,400 --> 00:02:03,160
und uns nicht verrätst.
29
00:02:03,200 --> 00:02:06,080
*abfälliges Zischen*
Ihr Gabathulers.
30
00:02:07,280 --> 00:02:10,000
Schachert mit Menschen wie mit Vieh.
31
00:02:23,320 --> 00:02:26,440
Vreni will im Kurhaus
zur Hausdame aufsteigen.
32
00:02:28,000 --> 00:02:29,480
Mit mehr Lohn.
33
00:02:29,920 --> 00:02:31,720
Dazu noch mal 500.
34
00:02:32,880 --> 00:02:35,200
Dann kannst du
mit deiner Elli gehen.
35
00:02:35,240 --> 00:02:37,240
*angespannte Musik*
36
00:02:41,600 --> 00:02:43,080
Gut.
37
00:02:43,160 --> 00:02:45,480
Ihr bekommt, was ihr wollt.
38
00:02:49,320 --> 00:02:52,280
Aber dann brauche ich
auch noch etwas von dir.
39
00:02:52,360 --> 00:02:56,400
Falls mir etwas passiert,
bringst du die Briefe zur Polizei.
40
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
*spannende Musik*
41
00:03:02,720 --> 00:03:05,640
(Konsul) Was ist
mit der Krankenschwester?
42
00:03:05,680 --> 00:03:07,600
Verlieren wir keine Zeit mit ihr.
43
00:03:20,040 --> 00:03:22,680
Man darf
ihre Leiche niemals finden.
44
00:03:23,440 --> 00:03:26,200
Ich erledige das unterwegs,
hinter der Grenze.
45
00:03:27,920 --> 00:03:30,360
(Konsul) Ich verlasse mich
auf Sie, Gräfin.
46
00:03:30,440 --> 00:03:32,440
*düstere Musik*
47
00:03:47,080 --> 00:03:49,560
*spannende Titelmusik*
48
00:03:50,560 --> 00:03:52,360
Untertitelfarben:
49
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
Johanna Gabathuler
50
00:03:56,400 --> 00:03:58,440
Ilse von Hausner
51
00:03:58,520 --> 00:04:01,000
Carl Mangold
52
00:04:18,360 --> 00:04:22,040
Mein Vater lädt diesen Sonntag
die Ärzteschaft zum Diner ein.
53
00:04:22,920 --> 00:04:26,120
Als Dankeschön
für ihren Einsatz in der Lawine.
54
00:04:27,800 --> 00:04:29,640
Sie werden auch da sein?
55
00:04:37,160 --> 00:04:41,280
Im beheizten Salon bei
Kaviar und Champagner anstoßen ...
56
00:04:42,320 --> 00:04:44,680
während um uns die Welt untergeht?
57
00:04:44,720 --> 00:04:47,120
Klar, wer will das nicht?
58
00:04:47,160 --> 00:04:49,160
*ruhige Klaviermusik*
59
00:05:03,360 --> 00:05:05,000
Ich werde bald weggehen.
60
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
Sie alleine?
61
00:05:09,920 --> 00:05:12,560
Oder mit Ihrem Verlobten
nach der Hochzeit?
62
00:05:17,920 --> 00:05:19,400
Kommen Sie.
63
00:05:22,440 --> 00:05:24,440
Vertrauen Sie mir?
64
00:05:33,120 --> 00:05:35,280
Wir können nicht ändern,
wer wir sind.
65
00:05:39,840 --> 00:05:41,520
Da haben Sie wohl recht.
66
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
*fröhliches Stimmengewirr*
67
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
*düstere Klänge*
68
00:06:25,840 --> 00:06:28,080
Gräfin, Sie wollten mich sehen.
69
00:06:29,400 --> 00:06:32,080
Du hast nicht
auf meine Nachricht reagiert.
70
00:06:34,520 --> 00:06:37,280
Mathilde lässt mich
nicht mehr aus den Augen.
71
00:06:37,320 --> 00:06:39,240
Sie hat die Pistole entdeckt.
72
00:06:41,720 --> 00:06:44,800
Ich musste meinem Schwager
das Codiergerät geben.
73
00:06:44,840 --> 00:06:48,000
Sonst wäre ich aufgeflogen.
Und nun ist der General weg.
74
00:06:48,760 --> 00:06:51,800
Ohne Taylor
ist unsere Abmachung hinfällig.
75
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
Sie denken,
dass ich jetzt für Sie nutzlos bin?
76
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
*angespannte Musik*
77
00:07:00,240 --> 00:07:02,840
*Schreckenslaut*
Und was denkst du?
78
00:07:06,240 --> 00:07:09,600
Ich habe weiterhin Zugang
zu wichtigen Leuten im Cronwald.
79
00:07:09,640 --> 00:07:12,360
Wir wissen nicht,
was Taylor mit den Zündern will.
80
00:07:15,920 --> 00:07:19,040
Ich habe das im Kamin
von Taylors Suite gefunden.
81
00:07:19,440 --> 00:07:20,920
Zugegeben.
82
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
Du bist mehr
als ein einfacher Spitzel für uns.
83
00:07:25,480 --> 00:07:27,080
Wir machen also weiter?
84
00:07:30,960 --> 00:07:34,320
"SM 139, SH 293".
85
00:07:36,400 --> 00:07:38,160
Wir gehen dem später nach.
86
00:07:39,160 --> 00:07:41,600
Es gibt erst einen anderen Auftrag.
87
00:07:41,640 --> 00:07:45,360
Lass dir eine Ausrede einfallen,
warum du vier Tage wegmusst.
88
00:07:45,400 --> 00:07:48,240
Wir fahren nach Deutschland.
Wofür?
89
00:07:51,840 --> 00:07:55,560
Eine Chance auf Frieden
sollte man ergreifen, nicht wahr?
