All language subtitles for Bring Him To Me 2023 1080p AMZN WEB-DL H264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,177 --> 00:00:31,501 - ¿Sí? - Soy yo. 2 00:00:32,031 --> 00:00:34,152 ¿Recuerdas de lo qué estábamos hablando? 3 00:00:34,352 --> 00:00:35,715 Ocúpate de ese problema. 4 00:00:36,369 --> 00:00:39,640 Se trata de mucho dinero. ¿Lo entiendes? 5 00:00:39,840 --> 00:00:40,840 Sí, yo me encargo. 6 00:00:41,017 --> 00:00:42,882 No me decepciones. 7 00:00:54,721 --> 00:00:57,778 Cuida mi espalda y no jodas esto. 8 00:01:17,599 --> 00:01:19,906 Vamos, vamos. 9 00:02:34,008 --> 00:02:38,233 VEN A AUTO REPARACIONES WYEVALE EN AVENIDA WOODBINE 10 00:02:57,313 --> 00:02:57,914 En noticas locales, 11 00:02:58,114 --> 00:02:59,756 la Policía sigue buscando a dos... 12 00:02:59,956 --> 00:03:02,105 hombres enmascarados, en relación con... 13 00:03:02,305 --> 00:03:05,148 el robo en la casa de empeños McCarthy. 14 00:03:05,348 --> 00:03:11,905 Hacia las 23:00, se oyeron disparos en la calle. Se vio a un BMW oscuro. 15 00:03:20,340 --> 00:03:22,657 - ¿Hola? - Nos jodió. 16 00:03:23,378 --> 00:03:25,947 - ¿Qué? - Desvío, Avenida Creston. 17 00:03:26,911 --> 00:03:29,108 La parada del autobús en el almacén de la construcción. 18 00:03:29,308 --> 00:03:30,457 Te está esperando allí. 19 00:03:30,657 --> 00:03:33,043 ¿Quién está esperando allí? ¿Qué pasa? 20 00:03:33,499 --> 00:03:37,258 El chico nos ha jodido. No se puede confiar en él. Tráelo aquí. 21 00:03:37,458 --> 00:03:39,898 Y entonces nosotros haremos el resto. Y tú recibirás su parte. 22 00:03:39,935 --> 00:03:43,606 No quiero su parte. Ese no era el trato. No soy tu mandadero. 23 00:03:43,806 --> 00:03:47,219 Tráelo aquí y asegúrate de que no te sigan. 24 00:03:47,865 --> 00:03:51,067 - Consíguete a otra persona. - No le digas nada. 25 00:03:52,177 --> 00:03:53,952 ¿Qué ha hecho? 26 00:03:55,323 --> 00:03:57,114 ¿Hola? 27 00:04:14,357 --> 00:04:18,373 ¿QUÉ VAS A HACER CON ÉL? 28 00:04:18,607 --> 00:04:21,517 MANTÉN LOS OJOS EN EL CAMINO. HAZ TU TRABAJO. 29 00:04:22,214 --> 00:04:25,389 MI TRABAJO YA ESTA HECHO. SÓLO QUIERO MI PARTE. 30 00:04:26,484 --> 00:04:29,708 SI VIENES SIN ÉL, NO CONSIGUES NADA. 31 00:04:53,943 --> 00:04:56,643 - ¿Qué demonios es esto? - Perdona el retraso. 32 00:04:56,843 --> 00:04:58,789 Había perdido la noción del tiempo. 33 00:04:58,989 --> 00:05:01,136 Tengo que dejarla en casa de su madre. 34 00:05:01,336 --> 00:05:03,254 ¿Parezco un taxi? 35 00:05:03,655 --> 00:05:08,691 Por favor, tienes que hacerlo. Acabo de acordarme. 36 00:05:09,545 --> 00:05:12,894 - ¿Puedo ponerla en el asiento posterior? - Déjalo. No lo hagas. 37 00:05:16,676 --> 00:05:21,545 - Esto es una mierda. - Lo siento, no pude evitarlo, hombre. 38 00:05:23,896 --> 00:05:27,933 ¿Siempre llaman así de repente para decir "sólo vengan"? 39 00:05:31,831 --> 00:05:33,686 No des portazos. 40 00:05:36,216 --> 00:05:38,716 - ¿Hacia dónde? - A Oakmere. 41 00:05:38,955 --> 00:05:44,526 ¿A Oakmere? Tenemos un horario. Ese es un desvío de 6 minutos. 42 00:05:44,996 --> 00:05:47,325 Hoy no es el día del padre y la hija. 43 00:06:04,460 --> 00:06:05,800 ¿Cómo funciona esto? 44 00:06:06,000 --> 00:06:08,340 ¿Deberíamos ir a buscar nuestra parte o...? 45 00:06:08,540 --> 00:06:10,684 ¿buscar un nuevo trabajo? ¿Qué te parece? 46 00:06:13,056 --> 00:06:17,307 No te preocupes. Ella sólo tiene tres años. No hablará con nadie. 47 00:06:17,914 --> 00:06:22,138 En este auto no se habla de trabajo. 48 00:06:23,770 --> 00:06:25,550 De acuerdo. 49 00:06:38,735 --> 00:06:40,295 Mañana iremos a tomar helado, ¿muy bien? 50 00:06:40,428 --> 00:06:41,028 Sí. 51 00:06:41,228 --> 00:06:43,390 Papá tiene que conseguir dinero primero. 52 00:06:54,183 --> 00:06:56,579 Hoy vas a cerrar temprano. 53 00:06:59,173 --> 00:07:02,418 Deja de hacer lo que estás haciendo o te vuelo la cabeza. 54 00:07:03,585 --> 00:07:06,787 - No quieres hacer eso. - Claro que sí. 55 00:07:07,593 --> 00:07:09,741 - Quédate ahí. - ¿Papá? 56 00:07:09,941 --> 00:07:13,544 - Calla la puta boca. Apaga las luces. - De acuerdo. 57 00:07:14,247 --> 00:07:16,077 ¿A qué esperas? Levántate. 58 00:07:19,649 --> 00:07:21,908 Vamos, vamos. 59 00:07:22,343 --> 00:07:26,322 - ¿Sabes siquiera quién soy? - Lo sé muy bien. 60 00:07:27,089 --> 00:07:31,329 Entonces, también sabes que estás cometiendo un maldito error muy grande. 61 00:07:31,686 --> 00:07:33,579 ¿Debería tener miedo ahora? 62 00:07:36,102 --> 00:07:38,665 Llevo más de 40 años haciendo este trabajo. 63 00:07:38,865 --> 00:07:41,987 ¿Crees que ésta es la primera arma dirigida contra mí? 64 00:07:42,187 --> 00:07:43,941 Levántate. 65 00:07:46,741 --> 00:07:51,651 Nadie me ha robado nunca y ha vivido lo suficiente... 66 00:07:51,851 --> 00:07:54,297 para gastar ni un centavo de mi dinero. 67 00:07:54,497 --> 00:07:58,549 ¿Es así? Al suelo. Al suelo, maldita sea. 68 00:07:58,749 --> 00:08:01,421 Entonces, seré el primero en hacerlo bien. 69 00:08:03,154 --> 00:08:06,661 Has tenido tu oportunidad de marcharte. 70 00:08:06,896 --> 00:08:10,039 Baja el arma. No hace falta que nadie salga herido. 71 00:08:14,134 --> 00:08:15,956 ¿Dónde está mamá? 72 00:08:16,971 --> 00:08:20,560 - ¿Qué haces aquí? - Tengo que recoger algo de dinero. 73 00:08:20,760 --> 00:08:24,111 SI VIENES SIN ÉL, NO CONSIGUES NADA. 74 00:08:24,311 --> 00:08:25,547 Tengo que trabajar dentro de media hora. 75 00:08:25,571 --> 00:08:26,296 Dijiste que te la llevarías. 76 00:08:26,496 --> 00:08:28,970 - ¿Qué se supone deba hacer? - ¡Oye! 77 00:08:31,182 --> 00:08:34,237 - Hablamos de mucho dinero. - Dinero sucio. 78 00:08:34,437 --> 00:08:38,436 Si no voy a trabajar, me despedirán. 79 00:08:43,605 --> 00:08:46,330 Vamos, vamos. 80 00:08:49,396 --> 00:08:51,223 Mierda. 81 00:08:51,481 --> 00:08:53,657 - Lo hago por ti. - No quiero oírlo. 82 00:08:53,857 --> 00:08:57,262 Si quieres ayudarnos, haz lo que prometes. 83 00:08:57,760 --> 00:09:00,609 - Te compensaré, ¿de acuerdo? - ¡Jódete! 84 00:09:15,483 --> 00:09:17,236 Lo siento por eso. 85 00:09:19,626 --> 00:09:22,093 Esto es sólo temporal. 86 00:09:23,526 --> 00:09:25,330 Ella se merece algo mejor. 87 00:09:26,696 --> 00:09:28,525 ¿Tienes hijos? 88 00:09:29,844 --> 00:09:31,598 He visto que estás casado. 89 00:09:33,241 --> 00:09:35,283 Llevas mucho tiempo haciendo esto, ¿cierto? 90 00:09:37,995 --> 00:09:39,748 Me doy cuenta. 91 00:09:40,712 --> 00:09:42,488 Vivirás maravillosamente, ¿verdad? 92 00:09:44,168 --> 00:09:48,623 Quiero una casa grande para ella. Algo así como una mansión o así. 93 00:09:48,823 --> 00:09:52,202 Si no es por trabajo, no quiero saberlo. ¿De acuerdo? 94 00:09:55,311 --> 00:09:57,074 ¿Dónde será la reunión? 95 00:10:00,335 --> 00:10:02,170 Eso está relacionado con el trabajo. 