All language subtitles for Bank.Robbers.The.Last.Great.Heist.2022.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 UN DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:31,666 --> 00:00:32,625 Principiile 3 00:00:34,041 --> 00:00:37,166 sunt comportamente judecate de societate. 4 00:00:40,583 --> 00:00:41,958 Etica 5 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 e un comportament judecat de con�tiin�a ta. 6 00:00:47,625 --> 00:00:49,375 Fiecare persoan�, 7 00:00:49,875 --> 00:00:53,625 �n func�ie de locul �i momentul na�terii, trage o linie 8 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 �i stabile�te p�n� unde e binele �i de unde �ncepe r�ul. 9 00:00:58,250 --> 00:01:03,375 O adev�rat� nebunie e atunci c�nd te apropii de acea linie. 10 00:01:07,916 --> 00:01:10,333 De asta ai decis s� jefuie�ti o banc� ? 11 00:01:11,875 --> 00:01:13,083 De ce ai f�cut asta ? 12 00:01:16,750 --> 00:01:18,291 De ce am jefuit o banc� ? 13 00:01:18,375 --> 00:01:19,708 E o �ntrebare... 14 00:01:20,458 --> 00:01:22,666 pe care mi-am pus-o de multe ori. 15 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 Cred c� explica�ia cea mai rezonabil� 16 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 este semnifica�ia mor�ii. 17 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 La un moment dat �n istoria omenirii, 18 00:01:35,791 --> 00:01:38,250 oamenii �i-au dat seama c� via�a e limitat�, 19 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 de vreme ce trecem pe aici, dar nu l�s�m nimic �n urm�. 20 00:01:44,958 --> 00:01:49,791 Prin urmare, cred c� semnifica�ia mor�ii poate fi perceput� 21 00:01:51,791 --> 00:01:53,500 din perspectiva copilului 22 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 sau a artei. 23 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Asta transcende moartea, 24 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 o carte scris� de tine, o pictur�, 25 00:02:03,375 --> 00:02:04,666 o piramid�, 26 00:02:05,583 --> 00:02:07,375 un jaf artistic. 27 00:02:07,458 --> 00:02:11,125 Din acest punct de vedere, semnifica�ia mor�ii, 28 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 con�tientizarea vie�ii limitate, e un alt motiv 29 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 care m-a adus �n acest punct. 30 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 Urmeaz� �tirile. 31 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 Patru infractori �narma�i 32 00:02:25,000 --> 00:02:28,208 intr� �n banc� cu inten�ia de a o jefui. 33 00:02:29,833 --> 00:02:34,291 Tensiunea e maxim� �n San Isidro. Ne confrunt�m cu o luare de ostatici. 34 00:02:34,375 --> 00:02:38,208 Divizia Halc�n a intervenit, iar zona e �nconjurat�. Suntem �n direct. 35 00:02:38,291 --> 00:02:40,000 Faimoasa Divizie Halc�n 36 00:02:40,083 --> 00:02:42,875 nu �tie c� seifurile sunt la subsol ? 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 L�sa�i-m� s� vorbesc. 38 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 Ostaticii au fost elibera�i �i niciun infractor nu a fost arestat. 39 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 Au spart 143 de cutii de valori. 40 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 95 de milioane de dolari. 41 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 Poate c� sunt foarte iste�i, dar indiferent c�t va dura, 42 00:02:58,500 --> 00:03:02,208 vor avea o poveste frumoas� de spus colegilor de celul�. 43 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 E cel mai spectaculos jaf din istoria infrac�ionalit��ii argentiniene. 44 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 Mul�i l-au numit �jaful secolului�. 45 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 Unul dintre poli�i�tii care au intrat a spus: �Au disp�rut.� 46 00:03:24,125 --> 00:03:25,791 - Bine, Fer. - Iar�i ? 47 00:03:25,875 --> 00:03:27,458 Zi-mi ce vre�i s� spun ! 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 FERNANDO ARAUJO ARTISTUL 49 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 �n 2003... Da, era �n 2003. Eram cel mai fericit om de pe p�m�nt. 50 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 Dac� i-ai fi studiat pe to�i, ar fi v�zut c� sunt cel mai fericit. 51 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 �mi g�sisem... 52 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 un scop �n via��. 53 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 Brusc, �mi doream s� creez. 54 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Pentru asta n-aveam nevoie dec�t de un atelier de 50 mp. 55 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 Un loc numai bun pentru a-mi concretiza sim�urile. 56 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 La acel moment, 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 artele vizuale, 58 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 artele mar�iale, 59 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 artele canabisului... 60 00:04:23,000 --> 00:04:27,875 Scriam o carte despre beneficiile canabisului �i cultivarea �n interior. 61 00:04:49,416 --> 00:04:54,208 �mi luasem un an liber, un an plin de experimente �i nebunii. 62 00:04:57,458 --> 00:05:01,041 Aveam momente �n care nu mai �tiam dac� e zi sau noapte. 63 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Pictam, scriam despre cultivarea �n interior. 64 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Controleaz�-l. 65 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 �mi g�sisem un scop �i eram mul�umit. 66 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 Nu-mi imaginam 67 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 c�, dup� cultivarea acestor plante �n interior... 68 00:05:31,708 --> 00:05:35,916 voi avea parte de o revela�ie destul de important�. 69 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 �i... 70 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 am decis s� jefuiesc o banc�. 71 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 �nc� nu �tiam cum... 72 00:06:21,750 --> 00:06:23,375 dar de un lucru eram sigur. 73 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 Trebuia s� aib� leg�tur� cu arta. 74 00:06:34,416 --> 00:06:37,958 Iar ideea a �nceput s� prind� contur 75 00:06:38,041 --> 00:06:40,875 p�n� �n momentul �n care am renun�at la pictur� 76 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 �i am �nceput s� m� g�ndesc doar la asta, 77 00:06:43,875 --> 00:06:47,583 la cum s� jefuiesc o banc�. 78 00:07:02,041 --> 00:07:04,375 M� numesc Luis Mario Vitette Sellanes. 79 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Sunt uruguayan. Am 65 de ani. 80 00:07:12,083 --> 00:07:15,041 M-am n�scut �ntr-un loc cu obiceiuri s�n�toase, 81 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 cu o situa�ie economic� foarte bun�. 82 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 M� definesc ca ho�. 83 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 Ce �nseamn� s� fii ho� ? 84 00:07:23,041 --> 00:07:25,166 Un ho� �tie c�te ceva despre bijuterii, 85 00:07:25,250 --> 00:07:29,666 despre �ncuietori, despre art�, �tie c�te ceva despre orice. 86 00:07:31,791 --> 00:07:35,666 De�i prima mea infrac�iune n-a avut leg�tur� cu jaful, 87 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 am ajuns la �nchisoare. 88 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 Iar cine ajunge �n �nchisoare, nu mai e acela�i om. 89 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 �nve�i tot felul de infrac�iuni. 90 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 �i devii infractor. 91 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 Rufi ! 92 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 Rufi�n ! 93 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Charlotte ! 94 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Am f�cut o excursie scurt� �ntr-o zi �i mi-am spus: �Nu m� mai �ntorc !� 95 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Am c�l�torit �n Republica Argentina. 96 00:08:08,458 --> 00:08:13,666 Ce face un fugar care pleac� �ntr-o �ar� str�in� ? 97 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Ia leg�tura cu al�i infractori. 98 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 LUIS MARIO VITETTE ACTORUL 99 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 Poate c�, la un moment dat, 100 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 cu to�ii cochet�m cu ideea de a jefui o banc�. 101 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 Ne uit�m la filme, iar ideea �ncepe s� �ncol�easc� �n mine. 102 00:08:34,958 --> 00:08:37,250 A trebuit s-o �mp�rt�esc cuiva. 103 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 I-am spus-o psihologului meu. 104 00:08:42,666 --> 00:08:47,541 Primul lucru pe care i l-am spus lui Jorge a fost c� voi jefui o banc�. 105 00:08:47,625 --> 00:08:51,416 �De ce o banc� ?� Dac� n-ar fi o banc�, ar fi un cazinou. 106 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 Du-te acolo, un cazinou... 107 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Nu m� opun capitalismului. 108 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 �mi pare un sistem extraordinar care func�ioneaz�. 109 00:08:59,416 --> 00:09:04,458 Nu-mi doream dec�t o parte din c�tig. Nu aveam de g�nd s� pun bazele unei b�nci. 110 00:09:04,541 --> 00:09:07,750 Voiam s� jefuiesc, cum a spus Brecht. 111 00:09:13,416 --> 00:09:19,708 La acel moment, credea c� vorbe�te canabisul din mine. 112 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 A spus: �Bine, s-o l�s�m a�a.� 113 00:09:26,333 --> 00:09:30,041 Primul pas a fost s� caut o banc�. 114 00:09:30,666 --> 00:09:32,500 Locuiesc �n Acassuso, 115 00:09:32,583 --> 00:09:36,791 unde m-am n�scut �i am crescut. 116 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 Am v�zut o banc� pe Libertador col� cu�Per� 117 00:09:42,000 --> 00:09:44,083 �i mi-am spus: �Asta e banca.� 118 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 Banca R�o din Acassuso. 119 00:10:22,333 --> 00:10:25,250 M� numesc Rub�n de la Torre. Mi se spune�Beto. 120 00:10:26,208 --> 00:10:30,333 M-am n�scut �n cartierul�Constituci�n. Am urmat �coala catolic�. 121 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Am fost acolo p�n� la 12 ani. Am fost paracliser, 122 00:10:34,833 --> 00:10:38,291 ajutam la liturghie, dar, c�nd plecam de la biseric�, 123 00:10:38,375 --> 00:10:43,416 f�ceam prostii cu prietenii, deoarece erau ca mine. 124 00:10:44,750 --> 00:10:48,375 Totul a �nceput ca o aventur�. 125 00:10:48,458 --> 00:10:50,375 A devenit apoi un obicei 126 00:10:50,458 --> 00:10:53,458 �i am continuat p�n� am �nceput s� fur�m ma�ini. 127 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 M-au prins �i m-au �nchis la Devoto, 128 00:10:56,541 --> 00:11:01,000 al�turi de cei mai r�i infractori, care furaser� arme 129 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 �i d�duser� atacuri �n stil commando. 130 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 S� zicem c� m-am lipit de ei. 131 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 Furtul �i crima au devenit viciile mele. 132 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 Parc� umpleau 133 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 un gol, ceva ce �mi lipsise p�n� atunci. 134 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 BETO DE LA TORRE GOLANUL 135 00:11:24,000 --> 00:11:28,291 O banc� poate fi jefuit� c�nd e deschis� sau �nchis�. 136 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 DEPARTAMENTUL DE JUSTI�IE FBI 137 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 JEFUITORI DE BANC� 138 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 C�nd e deschis�, �nseamn� c� intri 139 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 cu armele la vedere... 