90
00:07:55,640 --> 00:07:59,240
*Arie: "Una furtiva lagrima"
von Antonello Gotta*
91
00:07:59,320 --> 00:08:01,560
Alles Weitere
erfährst du auf dem Weg.
92
00:08:01,640 --> 00:08:04,440
*nachdenkliche Arie*
93
00:08:38,160 --> 00:08:44,640
♪ Una furtiva lagrima
94
00:08:47,200 --> 00:08:53,240
Negli occhi suoi spuntò
95
00:08:56,600 --> 00:09:03,600
Quelle festose giovani
96
00:09:04,720 --> 00:09:08,280
Invidiar sembrò ... ♪
97
00:09:08,320 --> 00:09:10,360
Was ist? Wieso halten wir?
98
00:09:13,240 --> 00:09:14,760
Steigen wir aus.
99
00:09:16,400 --> 00:09:18,280
Ich brauche frische Luft.
100
00:09:21,480 --> 00:09:24,760
Solch lange Reisen sind Gift
für Ihre Gesundheit, Gräfin.
101
00:09:25,280 --> 00:09:30,640
♪ Che più cercando io vo?
102
00:09:34,760 --> 00:09:38,400
M'ama
103
00:09:38,440 --> 00:09:43,200
Sì, m'ama
104
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
Lo vedo
105
00:09:46,280 --> 00:09:50,080
Lo vedo. ♪
106
00:09:50,120 --> 00:09:52,280
*angespannte Musik*
107
00:09:53,600 --> 00:09:56,640
Vorgestern hatte Madame Meunier
einen Blutsturz.
108
00:10:00,320 --> 00:10:03,640
Seit Wochen kam ihre Familie
nicht mehr zu Besuch.
109
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
Sie starb allein im Kurhaus.
110
00:10:07,240 --> 00:10:10,360
Sie hatte es sich mit allen
verscherzt, die sie mochte.
111
00:10:11,240 --> 00:10:13,680
Ich mag Sie, Gräfin,
das wissen Sie.
112
00:10:13,720 --> 00:10:16,040
Die Frage ist: Mögen Sie mich?
113
00:10:16,720 --> 00:10:18,640
Ich meine, wirklich?
114
00:10:18,720 --> 00:10:20,760
Ohne das ganze Verwirrspiel?
115
00:10:24,280 --> 00:10:26,800
Sind Sie noch fähig,
zu fühlen, was echt ist?
116
00:10:26,880 --> 00:10:29,640
Eine falsche Bewegung,
und Sie sind tot.
117
00:10:30,080 --> 00:10:32,480
Waffe auf den Boden
und wegschieben.
118
00:10:39,280 --> 00:10:41,040
Was willst du jetzt tun?
119
00:10:41,080 --> 00:10:42,560
Mich umbringen?
120
00:10:45,720 --> 00:10:47,240
Habe ich eine Wahl?
121
00:10:48,560 --> 00:10:50,840
*röchelndes Husten*
122
00:11:03,840 --> 00:11:07,160
Glaubst du wirklich,
du kannst es mit mir aufnehmen?
123
00:11:11,960 --> 00:11:14,160
*Stöhnen*
124
00:11:14,920 --> 00:11:17,160
*Schreien*
125
00:11:34,480 --> 00:11:36,520
*Stöhnen*
126
00:11:36,600 --> 00:11:39,720
*Würgen*
Lass es einfach geschehen.
127
00:11:42,720 --> 00:11:44,520
*Schreien*
128
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
*spannende Klänge*
129
00:12:15,040 --> 00:12:16,320
Ah!
130
00:12:18,680 --> 00:12:21,760
Wenn ich sterbe, bist du am Ende.
Ich habe vorgesorgt.
131
00:12:21,800 --> 00:12:24,240
Das würde ich
in deiner Lage auch sagen.
132
00:12:24,320 --> 00:12:26,560
Schulzes Liste. Du erinnerst dich?
133
00:12:26,600 --> 00:12:30,160
Die Namen aller deutschen Agenten
in der Schweiz. Ja.
134
00:12:30,200 --> 00:12:32,720
Ich habe sie noch abfotografiert.
135
00:12:32,800 --> 00:12:35,560
Wenn ich nicht
wohlbehalten zurückkomme,
136
00:12:35,600 --> 00:12:38,920
geht die Liste an die Polizei
und ans britische Konsulat.
137
00:12:39,440 --> 00:12:41,240
*Schreien*
138
00:12:46,120 --> 00:12:49,840
Wenn meiner Familie, wenn Elli,
irgendwem irgendwas zustößt,
139
00:12:49,880 --> 00:12:51,440
geht die Liste raus.
140
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
*heftiges Atmen*
141
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
Und wie geht's jetzt weiter?
142
00:12:59,560 --> 00:13:02,920
Ich arbeite für dich.
Du bezahlst mich. Alles wie bisher.
143
00:13:09,320 --> 00:13:10,800
Ah!
144
00:13:11,600 --> 00:13:14,280
Die Herrschaften
erwarten uns zum Abendessen.
145
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
*angespannte Musik*
146
00:13:36,240 --> 00:13:38,920
(Taylor) Das Codiergerät ist weg.
147
00:13:39,000 --> 00:13:40,880
Und? Was machen wir jetzt?
148
00:13:41,400 --> 00:13:43,720
Der Grenzschutz wurde verstärkt.
149
00:13:44,960 --> 00:13:49,240
So können wir die Kommunikation
der Schweizer nicht entschlüsseln.
150
00:13:49,280 --> 00:13:50,920
(englisch) Hören Sie.
151
00:13:50,960 --> 00:13:54,160
Wir schmuggeln die Zünder
über die Alpen, mit Schlitten.
152
00:13:54,200 --> 00:13:57,040
Mithilfe italienischer
Gebirgsspezialisten.