96 00:10:03,409 --> 00:10:07,878 - En Wyevale. - Jesucristo, aún falta mucho. 97 00:10:08,366 --> 00:10:11,570 ¿Quieres cobrar o no? Entonces iremos a Wyevale. 98 00:10:12,329 --> 00:10:14,103 Sí. 99 00:10:15,369 --> 00:10:17,139 Caramba. 100 00:10:36,997 --> 00:10:39,830 Probablemente tu amigo también estará allí. 101 00:10:41,629 --> 00:10:43,313 ¿Crees en el karma? 102 00:10:43,513 --> 00:10:47,850 No soy Buda, pero esa mierda, no habrá forma de que no le repercuta. 103 00:10:48,404 --> 00:10:50,232 Es un auténtico animal. 104 00:10:51,014 --> 00:10:54,597 Lo teníamos todo bajo control. Nadie debió haber resultado herido. 105 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 No sé cuál era su problema. 106 00:11:00,399 --> 00:11:03,315 ¿Qué pasa? 107 00:11:08,946 --> 00:11:11,605 - ¿Qué, qué? - Mira al frente. 108 00:11:13,173 --> 00:11:15,280 ¿Qué demonios pasa, amigo? 109 00:11:22,892 --> 00:11:24,974 Nada, me lo estaba imaginando. 110 00:11:30,320 --> 00:11:33,455 - ¿Llevas un arma? - No. 111 00:11:35,150 --> 00:11:36,939 ¿Debería? 112 00:11:56,992 --> 00:11:58,796 Esto es cuero auténtico, ¿verdad? 113 00:12:01,057 --> 00:12:02,397 Genial. 114 00:12:02,597 --> 00:12:05,521 Bonito auto. ¿De qué año es el modelo? 115 00:12:06,809 --> 00:12:08,605 1970. 116 00:12:09,011 --> 00:12:12,520 Vaya, qué antiguo. 117 00:12:14,956 --> 00:12:16,882 Yo nací en 1970. 118 00:12:18,994 --> 00:12:24,236 Sinceramente, aún eres muy joven; 1970 no es hace tanto tiempo. 119 00:12:24,835 --> 00:12:28,977 - También debió de costar un poco, ¿no? - No, me lo regalaron. 120 00:12:29,784 --> 00:12:31,586 ¿Te lo regalaron? 121 00:12:32,235 --> 00:12:35,921 Vaya, qué regalo más bonito. 122 00:12:40,268 --> 00:12:45,069 El único regalo que yo recibí, fue el viejo bat de beisbol de mi hermano. 123 00:12:46,206 --> 00:12:49,848 Está claro que me junto con la gente equivocada. 124 00:12:51,281 --> 00:12:54,922 No puedes hablar en serio. 125 00:12:55,122 --> 00:12:56,944 ¿Un encendedor? 126 00:12:57,363 --> 00:13:00,785 Genial. Muy genial. 127 00:13:01,240 --> 00:13:03,642 Di que funciona. 128 00:13:15,493 --> 00:13:22,204 Los superhéroes son geniales porque podemos identificarnos con ellos. 129 00:13:22,649 --> 00:13:24,600 A mi hija le encanta Batgirl. 130 00:13:25,104 --> 00:13:31,823 Vemos películas de Batman juntos y vamos a parques de atracciones. 131 00:13:32,068 --> 00:13:33,897 - ¿Tú vas a parques de atracciones? - No. 132 00:13:34,397 --> 00:13:37,599 De todas formas, creo que te encantaría. 133 00:13:37,964 --> 00:13:43,950 Lo mejor de todo es que puedes volver a sentirte como un niño pequeño. 134 00:13:44,150 --> 00:13:48,033 ¿QUÉ HACÍAS EN OAKMERE? 135 00:13:50,776 --> 00:13:53,613 No nos llevamos a mi mujer, porque es una perra. 136 00:13:53,813 --> 00:13:56,780 En Halloween, nos disfrazamos. 137 00:13:56,980 --> 00:13:59,565 Entonces, ella es Batgirl y yo Batman. 138 00:13:59,876 --> 00:14:01,287 Nos quedamos clavados en eso. 139 00:14:01,487 --> 00:14:05,429 La belleza de Batman es enfrentarse a sus miedos. 140 00:14:05,786 --> 00:14:11,295 Es divertido disfrazarse con la familia. 141 00:14:12,776 --> 00:14:15,226 No nos lo tomamos demasiado en serio. 142 00:14:15,426 --> 00:14:18,971 - Esto está llevando demasiado tiempo. - No tienes agallas, cobarde. 143 00:14:19,171 --> 00:14:23,949 - Apunta a su hijo. - Baja el arma ya. 144 00:14:24,149 --> 00:14:29,749 Si me disparas, él disparará a tu hijo. Es tu última oportunidad. 145 00:14:29,949 --> 00:14:33,523 - Escúchale, papá. - ¿Quieres que muera tu hijo? 146 00:14:33,723 --> 00:14:37,916 - Tu amigo está bastante nervioso. - Más bien de gatillo fácil. 147 00:14:38,116 --> 00:14:43,277 ¿Quieres ver cómo resulta eso? Baja el arma o tu hijo morirá. 148 00:14:45,933 --> 00:14:47,735 Bájala. 149 00:14:50,065 --> 00:14:51,834 Buen chico. 150 00:14:54,614 --> 00:14:58,250 Ahora ya no eres un tipo duro. A la trastienda. 151 00:15:03,761 --> 00:15:06,023 Danos el dinero y nos iremos. 152 00:15:06,255 --> 00:15:08,025 ¿Está ahí? 153 00:15:09,621 --> 00:15:13,640 Ábrela. Ábrela ya, maldita sea. 154 00:15:13,913 --> 00:15:15,775 Haz lo que te dice. 155 00:15:19,730 --> 00:15:23,570 ¿Quieres jugar? Pues juguemos. 156 00:15:23,770 --> 00:15:28,679 - Para, idiota. - Abre la caja fuerte, maldita sea. 157 00:15:31,949 --> 00:15:33,711 Estoy harto de tus idioteces. 158 00:15:39,471 --> 00:15:43,455 - Date un poco de prisa. - Agacha la cabeza. 159 00:15:43,823 --> 00:15:45,612 Adelante, vamos. 160 00:15:49,806 --> 00:15:55,144 - No sólo me robas a mí. - Date prisa. Echa eso aquí. 161 00:16:00,142 --> 00:16:01,925 Vámonos. Adelante. 162 00:16:06,345 --> 00:16:08,161 Adelante. Fuera. 163 00:16:15,276 --> 00:16:17,065 ¿Quién es? 164 00:16:20,667 --> 00:16:25,163 - ¿Adónde me llevas? - Ya te lo he dicho. A Wyevale. 165 00:16:39,135 --> 00:16:40,981 Es sólo mi mujer. 166 00:16:42,974 --> 00:16:48,025 Entonces será mejor que respondas, ¿o es que no le gusta tu trabajo? 167 00:16:48,430 --> 00:16:49,803 ¿Es eso? 168 00:16:50,003 --> 00:16:52,841 DEJA DE LLAMAR. NO PUEDO HABLAR. 169 00:16:53,709 --> 00:16:58,149 Qué otra cosa podrías hacer en esta ciudad, ¿verdad? 170 00:16:58,971 --> 00:17:00,783 Confía en mí. 171 00:17:01,097 --> 00:17:02,945 NO MÁS DESVÍOS. 172 00:17:03,145 --> 00:17:04,982 Yo quería ser bombero. 173 00:17:05,686 --> 00:17:09,553 Rescatar gente de casas en llamas y rescatar gatos de los árboles. 174 00:17:09,753 --> 00:17:13,780 Entonces caí en la cuenta de cuánto ganan y dije a la mierda. 175 00:17:14,036 --> 00:17:17,817 Si me juego la vida, quiero ganar un buen dinero. 176 00:17:18,891 --> 00:17:20,959 ¿QUÉ HIZO ÉL? 177 00:17:21,159 --> 00:17:25,989 ¿Y tú? ¿Eres un antiguo piloto de rally o algo así? 178 00:17:27,351 --> 00:17:29,734 Cerca, ¿cierto? 179 00:17:29,934 --> 00:17:32,992 NO TE FÍES DE ÉL. 180 00:17:33,351 --> 00:17:36,886 - No tenemos que hacer esto. - ¿Qué? 181 00:17:38,309 --> 00:17:40,398 Esa charla incesante. 182 00:17:46,865 --> 00:17:48,640 Lo siento. 183 00:17:56,328 --> 00:17:59,011 También podemos escuchar eso. 184 00:18:12,858 --> 00:18:16,207 NO TE FÍES DE ÉL. 185 00:18:22,005 --> 00:18:25,207 - ¿Qué es eso? - ¿Qué cosa? 186 00:18:25,526 --> 00:18:28,321 - ¿Es un teléfono desechable? - ¿Cuál es el problema? 187 00:18:28,521 --> 00:18:31,276 ¿Qué te pasa? Cualquiera podría rastrearlo. 188 00:18:31,476 --> 00:18:33,305 Tíralo por la ventana. 189 00:18:33,694 --> 00:18:36,140 ¡De ninguna manera! Acabo de comprarlo. 190 00:18:36,340 --> 00:18:39,861 ¿Estás bromeando? Tíralo ahora mismo. 191 00:18:45,814 --> 00:18:48,161 - ¿Ya estás contento, joder? - Sí. 192 00:18:49,180 --> 00:18:50,521 Maldita sea, hombre. 193 00:18:50,721 --> 00:18:52,001 Todo el mundo podría rastrearlo. 