140 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 Pune�i m�inile la ceaf� �i �ine�i-le acolo. 141 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 ... �i-ncerci s� ajungi la un seif. 142 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 - Acum ! - Lucru imposibil. 143 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Angaja�ii �i paznicii au butoane de alert�. 144 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 Automat, dup� c�teva minute, 145 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 e�ti �nconjurat �i nu apuci s� iei nimic. 146 00:12:01,000 --> 00:12:05,333 Folosirea armelor nu era genul meu, 147 00:12:05,416 --> 00:12:09,583 eu �mi doream un act artistic �i�f�r� violen��. 148 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 Am ales a�adar momentul �n care era �nchis�. 149 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 C�nd e �nchis�, trebuie s� faci o gaur�. 150 00:12:22,583 --> 00:12:24,458 A�a mi-a venit ideea. 151 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 C�nd ��i vine o astfel de idee, nu le po�i spune prietenilor: 152 00:12:28,375 --> 00:12:33,291 �Vrei s� facem asta ?� Nu po�i. Trebuie s� g�se�ti oamenii potrivi�i. 153 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Motto-ul meu e: �Inteligen�a �nainte de praful de pu�c�. 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Sebasti�n Garc�a Bolster. 155 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 Sunt Sebasti�n Garc�a Bolster. 156 00:12:53,750 --> 00:12:55,833 Nu �tiu de ce, 157 00:12:56,875 --> 00:12:58,541 dar mi se spune �Inginerul�. 158 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 SEBASTI�N GARC�A BOLSTER INGINERUL 159 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 Am tr�it toat� via�a �n Mart�nez, �ntr-o familie din clasa de mijloc. 160 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 C�nd vedeam un aparat, 161 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 m� �ntrebam cum a� putea s�-l fac �i mai eficient, 162 00:13:15,250 --> 00:13:17,500 s� aib� mai mult� energie �i putere. 163 00:13:20,291 --> 00:13:24,166 Am terminat liceul ca electrician, 164 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 am �nceput ingineria, am renun�at, 165 00:13:27,041 --> 00:13:29,083 am deschis un service de motociclete. 166 00:13:29,166 --> 00:13:35,958 Am transformat service-ul de motociclete �n service de jet ski-uri. 167 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Fernando a urmat tot �coala Tehnic� San Isidro. 168 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 Era cu un an mai mare dec�t mine. 169 00:13:44,583 --> 00:13:48,791 Ne-am �mprietenit. Am fost �n vacan�� �mpreun�. 170 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 Fernando mi-a f�cut aceast� propunere. 171 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Nu mai furasem niciodat� nimic. 172 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Dar jefuirea unei b�nci mi se p�rea �n regul�. 173 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 Returna�i-mi economiile ! Am muncit toat� via�a. 174 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 Familia mea a suferit mereu din cauza b�ncilor. 175 00:14:11,708 --> 00:14:16,791 E r�u s� furi, dar s� furi de la o banc� ce a f�cut r�u oamenilor nu e r�u. 176 00:14:17,375 --> 00:14:19,250 Mi-a spus ideea lui, 177 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 iar eu nu am spus: �Nu, e�ti...� 178 00:14:21,833 --> 00:14:28,625 I-am spus�s� conteze pe mine pentru chestiunile tehnice sau mecanice. 179 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 Cu condi�ia s� nu-mi asum riscuri. 180 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Dac� planul nu era perfect, 181 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 nu m� b�gam. 182 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 Urma s� �nchiriez o cas� la patru str�zi distan��, 183 00:14:44,500 --> 00:14:49,375 s� fac un tunel �i s� ajung �n subsolul b�ncii, 184 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 deoarece acolo se afla seiful. 185 00:14:54,500 --> 00:14:58,083 N-a fost prea u�or. Dac� se surpa pe mine ? 186 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Fiindc�... 187 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Hai s� fim sinceri. 188 00:15:02,666 --> 00:15:07,250 Nu mai s�pasem gropi dec�t c�nd plantasem marijuana. 189 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 �n acela�i timp, mi-am dat seama 190 00:15:12,500 --> 00:15:15,875 c� vom da de senzori de mi�care. 191 00:15:17,083 --> 00:15:21,291 Am stat luni �ntregi s�-mi dau seama cum func�ioneaz�. 192 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 Am proiectat ni�te costume care s� nu-i declan�eze. 193 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 A mers. 194 00:15:30,250 --> 00:15:33,291 A�a s-a n�scut dl Omid�. 195 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Dar nu trecerea de senzorii de mi�care era important�. 196 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 Seiful era important. 197 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 Nebunia asta, �n reu�ita c�reia credeam, 198 00:15:50,041 --> 00:15:54,583 a fost destul de complicat�, iar asta m-a d�r�mat. 199 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 Ajunsesem s� spun c� nu e posibil. 200 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 C� e imposibil. 201 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 Eram cople�it. 202 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 Investisem mult timp, cuno�tin�e �i bani. 203 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 �i tot nu mergea. 204 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 Nu �tiam ce s� fac. 205 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 Speran�a a ren�scut. 206 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Se n�scuse o nou� idee. 207 00:17:33,083 --> 00:17:35,666 La trei diminea�a, 208 00:17:35,750 --> 00:17:40,083 am pornit �n c�utarea unui internet cafe, 209 00:17:40,166 --> 00:17:44,000 ca s� aflu dac� mai avusese cineva acea idee. 210 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 Era mult mai �ndr�znea��. 211 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Un plan m�re�. 212 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 Ideea era foarte simpl�... 213 00:18:00,541 --> 00:18:05,833 un amestec �ntre cele dou� metodologii: c�nd banca e �nchis� �i c�nd e deschis�. 214 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Trebuia s� intr�m, 215 00:18:09,083 --> 00:18:12,125 s� simul�m un jaf, 216 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 s� a�tept�m s� fim �nconjura�i de poli�ie 217 00:18:16,208 --> 00:18:19,916 �i s� folosim tunelul, nu ca s� intr�m, ci ca s� ie�im. 218 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 Nimeni nu mai reu�ise una ca asta ! 219 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 �i... 220 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 posibilitatea de a avea succes ca pionier e uria��, 221 00:18:41,083 --> 00:18:43,791 deoarece oamenii nu sunt preg�ti�i pentru ceva nou. 222 00:18:43,875 --> 00:18:49,250 �n trecut fusesem foarte fericit cu atelierul meu�de 50 mp, 223 00:18:49,333 --> 00:18:52,291 dar era doar un pas spre succes. 224 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 Fernando a venit s�-mi spun� 225 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 la ce anume s-a g�ndit. 226 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 Am analizat fiecare problem� din diferite perspective, 227 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 din punctul lui de vedere, din al meu. 228 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 Parc� era un film 229 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 sau planul unei viitoare construc�ii. 230 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 �tiam ce urma s� facem. 231 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 Ceea ce am f�cut apoi... 232 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 Trebuia s� aflu ce compozi�ie avea solul din partea de nord a Acassuso. 233 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 A�a c� am �nceput s� investighez 234 00:19:29,250 --> 00:19:36,208 �i mi-am amintit c� se s�pa un tunel de scurgere �n Olivos. 235 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 I-am �ntrebat ce fac, le-am spus c� sunt student la arhitectur�. 236 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 I-am �ntrebat dac� nu se poate surpa. 237 00:19:45,250 --> 00:19:51,166 Au spus: �Nu, cu c�t e mai ad�nc, cu at�t e solul mai tare.� 238 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Bine. 239 00:19:54,375 --> 00:19:58,791 La plecare, am v�zut ni�te cercuri r�mase �n urma s�p�turilor. 240 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 A doua zi, 241 00:20:05,333 --> 00:20:06,750 m-am dus pe strada Per�. 242 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Am v�zut un cerc de m�rimea asta. 243 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 Apoi am v�zut altul. 244 00:20:13,708 --> 00:20:15,125 Nu-mi venea s� cred. 245 00:20:16,041 --> 00:20:20,125 Erau acelea�i cercuri pe care le v�zusem pe �antierul din Olivos. 246 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 Erau tot la zece metri unul de cel�lalt 247 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 pe strada Per�, care trecea pe l�ng� banc�. 248 00:20:30,583 --> 00:20:35,041 Era clar c� exista un tunel de scurgere dedesubt. 249 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 A�a am dat de cap�tul scurgerii. 250 00:20:52,083 --> 00:20:54,708 La zece str�zi distan�� de banc�. 251 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 Am �naintat vreo 100 de metri��i am dat 252 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 de o conduct� de canalizare de �ase metri 253 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 care traversa m�runtaiele ora�ului. 254 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 A fost incredibil ! 255 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 Acolo a �nceput o nou� etap� 256 00:22:49,083 --> 00:22:51,666 numit� �Proiectul Donatello�. 257 00:22:58,333 --> 00:23:04,125 Donatello, nu dup� artistul renascentist, ci dup� �estoasa ninja. 258 00:23:04,208 --> 00:23:08,750 Ele f�ceau arte mar�iale �n sistemul de canalizare �i erau verzi ca iarba. 259 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 PROIECTUL DONATELLO 260 00:23:15,416 --> 00:23:20,333 Dac� mergi 20 de minute �ntr-un tunel �ntunecat, 261 00:23:20,416 --> 00:23:23,000 te opre�ti �i te �ntrebi unde e�ti. 262 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 De unde s� �tim ? Trebuia m�surat. 263 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Unu, doi, 264 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 trei, patru... 265 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 unsprezece, doisprezece... 266 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 24, 25... 267 00:23:48,833 --> 00:23:51,416 N-am �tiut niciodat� 268 00:23:52,208 --> 00:23:56,875 c� urma s� studiez cotangenta a ceva p�n� s� m� hot�r�sc c� voi jefui o banc�. 269 00:24:00,750 --> 00:24:04,500 Toate cuno�tin�ele mele de p�n� atunci 270 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 au �nceput s�-mi fie de folos. 271 00:24:07,875 --> 00:24:12,250 Cotangenta mi-a dat cele 69 de grade necesare, 272 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 dar �i distan�a fa�� de ipotenuz�, 15 metri. 273 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 �EAV� DE SCURGERE 69 DE GRADE 274 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 TUNEL 15 METRI 275 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 CAMERA DE SUS SUBSOL 276 00:24:24,708 --> 00:24:29,666 Eu �i Fernando ne-am ocupat de prima etap�. 