153
00:13:57,080 --> 00:13:58,920
Very good.
154
00:13:58,960 --> 00:14:02,320
Ich begleite Sie und Ihre Frau
zur italienischen Grenze.
155
00:14:02,360 --> 00:14:04,960
Dann reden wir über die Frau,
die Sie küssen.
156
00:14:05,040 --> 00:14:07,040
*angespannte Musik*
157
00:14:07,760 --> 00:14:11,400
Johanna Gabathuler kann uns
sehr viele Informationen geben.
158
00:14:11,960 --> 00:14:15,280
Sie ist die Verlobte eines Großrates
und ihr Schwager ...
159
00:14:15,320 --> 00:14:17,440
Er ist der verdammte Polizeichef.
160
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
Ich soll Johanna anwerben?
161
00:14:28,040 --> 00:14:31,480
Jeder Stoß ein Franzos',
jeder Tritt ein Brit' und ...
162
00:14:31,520 --> 00:14:33,280
jeder Schuss ein Russ'.
163
00:14:33,360 --> 00:14:35,360
*süffisantes Lachen*
164
00:14:36,800 --> 00:14:39,920
Guten Abend, die Herrschaften.
Darf ich vorstellen?
165
00:14:40,000 --> 00:14:42,320
Fräulein Johanna,
eine gute Freundin.
166
00:14:42,400 --> 00:14:44,880
Wir haben uns
in Davos kennengelernt.
167
00:14:45,640 --> 00:14:50,720
Gräfin, was für ein wahrer Engel,
den Sie uns hier mitgebracht haben.
168
00:14:50,800 --> 00:14:52,280
Darf ich?
169
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
*angespannte Musik*
170
00:14:57,440 --> 00:14:59,040
Sehr angenehm.
171
00:14:59,240 --> 00:15:00,560
(russisch)
172
00:15:00,720 --> 00:15:03,960
(russisch)
173
00:15:04,920 --> 00:15:07,000
(Hedwig) Na dann, setzen wir uns.
174
00:15:08,520 --> 00:15:11,200
Im Osten und Westen
seid ihr festgefahren.
175
00:15:11,240 --> 00:15:15,120
Den Krieg finanziert ihr,
indem die Reichsbank Geld druckt.
176
00:15:15,200 --> 00:15:19,760
Wegen den kleinen Arbeitern habt ihr
die Preisentwicklung angepasst,
177
00:15:19,840 --> 00:15:23,680
aber wieder vergessen, die Steuern
für die Reichen anzuheben.
178
00:15:23,760 --> 00:15:27,160
Man braucht nicht wie ich
Ökonomie studiert zu haben,
179
00:15:27,200 --> 00:15:29,080
um zu sehen, wohin das führt.
180
00:15:29,120 --> 00:15:32,960
Inflation. Inflation und Revolution,
die mögen sich.
181
00:15:33,040 --> 00:15:37,400
Sollten wir uns nicht erst um die
Revolution in Ihrem Land kümmern?
182
00:15:39,840 --> 00:15:44,000
Sie alle haben Angst vor den
Amerikanern. Das sollten Sie auch.
183
00:15:44,080 --> 00:15:46,560
Und genau deshalb
brauchen Sie Lenin.
184
00:15:48,720 --> 00:15:51,840
Schenken Sie ruhig nach.
Wir haben genug.
185
00:15:51,880 --> 00:15:53,880
Bei uns braucht niemand stehlen.
186
00:15:56,440 --> 00:15:58,200
Danke.
187
00:15:59,600 --> 00:16:01,760
Ich denke, es ist schon spät.
188
00:16:01,840 --> 00:16:04,400
(Hedwig) Sie haben morgen
eine lange Reise.
189
00:16:04,480 --> 00:16:08,880
Dann gute Nacht allerseits.
Kompliment an unsere Gastgeberin.
190
00:16:08,920 --> 00:16:10,400
Gräfin?
191
00:16:10,960 --> 00:16:12,760
Auf ein Wort.
192
00:16:15,320 --> 00:16:17,320
*Stimmengewirr*
193
00:16:23,920 --> 00:16:27,440
Eine kleine Frau umzubringen,
ist doch kein Problem!
194
00:16:28,280 --> 00:16:31,920
Haben Sie die leiseste Ahnung,
was Johanna gesehen hat?
195
00:16:32,600 --> 00:16:36,440
Die Gabathuler hat die Liste.
Das ist unfassbar!
196
00:16:36,480 --> 00:16:39,280
Daher können wir
sie nicht umbringen.
197
00:16:39,320 --> 00:16:42,920
Aber dafür sorgen, dass sie
und Elli aus Davos verschwinden.
198
00:16:42,960 --> 00:16:46,160
Das glauben Sie selber ...
Halten Sie die Abmachung ein.
199
00:16:46,960 --> 00:16:50,440
Dann wird Johanna es auch tun.
Ich lasse mich nicht erpressen.
200
00:16:50,800 --> 00:16:54,400
Johanna Gabathuler ist Ihre
und nur Ihre Verantwortung.
201
00:16:54,440 --> 00:16:56,920
Und Schulze war Ihre,
werter Konsul.
202
00:16:57,640 --> 00:17:00,440
Ohne Ihren Fehlgriff
gäbe es keine Liste,
203
00:17:00,480 --> 00:17:02,560
mit der man uns erpressen kann.
204
00:17:03,760 --> 00:17:06,480
Glauben Sie,
Berlin wäre nicht unterrichtet?
205
00:17:06,520 --> 00:17:10,440
Keiner wusste, dass Schulze ...
Nutzen wir Johanna weiter.
206
00:17:10,480 --> 00:17:12,520
Sie macht ihre Sache hervorragend.