194 00:18:52,058 --> 00:18:55,117 Nadie rastrea a mi teléfono, jodido paranoico. 195 00:18:55,317 --> 00:18:58,973 Si vuelves a joderme, lo juro por Dios... 196 00:19:31,984 --> 00:19:34,061 Tengo que llamar a mi mujer. 197 00:19:35,685 --> 00:19:40,012 ¿Qué era esa tontería de no poder llamar? 198 00:19:40,735 --> 00:19:46,121 La confianza hay que ganársela. Primero adquiere experiencia. 199 00:19:51,783 --> 00:19:53,552 Tengo sed. 200 00:20:00,433 --> 00:20:02,826 - No más desvíos, dijimos. - ¿Quién es? 201 00:20:03,026 --> 00:20:04,799 Deja de tontear y ven aquí. 202 00:20:04,999 --> 00:20:08,401 - Dale el teléfono a Verónica. - Sin nombres y no la hagas esperar. 203 00:20:08,601 --> 00:20:12,317 No iré a ninguna parte, hasta que sepa qué está pasando. 204 00:20:12,517 --> 00:20:14,292 ¿Con quién hablo ahora? 205 00:20:14,860 --> 00:20:20,313 Cualquiera podría rastrear su teléfono. Dime lo que sabes. 206 00:20:20,793 --> 00:20:23,178 - €25.000. - ¿Qué? 207 00:20:23,755 --> 00:20:26,752 - Faltan €25.000. - ¿Cómo lo sabes? 208 00:20:26,952 --> 00:20:27,769 Shaun McCarthy. 209 00:20:27,969 --> 00:20:30,822 El hijo de Frank dijo que había exactamente... 210 00:20:31,022 --> 00:20:34,176 €900.000 en esa caja fuerte. 211 00:20:34,376 --> 00:20:37,702 ¿Van a matarlo por €25.000? ¿Están completamente locos? 212 00:20:37,902 --> 00:20:40,971 ¿Cómo sabemos siquiera con seguridad que la cantidad total es correcta? 213 00:20:41,171 --> 00:20:45,499 - Alguien tiene que pagar este déficit. - ¿Quién eres tú? 214 00:20:45,699 --> 00:20:47,536 No aparezcas sin él. 215 00:20:49,545 --> 00:20:51,129 ¡Mierda! 216 00:21:20,366 --> 00:21:23,572 - Una cajetilla de cigarrillos. - Lo siento, hoy no los han entregado. 217 00:21:23,772 --> 00:21:27,372 - ¿Así que no tienes? - Acabo de decirlo. 218 00:21:27,572 --> 00:21:28,824 ¿Qué quieres decir con que no hay más? 219 00:21:28,848 --> 00:21:30,528 Te queda una cajetilla ahí mismo. 220 00:21:31,225 --> 00:21:32,541 No, no hay más. 221 00:21:47,631 --> 00:21:49,397 - ¿Hola? - Soy yo. 222 00:21:49,915 --> 00:21:52,404 - ¿Desde dónde llamas? - Desde una cabina telefónica. 223 00:21:53,242 --> 00:21:55,171 ¿Dónde está tu móvil? 224 00:21:57,110 --> 00:22:02,157 ¿Estás ocupado otra vez? ¿Cuánto has perdido esta vez? 225 00:22:03,695 --> 00:22:05,691 ¿Cómo le va? 226 00:22:06,687 --> 00:22:09,507 - Le va bien. - ¿Puedo hablar con él? 227 00:22:09,966 --> 00:22:12,735 Christopher, papá al teléfono. 228 00:22:13,978 --> 00:22:15,887 - ¿Papá? - Hola... 229 00:22:16,556 --> 00:22:19,457 - ¿Cómo te fue en Pittsburg? - Bien. 230 00:22:19,657 --> 00:22:21,783 Sí, ¿qué hiciste? 231 00:22:21,983 --> 00:22:26,541 - Pete y yo fuimos a pescar. - Estupendo. ¿Pescaste algo? 232 00:22:26,741 --> 00:22:29,833 Uno que pesaba 11 kilos. 233 00:22:30,033 --> 00:22:33,416 - ¿Le sacaste una foto? - Sí, la tomé. 234 00:22:33,640 --> 00:22:37,777 Está en el teléfono de Pete. Te la enviaré. 235 00:22:38,273 --> 00:22:40,876 Me alegro de oír tu voz. 236 00:22:42,343 --> 00:22:46,612 - Te recogeré la semana que viene. - Eso espero. 237 00:22:48,440 --> 00:22:51,872 No puedo hablar mucho tiempo. ¿Me comunicas a tu tía? 238 00:22:52,911 --> 00:22:56,534 - Disfruta del resto de tus vacaciones. - De acuerdo, papá. 239 00:22:57,397 --> 00:22:59,166 Te quiero. 240 00:23:02,234 --> 00:23:05,756 - Has recordado el número, ¿verdad? - Siempre es el mismo. 241 00:23:05,956 --> 00:23:09,876 Aquí es feliz. Tiene una familia y una vida aquí. 242 00:23:10,076 --> 00:23:13,640 - No puedo hacer esto ahora, Hayley. - Ya ha pasado un año entero. 243 00:23:13,840 --> 00:23:15,507 ¡Crees que no lo sé! 244 00:23:15,773 --> 00:23:20,769 - Necesita empezar de nuevo. - Tengo que irme. Voy a colgar. 245 00:23:22,904 --> 00:23:25,961 TIC TOC. 246 00:23:27,932 --> 00:23:32,051 - No. - Entonces, ¿qué dices a esto? 247 00:23:33,030 --> 00:23:35,599 - Váyanse. - Están deliciosos. 248 00:23:35,799 --> 00:23:37,929 ¿Han terminado? Tengo otro lugar dónde estar. 249 00:23:38,226 --> 00:23:39,229 Oye. 250 00:23:39,759 --> 00:23:41,498 Espera tu turno. 251 00:23:49,166 --> 00:23:54,867 Haz bien tu trabajo. Ignóralos. Que pases una buena noche. 252 00:24:09,189 --> 00:24:11,828 No les des importancia. Son unos idiotas. 253 00:25:43,771 --> 00:25:48,133 - ¿Qué pasa, hombre? - Llama a McCarthy. 254 00:25:52,092 --> 00:25:54,540 No son difíciles de encontrar. 255 00:25:56,802 --> 00:26:01,904 Y si los encontramos, serán jodidos hombres muertos. 256 00:26:04,678 --> 00:26:06,543 Ven ahora. 257 00:26:08,094 --> 00:26:10,288 Acostúmbrate a mirar por encima del hombro. 258 00:26:10,488 --> 00:26:12,383 Se acabo el tiempo, vámonos joder. 259 00:26:12,583 --> 00:26:16,034 - ¿Qué has dicho? - Ya me has oído. 260 00:26:17,006 --> 00:26:20,215 Si averiguamos quién eres... Te juro por Dios... 261 00:26:21,846 --> 00:26:25,754 - ¿Qué demonios estás haciendo? - No, no lo he oído. 262 00:26:26,258 --> 00:26:28,530 Dilo otra vez. 263 00:26:32,894 --> 00:26:36,318 - Tenemos que irnos. - Retrocede. 264 00:26:38,429 --> 00:26:41,512 ¿Qué cojones te pasa? 265 00:26:42,318 --> 00:26:46,466 ¿Qué haces? No habíamos acordado esto. 266 00:26:46,848 --> 00:26:49,093 Lárgate de aquí. 267 00:26:49,544 --> 00:26:54,759 - Que te jodan. - Vámonos ya. 268 00:26:55,461 --> 00:26:57,272 Joder. 269 00:27:00,320 --> 00:27:04,826 - ¿Qué cojones ha sido eso? - Tranquilízate. Vamos. 270 00:27:10,646 --> 00:27:13,572 Más rápido. 271 00:27:13,772 --> 00:27:17,355 Los encontraremos, idiotas. 272 00:27:46,651 --> 00:27:49,973 Mierda. ¿Son esos los tipos de la gasolinera? 273 00:27:52,427 --> 00:27:54,549 Parece otro auto. 274 00:27:58,896 --> 00:28:02,514 Mantente agachado y tápate los oídos. 275 00:28:39,095 --> 00:28:43,201 - ¿Nos están siguiendo o qué es esto? - Eso pensaba yo, pero parece que no. 276 00:28:45,990 --> 00:28:48,153 Entonces, puedes guardar esa arma. 277 00:28:59,469 --> 00:29:04,761 Sólo para tu información. No es mi amigo. 278 00:29:06,486 --> 00:29:08,286 ¿Quién? 279 00:29:08,486 --> 00:29:12,472 Ese cabrón con el que trabajaste. Le llamaste amigo mío. 280 00:29:13,538 --> 00:29:18,760 - ¿Alguna vez trabajaste con él? - Sí, pero nunca más. 281 00:29:20,918 --> 00:29:24,100 Nunca he visto a nadie estar tan jodido. 282 00:29:25,499 --> 00:29:27,589 No tan mal. No tan cerca. 283 00:29:29,533 --> 00:29:33,288 No puedo quitármelo de la cabeza. 284 00:29:34,173 --> 00:29:37,140 Sus botas no dejaban de darle patadas en el cráneo. 285 00:29:38,808 --> 00:29:43,766 - Debería haberle detenido. - No podías hacer nada. Es un animal. 286 00:29:44,562 --> 00:29:49,001 Él tuvo la culpa. Tú sólo hacías tu trabajo. 287 00:29:49,201 --> 00:29:50,986 Así que déjalo en paz. 288 00:29:53,611 --> 00:29:56,926 No digo que McCarthy se lo mereciera, pero tiene mucho dinero... 