277 00:24:32,625 --> 00:24:37,041 Am �nceput s� ne ocup�m de prima camer�. 278 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Pentru a face o gaur� at�t de mic�, 279 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 c�t cap�tul unei sticle de doi litri, ��i ia o or�. 280 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 Era imposibil ! 281 00:24:49,333 --> 00:24:52,708 A�a c� am adus un generator de 220 de vol�i 282 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 �i am folosit o borma�in� electropneumatic�. 283 00:24:55,958 --> 00:24:58,708 CAMERA INFERIOAR� DOI METRI 284 00:24:58,791 --> 00:25:00,583 �EAV� DE SCURGERE 285 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 Mai t�rziu, ne-am dat seama c� nu mai aveam bani 286 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 �i timp pentru a o face, 287 00:25:08,416 --> 00:25:15,000 a�a c� aveam nevoie de cineva care s� ne ajute financiar �i fizic. 288 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 Iar al doilea participant a fost Doc. 289 00:25:17,583 --> 00:25:20,416 Repet, nu vreau eroi. 290 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 DOCTORUL 291 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Avusese o rud� implicat� �ntr-un grup infrac�ional, 292 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 �n marile bande din anii '90. 293 00:25:29,916 --> 00:25:33,875 Oameni violen�i �i �narma�i. 294 00:25:33,958 --> 00:25:37,125 Brusc, eram mai �narma�i dec�t o sec�ie de poli�ie. 295 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 �l �tiam pe Doc �i p�rea un om atent. 296 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 Era avocat. 297 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 Deci eram lini�tit. 298 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Le-am spus c� mai aveam nevoie de oameni, 299 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 iar Doc mi l-a prezentat pe Beto de la Torre. 300 00:25:55,250 --> 00:25:58,083 �ineam leg�tura permanent cu Doctorul. 301 00:25:58,791 --> 00:26:02,333 A�a c�, la un moment dat, ne-am �nt�lnit la o benzin�rie 302 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 unde mi-a spus c� vrea s� m� prezinte unui amic. 303 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 Mi l-a prezentat pe Facha, Fernando. 304 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Un personaj... 305 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 �ocant, puternic 306 00:26:17,708 --> 00:26:21,833 �i obi�nuit s� fac� lucruri cu violen�� 307 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 �i cu puterea prafului de pu�c�. 308 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 Mi-a spus c� nu are prea mul�i bani. 309 00:26:28,125 --> 00:26:29,916 Dar c� are o�dub�. 310 00:26:30,000 --> 00:26:33,250 ��l voi vinde �i vom cump�ra materialele necesare.� 311 00:26:35,166 --> 00:26:38,125 Dar lucrurile nu avansau 312 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 pe m�sura ner�bd�rii mele. 313 00:26:40,750 --> 00:26:43,666 Lucram la asta non-stop, iar al�ii... 314 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 Doctorul avea procese. 315 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 Sebasti�n avea probleme cu femeile. 316 00:26:49,458 --> 00:26:54,000 Beta avea gut�. Avea picioarele umflate �i nu putea umbla. 317 00:26:55,041 --> 00:26:57,125 Mai aveam nevoie de o persoan� 318 00:26:57,208 --> 00:27:00,041 care s� aib� la fel de mult timp liber ca mine. 319 00:27:01,625 --> 00:27:03,833 Era u�or s� dai jafuri �n Argentina. 320 00:27:06,916 --> 00:27:10,125 Ie�eam cu tot felul de oameni. 321 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 Am cunoscut ga�ca �Omul-p�ianjen�. 322 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 Urcam pe cl�diri 323 00:27:18,333 --> 00:27:20,833 �i coboram �n rapel p�n� la etajul 18, 20, 324 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 ca s� vedem unde �i �ineau oamenii lucrurile. 325 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 C�nd m-au contactat, 326 00:27:30,125 --> 00:27:33,416 am fost de acord s� vin s� tai seifuri 327 00:27:33,500 --> 00:27:36,041 �i s� �mp�r�im jum�tate de milion de dolari. 328 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 Veneam de pe Strada Libertad foarte frumos �mbr�cat, cum �mi pl�cea, 329 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 �i m-a abordat cineva: �Ce mai faci, Marito ?� 330 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 �Salut, Doctore !� 331 00:27:47,625 --> 00:27:50,666 Prima �ntrebare a fost dac� am bani. 332 00:27:50,750 --> 00:27:54,041 I-am spus c� am, a�a c� m-a invitat s� st�m de vorb�. 333 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 �Am o treab� foarte important�. 334 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 E lovitura vie�ii mele. 335 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 - Ascult�, Marito... - Opre�te-te ! 336 00:28:02,750 --> 00:28:04,958 Dac� te bagi tu, m� bag �i eu. Nu-mi zice nimic.� 337 00:28:10,916 --> 00:28:16,541 �n acea zi eram eu,�Sebasti�n, Beto, 338 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 iar Doctorul l-a adus pe Marito. 339 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 Am cunoscut un omule� de 1,6 m, 340 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 cu pieptul scos la �naintare. 341 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 �Salut, amice ! 342 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 Ce mai faci ?� 343 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 A intrat �n atelier �i a �nceput s� admire tablourile. 344 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 �mi imaginasem atelierul 345 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 cu vopsele �i �evalete... 346 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Aia era o magherni��. 347 00:28:42,625 --> 00:28:45,166 �i mi l-au prezentat pe tipul cu ideea, 348 00:28:45,958 --> 00:28:47,416 un tip pe nume Araujo. 349 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 M-a dus �n alt� parte �i mi-a spus: �Aici cultiv eu.� 350 00:28:53,958 --> 00:28:58,416 De dup� o perdea am v�zut multe lumini �i mult�marijuana. 351 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 Era un personaj histrionic, 352 00:29:00,333 --> 00:29:05,125 un tip fermec�tor ca un �mbl�nzitor de �erpi. 353 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 N-am sim�it prea multe. 354 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 Beto m-a salutat foarte prietenos, la fel �i de la Torre. 355 00:29:14,083 --> 00:29:17,541 Am sim�it c� m-au trecut fiorii 356 00:29:17,625 --> 00:29:21,833 c�nd l-am cunoscut pe�Sebasti�n, care am aflat apoi c� e Garc�a Bolster. 357 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 Este... ceva ce te pune �n gard�. 358 00:29:29,125 --> 00:29:32,833 �ntr-o zi m-a sunat acest�Araujo, 359 00:29:32,916 --> 00:29:35,958 m-a �ntrebat dac� ne putem �nt�lni �i a zis s� vin �n haine comode. 360 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 �S-ar putea s� ne murd�rim.� 361 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 M� �ntrebam unde ne ducem. O s� ajung la timp ? 362 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Dar curio�ii... 363 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 mor repede. 364 00:29:52,750 --> 00:29:55,125 Prima dat� a fost cu adev�rat terifiant�. 365 00:29:56,416 --> 00:30:00,041 Imagina�i-v� c� v� plimba�i printre excremente, conserve, 366 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 buc��i de fier, conducte. 367 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 Unele conducte bran�ate ilegal. 368 00:30:11,083 --> 00:30:17,291 Am f�cut un kilometru �i am ajuns la prima camer�. 369 00:30:17,375 --> 00:30:20,000 I-am spus s� intre �i s� vad� unde e. 370 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 Tipul a �nceput s� verifice pl�cile de metal. 371 00:30:23,916 --> 00:30:26,000 Am v�zut un inel uria� 372 00:30:26,083 --> 00:30:28,583 cu circumferin�� imens�, o conduct� uria��, 373 00:30:28,666 --> 00:30:30,291 zece metri de pl�ci de metal. 374 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 M-a �ntrebat ce v�d. �Nimic, amice. Ce s� v�d ? Vreau s� plec.� 375 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Am deschis o plac� de metal. Era o camer�. 376 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 I-am spus c� avem echipament de salvare Baywatch. 377 00:30:39,083 --> 00:30:42,833 �Cutii de salvare Baywatch ?�, a �ntrebat. �Unde sunt fetele ?� 378 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 �Nu, avem echipament �n caz c� �ncepe s� plou�. 379 00:30:50,166 --> 00:30:52,541 Nivelul apei va cre�te, 380 00:30:52,625 --> 00:30:55,291 �i singurul mod �n care ne putem salva 381 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 e echipamentul�Baywatch 382 00:30:58,416 --> 00:31:03,083 �i o rug�ciune.� 383 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 �- Nu �n�eleg.� �- Nici eu.� 384 00:31:05,875 --> 00:31:10,166 N-am pus prea multe �ntreb�ri, pentru c� sim�eam c� nu e pentru mine. 385 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 A pus �uruburile la loc 386 00:31:13,750 --> 00:31:15,625 �i ne-am continuat drumul. 387 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 Am ajuns la cap�tul tunelului. 388 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 Nu reu�eam s� m� cur��. 389 00:31:20,041 --> 00:31:23,708 Am dat cu ni�te ap� pe mine, dar mai r�u am f�cut. 390 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 Hainele mele erau oribile. 391 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 Am urcat apoi �n dub�. 392 00:31:29,791 --> 00:31:33,833 Am mers pe o str�du�� interminabil� 393 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 �i a zis: ��ntoarce aici. 394 00:31:37,625 --> 00:31:39,625 Ai v�zut unde eram �n tunel ?� 395 00:31:40,750 --> 00:31:41,791 �Da, am v�zut.� 396 00:31:42,583 --> 00:31:48,291 �Dac� s�p�m un tunel, vom ajunge direct la seifurile b�ncii.� 397 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 Asta mi-a pl�cut. 398 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 Am primit m�na de ajutor de care duceam lips�, 399 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 deoarece tipul era disponibil non-stop. 400 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 �i am �nceput s� lucr�m cu Mario, 401 00:32:19,500 --> 00:32:21,958 am urcat sc�ri, 402 00:32:22,041 --> 00:32:25,083 am forat foarte mult, 403 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 am b�ut mult ceai de mate. 404 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 L�sam ma�inile l�ng� intrarea �n tunel. 405 00:32:33,583 --> 00:32:36,083 Legam fr�nghii de ele �i intram. 406 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 C��iva dintre noi coboram, 407 00:32:38,333 --> 00:32:41,333 iar restul p�zeam intrarea. 408 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 Departamentul de criminalistic� era la 30 m distan�� 409 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 �i nu �tiam dac� ne v�zuse cineva de la fereastr�. 410 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 Duceam lips� de materiale. 411 00:32:54,375 --> 00:33:00,000 Aveam nevoie de burghie, de discuri, de l�mpi, de cabluri. 412 00:33:00,083 --> 00:33:02,125 Materiale pe care la foloseam. 413 00:33:02,791 --> 00:33:05,583 A trebuit s� repar�m generatorul, 414 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 s� cump�r�m unelte. 415 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 - C�t cost� ? - 500. 416 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 Cu baterii cu tot ? 417 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 Apoi pantofi, c�ti de protec�ie �i veste de salvare pentru toat� lumea. 