207
00:17:13,160 --> 00:17:17,720
Ich kenne niemanden, der auch nur
annähernd so begabt ist wie sie.
208
00:17:18,240 --> 00:17:19,880
Ich sage Nein.
209
00:17:19,920 --> 00:17:23,160
Wenn wir zurück sind, holen Sie
die Liste, dann weg mit ihr.
210
00:17:23,200 --> 00:17:24,680
Ist das klar?
211
00:17:30,720 --> 00:17:32,720
*ängstliches Keuchen*
212
00:17:34,280 --> 00:17:36,880
(Taylor) Bevor die USA
uns den Krieg erklären,
213
00:17:36,960 --> 00:17:41,000
bekommt Parvus seine 40 Millionen,
um Lenin an die Macht zu bringen.
214
00:17:41,840 --> 00:17:44,120
Zwei Millionen als Anzahlung.
215
00:17:45,080 --> 00:17:47,960
Sie schmuggeln ihn
über die Grenze in die Schweiz
216
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
für ein Treffen mit Lenin.
217
00:17:49,760 --> 00:17:52,120
Und Gräfin,
kontrollieren Sie Parvus.
218
00:17:52,200 --> 00:17:55,080
Machen Sie ihn
für unsere Interessen gefügig.
219
00:17:55,880 --> 00:17:58,880
Das Überleben unserer Nation
steht auf dem Spiel.
220
00:18:03,440 --> 00:18:05,440
*angespannte Musik*
221
00:18:25,040 --> 00:18:28,280
Auf Spionage
würde sich Johanna nie einlassen.
222
00:18:28,320 --> 00:18:31,640
Jeder hat eine Schwäche.
Bei Schulze war es Geld.
223
00:18:31,680 --> 00:18:35,080
Bei einer Krankenschwester
ist es ... Mitgefühl?
224
00:18:36,520 --> 00:18:38,160
Machen Sie auf Mitleid.
225
00:18:38,200 --> 00:18:40,760
Erzählen Sie von Ihrer Fahnenflucht.
226
00:18:41,480 --> 00:18:43,000
Schulze ist jetzt tot.
227
00:18:44,520 --> 00:18:49,200
Dann sollten Sie Johanna besser
schützen als Ihren letzten Spitzel.
228
00:18:49,240 --> 00:18:51,240
*beklemmende Musik*
229
00:19:13,240 --> 00:19:15,400
*angespannte Musik*
230
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
*Durchladen*
231
00:19:21,960 --> 00:19:23,760
Muss das wirklich sein?
232
00:19:23,840 --> 00:19:26,160
Sprechen Sie akzentfrei Deutsch?
Hm?
233
00:19:26,200 --> 00:19:28,520
Also, ich meine Schweizerdeutsch.
234
00:19:29,560 --> 00:19:31,720
*Seufzen*
Dann muss es sein.
235
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Papiere und Passierschein.
236
00:19:43,000 --> 00:19:44,800
Sie sind alle Schweizer?
237
00:19:59,280 --> 00:20:01,360
*schmerzvolles Stöhnen*
238
00:20:06,600 --> 00:20:08,120
Aussteigen!
239
00:20:08,160 --> 00:20:10,400
Der Botschafter
hat starke Schmerzen.
240
00:20:10,440 --> 00:20:13,560
Wir müssen nach Zürich
zum Spezialisten, es pressiert.
241
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
*Stöhnen*
242
00:20:19,880 --> 00:20:21,400
Was ist in dem Koffer?
243
00:20:21,480 --> 00:20:23,240
Morphin, Spritzen.
244
00:20:23,320 --> 00:20:25,840
Aufmachen.
Er hat ein akutes Abdomen.
245
00:20:25,880 --> 00:20:29,440
Eine Thoraxobstruktion ist möglich.
Was heißt das jetzt?
246
00:20:29,480 --> 00:20:32,520
(Schweizerdeutsch)
Wenn er stirbt, sind Sie schuld.
247
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
*schmerzvolles Schreien*
248
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
*Stöhnen*
249
00:20:42,080 --> 00:20:43,920
Willkommen daheim.
250
00:20:46,880 --> 00:20:49,640
(leise) Du
sprichst Schweizerdeutsch?
251
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Und du Russisch?
252
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
*angespannte Musik*
253
00:21:19,040 --> 00:21:20,760
Puls?
254
00:21:21,960 --> 00:21:23,440
Stabil.
255
00:21:29,320 --> 00:21:30,800
Haken raustupfen.
256
00:21:44,120 --> 00:21:47,080
So, ist fest.
Wunde säubern und zunähen.
257
00:21:59,720 --> 00:22:03,000
Schwester Ursula, könnten Sie
bitte übernehmen?
Sicher.
258
00:22:05,080 --> 00:22:07,600
Dr. Mangold,
ich hätte noch eine Frage.
259
00:22:12,560 --> 00:22:15,560
Freuen Sie sich denn gar nicht,
dass ich zurück bin?
260
00:22:17,360 --> 00:22:20,080
Ist etwas passiert?
Sie heiraten bald.
261
00:22:20,160 --> 00:22:22,760
Lassen Sie mich
von jetzt an in Ruhe.
262
00:22:22,800 --> 00:22:25,080
Ich ... Ich verstehe ...
Zunähen.
263
00:22:25,160 --> 00:22:29,040
Puls und Temperatur kontrollieren,
das wäre dann alles. Danke.
264
00:22:49,360 --> 00:22:51,840
*angespannte Musik*
265
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
*Krachen*
266
00:23:03,560 --> 00:23:07,280
Johannas Hochzeitskleider
sind angekommen. - Hm?
267
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
Sie sind wunderschön geworden.
- Hm.
268
00:23:12,440 --> 00:23:15,440
Wir haben den Vertrag
wie gewünscht angepasst.