289 00:29:57,126 --> 00:30:02,170 blanqueado para muchos malos. Así que también puede irse al Infierno. 290 00:30:03,632 --> 00:30:08,327 Sí. Al Infierno. 291 00:30:10,442 --> 00:30:12,862 Normalmente no hago eso... 292 00:30:13,062 --> 00:30:17,538 Lo que pasó en la gasolinera. 293 00:30:17,993 --> 00:30:22,594 Sólo soy un conductor. Me encontraron en un mal día. 294 00:30:23,091 --> 00:30:24,953 Eso creo. 295 00:30:34,811 --> 00:30:38,054 ¿Qué demonios han hecho? ¿Qué ha pasado ahí? 296 00:30:41,927 --> 00:30:44,533 Este payaso se alocó, eso pasó hombre. 297 00:30:44,733 --> 00:30:48,463 - Ese cabrón recibió su merecido. - Cállate la puta boca. 298 00:30:50,084 --> 00:30:54,771 - Creo que le has matado. - Que te jodan. Cállate. 299 00:30:54,971 --> 00:30:57,844 Ese cabrón le debe mucho a mi hermano. 300 00:31:01,463 --> 00:31:05,479 - Te han disparado, idiota. - Hicimos el trabajo, ¿de acuerdo? 301 00:31:05,679 --> 00:31:07,672 ¡Cierren la puta boca! 302 00:31:44,644 --> 00:31:46,462 Mierda. 303 00:31:48,134 --> 00:31:51,543 ¿Qué es lo que quieren? No ibas con exceso de velocidad. 304 00:32:04,022 --> 00:32:08,063 - El auto no será robado, ¿verdad? - No, no es robado. 305 00:32:09,501 --> 00:32:12,796 No digas estupideces. No quiero que registren el auto. 306 00:32:17,363 --> 00:32:18,965 Buenas noches. señores. Permiso de conducir. 307 00:32:18,989 --> 00:32:19,992 Oficial. 308 00:32:26,238 --> 00:32:28,007 - Bonito auto. - Gracias. 309 00:32:28,714 --> 00:32:30,100 Esto es exactamente lo que he estado buscando. 310 00:32:30,124 --> 00:32:32,451 Cada vez son más raros. 311 00:32:32,699 --> 00:32:34,948 Sí que lo son. Desde luego, no hay en esta zona. 312 00:32:35,148 --> 00:32:35,823 No. 313 00:32:36,023 --> 00:32:37,094 ¿Son de fuera de la ciudad? 314 00:32:37,118 --> 00:32:41,902 Sí, de la zona de Ashland. Por cierto, lo compré allí. 315 00:32:42,109 --> 00:32:45,542 No dije que quería comprar, digo que buscaba un auto así. 316 00:32:45,742 --> 00:32:50,166 Un Chevelle de 1970. Visto por última vez, en una gasolinera cercana. 317 00:32:50,414 --> 00:32:52,869 Esta noche no hemos entrado en ninguna gasolinera. 318 00:32:53,069 --> 00:32:54,408 - ¿Es eso cierto? - No, señor. 319 00:32:54,608 --> 00:32:58,667 - Se ha informado de un altercado. - Esperemos que nada grave. 320 00:33:04,766 --> 00:33:08,695 - Queremos mantener la paz aquí. - Sí, señor. 321 00:33:16,598 --> 00:33:21,091 - ¿Es sangre lo que hay en tu chaqueta? - No, es... 322 00:33:21,291 --> 00:33:25,229 - Suele sangrar por la nariz. - ¿Estaba hablando contigo? 323 00:33:26,313 --> 00:33:30,946 Espera, ¿no eres el hijo de Keith? Sí, eres tú. Jacob ¿cierto? 324 00:33:31,146 --> 00:33:33,637 Sí, Jake. Hola, Carl. 325 00:33:33,837 --> 00:33:38,066 La última vez que te vi sólo tenías once o doce años. En la Media Luna. 326 00:33:38,543 --> 00:33:43,886 A tu padre le encantaba ese bar. Hoy se volvió un estacionamiento. 327 00:33:53,143 --> 00:33:57,789 Malditos locos. ¿Cómo está tu padre? Hace años que no le veo. 328 00:33:57,989 --> 00:34:01,597 Le va bien. Sigue jugando a los bolos, todos los viernes. 329 00:34:01,994 --> 00:34:05,227 Seguro. Que me llame. 330 00:34:05,427 --> 00:34:07,267 Ha pasado demasiado tiempo desde la última vez. 331 00:34:08,784 --> 00:34:10,646 Le gustará. 332 00:34:11,960 --> 00:34:13,617 ¡Mierda! 333 00:34:23,687 --> 00:34:28,970 Pueden seguir conduciendo. Dile a Keith que espero ponerme al día. 334 00:34:29,665 --> 00:34:33,061 - Gracias, que pases buena noche. - Y que te revisen esa nariz. 335 00:34:33,261 --> 00:34:35,047 Sí, señor. 336 00:34:44,375 --> 00:34:49,355 - ¿Tu padre es Policía? - No, ni mucho menos. 337 00:34:49,555 --> 00:34:53,167 Sólo un viejo amigo de copas. Un pueblo muy pequeño. 338 00:35:15,092 --> 00:35:17,548 Papá nos trajo aquí a mi hermano y a mí. 339 00:35:18,339 --> 00:35:20,769 Había una montaña rusa llamada Crusher. 340 00:35:21,002 --> 00:35:22,584 Qué divertido. 341 00:35:22,784 --> 00:35:23,997 Hicimos fila durante horas, para una... 342 00:35:24,021 --> 00:35:27,315 atracción de 30 segundos. Valió la pena. 343 00:35:28,509 --> 00:35:32,975 Nos dejó allí todo el día. Había un canódromo cerca. 344 00:35:34,606 --> 00:35:38,343 Nunca sabíamos de qué humor estaría, cuando viniera a recogernos. 345 00:35:39,595 --> 00:35:43,272 - ¿Sigue vivo? - Que yo sepa, sí. 346 00:35:43,519 --> 00:35:47,997 Hace años que no le veo. Puede que ya se haya emborrachado hasta morir. 347 00:35:48,902 --> 00:35:51,496 Ni siquiera recuerdo qué aspecto tiene. 348 00:35:53,467 --> 00:35:57,753 Siempre pensé que acabaría como él. 349 00:35:58,330 --> 00:36:03,106 Todo el mundo esperaría eso, pero yo sólo hago lo mío. 350 00:36:03,306 --> 00:36:06,906 Sólo que intento hacerlo mejor. Tan sencillo como eso. 351 00:36:08,682 --> 00:36:12,011 No sé si se me permite decir esto... 352 00:36:12,211 --> 00:36:16,954 pero todo lo que hago, lo hago por Hayley. 353 00:36:19,297 --> 00:36:22,292 Al menos ella no olvidará mi aspecto. 354 00:36:23,811 --> 00:36:25,647 Eso seguro. 355 00:36:33,992 --> 00:36:35,544 ELLA SE ESTÁ PONIENDO IMPACIENTE. 356 00:36:35,744 --> 00:36:38,250 - ¿Otra vez tu mujer? - Sí. 357 00:36:40,182 --> 00:36:42,745 No está contenta si se me hace tarde. 358 00:36:43,313 --> 00:36:45,361 Conozco esa sensación. 359 00:36:48,117 --> 00:36:49,980 Esto no es justo, ¿verdad? 360 00:36:50,947 --> 00:36:54,550 Sabes mi nombre, pero yo aún no sé el tuyo. 361 00:36:55,666 --> 00:37:01,946 ¿Te morirías si te llamaras John, Ryan o algo así? 362 00:37:02,146 --> 00:37:07,078 Sí, me llamo John Ryan. Buena suposición, de hecho. 363 00:37:15,714 --> 00:37:18,656 - ¿No nos habían pasado? - Creo que sí. 364 00:37:54,084 --> 00:37:55,643 ¡Joder! 365 00:37:56,250 --> 00:37:59,895 Pasan por delante de nosotros. Tiene un arma, mierda. 366 00:38:20,284 --> 00:38:22,503 ¿Por qué intentan matarnos? 367 00:38:42,185 --> 00:38:45,561 ¡Mierda! Me he quedado sin balas. Mira en la guantera. 368 00:38:47,541 --> 00:38:49,649 También está vacía, hombre. 369 00:38:52,304 --> 00:38:56,645 No queda nada. ¿Crees que podemos deshacernos de ellos? 370 00:39:18,335 --> 00:39:20,772 No pasarás de aquí. 371 00:39:27,177 --> 00:39:29,174 Qué, sigue conduciendo, hombre. 372 00:39:31,324 --> 00:39:33,218 Joder. 373 00:39:35,262 --> 00:39:39,511 Este no puede ser tu plan. ¿No podemos atropellarlos o algo? 374 00:39:40,934 --> 00:39:45,460 Saca las manos por la ventana. Hazlo. 375 00:39:48,328 --> 00:39:50,692 Mantengan las manos visibles. 376 00:39:51,721 --> 00:39:54,070 Caminen lentamente hacia mí. 377 00:39:55,018 --> 00:39:58,149 No puedo morir. No puedo morir, maldita sea. 378 00:40:00,145 --> 00:40:02,564 Mantén la calma y sal del auto. 379 00:40:10,427 --> 00:40:12,483 Vamos, despacio. 