418 00:33:14,708 --> 00:33:16,125 Ziua �mi tr�iam via�a, 419 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 iar noaptea... 420 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 Sunt �ntrebat dac� am furat. Nu, pentru mine a fost ca o slujb�. 421 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 Plecam noaptea �i m� �ntorceam diminea�a, 422 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 a�a c� Alicia, fosta mea so�ie, credea c� merg la petreceri. 423 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 Chiar lucram la tunel. Uneori mai �i ie�eam. 424 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Timp de un an am tot intrat �i am ie�it. 425 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 �nc� nu aveam bani. 426 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 �nc� nu ne umflaser�m �n pene. 427 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 Eram doar noi. Rezolvam singuri orice problem�. 428 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 �tiam c� la 15 m distan�� se afla banca. 429 00:34:02,041 --> 00:34:03,666 Eram aproape de beton... 430 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 �i brusc... 431 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 Am dat de ceva diferit. 432 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 Avea o cu totul alt� densitate. 433 00:34:13,541 --> 00:34:17,083 Brusc, am lovit ceva solid �i a fost palpitant. 434 00:34:17,166 --> 00:34:19,958 S� fie oare peretele b�ncii ? 435 00:34:20,041 --> 00:34:24,458 Calculasem oare corect ? M�surasem oare corect cu bicicleta ? 436 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 �i dac� era plan�eul pivni�ei din vecini ? 437 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 Dac� �n Ziua Z, sparg plan�eul 438 00:34:30,958 --> 00:34:35,000 �i-l g�sesc pe vecin u�ur�ndu-se �n baia de la subsol ? 439 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 Pentru o precizie mai bun�, am f�cut un burghiu de doi metri. 440 00:34:39,833 --> 00:34:41,750 A�adar, la cap�tul tunelului, 441 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 am forat �i am dat de trotuar. 442 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 Am spus: �Da, e�MacGyver al meu.� 443 00:34:49,041 --> 00:34:53,208 Tipul mi-a rezolvat-o cu 50 de pesos �i cu oferta special� de joi. 444 00:34:53,291 --> 00:34:54,458 Altfel, ar fi costat 100. 445 00:34:57,708 --> 00:35:01,125 Cu o gaur� normal�, aveam tot weekendul s� deschidem seifuri. 446 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 �n acest caz, 447 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 trebuia s� deschidem seifurile c�t mai repede posibil. 448 00:35:13,208 --> 00:35:18,875 Iar lui Fernando i-a venit ideea unui dispozitiv folosit de metalurgi�ti. 449 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Era un dispozitiv hidraulic. Trebuia s� v�d ce pot proiecta. 450 00:35:29,416 --> 00:35:32,458 Am c�utat o mini-unitate hidraulic� standard 451 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 �i, pe baza aceleia, 452 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 am proiectat un cilindru, pistonul care-l face s� loveasc�. 453 00:35:43,708 --> 00:35:45,750 A�a am creat dispozitivul. 454 00:35:49,791 --> 00:35:55,125 Partea din spate era telescopic�, ca s� putem regla distan�a. 455 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 Dispozitivul ne d�dea mult� siguran��. 456 00:36:04,750 --> 00:36:10,500 �n �apte secunde puteam deschide un seif f�r� s� ne aud� cineva. 457 00:36:12,291 --> 00:36:14,541 A�a s-a n�scut �tunul de asalt�. 458 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Ne vedeam deja merg�nd prin tunel, 459 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 spre gura de canal, cu banii la noi. 460 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 Care era pasul urm�tor ? 461 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 Solu�ia evident� era s� pornim spre malul r�ului. 462 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 La asta s-ar fi a�teptat �i poli�ia. 463 00:36:49,500 --> 00:36:53,541 C�nd ar fi aflat despre evadarea noastr�, ne-ar fi a�teptat la r�u. 464 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 Prin urmare, era clar c� trebuia s-o lu�m �n direc�ia opus�. 465 00:37:05,291 --> 00:37:09,750 Direc�ia opus� ne oferea un avantaj, cu o sut� de ie�iri. 466 00:37:09,833 --> 00:37:13,250 Dup� ce le-am cercetat, am g�sit cel mai bun loc, 467 00:37:13,333 --> 00:37:18,000 la 14 str�zi distan��, aproape de un col� unde putea parca o ma�in�, 468 00:37:18,083 --> 00:37:23,375 puteam face o gaur� �i puteam ie�i f�r� a fi v�zu�i. 469 00:37:25,916 --> 00:37:29,750 Deplasarea prin tunel era dificil�, 470 00:37:30,375 --> 00:37:34,250 fiindc� urma s� transport�m ceva greu. 471 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 Ne-am g�ndit s� cre�tem nivelul apei pentru a putea naviga. 472 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 A�a c� am f�cut un baraj. 473 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Am folosit fier, fr�nghie, lemn 474 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 �i poliuretan expandat, pentru a-l face impermeabil. 475 00:38:03,750 --> 00:38:04,916 �VEDERE DIN FA�Ô 6 METRI 476 00:38:05,000 --> 00:38:08,791 Am ie�it la suprafa�� �i s-a dezl�n�uit o furtun� mare. 477 00:38:09,708 --> 00:38:12,291 La 10-15 zile dup� furtun�, 478 00:38:12,375 --> 00:38:14,916 am cobor�t s� verific�m barajul, dar disp�ruse. 479 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 Furtuna �l luase cu totul. 480 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 Am spus c� renun��m �i c� vom merge pe jos. 481 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 �ncercau s� m� conving� s� �l refacem. 482 00:38:22,500 --> 00:38:26,583 Dar nu mai voiam, �ns� m-am r�zg�ndit imediat. 483 00:38:27,125 --> 00:38:30,500 �C�nd vor afla c� am avut un baraj �i cizme de cauciuc, 484 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 va fi extraordinar.� 485 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 De la studierea 486 00:38:51,000 --> 00:38:54,791 modului de a ajunge la un seif sau de a s�pa un tunel 487 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 trecuser�m 488 00:38:58,333 --> 00:39:02,250 la studierea psihologiei Diviziei�Halc�n. 489 00:39:04,750 --> 00:39:07,166 Ne doream un manual, 490 00:39:07,250 --> 00:39:11,083 o biblie a protocolului de luare de ostatici. 491 00:39:14,750 --> 00:39:18,541 Ascultam frecven�a radio a poli�iei. 492 00:39:23,625 --> 00:39:25,791 Prin urmare, �ncepeam s� �n�eleg 493 00:39:25,875 --> 00:39:31,875 timpii, metodologia �i lucruri care urmau s� se �nt�mple 494 00:39:32,500 --> 00:39:35,250 de c�nd cei din banc� vor afla c� sunt jefui�i. 495 00:39:38,583 --> 00:39:40,833 S�-mi cunosc inamicul �nsemna 496 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 c� r�zboiul e aproape c�tigat. 497 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 Avem nevoie de o dub� c�ruia s�-i putem face o u�� �n podea. 498 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Am pl�tit cinci sau �ase mii de dolari pe ea. 499 00:40:04,083 --> 00:40:08,250 Iar Beto de la Torre a dus-o la o cas� pe care o are �n Wilde. 500 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Am modificat duba. 501 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 Am t�iat o parte din ea ca s� putem trece lucrurile prin podea. 502 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 Ne-am apucat de lucru, dar so�ia lui era acolo. 503 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 Am �ntrebat ce caut� acolo ? 504 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Ne uitam unul la altul. Ce c�uta femeia acolo ? 505 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 �Nu, e �n regul�.� 506 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Asta era. 507 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 Atunci am cunoscut-o pe Alicia Di Tullio. 508 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ALICIA DI TULLIO SO�IA 509 00:40:46,708 --> 00:40:52,208 Nu-mi �tia numele, fiindc� nu m� prezentasem. 510 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Dar eram acolo. 511 00:40:57,875 --> 00:41:01,916 Avem nevoie de un �ofer pentru dub�. Zalloechevarr�a, ��ranul. 512 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 Un om al legii. 513 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 Dup� aceea, l-am ad�ugat pe Pu�tiul. 514 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 �Vei fi acolo �n Ziua Z. 515 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 Trebuie doar s� �ii o arm� �i s� faci ce-�i spunem noi.� 516 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Da, imagina�i-v�. 517 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 500 de zile am preg�tit aceast� lovitur�. 518 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 Doar asta am f�cut. 519 00:41:43,375 --> 00:41:47,250 �tiam din prima zi cum voi lua banii de acolo. 520 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 Cu toate astea, a doua zi mi-am revizuit planul. 521 00:41:51,708 --> 00:41:53,166 La fel �i a treia zi. 522 00:41:57,666 --> 00:42:00,291 De c�te ori ne-am revizuit planul ? 523 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 Ideea mi-a venit �n septembrie 2004. 524 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 �ti�i ce credeam ? 525 00:42:10,041 --> 00:42:13,125 C� vom reu�i s�-l punem �n aplicare �n 2005. 526 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Gre�it ! 527 00:42:17,625 --> 00:42:22,458 N-am crezut c� va fi at�t de dificil �i c� ne va lua mai mult de un an. 528 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 CROITORIA SCANZIANI 529 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Pantaloni. 530 00:42:49,166 --> 00:42:53,166 Eram at�t de implicat, �nc�t voiam s-o facem chiar dac� ploua. 531 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 Pe atunci, singurul nostru risc 532 00:42:59,750 --> 00:43:02,458 era ca, �ntr-o situa�ie de luare de ostatici, unul dintre ei 533 00:43:02,541 --> 00:43:07,416 s� ne intuiasc� planul de sc�pare, 534 00:43:07,500 --> 00:43:10,625 s� ne blocheze ie�irea �i s� r�m�nem acolo. 535 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 N-am fost foarte concentrat �nainte. 536 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 Dar eram hot�r�t. 537 00:43:41,208 --> 00:43:44,125 C�nd totul avea s� ias� la iveal�, 538 00:43:45,375 --> 00:43:47,416 urma s� fim subiectul unui roman. 539 00:43:49,208 --> 00:43:52,041 Avea s� fie subiectul de discu�ie al acelei veri. 540 00:44:26,416 --> 00:44:30,041 Evenimentul urma s� aib� loc vineri, 13 ianuarie. 541 00:44:30,125 --> 00:44:31,541 E cineva supersti�ios ? 542 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 Prea bine. 543 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 13 IANUARIE 2006 ZIUA Z 544 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 M-am trezit la �apte diminea�a. 545 00:45:09,958 --> 00:45:14,000 M-am �mbr�cat �i mi-am preg�tit pantofii, c�ma�a �i cravata. 546 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 Trebuie s�-l iau pe Pu�ti. 547 00:45:19,166 --> 00:45:21,833 �i ne-am �ndreptat spre locul cu pricina. 548 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 �mi amintesc c� era sear� �i m� aflam la o mas� mare, 549 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 aveam totul la dispozi�ie 550 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 �i toate amprentele erau �terse. 551 00:45:43,000 --> 00:45:45,333 S� revedem pozi�ia fiec�ruia. 552 00:45:45,416 --> 00:45:48,708 �n prim� faz�, la nou� diminea�a, 553 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 Sebasti�n va intra �n canalizare. 