269
00:23:15,480 --> 00:23:19,040
Nach der Hochzeit sind Sie
der Haupteigentümer des Kurhauses.
270
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
*Schniefen*
271
00:23:27,680 --> 00:23:29,160
Ah!
272
00:23:29,840 --> 00:23:32,320
Was man für die Liebe
nicht alles macht.
273
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Zum Wohl.
274
00:23:45,000 --> 00:23:46,480
Zum Wohl.
275
00:24:00,480 --> 00:24:04,360
Ich habe Parvus im Rhätischen Hof
in einer Edelsuite untergebracht.
276
00:24:05,560 --> 00:24:07,040
Gut.
277
00:24:07,080 --> 00:24:10,280
Alles andere wirst du
zum gegebenen Zeitpunkt erfahren.
278
00:24:10,360 --> 00:24:13,080
Falls du mich
nicht doch vorher umbringst.
279
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
Das wäre unklug.
280
00:24:14,640 --> 00:24:17,000
Sollten die USA
in den Krieg eintreten,
281
00:24:17,040 --> 00:24:19,440
haben wir
ein Problem an der Westfront.
282
00:24:19,480 --> 00:24:23,160
Wir müssen unbedingt wissen,
was Taylor mit den Zündern vorhat.
283
00:24:23,200 --> 00:24:26,400
Darum habe ich
den Zettel aus dem Kamin überprüft.
284
00:24:26,440 --> 00:24:30,520
SM 139 ist ein Zeitzünder,
schwere Artillerie, Pilot & Söhne.
285
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
So viel wissen wir bereits.
Pilot & Söhne ...
286
00:24:34,560 --> 00:24:38,160
Hauptaktionär ist
ein umtriebiger Rüstungslobbyist,
287
00:24:38,240 --> 00:24:41,360
der schon öfter
mit ihnen Geschäfte gemacht hat
288
00:24:41,400 --> 00:24:44,120
und an Pilot & Söhne
Beteiligungen hält.
289
00:24:45,520 --> 00:24:48,320
Großrat Thanner, dein Verlobter.
Was?
290
00:24:49,120 --> 00:24:51,320
Unsere Leute
in St. Gallen berichten,
291
00:24:51,360 --> 00:24:54,960
dass die Zünder mit der Bahn
das Werk offiziell verlassen haben,
292
00:24:55,000 --> 00:24:57,520
aber nie in der Westschweiz
angekommen sind.
293
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
Thanner könnte also etwas wissen.
294
00:25:02,520 --> 00:25:05,320
Ich werde versuchen,
an Informationen zu kommen.
295
00:25:05,360 --> 00:25:09,120
Johanna, traust du dir das zu?
Thanner könnte gefährlich sein.
296
00:25:09,840 --> 00:25:12,840
Wenn unsere Abmachung
weiterhin Bestand hat
297
00:25:12,920 --> 00:25:15,920
und ich neben dem Geld
den neuen Pass erhalte.
298
00:25:21,360 --> 00:25:23,440
*fröhliches Stimmengewirr*
299
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
Es geht also
um eine persönliche Angelegenheit.
300
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
Ich höre.
301
00:25:33,280 --> 00:25:35,960
Ich wollte mich
bei Ihnen entschuldigen.
302
00:25:36,000 --> 00:25:38,800
In letzter Zeit
stand ich etwas neben mir.
303
00:25:39,560 --> 00:25:41,040
Allerdings.
304
00:25:42,840 --> 00:25:46,720
Ich wollte nur sagen, dass es
mich mit Freude und Stolz erfüllt,
305
00:25:46,760 --> 00:25:48,800
bald Ihre Frau sein zu dürfen.
306
00:25:54,960 --> 00:25:59,160
Für die Trauung habe ich den besten
Organisten aus Chur organisiert.
307
00:25:59,200 --> 00:26:00,680
Wie schön.
308
00:26:01,760 --> 00:26:05,440
Alle werden da sein.
Die gesamte FDP-Kantonsspitze.
309
00:26:09,320 --> 00:26:10,800
Es ist nur ...
310
00:26:15,160 --> 00:26:18,200
Es ist nur noch so lange,
bis wir endlich heiraten.
311
00:26:34,720 --> 00:26:36,200
Danke.
312
00:26:37,360 --> 00:26:38,840
Willkommen.
313
00:26:42,240 --> 00:26:45,200
Äh, möchten Sie etwas trinken?
Gerne.
314
00:26:53,480 --> 00:26:55,240
Schauen Sie sich ruhig um.
315
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
*leises Klimpern*
316
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
Bitte schön.
317
00:27:28,280 --> 00:27:30,280
*elegante Salonmusik*
318
00:27:32,200 --> 00:27:33,680
Sie sind spät.
319
00:27:33,720 --> 00:27:36,240
Die Dankesfeier
hat bereits begonnen.
320
00:27:39,480 --> 00:27:42,360
Ist Fräulein Gabathuler schon da?
Noch nicht.
321
00:27:42,400 --> 00:27:44,720
Aber sie wird sicher gleich kommen.
322
00:27:52,880 --> 00:27:55,360
*Er zischelt.*
323
00:28:06,000 --> 00:28:07,480
Hm.
324
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
*Sie kichert nervös.*
325
00:28:16,360 --> 00:28:20,000
Wir wollen doch nicht verdursten.
Mhm.
326
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
*angespannte Musik*
327
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
*Sie atmet tief durch.*
328
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
Ah.
329
00:29:08,920 --> 00:29:10,400
Auf uns.
330
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
(seufzt) Auf uns.
331
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
*spannende Musik*
332
00:29:27,400 --> 00:29:28,880
Ah.
333
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
*Sie kichert nervös.*
334
00:29:36,520 --> 00:29:38,000
Oh.