380 00:40:16,612 --> 00:40:21,083 Bien. Tú, bájate las mangas. 381 00:40:21,975 --> 00:40:26,079 - ¿Qué? - He dicho que te bajes las mangas. 382 00:40:32,736 --> 00:40:34,632 Te hemos encontrado. 383 00:40:37,910 --> 00:40:40,017 Te hemos encontrado, maldita sea. 384 00:40:44,196 --> 00:40:45,368 Mierda. 385 00:40:45,568 --> 00:40:47,360 Los tenemos. 386 00:41:04,144 --> 00:41:06,368 Ya no eres tan duro sin tu escopeta, ¿verdad? 387 00:41:06,568 --> 00:41:08,997 Maldita sea, allá vamos. 388 00:41:09,895 --> 00:41:11,027 Sí. 389 00:41:13,364 --> 00:41:15,167 ¿Es él? 390 00:41:20,451 --> 00:41:22,293 Di algo. 391 00:41:25,541 --> 00:41:27,337 ¿Qué debo decir? 392 00:41:27,855 --> 00:41:32,884 Di que me vas a volar la puta cabeza. 393 00:41:33,969 --> 00:41:35,738 Dilo. 394 00:41:36,408 --> 00:41:38,848 Te voy a volar la puta cabeza. 395 00:41:42,057 --> 00:41:46,955 No es él. Sólo es un conductor, hombre. 396 00:41:47,383 --> 00:41:49,745 Créeme, no es él. 397 00:41:50,854 --> 00:41:53,105 No sé el nombre del que buscas, 398 00:41:53,305 --> 00:41:58,727 pero puedo decirte que no sabíamos que iba a hacer esto. 399 00:42:02,345 --> 00:42:04,134 ¿Y tú? 400 00:42:04,631 --> 00:42:06,999 - ¿Sabes cómo se llama? - No. 401 00:42:09,973 --> 00:42:12,916 ¿Qué ha pasado con mi dinero? 402 00:42:13,533 --> 00:42:16,566 Eso no me lo dicen. Sólo soy un conductor. 403 00:42:25,387 --> 00:42:27,529 Tú tampoco sabes mucho, ¿verdad? 404 00:42:28,870 --> 00:42:32,423 Si te arranco los ojos de la cabeza, ¿hablarás? 405 00:42:35,893 --> 00:42:40,464 Tal vez sí tengas mujer. ¿Quizá debería hacerle una visita? 406 00:42:43,150 --> 00:42:45,356 Arrodíllate. 407 00:42:45,556 --> 00:42:49,945 De rodillas. ¿Qué miras así? 408 00:42:50,304 --> 00:42:52,117 ¿Podemos no hablar de ello, por favor? 409 00:42:52,317 --> 00:42:53,319 De acuerdo. 410 00:42:54,678 --> 00:42:59,987 Hace poco me hice daño en la cabeza. 411 00:43:00,754 --> 00:43:04,262 Así que quiero asegurarme de que lo he entendido bien. 412 00:43:04,882 --> 00:43:06,437 ¿No tienen mi dinero? 413 00:43:06,637 --> 00:43:11,421 ¿Y no conocen al tipo que convirtió mi cabeza en una puta piñata? 414 00:43:11,652 --> 00:43:14,207 Podemos resolverlo. Podemos buscar al tipo. 415 00:43:14,407 --> 00:43:17,287 Podemos encontrar su nombre y conseguirte el dinero. 416 00:43:17,487 --> 00:43:20,062 - Pero si nos matas... - ¿Si les mato? 417 00:43:20,262 --> 00:43:22,403 Si les mato... 418 00:43:23,649 --> 00:43:25,675 Después de todo, pensé que había sido claro. 419 00:43:25,875 --> 00:43:30,048 El que me roba, no vive lo suficiente para gastar ni un centavo. 420 00:43:30,248 --> 00:43:32,934 ¿Nadie? ¿Qué pasa con él entonces? 421 00:43:33,633 --> 00:43:37,312 - ¿De qué hablas? - ¿Es una excepción? Este mierdero. 422 00:43:38,399 --> 00:43:41,401 Pregúntale a tu hijo cómo sabían cuánto había en la caja fuerte. 423 00:43:41,601 --> 00:43:46,205 - Cierra la puta boca. - Pregúntale, Frank. 424 00:43:46,422 --> 00:43:49,462 Díselo ahora, Shaun. ¿Cuánto era tu parte? 425 00:43:49,662 --> 00:43:54,192 - Creo que era la mitad. - Cállate. 426 00:43:55,577 --> 00:44:01,443 - ¿Me has jodido? - No, no fue así. 427 00:44:01,643 --> 00:44:06,508 No me mientas. No me mientas, joder. 428 00:44:07,260 --> 00:44:09,116 Maldita comadreja. 429 00:44:09,414 --> 00:44:14,131 Mi propio hijo. Sucio pedazo de mierda. 430 00:44:21,135 --> 00:44:24,081 Deberías haberme matado. 431 00:44:24,605 --> 00:44:26,584 Deberías haberme matado, joder. 432 00:44:26,784 --> 00:44:31,101 No quería matarte. No lo habíamos acordado. 433 00:44:31,301 --> 00:44:34,682 - Ustedes la cagaron. - Dijiste que lo querías muerto. 434 00:44:34,882 --> 00:44:37,468 - Dijiste que lo querías muerto. - Cierra el pico. 435 00:44:37,668 --> 00:44:40,265 Dijiste "mátalo y llévatelo todo". 436 00:44:40,465 --> 00:44:45,231 Yo oí "mátalo" y "llévatelo todo". Eso es lo que oí, Frank. 437 00:44:48,362 --> 00:44:51,024 - De acuerdo... - Oye, joder... 438 00:44:53,170 --> 00:44:59,385 Primero vamos a matar a estos idiotas y luego hablaremos. 439 00:45:06,125 --> 00:45:07,934 Detenlo, papá. 440 00:46:24,858 --> 00:46:26,693 Lo has hecho bien. 441 00:48:27,939 --> 00:48:32,048 ¿Te encuentras bien? ¿Qué te pasa? 442 00:48:34,770 --> 00:48:38,492 - ¿Qué te pasa? - No puedo... 443 00:48:41,031 --> 00:48:44,607 - No puedo respirar. - Inclínate hacia atrás. 444 00:48:44,807 --> 00:48:48,248 - Necesito mi inhalador. - Escucha, respira. 445 00:48:48,448 --> 00:48:51,198 Mantén la calma. Respira profundamente. 446 00:48:53,036 --> 00:48:55,395 Necesito mi inhalador. 447 00:48:56,518 --> 00:48:58,622 ¿Dónde demonios está esa cosa? 448 00:49:00,386 --> 00:49:03,818 Cálmate. Respira. 449 00:49:04,866 --> 00:49:09,713 Piensa en tu hija. Su nombre es Hayley, ¿verdad? 450 00:49:12,352 --> 00:49:18,486 Mi hermana también se llama Hayley. Sólo relájate, ¿de acuerdo? 451 00:49:18,686 --> 00:49:20,499 Respira. 452 00:49:25,718 --> 00:49:27,714 Sólo respira. 453 00:49:33,531 --> 00:49:35,413 Tranquilízate. 454 00:49:38,518 --> 00:49:40,387 ¿Te encuentras bien? 455 00:49:46,538 --> 00:49:52,137 No puedo dejar que mueras en este auto. Era el orgullo de mi padre. 456 00:49:53,649 --> 00:49:55,614 ¿Te encuentras bien? 457 00:50:02,786 --> 00:50:06,842 - ¿Puedes decir algo sobre él? - Era simpático. 458 00:50:07,751 --> 00:50:10,100 O al menos algo parecido. 459 00:50:11,191 --> 00:50:14,876 Ésa era su debilidad. Siempre veía lo bueno en todo el mundo. 460 00:50:16,691 --> 00:50:19,493 Eso no parece una debilidad. 461 00:50:20,199 --> 00:50:23,343 La gente es idiota. Se aprovechan. 462 00:50:24,457 --> 00:50:27,423 Siempre se desvivía por ayudar a los demás. 463 00:50:27,623 --> 00:50:32,833 Incluso se vendía en corto. Casi le cuesta el matrimonio. 464 00:50:36,747 --> 00:50:39,376 Recuerdo cuando me encerraron unos años. 465 00:50:39,576 --> 00:50:42,137 Le pedí que no lo hiciera, pero él... 466 00:50:42,337 --> 00:50:47,607 A veces, conducía 5 horas para visitarme durante 20 minutos. 467 00:50:48,198 --> 00:50:50,199 Todos los fines de semana. 468 00:50:53,300 --> 00:50:56,562 Tenía buenas razones para tratarme como a una mierda... 469 00:50:56,762 --> 00:51:02,069 pero nunca lo hizo. Me mantuvo en pie. 470 00:51:05,756 --> 00:51:08,679 El resto de mi familia no era tan amistosa. 471 00:51:09,449 --> 00:51:12,155 Éste es el único recuerdo que tengo de él. 472 00:51:14,907 --> 00:51:16,970 Así que no des más portazos. 473 00:51:23,199 --> 00:51:25,034 ¿Te encuentras bien? 474 00:51:26,285 --> 00:51:28,066 Sí. 475 00:51:29,394 --> 00:51:31,203 Ya estoy bien. 476 00:51:31,821 --> 00:51:36,861 Iban a matarnos. Dijéramos lo que dijéramos. 