554 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 Am pornit pe drumul meu. 555 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 Am ajuns la baraj. 556 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 De la baraj am luat barca 557 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 �i am verificat dac� totul era �n stare bun�. 558 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 Am oprit la gaura care ducea la banc� 559 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 �i am a�teptat p�n� la semnalul lor. 560 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 Doctorul... 561 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 �i Beto, 562 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 ve�i intra am�ndoi. 563 00:46:38,208 --> 00:46:41,666 Alicia a mers cu mine p�n� acolo. 564 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 M-a l�sat la col�ul b�ncii 565 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 �i a plecat. A l�sat ma�ina �n locul discutat. 566 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 Ma�ina mea ! 567 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 ��ranul pleac� 568 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 �i se pozi�ioneaz� 569 00:46:57,041 --> 00:47:00,291 la gura de v�rsare de la Sargentos 3 col� cu�Libertad. 570 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Am parcat. 571 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 Am mers pe jos cu Pu�tiul o strad� sau dou�. 572 00:47:20,708 --> 00:47:25,375 Am g�sit Fordul�Escort care deja ne a�tepta. 573 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Am stat de vorb� acolo, am�ndoi foarte bine �mbr�ca�i. 574 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Aveam costumul meu clasic din trei piese. 575 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Am trecut pe acolo, am v�zut ma�ina parcat� �i pe�Marito cu cel�lalt coleg. 576 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 �Bun� ! Ce mai faci ?� 577 00:47:45,000 --> 00:47:47,666 Urma s� ajung cu acea ma�in�. 578 00:47:47,750 --> 00:47:51,458 S-o las cu valizele �n�untru �i cu ni�te cuie pentru anvelope, 579 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 pentru ca�Divizia Halc�n s-o considere ma�ina de evadare. 580 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 �n 13 ianuarie, am intrat, ne-am asigurat c� totul e �n ordine. 581 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 Alarmele, camerele de securitate, 582 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 pe toate le-am predat�apoi poli�iei locale. 583 00:48:14,291 --> 00:48:15,791 PAZNIC 584 00:48:15,875 --> 00:48:20,250 �n acea perioad�, care p�rea s� treac� destul de repede, am fost foarte obosit. 585 00:48:20,333 --> 00:48:24,041 Mai mult dec�t at�t, cred c� eram pe jum�tate adormit. 586 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 Pe drum, merg�nd destul de �ncet, mi-am pus ni�te pic�turi, 587 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 adezivul acela lipicios 588 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 care ne ascundea amprentele. 589 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 �i am ajuns �n parcarea b�ncii. 590 00:48:44,750 --> 00:48:46,666 Am ie�it foarte calmi. 591 00:48:47,166 --> 00:48:49,125 C�nd am ajuns �n fa�a u�ii, 592 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 poli�istul de la intrare ne-a f�cut semn s� ne oprim, 593 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 fiindc� la pr�nz angaja�ii merg la mas�, iar u�a aceea r�m�ne �nchis�. 594 00:48:57,708 --> 00:49:00,375 Am gr�bit pu�in pasul �mpreun� cu Pu�tiul. 595 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 Am urcat pe ramp�. 596 00:49:02,583 --> 00:49:09,458 Ne-am dus direct la u�a principal�, unde Doc �i�Beto tocmai intrau �n banc�. 597 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 Am observat un tip care purta halat. 598 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 Am m�rit imaginea ca s�-l v�d mai bine. 599 00:49:21,708 --> 00:49:27,500 �i-a continuat drumul, iar eu i-am v�zut arma de la �old. 600 00:49:51,166 --> 00:49:53,000 Am intrat �i am scos arma. 601 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 Nu mi�ca�i. Haide ! 602 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 Erau oameni la coad�, a�a c�... 603 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 Nu mi�ca�i ! 604 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 ... l-am imobilizat pe paznic. 605 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 Le-am zis c� e un jaf �i le-am cerut s� se �ntind� pe jos. 606 00:50:05,875 --> 00:50:08,750 E un jaf. Toat� lumea la p�m�nt ! 607 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 �Ochii �n podea �i nu ve�i avea probleme. 608 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 Totul va fi bine, dar face�i ce spunem noi.� 609 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 ESTELA MARIS CLIENT� 610 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 Am v�zut un tip cu c�ma�� roz. 611 00:50:22,916 --> 00:50:25,375 Avea deja o arm� �n m�n�. 612 00:50:25,458 --> 00:50:26,291 S� mergem ! 613 00:50:26,375 --> 00:50:29,583 A�a c� am ap�sat butonul de alarm�. 614 00:50:30,250 --> 00:50:34,833 De etajul doi se ocup� Marito �i Pu�tiul. 615 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Aten�ie ! 616 00:50:38,250 --> 00:50:43,291 C�nd lucrezi la banc�, e�ti antrenat pentru astfel de situa�ii. 617 00:50:43,375 --> 00:50:46,958 Ni se pred� �i faptul c� modul lor de operare e foarte rapid, 618 00:50:47,041 --> 00:50:50,875 c� dureaz� un minut �i jum�tate, dou� sau trei. Sunt rapizi. 619 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 Mi-am amintit acest lucru, a�a c� am �nceput s� num�r. 620 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 ANGAJAT AL B�NCII 621 00:51:31,458 --> 00:51:34,250 Am v�zut pe cineva intr�nd �i merg�nd la bancomat. 622 00:51:34,333 --> 00:51:37,958 Avea p�l�rie �i halat. Am fugit la el, dar era Fernando. 623 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 Nu l-am recunoscut fiindc� nu-l mai v�zusem �mbr�cat a�a. 624 00:51:45,416 --> 00:51:49,083 Eu �i Pu�tiul am ajuns la etajul al doilea. 625 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 Am ac�ionat la fel: �Toat� lumea la podea, e un jaf.� 626 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Am reu�it s� sar peste ghi�eu 627 00:52:05,750 --> 00:52:07,958 �i am aterizat �n incinta casieriei. 628 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 �Banii. Da�i-i drumul !� 629 00:52:13,500 --> 00:52:15,708 Voi intra pe frecven�a poli�iei. 630 00:52:15,791 --> 00:52:21,125 Voi afla exact momentul sosirii poli�iei. 631 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 �n acel moment, voi pune �n aplicare primul pas al planului nostru. 632 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 �Cucul.� 633 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 Voi lua un ostatic, 634 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 voi a�tepta s� ajung� prima patrul� 635 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 �i m� voi preface c� vreau s� fug cu el din banc�. 636 00:52:41,583 --> 00:52:46,041 Voi a�tepta s�-mi spun� s� m� retrag �i m� voi �ntoarce �n�untru. 637 00:52:47,291 --> 00:52:51,333 Acest lucru �i va �mpiedica s� presupun� 638 00:52:52,000 --> 00:52:55,708 c� vrem s� sc�p�m printr-un tunel, tocmai pentru c� voiam s� fugim prin fa��. 639 00:52:56,625 --> 00:53:00,541 Dup� ce termin�m cu �Cucul�, �nchidem u�a b�ncii 640 00:53:00,625 --> 00:53:03,458 �i trecem la al doilea pas. 641 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 Am auzit sirena ma�inilor de poli�ie 642 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 �i am �nceput s�-mi pun �ntreb�ri. 643 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 Nu apucaser� s� fug�. Ce urma ? 644 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 �tiri de ultim� or�. 645 00:53:25,166 --> 00:53:28,375 Jaf la o banc� din San Isidro. 646 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 Trecem apoi la pasul al treilea, 647 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 adic� eliminarea paznicului de la subsol. 648 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 E tipul care comunic� cu exteriorul. 649 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 Nu trebuie s� vad� sau s� aud� ceva din seif. 650 00:53:50,625 --> 00:53:53,708 L-am luat pe manager �i ne-am dus la subsol. 651 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 A durat c�teva secunde. 652 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 S-au �nt�mplat foarte multe lucruri �n c�teva secunde. 653 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Haide ! Ie�i ! Vrem s� intr�m. 654 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 �i auzeam strig�ndu-i paznicului s� ias�. 655 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 M-a apucat �i mi-a spus s� m� calmez �i s� m� predau. 656 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 N-am fost de acord. 657 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 Nu a vrut s� deschis� u�a. 658 00:54:19,333 --> 00:54:22,041 �n cazul �n care nu vrea s� ias�... 659 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 vom acoperi ferestrele, 660 00:54:26,541 --> 00:54:31,208 iar unul dintre noi �l va �nnebuni lovind �n geamuri. 661 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 Ie�i ! 662 00:54:34,041 --> 00:54:37,291 Cel �n halat a devenit u�or iritat. 663 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 A apucat-o pe �efa de opera�iuni de p�r 664 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 �i a lovit-o cu capul de geamul bunc�rului. 665 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 I-am spus: �Ascult�, amice. 666 00:54:47,500 --> 00:54:52,125 Abia am ie�it din Sierra Chica �i m�-ntorc, a�a c� nu complica lucrurile. 667 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 ��i dau cuv�ntul meu de ho� b�tr�n c� te eliberez imediat.� 668 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 A spus: �Am venit s�-�i dau cuv�ntul meu c� nu te omor.� 669 00:55:00,083 --> 00:55:03,125 Femeia �i spunea s� nu ias�, c� �l vor ucide. 670 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 A fost ur�t de tot. 671 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 �i... nimic. 672 00:55:13,708 --> 00:55:17,500 Lucram zilnic cu el. Era coleg cu mine. 673 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 Dac� �l �mpu�cau ? 674 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 Ie�i de-acolo ! Haide ! 675 00:55:27,958 --> 00:55:30,666 �efa de opera�iuni �mi cerea pl�ng�nd, 676 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 av�nd deja o c�dere nervoas�, 677 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 s� m� predau, c� �nc� nu-�i cunoscuse nepoata. 678 00:55:36,416 --> 00:55:42,125 �i �ineau ostatici pe prietenii �i colegii t�i. Amenin�au c� ne omoar�. 679 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Te sim�i furios �i neajutorat. 680 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 Haide, deschide ! Spune-i s� ias� ! 681 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 I-am spus persoanei �n costum gri c� voi ie�i. 682 00:55:53,000 --> 00:55:57,666 S� stea calm �i s� nu ating� ostaticii. Le-am cerut doar s� nu se ating� de ei. 683 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 A deschis u�a. 684 00:56:00,166 --> 00:56:02,625 A pus pe mas� arma 685 00:56:02,708 --> 00:56:05,083 �i telefonul, mijlocul de comunicare. 686 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Am ie�it �i m-am predat cu m�inile sus. 687 00:56:07,166 --> 00:56:13,833 Nu m-a perchezi�ionat ca un �ncep�tor, ci ca unul care �tia exact ce face. 688 00:56:17,333 --> 00:56:21,416 L-am �inut de m�ini, am cobor�t sc�rile �i l-am dus la u��. 