335
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
*Stöhnen*
336
00:29:55,760 --> 00:29:57,760
*Er stöhnt.*
337
00:30:25,040 --> 00:30:27,640
Eine weitere Tragödie
in diesen Zeiten.
338
00:30:27,720 --> 00:30:31,720
Nur dank Ihnen waren in der Lawine
nicht mehr Opfer zu beklagen.
339
00:30:31,800 --> 00:30:35,760
Dafür möchte ich Ihnen im Namen
der Polizei herzlich danken.
340
00:30:35,800 --> 00:30:38,240
(Gabathuler) Diesem Dank
möchte ich mich,
341
00:30:38,320 --> 00:30:40,800
im Namen unserer Familie,
anschließen.
342
00:30:40,880 --> 00:30:42,360
Auf Sie alle!
343
00:30:42,440 --> 00:30:44,160
Viva!
- Viva!
344
00:30:45,040 --> 00:30:46,920
(nachdenklich) Ja. Viva.
345
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
*düstere Musik*
346
00:30:54,960 --> 00:30:56,920
*spannende Musik*
347
00:31:17,040 --> 00:31:18,560
"Pilot & Söhne."
348
00:31:21,440 --> 00:31:23,920
"Doppelzeitzünder. Davos-Laret."
349
00:31:31,800 --> 00:31:34,280
*Er spielt den Flohwalzer.*
350
00:31:48,160 --> 00:31:50,160
*Sie spielt die Oberstimme.*
351
00:32:17,920 --> 00:32:19,960
*Applaus*
352
00:32:20,000 --> 00:32:21,480
(Mann) Bravo!
353
00:32:24,600 --> 00:32:27,880
Du hast den Doktor
lang genug in Beschlag genommen.
354
00:32:27,960 --> 00:32:29,600
Das hast du toll gemacht.
355
00:32:30,600 --> 00:32:33,120
(Mathilde) Jetzt
ist aber Schlafenszeit.
356
00:32:37,240 --> 00:32:39,920
Ich konnte
von dem Patienten nicht weg.
357
00:32:40,640 --> 00:32:42,720
Ich werde gleich zu Bett gehen.
358
00:32:42,760 --> 00:32:46,600
Begrüß wenigstens unsere Gäste
und unseren Herrn Doktor.
359
00:32:46,640 --> 00:32:50,280
Dr. Mangold und ich
hatten heute bereits das Vergnügen.
360
00:32:50,320 --> 00:32:52,880
Für mich
ist es sowieso an der Zeit.
361
00:32:52,920 --> 00:32:55,720
Besten Dank für die Feier.
(Mathilde) Wir danken.
362
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
*nachdenkliche Musik*
363
00:33:03,040 --> 00:33:04,520
Dr. Mangold?
364
00:33:07,400 --> 00:33:09,080
Was ist nur los mit Ihnen?
365
00:33:09,920 --> 00:33:13,560
Wie soll ich Ihnen vertrauen,
wenn Sie mir nicht sagen, was ist?
366
00:33:15,360 --> 00:33:17,120
Es ist nur zu Ihrem Besten.
367
00:33:25,400 --> 00:33:27,640
*Seufzen*
368
00:33:27,720 --> 00:33:29,720
*emotionale Musik*
369
00:33:29,760 --> 00:33:31,760
*Schluchzen*
370
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
Die Zünder
wurden nach Davos-Laret umgeleitet.
371
00:34:00,840 --> 00:34:04,320
Dort gibt es ein
verlassenes Bergwerk.
Das passt.
372
00:34:04,360 --> 00:34:08,480
Von dort führt der schnellste Weg
über die Alpen nach Italien.
373
00:34:08,520 --> 00:34:10,000
Über den Flüelapass.
374
00:34:14,000 --> 00:34:15,480
37,2.
375
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
Dann sehen wir uns
heute noch dort um.
376
00:34:19,120 --> 00:34:20,600
Wir nehmen alles mit,
377
00:34:20,640 --> 00:34:23,560
um die Zünder zu zerstören,
wenn sie noch da sind.
378
00:34:28,760 --> 00:34:32,560
Wenn du darüber reden willst,
was bei Thanner passiert ist ...
379
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
Ich habe getan, was nötig war.
380
00:34:47,120 --> 00:34:49,800
Was in Deutschland passiert ist,
ich ...
381
00:34:49,840 --> 00:34:52,720
Befehl ist Befehl,
das verstehe ich schon.
382
00:34:53,960 --> 00:34:57,600
Der Konsul war kristallklar.
Du hast gelauscht.
383
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
Gut, du hast viel von mir gelernt.
384
00:35:00,880 --> 00:35:03,120
Du wirst die Liste niemals finden.
385
00:35:03,160 --> 00:35:05,160
Glaubst du, mir ist entgangen,
386
00:35:05,200 --> 00:35:08,840
dass Vreni Donatsch dank dir
zur Hausdame befördert werden soll?
387
00:35:09,880 --> 00:35:12,640
Der Konsul
ist nicht mein Vorgesetzter.
388
00:35:12,680 --> 00:35:16,400
Der sitzt in Berlin, und ich
genieße sein vollstes Vertrauen.
389
00:35:19,720 --> 00:35:23,720
Ich habe auf Schloss Mehlitz Fotos
von dir als Dienstmädchen gesehen.
390
00:35:26,640 --> 00:35:28,120
Ich will die Wahrheit.
391
00:35:28,880 --> 00:35:30,840
Sag mir, wer du wirklich bist.
392
00:35:45,240 --> 00:35:49,360
Mein wahrer Name ist Barbara,
und ich bin die Älteste von vier.
393
00:35:50,560 --> 00:35:54,840
Meine Mutter ist früh gestorben,
mein Vater war Bergarbeiter.