477 00:51:40,206 --> 00:51:44,241 Hiciste lo correcto. Si no lo hubieras hecho... 478 00:51:44,912 --> 00:51:49,382 ahora estaríamos tendidos boca abajo en el barro, como ellos. 479 00:51:51,456 --> 00:51:53,218 ¿De acuerdo? 480 00:51:57,634 --> 00:52:00,776 Tengo que llamar, para decir que llegaremos más tarde. 481 00:52:00,976 --> 00:52:02,791 Sigue respirando con calma. 482 00:52:19,482 --> 00:52:22,362 - ¿Dónde demonios estás? - Ponla al teléfono. 483 00:52:22,562 --> 00:52:24,498 Se acabó el andar jodiendo. 484 00:52:25,070 --> 00:52:28,263 Espero que tengas una buena razón. Sí, es él. 485 00:52:28,463 --> 00:52:31,431 - Llegas tarde. - ¿Sabías que Frank seguía vivo? 486 00:52:32,076 --> 00:52:34,318 - ¿Qué? - Lo estaba. 487 00:52:35,766 --> 00:52:39,730 No sé cómo nos encontraron, pero, no acabó bien. 488 00:52:40,431 --> 00:52:42,712 Este lío no hace más que crecer. 489 00:52:42,912 --> 00:52:48,038 Esto no habría pasado, si Leon no hubiera actuado como un loco. 490 00:52:48,486 --> 00:52:52,036 Shaun ahora también está muerto. Ya no necesita su parte, así que por qué... 491 00:52:52,236 --> 00:52:54,937 ¡Mierda! ¿Siguen siendo importantes esos €25.000? 492 00:52:55,682 --> 00:52:57,106 ¿No podemos dejarlo ahí? 493 00:52:57,306 --> 00:53:00,507 ¿Me vas a decidir ahora tú, cómo deben hacerse las cosas? 494 00:53:00,840 --> 00:53:04,062 Recuerda con quién estás hablando. 495 00:53:04,262 --> 00:53:08,560 Lo sé, pero este chico... 496 00:53:09,184 --> 00:53:13,719 lo manejó bien. Me defendió. Estuvo genial. 497 00:53:15,354 --> 00:53:17,506 ¿No podemos dejar esto cómo está? 498 00:53:18,016 --> 00:53:20,892 Tráemelo. Sólo quiero hablar con él. 499 00:53:21,807 --> 00:53:25,784 Si vienes solo, desearás a que Frank te haya matado. 500 00:54:09,354 --> 00:54:13,512 - Lo he encontrado. - Gracias. 501 00:54:14,000 --> 00:54:15,816 ¿De dónde la has sacado? 502 00:54:16,613 --> 00:54:18,536 ¿Revisaste mis cosas? 503 00:54:18,833 --> 00:54:20,604 No, se cayó. 504 00:54:24,566 --> 00:54:27,808 - ¿Es tu hijo? - Sí. 505 00:54:30,025 --> 00:54:33,494 ¿Tiene 7 u 8 años? 506 00:54:36,558 --> 00:54:38,761 No, ahora tiene 15. 507 00:54:40,766 --> 00:54:42,555 ¿15? 508 00:54:56,307 --> 00:54:59,363 Oye, sólo... 509 00:55:01,762 --> 00:55:03,635 Quiero darte las gracias por... 510 00:55:07,144 --> 00:55:10,002 lo que hiciste para ayudarme a recuperar el aliento. 511 00:55:10,754 --> 00:55:13,496 - Sí. - Muy bien. 512 00:55:54,450 --> 00:55:58,496 Ya estamos aquí. Vamos hacia ti. ¿Le curarás? 513 00:55:58,815 --> 00:56:00,665 Yo me ocuparé del auto. 514 00:56:04,941 --> 00:56:07,387 Jesús maldito Cristo... 515 00:56:07,884 --> 00:56:10,620 ¿Qué vamos a hacer con esa mierda? 516 00:56:10,820 --> 00:56:12,954 Habla más bajo. Ayúdale a salir. 517 00:56:19,125 --> 00:56:20,976 - No me toques, joder. - Vamos. 518 00:56:24,037 --> 00:56:25,610 Tienen dos minutos para subirse a la camioneta. 519 00:56:25,634 --> 00:56:27,409 Lo tengo, lo tengo. 520 00:56:51,344 --> 00:56:55,486 AUTO REPARACIONES WYEVALE TIEMPO DE LLEGADA: 6 MINUTOS 521 00:57:10,995 --> 00:57:12,944 ¿Sigues yendo a pescar con tu hijo? 522 00:57:14,465 --> 00:57:16,394 De vez en cuando. 523 00:57:18,866 --> 00:57:24,374 Yo iba a pescar a Mill Creek. Allí se pueden pescar buenas carpas. 524 00:57:27,113 --> 00:57:29,705 Mi padre era el único que pescaba. 525 00:57:31,408 --> 00:57:33,200 Yo sacaba las fotos. 526 00:57:36,174 --> 00:57:38,463 Íbamos allí todos los domingos. 527 00:57:39,636 --> 00:57:43,857 Venía a recogerme con un auto de porquería. 528 00:57:46,175 --> 00:57:48,084 A lo lejos, ya estaba tocando el claxon. 529 00:57:52,705 --> 00:57:54,747 Siempre llegaba tarde. 530 00:57:58,956 --> 00:58:02,399 Un día esperé un poco más en la entrada. 531 00:58:04,488 --> 00:58:06,258 Pasó una hora. 532 00:58:08,084 --> 00:58:09,960 Y luego una más. 533 00:58:11,806 --> 00:58:15,082 De algún modo sabía que él no vendría. 534 00:58:18,504 --> 00:58:20,280 Y no vino. 535 00:58:22,321 --> 00:58:24,197 Eso fue hace 12 años. 536 00:58:30,614 --> 00:58:33,785 ¿Quién desaparece así de la vida de su hijo? 537 00:58:39,158 --> 00:58:42,827 Ahora Hayley y yo estamos creando nuevos recuerdos. 538 00:58:43,027 --> 00:58:45,124 Los que ponemos sobre los viejos. 539 00:58:47,613 --> 00:58:49,517 Ad Meliora. 540 00:58:52,089 --> 00:58:55,302 Creo que es latín y significa "un nuevo comienzo". 541 00:58:55,502 --> 00:58:58,321 Mi madre se lo tatuó en el brazo. 542 00:59:01,835 --> 00:59:04,827 Probablemente ni siquiera sabía lo que significaba. 543 00:59:07,256 --> 00:59:11,723 Me gustó. Daba esperanzas de un nuevo futuro. 544 00:59:13,803 --> 00:59:16,628 Creo que es: Semper ad meliora. 545 00:59:17,726 --> 00:59:21,392 "De camino a cosas mejores". Bonito, ¿verdad? 546 00:59:25,475 --> 00:59:27,481 De camino a cosas mejores. 547 00:59:31,986 --> 00:59:34,066 ¿Qué más le gusta a tu hijo? 548 00:59:34,738 --> 00:59:38,275 Es un adolescente. Quiere conducir rápido. 549 00:59:39,013 --> 00:59:40,837 A veces le llevo en este auto. 550 00:59:42,858 --> 00:59:44,644 Algún día lo conseguirá. 551 00:59:47,387 --> 00:59:51,205 Chico con suerte. Un buen auto para aprender. 552 00:59:53,480 --> 00:59:55,410 Pero tienes que tener cuidado. 553 00:59:55,610 --> 00:59:59,412 Pronto cogerá las llaves y empezará a salir con chicas. 554 01:00:01,140 --> 01:00:02,969 ¿Ya lo está haciendo? 555 01:00:08,606 --> 01:00:12,173 La verdad es que no me apetece nada que Hayley tenga esa edad. 556 01:00:13,852 --> 01:00:16,655 Cuando pienso en cómo yo era, cuando tenía 15 años. 557 01:00:19,703 --> 01:00:23,152 Ahuyentaba a todos los cabrones que se cruzaban en mi camino. 558 01:00:26,201 --> 01:00:29,514 Usaba mi bat de beisbol al más puro estilo paleto. 559 01:00:31,741 --> 01:00:33,844 Nadie es lo suficientemente bueno para ella. 560 01:00:35,277 --> 01:00:39,709 AUTO REPARACIONES WYEVALE TIEMPO DE LLEGADA: 3 MINUTOS 561 01:00:39,909 --> 01:00:41,986 Al menos no en esta ciudad. 562 01:00:57,854 --> 01:01:01,588 Mientras nunca se entere de que he matado a alguien. 563 01:01:09,531 --> 01:01:11,763 Hasta ahí lo de Batman. 564 01:01:35,913 --> 01:01:37,710 ¿Adónde irías? 565 01:01:40,558 --> 01:01:42,353 ¿Qué? 566 01:01:43,699 --> 01:01:46,564 ¿Adónde quieres ir? Dijiste que querías irte de aquí. 567 01:01:48,391 --> 01:01:53,066 A empezar una nueva vida con tu hija. ¿Adónde irías? 568 01:01:58,161 --> 01:02:02,366 No debería tener que decirte esto. Empiezo a comprenderlo. 569 01:02:02,566 --> 01:02:04,962 Olvídate de esas mierdas. 570 01:02:05,628 --> 01:02:09,195 ¿Tienes familia, algún sitio al que ir? 571 01:02:10,460 --> 01:02:13,832 A algún sitio que puedas ir, sí lo necesitas. 572 01:02:16,188 --> 01:02:19,458 Necesitas pensar en tu próximo movimiento. 