689 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 I-am pus �eava de 9 mm �n spate. 690 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Am scos �nc�rc�torul �i am pus un glon� invers 691 00:56:29,541 --> 00:56:33,791 ca s� m� asigur c� nu se va desc�rca. 692 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 I-am spus s� plece �i i-am deschis u�a. 693 00:56:45,625 --> 00:56:48,875 �i a plecat. I-am dat drumul. L-am eliberat pe poli�ist. 694 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 �ncepeam s� am �ndoieli. 695 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 Cine sunt ? Cu ce sunt �narma�i ? 696 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 Pe cine ai sunat ? 697 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 Sergentului Serrano nu-i venea s� cread� 698 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 c� va sc�pa dintr-un jaf �n desf�urare. 699 00:57:05,958 --> 00:57:09,208 C�nd m-am apropiat de poli�ist, m-am uitat spre banc�. 700 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 La etajul al doilea am v�zut un b�rbat �n costum gri 701 00:57:12,416 --> 00:57:14,458 ridic�nd un Nextel. 702 00:57:17,833 --> 00:57:20,958 I-am spus lui�Gustavo c� e telefonul meu. 703 00:57:21,041 --> 00:57:22,916 �- De unde �tii ? - Are un logo. 704 00:57:23,000 --> 00:57:27,416 L-a lipit una dintre fetele mele. E al meu. Sun� pe num�rul meu.� 705 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 Ini�ial, 706 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 doi oameni urmau s� se ocupe de negociere, 707 00:57:44,500 --> 00:57:45,625 eu �i Doc. 708 00:57:50,208 --> 00:57:55,750 Apoi, din cauz� c� m� ambalam, din cauza modului meu de exprimare... 709 00:57:57,958 --> 00:58:02,958 din cauza faptului c� am studiat actoria �i a felului �n care m� comportam, 710 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 Doc a hot�r�t ca Marito s� fie negociatorul. 711 00:58:39,791 --> 00:58:41,333 �i a�a a fost. 712 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 Musta�� fals�, o kippa, ochelari �i o glug�. 713 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 �n rolul meu de negociator, 714 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 ziarele au �nceput m� numeasc�... 715 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 �Omul �n costum gri.� 716 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 Alo ? 717 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 Da, doamn�. 718 00:59:40,333 --> 00:59:43,208 Nu, doamn�, nu sunt Walter Serrano. 719 00:59:44,541 --> 00:59:48,041 L-am eliberat pe so�ul dv., sta�i lini�tit�. 720 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 Da, doamn�, sunt unul dintre ho�i. Relaxa�i-v�. 721 00:59:53,458 --> 00:59:54,916 Calma�i-v�, te rog. 722 00:59:55,416 --> 00:59:57,125 �i voi transmite s� v� sune. 723 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Calma�i-v�, doamn�. 724 01:00:00,333 --> 01:00:02,250 Elibera�i linia, v� rog. 725 01:00:04,583 --> 01:00:08,083 Imediat am lipit telefonul de geam, 726 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 ca s� m� contacteze locotenentul. 727 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 I-am spus: 728 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 �M-a sunat so�ia lui Walter Serrano. 729 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 Spune-i, te rog, s� o sune, pentru c� e foarte speriat�.� 730 01:00:20,250 --> 01:00:22,250 �napoi la �tirile noastre 731 01:00:22,333 --> 01:00:25,083 despre jaful cu luare de ostatici din San Isidro. 732 01:00:25,166 --> 01:00:28,208 Bulevardul Libertador e blocat dinspre trei str�zi. 733 01:00:28,291 --> 01:00:29,666 �ntoarce�i-v�. 734 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 Accesul e restric�ionat �i pentru pres�. 735 01:00:33,000 --> 01:00:36,208 Ne afl�m la o strad� �i jum�tate distan�� 736 01:00:36,708 --> 01:00:38,833 de locul unde se �nt�mpl� totul. 737 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 Urm�torul pas 738 01:00:43,708 --> 01:00:46,041 e s� �nchidem poarta parc�rii. 739 01:00:46,125 --> 01:00:52,125 Dac� poli�ia intr� �n parcare, nu avem nicio �ans�. 740 01:00:52,208 --> 01:00:55,958 De ce ? Pentru c� nu putem scoate �tunul de asalt� din ma�in�. 741 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Dup� 12:30, 742 01:01:16,166 --> 01:01:22,291 �ncep s� primesc notific�ri �i s�-mi spun�: �Sparge !� 743 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 Am lovit �i am sim�it c� am mi�cat ceva de cealalt� parte. 744 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 Lovisem spatele unui dulap. 745 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 Nu aveau cum s� g�seasc� gaura f�cut� de mine. 746 01:01:43,250 --> 01:01:47,375 Momentul �n care vom ochii cu ciudatul prin acea gaur� e foarte important, 747 01:01:48,666 --> 01:01:50,791 deoarece e calea noastr� de sc�pare. 748 01:02:17,208 --> 01:02:22,625 Am ales s� �ncep cu cutiile de valori mai u�or de spart. 749 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 Cum adic� mai u�or ? 750 01:02:23,958 --> 01:02:26,875 Cele cu distan�a cea mai mic� �ntre balamale �i cutie. 751 01:02:31,166 --> 01:02:33,250 Timpul era c�t de c�t calculat 752 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 pentru a putea deschide 400 de cutii �n dou� ore. 753 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 Nu cunoa�tem revendic�rile r�pitorilor 754 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 pentru a elibera ostaticii �i pentru a se preda. 755 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 Sunt o mul�ime de unit��i de patrul� �i mul�i agen�i de poli�ie, 756 01:02:57,583 --> 01:03:01,666 dar nicio solu�ie la orizont. 757 01:03:04,916 --> 01:03:10,541 Ne uitam la un monitor, un televizor f�r� sonor, cum sunt �n toate b�ncile. 758 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 Presa dezb�tea deja subiectul. 759 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 �n acel moment, m-am uitat pe fereastr� 760 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 �i l-am v�zut pe tipul cu aparatul radio ar�t�nd spre mine. 761 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 Dar atunci a �ntors capul �n lateral. 762 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 Se uita la mine, se uita la radio �i se uita �n lateral. 763 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 M-am �ntrebat ce se �nt�mpl�. 764 01:03:29,791 --> 01:03:33,083 Ho� b�tr�n fiind, am intrat �n alert�. 765 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 Mi-a spus: �Vine persoana care va negocia cu voi. 766 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 - Cine e ? - Tipul cu barb�.� 767 01:04:01,208 --> 01:04:02,708 Sunt Miguel �ngel Sileo. 768 01:04:03,250 --> 01:04:07,500 Am fost maior �n For�ele Speciale Halc�n ale poli�iei din Buenos Aires. 769 01:04:08,125 --> 01:04:11,291 Am fost negociator �i membru al echipei tactice. 770 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 MIGUEL SILEO NEGOCIATORUL 771 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 Am parcat ma�inile, ca de obicei. 772 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 �i ne-au informat despre ce se �nt�mpla. 773 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 Mi-au dat num�rul de telefon al dispozitivului din banc�. 774 01:04:33,833 --> 01:04:37,416 M-am ascuns �n spatele unei camionete 775 01:04:37,500 --> 01:04:40,125 cu partenerul meu, care m� acoperea. 776 01:04:41,375 --> 01:04:42,458 �i a sunat. 777 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 A �nceput s�-mi explice 778 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 c� a fost un jaf care a mers prost �i c� au r�mas �nchi�i acolo. 779 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 C� n-au vrut s� r�neasc� pe nimeni, dar nici la �nchisoare nu vor. 780 01:04:52,416 --> 01:04:53,708 Ascult�, amice. 781 01:04:54,250 --> 01:04:57,041 Am f�cut 15 ani �n Sierra Chica. 782 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 Hai s� scurt�m �i s� simplific�m lucrurile. 783 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 Negociatorul, poli�istul de prim� clas�, 784 01:05:06,375 --> 01:05:11,250 �tie c� sunt un ho� de prim� clas�, deoarece am fost la Sierra Chica. 785 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 Dincolo de vorbe, sunt foarte atent 786 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 la semnele lor non-verbale �i la gesturi. 787 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 B�rbatul era a�ezat �i st�tea cu picioarele �ncruci�ate. 788 01:05:22,333 --> 01:05:27,416 Deci postura lui nu se potrivea cu ceea ce se �nt�mpla acolo. 789 01:05:28,791 --> 01:05:32,666 �n mod normal, �ntr-o luare de ostatici, e mult stres la mijloc �i adrenalin�. 790 01:05:32,750 --> 01:05:34,041 Oamenii �ip� �i ne �njur�. 791 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 Ascult�-m� pu�in. 792 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 Ascult�-m�. 793 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Tu ai grij� de celula ta de criz�, 794 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 iar eu m� ocup de situa�ia de aici. Bine ? 795 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 I-am spus s� elibereze un ostatic, unul speriat. 796 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 �ine minte c� am sc�pat de du�manul meu. 797 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 L-am eliberat pe poli�istul Walter Serrano. 798 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 E un gest de bun�voin��. 799 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 Nu-mi mai cere ostatici. Gata. 800 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 �nchid telefonul �i ne uit�m unii la al�ii. 801 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 �eful �mi spune: �C�tig�-ne timp, Sileo.� 802 01:06:07,333 --> 01:06:09,708 Asta �mi doream �i eu. Timp. 803 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Timp s� deschidem cutiile de valori. 804 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 Nu m� opream s� v�d ce e �n ele. 805 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 Dac� se putea deschide sau nu, eram deja pe al doilea r�nd. 806 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 Eram meticulos. Sp�rgeam toate �ncuietorile. 807 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 �n timp ce sp�rgeam cutiile, 808 01:06:31,958 --> 01:06:35,541 a ap�rut cineva de la banc� 809 01:06:35,625 --> 01:06:36,791 �i a �ipat la mine. 810 01:06:37,583 --> 01:06:39,666 �Ce faci aici ?� 811 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 M-am uitat la el. Evident, aveam masc�. 812 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 Iar Fernando i-a spus: 813 01:06:45,708 --> 01:06:49,458 �Nu mai dai tu ordine aici, ci eu.� 814 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 Persoana a plecat, dar eu m-am sim�it prins. 815 01:06:58,083 --> 01:07:02,083 Aveam mul�i ostatici. Am aflat mai t�rziu c� erau 23. 816 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 Nu fi�i idio�i. 817 01:07:04,416 --> 01:07:10,458 Unul dintre ei vorbea �i se comporta mai violent. 818 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 A venit altul �i i-a spus: �Stai calm. Vine procurorul. 819 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 Negociem �i ne pred�m. Stai calm.� 820 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 Era un b�rbat foarte agitat, era pe cale s� explodeze. 821 01:07:20,416 --> 01:07:23,458 Voia s� fac� pipi. �i se pl�ngea. 822 01:07:23,541 --> 01:07:28,208 �Nu pot s� fac nimic ? Pentru c� se uit� la mine.� 823 01:07:28,291 --> 01:07:31,250 �F� pe sc�ri, amice. Te rog.