394
00:35:54,880 --> 00:35:56,600
Bei einem Wassereinbruch
395
00:35:56,640 --> 00:35:59,640
wurde er verletzt
und auf die Straße gesetzt.
396
00:35:59,680 --> 00:36:03,440
Zu dieser Zeit war ich
Dienstmädchen auf Schloss Mehlitz.
397
00:36:03,480 --> 00:36:07,720
Aber mein Lohn hat nicht gereicht,
um die Familie zu versorgen.
398
00:36:07,800 --> 00:36:12,240
Du weißt nicht, wie das ist,
von der Hand in den Mund zu leben.
399
00:36:12,320 --> 00:36:15,200
*emotionale Musik*
Wie sehr man sich schämt.
400
00:36:17,760 --> 00:36:20,240
"Bei uns braucht niemand stehlen."
401
00:36:21,360 --> 00:36:25,200
Du hast eine der mächtigsten
Familien Deutschlands bestohlen?
402
00:36:26,120 --> 00:36:28,920
Nicht die Familie Mehlitz,
nur deren Gäste.
403
00:36:28,960 --> 00:36:32,200
Eines Tages hat mich
die kleine Hedwig erwischt,
404
00:36:32,280 --> 00:36:36,680
wie ich einen jungen Offizier
des Geheimdienstes bestohlen habe.
405
00:36:36,720 --> 00:36:38,520
Er hat mein Talent gesehen
406
00:36:38,560 --> 00:36:41,840
und mir vorgeschlagen,
es fürs Vaterland zu nutzen.
407
00:36:41,880 --> 00:36:44,960
Er hat mir eine Ausbildung
ermöglicht und mir gezeigt,
408
00:36:45,000 --> 00:36:48,600
wie ich für meine Familie sorgen
konnte, unter einer Bedingung:
409
00:36:49,840 --> 00:36:52,000
Ich durfte sie nie wiedersehen.
410
00:36:53,480 --> 00:36:56,080
Barbara kam
bei einem Unfall ums Leben
411
00:36:56,120 --> 00:36:58,040
und liegt in Essen begraben.
412
00:37:03,320 --> 00:37:06,760
Du willst die Wahrheit, Johanna,
mein guter Engel.
413
00:37:07,720 --> 00:37:10,480
Mich halten nicht wenige
für den Teufel.
414
00:37:10,520 --> 00:37:13,040
Aber es gibt etwas,
das uns verbindet,
415
00:37:13,080 --> 00:37:14,920
das uns aneinanderkettet.
416
00:37:17,560 --> 00:37:19,960
Die Freiheit,
nach der du dich sehnst,
417
00:37:20,000 --> 00:37:21,800
kommt immer zu einem Preis.
418
00:37:22,520 --> 00:37:25,400
Warum konnte ich
im Geheimdienst aufsteigen
419
00:37:25,440 --> 00:37:27,440
oder du an der Front operieren?
420
00:37:27,960 --> 00:37:29,440
Der Krieg, Johanna.
421
00:37:30,520 --> 00:37:34,200
Er hat uns erlaubt, unser Schicksal
in die Hand zu nehmen.
422
00:37:34,240 --> 00:37:37,920
Ob du es willst oder nicht,
wir beide brauchen den Krieg.
423
00:37:38,720 --> 00:37:40,640
Wir sind Frauen des Krieges.
424
00:37:42,160 --> 00:37:45,440
*Stimmengewirr
auf Italienisch und Englisch*
425
00:37:45,480 --> 00:37:47,480
*düstere Musik*
426
00:38:02,280 --> 00:38:05,760
Unsere Krankenschwester
hat Sie also verschmäht?
427
00:38:05,800 --> 00:38:08,760
Zwei Kisten
wurden beim Abladen beschädigt.
428
00:38:08,800 --> 00:38:11,600
Verdammte Italiener!
Sonst vollzählig.
429
00:38:12,120 --> 00:38:15,040
Vorwärts, Herrschaften.
Los geht's. Los geht's!
430
00:38:15,080 --> 00:38:16,880
(Mann) Andiamo, andiamo.
431
00:38:16,920 --> 00:38:18,800
Vorwärts, Herrschaften.
432
00:38:18,840 --> 00:38:20,320
Avanti!
433
00:38:21,560 --> 00:38:23,040
Hey!
434
00:38:23,720 --> 00:38:25,200
Schneller!
435
00:38:25,720 --> 00:38:27,320
Passt auf, ja?
436
00:38:27,360 --> 00:38:30,160
Wie können Sie nur
mit ihm zusammenarbeiten?
437
00:38:31,440 --> 00:38:32,920
Was meinen Sie?
438
00:38:33,960 --> 00:38:37,760
Die Belgier haben Millionen Ihrer
Landsleute im Kongo umgebracht.
439
00:38:39,880 --> 00:38:41,360
Umgebracht ...
440
00:38:44,160 --> 00:38:47,080
Sie legten die Hände und Füße
meiner toten Schwester
441
00:38:47,120 --> 00:38:48,800
vor das Haus meines Vaters.
442
00:38:50,560 --> 00:38:52,440
Sie war fünf.
443
00:38:55,040 --> 00:38:57,560
Erst danach
haben sie ihn umgebracht.
444
00:38:58,080 --> 00:39:02,880
In Europa habt ihr Deutschen
die Belgier abgeschlachtet.
445
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
Und die Belgier, wie Sie sagten ...
446
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
schlachteten meine Leute ab.
447
00:39:16,640 --> 00:39:18,120
Tja.
448
00:39:18,160 --> 00:39:20,800
Das ist
der verdammte Kreislauf des Lebens.
449
00:39:25,080 --> 00:39:28,560
(Belgier) Mangold. Geh zum
Treffpunkt und hol die Schlitten.
450
00:39:28,640 --> 00:39:30,600
*spannende Musik*
451
00:39:36,560 --> 00:39:38,240
(Belgier) Alle mal zuhören.