573 01:02:19,987 --> 01:02:21,782 ¿De qué hablas? 574 01:02:22,942 --> 01:02:25,723 Tenemos que irnos. El semáforo está en verde. 575 01:02:36,779 --> 01:02:38,655 ¿Estás bien? 576 01:02:51,044 --> 01:02:52,893 ¿Te has perdido? 577 01:02:53,550 --> 01:02:55,634 Ese cabrón. 578 01:02:56,296 --> 01:02:58,072 Después de ti. 579 01:03:00,848 --> 01:03:03,022 Me alegra ver que se recuperó rápidamente. 580 01:03:03,222 --> 01:03:04,224 El muy imbécil. 581 01:03:28,255 --> 01:03:32,278 AUTO REPARACIONES WYEVALE LLEGADA A DESTINO 582 01:03:36,960 --> 01:03:38,847 ¿Qué pasa, joder? 583 01:04:11,285 --> 01:04:13,074 Bonito lugar. 584 01:04:59,664 --> 01:05:01,484 ¿Muy bien? 585 01:05:06,338 --> 01:05:08,160 Ella está esperando. 586 01:05:08,870 --> 01:05:10,662 Será mejor que corramos. 587 01:05:27,345 --> 01:05:29,174 No está contenta. 588 01:05:31,337 --> 01:05:33,655 De acuerdo, esperen, caballeros. 589 01:05:39,050 --> 01:05:40,926 Vamos. 590 01:05:41,902 --> 01:05:45,377 - Cálmate, idiota. - ¿Se ha ruborizado la Princesa? 591 01:05:48,667 --> 01:05:50,639 Tú, vamos, con los brazos separados. 592 01:05:57,029 --> 01:05:58,851 ¿Qué demonios es esto? 593 01:05:59,136 --> 01:06:01,353 - Mi inhalador. - Lo necesita. 594 01:06:20,153 --> 01:06:21,922 ¿Qué te ha pasado? 595 01:06:23,703 --> 01:06:28,368 Vamos, ya van tarde. Eso no la hará feliz. 596 01:06:32,307 --> 01:06:34,051 Jimmy, buena en el trabajo de Highland. 597 01:06:34,251 --> 01:06:36,125 - Gracias, jefe. - No jodas el siguiente. 598 01:06:37,032 --> 01:06:39,408 Vuelve al trabajo, hijo de puta. 599 01:06:45,452 --> 01:06:49,758 ¿Cómo es que de repente es mi problema? Si hubiera hecho su parte... 600 01:06:49,958 --> 01:06:53,916 ahora no estaría sentado en una celda. Acaba lo que empezó. 601 01:06:55,622 --> 01:06:57,462 Idiotas. 602 01:06:58,877 --> 01:07:00,705 Ya están aquí. 603 01:07:03,012 --> 01:07:05,165 Vaya nochecita. 604 01:07:06,754 --> 01:07:09,076 Aún no nos conocemos. 605 01:07:09,686 --> 01:07:13,772 - ¿Sabes quién soy? - Sí, señora. 606 01:07:13,972 --> 01:07:19,759 Bien. Tanner te ha elogiado. Y sólo trabajo con gente recomendada. 607 01:07:20,801 --> 01:07:24,085 Debe ser agradable ganar por fin dinero de verdad. 608 01:07:24,609 --> 01:07:27,498 Sí, estoy muy agradecido por las oportunidades. 609 01:07:27,698 --> 01:07:29,546 Te mantuviste bien. 610 01:07:29,746 --> 01:07:34,081 Si sigues así, puede que llegues lejos. 611 01:07:34,281 --> 01:07:36,077 Gracias. 612 01:07:36,636 --> 01:07:39,197 He oído que tuvieron un viaje lleno de acontecimientos. 613 01:07:40,340 --> 01:07:45,128 Sí, fue accidentado. ¿Alguna idea de cómo nos encontraron? 614 01:07:45,328 --> 01:07:51,707 Este es un pueblo con una gran boca. ¿Así que tú mataste a Shaun? 615 01:07:54,911 --> 01:07:57,280 Sí, lo hizo bien. 616 01:07:57,646 --> 01:07:59,145 Sí, bueno... 617 01:07:59,345 --> 01:08:04,862 Me alegro de librarme de él. Traicionó a su padre por €200.000. 618 01:08:05,552 --> 01:08:09,279 Probablemente sólo quería que cantara a su tonada. 619 01:08:14,118 --> 01:08:15,902 Sabes... 620 01:08:17,479 --> 01:08:21,199 Esa conciencia no te ayudará en nada. 621 01:08:25,586 --> 01:08:27,548 ¿Te gustan las arañas? 622 01:08:28,143 --> 01:08:33,582 No, la verdad es que no. Creo que es sólo un miedo que hay que superar. 623 01:08:34,325 --> 01:08:38,054 Mi hija me obliga a llevar manga larga. Tal vez desaparezca así. 624 01:08:38,586 --> 01:08:40,895 ¿Qué te gustaría en su lugar? 625 01:08:41,459 --> 01:08:45,068 Ni idea. ¿Un águila tal vez? 626 01:08:45,268 --> 01:08:49,993 Un ave rapaz. Entonces no te dan miedo los pájaros. 627 01:08:51,850 --> 01:08:55,455 Son criaturas preciosas. Muchas especies... 628 01:08:55,655 --> 01:08:58,909 y cada una con sus propias características. 629 01:08:59,943 --> 01:09:04,829 Un pájaro en la naturaleza es el máximo símbolo de libertad. 630 01:09:06,395 --> 01:09:11,313 Deja te pregunte esto, supón que un pájaro entra en tu casa y... 631 01:09:11,513 --> 01:09:14,849 empieza a comer en el mostrador de la cocina. ¿Qué harías entonces? 632 01:09:17,328 --> 01:09:19,913 Te alocarías. Eso es lo que ocurrirá. 633 01:09:20,113 --> 01:09:21,629 Sales de la habitación, cierras la puerta, 634 01:09:21,653 --> 01:09:23,837 entras en pánico, ellos entran en pánico. 635 01:09:24,590 --> 01:09:26,896 Se vuelven imprevisibles... 636 01:09:27,400 --> 01:09:30,474 Porque no es su entorno normal. 637 01:09:31,400 --> 01:09:33,519 No pertenecen a ese lugar. 638 01:09:35,709 --> 01:09:37,472 Te lo pregunto ahora. 639 01:09:38,791 --> 01:09:43,390 ¿Perteneces a este lugar o eres impredecible? 640 01:09:53,403 --> 01:09:56,725 Pertenezco a este lugar. 641 01:09:58,510 --> 01:10:00,644 Sólo te estoy jodiendo. 642 01:10:00,844 --> 01:10:02,222 Lo hago con todos los recién llegados. 643 01:10:02,246 --> 01:10:05,665 Vayamos al grano. €75.000 para cada uno. 644 01:10:07,676 --> 01:10:11,189 Y €50.000 para el recién llegado. 645 01:10:17,374 --> 01:10:19,228 Gracias. 646 01:10:23,620 --> 01:10:25,451 Oye, novato. 647 01:10:28,200 --> 01:10:30,129 ¿No los cuentas? 648 01:10:32,708 --> 01:10:37,022 - Confío en ustedes. - Es nuestro primer trabajo juntos. 649 01:10:37,222 --> 01:10:39,271 Te daré algunos consejos. 650 01:10:39,959 --> 01:10:42,774 Nunca seas demasiado educado para contar tu parte. 651 01:10:44,588 --> 01:10:49,746 - No es un problema. - Deberían ser €50. Simplemente cuenta. 652 01:10:49,946 --> 01:10:51,804 Te lo has ganado. 653 01:10:54,219 --> 01:10:57,468 - ¿Si le parece bien? - No, insisto. 654 01:11:14,689 --> 01:11:19,755 - Sólo son €25.000. - ¿€25.000? ¿No €50.000? 655 01:11:21,245 --> 01:11:23,107 Lo he contado dos veces. 656 01:11:24,473 --> 01:11:28,494 Correcto, te di un anticipo de €25.000. 657 01:11:29,793 --> 01:11:33,414 Sabes, si vas a gastar ese dinero por toda la ciudad... 658 01:11:33,614 --> 01:11:35,200 se puede rastrear. 659 01:11:35,400 --> 01:11:39,082 Aquí tenemos una política determinada y tú la has arruinado. 660 01:11:39,633 --> 01:11:42,348 ¿De qué está hablando? ¿De qué está hablando ella? 661 01:11:43,636 --> 01:11:46,616 ¿Por qué le miras a él? No te ayudará. 662 01:11:49,312 --> 01:11:54,868 No le he robado nada. No soy tan estúpido. Nunca lo haría. 663 01:11:55,068 --> 01:11:56,414 Yo nunca haría eso, ¿de acuerdo? 664 01:11:56,614 --> 01:12:00,576 ¡Jesús maldito Cristo! Yo nunca robaría, joder. 665 01:12:00,776 --> 01:12:02,066 ¡Oye! 666 01:12:02,301 --> 01:12:04,813 Déjale en paz. 667 01:12:07,503 --> 01:12:10,801 No sabes lo que había en la caja fuerte de Frank. No estabas allí. 668 01:12:11,001 --> 01:12:12,777 No lo sabes. 669 01:12:13,005 --> 01:12:13,605 Levántalo. 670 01:12:13,805 --> 01:12:16,342 ¿Crees a Shaun, en lugar de a ese chico? 