� 824 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 Situa�ia asta a �nceput s�-i agite pe ceilal�i. 825 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 �Ce ai, nebunule ?� 826 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 �Nu m� pot u�ura. Am emo�ii.� 827 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 Nu, amice. Haide ! Pleci. 828 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Bine, haide. 829 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 S� mergem ! Acum ! 830 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 Am deschis u�a �i l-am dat afar�. 831 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Au ap�rut trupele de elit�, 832 01:07:52,875 --> 01:07:55,041 au s�rit pe el, l-au pocnit, 833 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 ne�tiind dac� e ostatic sau ho�. 834 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 Sunte�i �ns�rcinat�, doamn� ? 835 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 Bine, pleca�i. Veni�i ! 836 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 Vedem mi�care �n zona b�ncii�R�o. 837 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Au fost elibera�i dou� persoane, un b�rbat �i o femeie. 838 01:08:11,875 --> 01:08:15,500 Vedem momentul �n care femeia 839 01:08:16,416 --> 01:08:21,083 a fost eliberat� de infractorii care au luat ostatici 840 01:08:21,791 --> 01:08:24,791 angaja�i ai b�ncii�R�o, dar �i clien�i. 841 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 Am aflat c� au loc negocieri intense cu agen�i ai poli�iei 842 01:08:30,791 --> 01:08:33,833 care �ncearc� s�-i conving� s� se predea. 843 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 JAF BANCAR DOI OSTATICI ELIBERA�I 844 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 Aveam dou� sta�ii. 845 01:08:41,250 --> 01:08:43,208 Una pe frecven�a poli�iei, 846 01:08:43,291 --> 01:08:47,791 una pentru a comunica cu partenerii mei. 847 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 �i mai aveam una, 848 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 o sta�ie foarte ieftin�, 849 01:08:53,041 --> 01:08:56,958 de genul celor ce se v�nd �n pereche. 850 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Acea sta�ie avea mai multe canale. 851 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 �mi amintesc c� am �nceput s� caut 852 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 �i s� ascult discu�iile�Diviziei Halc�n. 853 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 L-am chemat pe Mario �i i-am zis: �Ascult�.� 854 01:09:15,000 --> 01:09:20,541 Ascultam cum luneti�tii trimiteau informa�ii �efului opera�iunii, 855 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 iar acesta le r�spundea. 856 01:09:24,250 --> 01:09:29,500 I-am auzit spun�nd: ��l v�d pe cel de sus. �l v�d pe cel de dedesubt.� 857 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 A�adar, dac� �eful lua o decizie �i spunea �Acum�, 858 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 eu �i de la Torre �ncasam c�te un glon�. 859 01:09:38,333 --> 01:09:41,291 De la Torre i-a v�zut, a venit, mi-a luat Nextelul 860 01:09:41,958 --> 01:09:45,000 �i i-a spus: �Ia-i de acolo sau omor pe cineva.� 861 01:09:45,083 --> 01:09:50,041 Nu-mi amintesc bine cuvintele, fiindc� era o situa�ie extrem� �i intens�. 862 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Oamenii no�tri au cobor�t de pe acoperi� la cererea b�rbatului. 863 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 Dar era vorba despre trei luneti�ti. 864 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 Nu �i v�zuse. 865 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 Stabiliser�m un anumit timp pentru spargerea cutiilor valorice, 866 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 deschiderea acestora �i mutarea ostaticilor. 867 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 Reu�iser�m s� deschidem 143 de cutii. 868 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 Ceilal�i aveau nevoie de timp pentru a modifica echipamentul, 869 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 lucru care nu se afla �n plan. 870 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 A�a c� s-a luat hot�r�rea s� plec�m. 871 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 Dup� ce se scurg cele dou� ore, 872 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 ne preg�tim s� cobor�m prada c�t mai repede. 873 01:10:42,416 --> 01:10:46,666 Primesc un telefon de la Araujo. 874 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 S�-i d�m drumul ! Etapa pizza ! 875 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 A�a c� mai dau un telefon. 876 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 Spune c� se vor preda. 877 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 �Bine, ai dreptate, amice. Nu ajungem nic�ieri.� 878 01:10:57,416 --> 01:10:58,958 Voiau... 879 01:10:59,833 --> 01:11:01,875 s� m�n�nce ceva deoarece vor petrece mult timp 880 01:11:01,958 --> 01:11:04,125 la sec�ia de poli�ie �i nu vor putea m�nca. 881 01:11:04,208 --> 01:11:05,875 �Adu-mi ni�te pizza. 882 01:11:05,958 --> 01:11:09,041 Adu-mi ni�te sucuri. Vom m�nca ceva �i ne vom preda.� 883 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Am clarificat c� nu erau fugazzetta. 884 01:11:13,875 --> 01:11:17,791 �ntr-un raport, unul dintre ei a spus: �Dac� �i cer lui Sileo cinci�fugazzetta, 885 01:11:17,875 --> 01:11:20,000 �i va da seama c� suntem cinci 886 01:11:20,083 --> 01:11:22,583 �i vor intra rapid �n banc�.� A�a ar fi fost. 887 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 Din acel moment, dup� ce i-am luat comanda, 888 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 comunicarea s-a �ntrerupt. 889 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Ce voi face eu �ntre timp ? 890 01:11:40,541 --> 01:11:45,833 Voi pune armele �i le voi l�sa �n seif. 891 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 �i voi ajunge la etapa �Decolorare�. 892 01:11:51,958 --> 01:11:55,916 Sunt cinci litri de �n�lbitor v�rsa�i pentru a evita testarea ADN. 893 01:11:56,000 --> 01:11:57,458 Acesta e p�rul. 894 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Am r�mas doar cu Araujo. 895 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 Coboar� pu�in �i, cu o fr�nghie, reu�e�te s� trag� dulapul. 896 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 Garc�a Bolster a �ncercat s� porneasc� barca, dar n-a reu�it. 897 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 Vitette era foarte nervos 898 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 �i a spus: �Las� �ocul, c� �neci motorul.� 899 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Aveam prada �i un motor care nu pornea. Am luat-o razna. 900 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 Vitette a �ncercat s� porneasc� motorul, 901 01:12:45,458 --> 01:12:48,583 dar n-a reu�it, a�a c� au �nceput s� v�sleasc�. 902 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 Mergeam to�i �n barca din fa��, cea cu motor. 903 01:12:56,333 --> 01:13:02,125 Doar Araujo r�m�sese �n gonflabila de rezerv�. 904 01:13:06,000 --> 01:13:10,666 �mi amintesc c� m-am aruncat peste bani �n barca din spate. 905 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 St�tea deasupra sacilor cu bani. 906 01:13:15,416 --> 01:13:19,916 Am trecut pe l�ng� canalizarea b�ncii. Am v�zut umbre �i am auzit zgomote. 907 01:13:20,541 --> 01:13:23,625 Dintr-odat�, motorul a pornit. 908 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 Ultimii 200 de metri i-am f�cut cu motorul pornit. 909 01:13:37,125 --> 01:13:40,083 L-am avertizat pe cel�lalt partener, ��ranul, care era sus, 910 01:13:40,166 --> 01:13:44,000 c� ajunseser�m, a�a c� a ridicat capacul 911 01:13:44,083 --> 01:13:46,083 cu o tij�, deoarece era greu. 912 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 Cred c� am ajuns ultimul. Cu to�ii erau �n dub�. 913 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 Nu mai �nc�pea nimic. 914 01:13:54,833 --> 01:13:56,708 Erau doar oameni �i gen�i. 915 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Vom �nc�rca prada. 916 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 �i voil� ! 917 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 Am urcat cu to�ii �ntr-o rulot� ca s� �mp�r�im banii. 918 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 M� a�teptam s� baricadeze intr�rile �i s� reziste. 919 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 Nu mai auzeam zgomote. 920 01:14:31,208 --> 01:14:32,666 Nu mai era nimeni. 921 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Am �nceput s� ne uit�m unul la altul. 922 01:14:35,583 --> 01:14:39,500 M� g�ndeam c� �i vor schimba hainele, c� se vor da drept ostatici 923 01:14:39,583 --> 01:14:41,541 �i �i vor a�tepta sus pe poli�i�ti. 924 01:14:46,333 --> 01:14:48,666 Am ajuns �ntr-un loc unde s-a deschis o poart� 925 01:14:49,416 --> 01:14:51,375 �i am �nceput s� desc�rc�m sacii. 926 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 Mul�i saci. 927 01:14:53,625 --> 01:14:56,375 Nu vreau s� m� joc cu imagina�ia voastr�. 928 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Mul�i saci. 929 01:14:57,791 --> 01:15:02,708 N-am vrut dec�t s� deschid televizorul ca s� v�d ce f�ceau. 930 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 Divizia Halc�n nu intrase �nc�. 931 01:15:05,458 --> 01:15:09,416 Noi aveam to�i sacii la noi. 932 01:15:15,000 --> 01:15:17,916 Brusc, aud: �Poli�ia intr� �n acest moment...� 933 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 Am urm�rit �n direct 934 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 cum aveau s� pun� m�na pe noi. 935 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 �Poli�ia !� 936 01:15:29,166 --> 01:15:31,500 S-a deschis u�a �i am intrat. 937 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 Credeam c� urmeaz� s� lupt�m. 938 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 ELIBERARE DE OSTATICI 939 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 E 19:12 �i vedem agita�ie. 940 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 Agen�ii de poli�ie �i Divizia Halc�n intr�. 941 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Au spart fereastra �i �n dou� secunde au �mp�nzit sucursala. 942 01:15:49,583 --> 01:15:51,791 �ncepi s� te �ntrebi cine e cine. 943 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 To�i erau suspec�i. 944 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 Ne-au perchezi�ionat pe to�i, 945 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 cu m�inile sus. 946 01:16:00,708 --> 01:16:04,291 C�nd am ie�it, mama era afar� cu so�ul ei. 947 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 I-au l�sat s� ne vad�. Nimic altceva. 948 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 M-am �nt�lnit cu so�ul �i fiul. 949 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 A fost un moment emo�ionant. 950 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 Anabella, au fost aresta�i cei patru infractori ? 951 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 Ce s-a �nt�mplat ? Ce ai aflat ? 952 01:16:25,250 --> 01:16:32,125 Da, au fost lua�i �i cei patru infractori care au dat aceast� lovitur�. 953 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 Totul s-a terminat de cur�nd, 954 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 la ora 19:20. 955 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 Au �nceput s�-i��mpart� �n angaja�i �i clien�i ai b�ncii. 956 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 �irul s-a tot scurtat p�n� c�nd n-a mai r�mas nimeni. 957 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 �in minte c� am pus to�i banii deoparte. 