452
00:39:38,280 --> 00:39:42,640
In 30 Minuten müssen die Zünder für
die Schlitten verladebereit sein.
453
00:39:43,200 --> 00:39:44,680
(Mann) Avanti!
454
00:39:49,240 --> 00:39:51,240
*spannende Musik*
455
00:40:10,400 --> 00:40:11,880
Die letzten.
456
00:40:13,440 --> 00:40:16,760
Hol alle rein! Mangold und
die Schlitten sind gleich hier.
457
00:40:18,760 --> 00:40:21,440
(italienisch)
458
00:40:21,560 --> 00:40:23,800
Dai, dai! Andiamo.
Brava.
459
00:40:23,840 --> 00:40:26,160
*Husten*
460
00:40:26,200 --> 00:40:29,920
(Belgier) Du bleibst draußen
und hältst Wache, bis Mangold kommt.
461
00:40:30,440 --> 00:40:31,920
Andiamo!
462
00:40:36,760 --> 00:40:38,760
*Rufe auf Italienisch*
463
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Was machen wir jetzt?
464
00:40:41,160 --> 00:40:44,200
Wir sprengen die Kisten
mit den Zündern in die Luft.
465
00:40:46,240 --> 00:40:48,400
Jetzt ist keine Zeit für Skrupel.
466
00:40:50,040 --> 00:40:52,640
Diese Menschen
werden die Schweiz angreifen.
467
00:40:52,680 --> 00:40:56,200
Tausende werden im Artilleriehagel
oder im Giftgas sterben.
468
00:40:56,240 --> 00:40:59,040
... wo wir die Passhöhe
erreichen werden.
469
00:40:59,080 --> 00:41:01,120
Wenn wir die Berge überquert haben.
470
00:41:01,160 --> 00:41:05,280
Kein Licht, keine Zigaretten.
Bis zur italienischen Grenze.
471
00:41:05,320 --> 00:41:06,800
Hat das jeder verstanden?
472
00:41:06,840 --> 00:41:08,800
*Mann spricht italienisch.*
473
00:41:13,520 --> 00:41:16,000
Pst! Tranquillo!
*Wiehern*
474
00:41:16,080 --> 00:41:19,520
(Taylor) Bei Sonnenuntergang
sind alle Schlitten beladen.
475
00:41:19,560 --> 00:41:21,560
*Mann spricht italienisch.*
476
00:41:22,480 --> 00:41:25,880
*angespannte Musik*
Tranquillo.
477
00:41:28,400 --> 00:41:31,040
Noch Fragen?
*Mann spricht italienisch.*
478
00:41:31,560 --> 00:41:32,880
Gut.
479
00:41:32,960 --> 00:41:35,720
Allora, capito? Auf geht's!
480
00:41:41,800 --> 00:41:43,280
Ho!
481
00:41:46,000 --> 00:41:47,880
Ich schaue, ob alles bereit ist.
482
00:41:48,360 --> 00:41:49,840
Ihr wartet hier.
483
00:41:53,040 --> 00:41:55,520
*Husten*
484
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
Die Zünder. Du hattest recht.
485
00:42:09,760 --> 00:42:12,080
*Husten*
486
00:42:12,120 --> 00:42:14,600
*spannende Musik*
487
00:42:21,880 --> 00:42:24,720
Sorgt dafür, dass wir
keine Spuren hinterlassen.
488
00:42:24,760 --> 00:42:26,240
Macht weiter.
489
00:42:31,640 --> 00:42:33,640
*entkräftetes Husten*
490
00:42:37,520 --> 00:42:39,560
*röchelndes Husten*
491
00:42:46,080 --> 00:42:47,720
Lass. Lass mich liegen.
492
00:42:48,480 --> 00:42:51,480
(stockend) Lös die Sprengung aus.
Das ist ein Befehl.
493
00:42:53,320 --> 00:42:56,200
Darling. Bist du dir sicher?
494
00:42:56,280 --> 00:42:59,560
(Helen) Habe ich eine Wahl?
- Der Doktor kümmert sich.
495
00:42:59,640 --> 00:43:01,320
Gehen wir an die frische Luft.
496
00:43:02,480 --> 00:43:04,520
*Husten, Stöhnen*
497
00:43:10,680 --> 00:43:13,640
Okay. Geht es, Liebes?
498
00:43:17,840 --> 00:43:20,440
Bald geht es dir wieder besser.
499
00:43:32,880 --> 00:43:34,560
Worauf wartest du?
500
00:43:36,200 --> 00:43:38,160
*dramatische Klänge*
501
00:43:39,600 --> 00:43:40,640
Nein!
502
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
*Wiehern*
503
00:43:44,440 --> 00:43:46,560
*Schreien*
504
00:43:47,840 --> 00:43:49,680
Ah!
505
00:43:56,520 --> 00:43:58,560
*spannende Titelmusik*
506
00:43:59,120 --> 00:44:01,920
(Konsul) Gestern war nur
dank Johanna ein Erfolg.
507
00:44:02,000 --> 00:44:05,080
Ohne sie wären Sie verreckt.
Sie ist noch nicht so weit!
508
00:44:15,680 --> 00:44:20,200
Wladimir Iljitsch, sie wollen dich,
Genosse Lenin, in Zürich treffen.
509
00:44:20,280 --> 00:44:23,920
(Mann, russischer Akzent)
"Zu unsicher. Ich komme nach Davos."
510
00:44:31,960 --> 00:44:34,640
Der Geheimdienst
wird dich nicht gehen lassen.
511
00:44:34,720 --> 00:44:36,400
Aber ich gebe dir das Geld,
512
00:44:36,440 --> 00:44:39,480
damit du mit Elli
ein neues Leben anfangen kannst.
60239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.