671 01:12:19,407 --> 01:12:22,090 - Sujétalo bien. - Dijo que no lo hizo. 672 01:12:33,543 --> 01:12:35,332 No puede respirar. 673 01:12:36,155 --> 01:12:38,671 - Dale el inhalador. - ¿Esto? 674 01:12:42,945 --> 01:12:44,784 ¡No puede respirar! 675 01:12:46,973 --> 01:12:50,495 - Ayúdale a levantarse. - Ayúdenme, por favor. 676 01:12:52,828 --> 01:12:56,008 - Ayúdale a levantarse. - No puedo morir, hombre. 677 01:12:56,208 --> 01:12:58,059 Ayúdale a levantarse. 678 01:12:58,855 --> 01:13:01,126 Toma el dinero de mi parte. 679 01:13:01,571 --> 01:13:03,539 Maldita sea, suéltame. 680 01:13:04,413 --> 01:13:07,483 - ¡Basta ya! - Sólo escúchale. 681 01:13:07,761 --> 01:13:09,548 Déjale hablar. 682 01:13:13,244 --> 01:13:17,458 - Leon... - Leon, no te metas. 683 01:13:17,678 --> 01:13:22,081 También te ha jodido a ti. Tu haz los honores. 684 01:13:23,865 --> 01:13:26,734 Leon, no te metas. ¡Leon! 685 01:13:31,467 --> 01:13:35,374 - ¿Qué pasa, mujer? - Que nadie salga herido, he dicho. 686 01:13:35,877 --> 01:13:38,593 Yo apago fuegos aquí y tú provocas otros nuevos. 687 01:13:38,793 --> 01:13:40,719 Frank administraba el dinero de mucha gente. 688 01:13:40,919 --> 01:13:45,654 Si alguien descubre mi participación en esto, estallará una guerra. 689 01:13:45,854 --> 01:13:47,677 Pero tú no estarás para verla. 690 01:13:47,877 --> 01:13:49,470 ¡Por favor, no! 691 01:14:00,672 --> 01:14:02,501 Ayuda, por favor. 692 01:14:13,148 --> 01:14:17,913 Eres un sucio ladrón, pero me caes bien. 693 01:14:19,051 --> 01:14:21,011 Dice que no ha robado nada. 694 01:14:21,211 --> 01:14:24,819 Podrías haber ganado buen dinero, pero te volviste avaricioso. 695 01:14:26,596 --> 01:14:29,707 Mi negocio se basa en la confianza. 696 01:14:30,651 --> 01:14:33,426 Y si no puedo confiar en ti... 697 01:14:36,496 --> 01:14:40,406 - No puedo dejar a mi hija. - Entonces, estás muerto para mí. 698 01:15:04,115 --> 01:15:08,816 Ahora, ¿quieres morir esta noche o quieres que te pague? 699 01:15:09,843 --> 01:15:11,628 Perra vengativa. 700 01:15:15,123 --> 01:15:17,174 De acuerdo, suéltalo. 701 01:15:23,541 --> 01:15:26,503 Lleva el móvil contigo. Me mantendré en contacto. 702 01:15:34,069 --> 01:15:35,839 Tómalo. 703 01:15:50,232 --> 01:15:53,927 Quiero que desaparezcan esos cuerpos y se muevan los motores. 704 01:17:17,053 --> 01:17:18,363 ¡Oye! 705 01:17:22,661 --> 01:17:24,536 ¿Vas a alguna parte? 706 01:17:36,714 --> 01:17:38,818 ¡Joder! 707 01:18:01,095 --> 01:18:04,095 Joder. ¡Joder! 708 01:18:47,684 --> 01:18:49,873 ¿Quieres bailar, joder? 709 01:19:26,733 --> 01:19:28,508 ¡Jódete! 710 01:20:44,136 --> 01:20:47,192 Tengo la sensación de que intentas evitarme. 711 01:20:47,522 --> 01:20:51,237 Eric, mi amigo también es conductor. 712 01:20:53,736 --> 01:20:56,819 Adelante, dinos a dónde ir. 713 01:20:57,960 --> 01:20:59,745 No lo tengo, Janko. 714 01:21:00,013 --> 01:21:03,715 Necesito más tiempo. En unas semanas podré hacer un trabajo. 715 01:21:03,915 --> 01:21:07,507 Necesito más tiempo para reunir el dinero. 716 01:21:07,707 --> 01:21:09,448 Tienen dos minutos para subirse a la camioneta. 717 01:21:09,472 --> 01:21:11,164 Lo tengo, lo tengo. 718 01:21:13,376 --> 01:21:18,731 Será mejor que tengas mi dinero la próxima vez. 719 01:21:27,409 --> 01:21:32,525 - ¿Vas a dejar que se vaya? - No, tiene que sufrir un poco más. 720 01:21:34,534 --> 01:21:38,543 Recuerda, siempre hay más que perder. 721 01:21:40,144 --> 01:21:41,951 Saluda a tu hijo de mi parte. 722 01:21:58,528 --> 01:22:00,441 ¡Joder! 723 01:24:06,645 --> 01:24:08,448 Está hecho. 724 01:24:09,184 --> 01:24:12,166 - ¿También tienes el dinero? - Mierda, sí, espera. 725 01:24:18,276 --> 01:24:20,060 Aquí está todo. 726 01:24:39,424 --> 01:24:41,173 ¿Hola? 727 01:24:46,411 --> 01:24:48,413 ¿Sigues ahí? 728 01:24:53,054 --> 01:24:55,642 Sigues respirando. Me alegro por ti. 729 01:24:56,835 --> 01:25:02,519 Deberías haberme informado sobre Janko. Entonces, yo te habría dado el dinero. 730 01:25:02,799 --> 01:25:05,314 ¿De verdad creías que podías robarme? 731 01:25:05,514 --> 01:25:10,154 Si sabías que era yo, ¿por qué mataste al chico? 732 01:25:11,349 --> 01:25:17,494 ¿Yo? Sabías lo que le esperaba. Tú podrías haber intervenido. 733 01:25:17,828 --> 01:25:20,951 Yo leo a la gente. Por eso estoy aquí ahora. 734 01:25:21,189 --> 01:25:23,655 El chico era demasiado blando. Tú mismo lo viste. 735 01:25:23,855 --> 01:25:27,874 Era un buen mensajero para Tanner y todos esos chanchullos. 736 01:25:28,716 --> 01:25:33,323 Al final, habría confesado a la Policía o matado a alguien. 737 01:25:33,523 --> 01:25:36,545 Porque no quería hacer el trabajo. 738 01:25:36,745 --> 01:25:42,446 Tú. Eres la única persona a la que nunca llegué a leer. 739 01:25:43,889 --> 01:25:49,462 Tu mujer fue asesinada por una puta drogadicta. 740 01:25:49,662 --> 01:25:51,476 Y no te importó. 741 01:25:54,570 --> 01:25:59,836 - No hables de mi mujer. - Te la encontré para ti. 742 01:26:00,036 --> 01:26:03,017 Te la ofrecí en bandeja. 743 01:26:03,950 --> 01:26:08,793 Hay tanta rabia detrás de tus ojos, pero, no pudiste desprenderte de ella. 744 01:26:08,993 --> 01:26:12,186 En lugar de eso, me suplicaste que la dejara marchar. 745 01:26:13,321 --> 01:26:15,040 Sí... 746 01:26:15,892 --> 01:26:21,888 Nunca te entendí. Pero ahora veo quién eres en realidad. 747 01:26:22,418 --> 01:26:28,941 Eres frío como el hielo y ahora tienes la sangre de ese chico en tus manos. 748 01:26:31,717 --> 01:26:36,714 Ha sido una noche larga, así que te ahorraré una larga conversación... 749 01:26:36,914 --> 01:26:41,124 sobre cómo voy a cazarte. Ya sabes cómo acabará esto. 750 01:26:41,324 --> 01:26:43,125 Sí, lo sé. 751 01:26:43,476 --> 01:26:47,671 Sé todo lo que has hecho. Sé a quién has enojado. 752 01:26:48,355 --> 01:26:51,081 Pronto lo sabrá toda la ciudad. 753 01:26:51,281 --> 01:26:55,275 Vives en tiempo prestado, mujer... Será mejor que me encuentres. 754 01:26:56,125 --> 01:27:00,883 No llegarás hasta mañana por la mañana. No puedes ir a ninguna parte. 755 01:27:02,032 --> 01:27:03,834 Entonces, mátame rápidamente. 756 01:27:27,910 --> 01:27:31,292 OFICIAL MORALES 555-749-3320 757 01:28:21,815 --> 01:28:25,535 Oficial Morales al habla. ¿Hola? 758 01:28:25,735 --> 01:28:28,887 - El chico ha muerto. - ¿Qué? 759 01:28:30,304 --> 01:28:32,319 Está en Auto Reparaciones Wyevale. 760 01:28:32,519 --> 01:28:36,251 De acuerdo, cálmate. ¿Quién habla? ¿Qué pasa? 761 01:28:37,664 --> 01:28:40,975 Ese chico, Jake... Está muerto. 762 01:28:41,785 --> 01:28:45,194 Enviaremos una patrulla allí. ¿Quién habla? 763 01:30:30,151 --> 01:30:33,214 Papá, ¿estás en casa? 764 01:33:09,603 --> 01:33:17,603 Bring Him to Me (2023) Una traducción de TaMaBin 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.