958 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 100.000 de dolari erau �ntr-un pachet. 959 01:16:56,958 --> 01:17:00,916 Apoi �nc� un pachet de 100.000. �i tot a�a. 960 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 Camera �ncepea s� se umple. 961 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 La un moment dat, st�team pe o gr�mad� 962 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 de pachete de 10.000 de dolari. 963 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 �n San Isidro, luarea de ostatici s-a �ncheiat. 964 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Suntem �n direct dup� �apte ore. 965 01:17:16,625 --> 01:17:20,458 To�i ostaticii sunt liberi �i niciun infractor nu a fost arestat. 966 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 �To�i sunt aici. Grozav ! Ce bucurie ! Hai s�-i �mp�r�im.� 967 01:17:24,000 --> 01:17:27,416 Nu am folosit calculatorul. 968 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 Am f�cut calculele �i �mi amintesc c� au r�mas 20 de dolari. 969 01:17:31,583 --> 01:17:36,291 Din moment ce r�m�seser� 20 de dolari, iar noi eram cinci, 970 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 Vitette i-a rupt. 971 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 Oamenii c�utau prin �nc�peri, 972 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 deoarece oamenii fuseser� elibera�i din banc� unul c�te unul. 973 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 Unul dintre ei a spus: �Dulapul �sta nu e de aici.� 974 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 Au dat dulapul la o parte �i au g�sit o gaur�. 975 01:17:58,625 --> 01:18:00,750 - Unde duce ? - La st�nga. 976 01:18:01,500 --> 01:18:07,000 �eful a vrut s� intre, dar a dat de o capcan�. 977 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 Au fost chema�i pirotehni�tii. 978 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 Cei patru infractori au sc�pat 979 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 cu tot cu prad� prin canalul de scurgere a b�ncii. 980 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 Anabella, primim informa�ii contradictorii. 981 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 Ne-au anun�at c� i-au arestat pe cei patru infractori, 982 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 iar acum ne spun c� au fugit cu banii. 983 01:18:27,833 --> 01:18:30,875 Dac� ni se spune c� sunt oameni �n copaci, 984 01:18:30,958 --> 01:18:32,708 noi �i c�ut�m �n copaci. 985 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Dac� ni se spune c� sunt �n ap�, chem�m paza de coast�. 986 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 Era �n jur de ora cinci 987 01:18:42,583 --> 01:18:44,583 �i se lumina de ziu�. 988 01:18:46,458 --> 01:18:50,250 Acas�, situa�ia era calm�, la televizor nimeni nu �tia nimic. 989 01:18:50,750 --> 01:18:53,166 �ntrebarea era: �C�t au luat ?� 990 01:18:53,250 --> 01:18:55,875 Nu ! �Unde sunt ho�ii ?� 991 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 Cu to�ii am vrut s� plec�m. Voiam s� plec. Cu to�ii voiau s� plece. 992 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 Fiecare �i-a luat partea �i a plecat. 993 01:19:03,916 --> 01:19:08,958 Nu ne-am luat r�mas-bun. Nu ne-am promis c� ne revedem. Nimic. 994 01:19:09,041 --> 01:19:11,083 N-aveam de g�nd s� ne revedem. 995 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 Ne-am luat r�mas-bun pentru totdeauna. 996 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 Am luat duba �i am plecat cu Pu�tiul. 997 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 Am ie�it pe Pan American cu duba cu geamurile deschise 998 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 �i cu muzica la maximum. 999 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 �n spate erau patru saci. 1000 01:19:55,625 --> 01:20:00,500 Ai lui erau pu�in mai mici dec�t ai mei. Dar patru saci plini cu bani ! 1001 01:20:11,625 --> 01:20:16,833 M-am dus cu ma�ina dup� sac, l-am pus �n portbagaj �i am plecat acas�. 1002 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 Sunt o persoan� foarte calm�. 1003 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 Nu... 1004 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 Nu mi-am schimbat felul de a fi. 1005 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 Nu, am stat acas� pe o gr�mad� de bani. 1006 01:20:40,791 --> 01:20:43,250 L-am l�sat pe Pu�ti undeva �i ne-am luat r�mas-bun. 1007 01:20:43,333 --> 01:20:47,750 De acolo m-am �ntors c�teva str�zi �i m-am dus �n Santa Fe, la num�rul 2590, 1008 01:20:47,833 --> 01:20:50,833 unde locuiam atunci, la etajul 13, apartamentul 47. 1009 01:20:52,958 --> 01:20:59,083 M-am dus �n dormitor, m-am dezbr�cat, am ie�it la plimbare, m-am sp�lat. 1010 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Nu apucasem s� m� usc �i am deschis sacii. 1011 01:21:06,875 --> 01:21:12,583 Tocmai avusesem contact cu to�i acei bani, �i avusesem �n m�n�. 1012 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 Aceia nu erau ai mei, erau ai tuturor. 1013 01:21:15,125 --> 01:21:21,500 �ns� cei din casa mea erau ai mei. 1014 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 Am sosit �i cred c� era ziua mea. To�i a�teptau. 1015 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 Mai ales Alicia, cu ochii mari. 1016 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 Sentimentul pe care-l aveam 1017 01:21:44,458 --> 01:21:49,875 era c� toat� lumea era cu ochii pe mine. 1018 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 �i acum ce urma ? 1019 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 Dou� zile n-am putut dormi. 1020 01:22:11,250 --> 01:22:15,541 Am vorbit despre cum�Araujo �i dorise un mic afi�. 1021 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 I-am spus: �Dac� poli�ia vede afi�ul, �nseamn� c� nu mai suntem acolo. 1022 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 Dac� nu mai suntem, sigur ne num�r�m banii. 1023 01:22:23,541 --> 01:22:26,583 Dac� tot ne num�r�m banii, de ce s�-i provoc�m ? 1024 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 De ce s�-i c�lc�m pe coad� ?� 1025 01:22:34,375 --> 01:22:38,625 Au l�sat urmele unei false evad�ri, ale unor capcane cu bomb� 1026 01:22:38,708 --> 01:22:44,541 �i un mesaj ironic cu semnifica�ie popular�: 1027 01:22:44,625 --> 01:22:46,875 ��n lumea celui bogat, f�r� arme sau resentimente, 1028 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 exist� doar bani, nu �i iubire.� 1029 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 ��N LUMEA CELUI BOGAT, F�R� ARME SAU RESENTIMENTE, 1030 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 EXIST� DOAR BANII, NU �I IUBIRE� 1031 01:22:56,541 --> 01:23:01,625 Unele dintre caracteristicile principale ale ho�ilor, cele care-i pierd, 1032 01:23:01,708 --> 01:23:04,208 sunt egoul �i vanitatea. 1033 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 Dup� un asemenea jaf, crede�i c� nu se vor l�uda ? 1034 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 Data de 13, vinerea trecut�, a fost una neagr�, cum spun supersti�io�ii. 1035 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 Nu le-a luat mult s� �nceap� s�-i suspecteze pe poli�i�tii corup�i 1036 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 dup� un �ir de acte violente din cartierele m�rgina�e. 1037 01:23:22,416 --> 01:23:25,041 Oric�t i-ar c�uta, nu �i vor g�si. 1038 01:23:25,125 --> 01:23:29,916 Activitatea anchetatorilor se love�te de un�plan impecabil. 1039 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 Jefuitorii B�ncii�R�o nu au l�sat nimic la voia �nt�mpl�rii. 1040 01:23:33,500 --> 01:23:35,333 Probabil c� sunt foarte iste�i. 1041 01:23:35,833 --> 01:23:39,958 Dar �i noi, la Ministerul Siguran�ei, �n sistemul de justi�ie �i �n poli�ie 1042 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 avem anchetatori foarte inteligen�i 1043 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 �i, indiferent c�t ar dura, ace�ti indivizi vor fi aresta�i 1044 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 �i vor avea o poveste frumoas� de spus colegilor de celul�. 1045 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 Mi-am pl�nuit vacan�a 1046 01:23:57,541 --> 01:24:00,708 �n acela�i loc unde am fost toat� via�a. 1047 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 �tiam c� totul a ie�it perfect. 1048 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 Pe mine nu m� v�zuse nimeni. 1049 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 Nu fusesem �nregistrat de nicio camer�. 1050 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 Eram foarte calm. Chiar credeam c� nu exist� niciun risc. 1051 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 Dup� 15 zile, 1052 01:24:35,041 --> 01:24:38,791 am f�cut ceea ce mi-am dorit, s� ajung �n San Juan. 1053 01:24:56,500 --> 01:24:58,958 Aveam echipament montan, 1054 01:24:59,041 --> 01:25:02,250 conserve cu ton, 1055 01:25:03,041 --> 01:25:07,208 c�r�i scrise de Osho �i un scaner radio de poli�ie. 1056 01:25:31,083 --> 01:25:37,250 �n s�pt�m�nile de dup� jaf, am venit �n Uruguay. 1057 01:25:38,333 --> 01:25:42,833 Mi-am vizitat familia, le-am f�cut ni�te cadouri. 1058 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 Eram liber, aveam bani. Era minunat. 1059 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 AUR 1060 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 Dragoste 1061 01:26:08,666 --> 01:26:11,666 Aveam un magazin de telefoane care mergea foarte bine. 1062 01:26:11,750 --> 01:26:16,083 Alicia avea treaba ei. Cele dou� magazine o duceau bine. 1063 01:26:19,750 --> 01:26:24,375 Am �nceput s� fac plimb�ri ca s� scap de dovezi. 1064 01:26:29,666 --> 01:26:34,375 �ntr-o zi, m� �ntorc �i g�sesc geanta cu bani mutat�. �Ce s-a �nt�mplat ?� 1065 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 Am v�zut c� lipsea destul de mul�i. 1066 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 �Ai luat tu ceva de aici ?� 1067 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 �Da, am luat cinci sau �ase pungu�e cu mine.� 1068 01:26:44,416 --> 01:26:47,041 Cinci pungu�e �nsemnau 300.000 de dolari. 1069 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 Au trecut zilele. La un moment dat, am pus �i ni�te lire sterline �ntr-un sertar. 1070 01:26:55,666 --> 01:26:57,875 �n alt� zi, am deschis sertarul �i disp�ruser�. 1071 01:26:57,958 --> 01:26:59,125 �Tot eu i-am luat.� 1072 01:26:59,208 --> 01:27:01,916 I-am spus s� nu mai ating� nimic �i a �nceput o ceart�. 1073 01:27:02,000 --> 01:27:05,291 I-am spus s�-i aduc� �napoi, dar nu a vrut. 1074 01:27:05,833 --> 01:27:10,625 Ne-am certat �i am plecat de acas�. Am luat ce mi-a mai r�mas �i am plecat. 1075 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 L-am v�zut. 1076 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 Camerele d�deau spre banc� �i l-am v�zut urc�nd sc�rile. 1077 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 I-am recunoscut hainele �i pe el. 1078 01:27:19,375 --> 01:27:21,875 Dup� 18 ani al�turi de cineva... 1079 01:27:21,958 --> 01:27:24,041 Nu-i vedeam fa�a, dar l-am recunoscut. 1080 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 Alicia Di Tullio era un martor anonim 1081 01:27:26,916 --> 01:27:30,125 care �i-a f�cut apari�ia la procuratur�, 1082 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 sus�in�nd c� �tie ce s-a �nt�mplat. 1083 01:27:34,458 --> 01:27:35,791 GAST�N GARBUS PROCUROR 1084 01:27:35,875 --> 01:27:38,916 Mai exact, c� so�ul ei a participat la jaf 1085 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 �i �tia unde se afla o parte din bani. 1086 01:27:43,000 --> 01:27:49,041 N-am avut nicio prob� la dosar care s� sus�in� ce se �nt�mplase �ntre ei. 1087 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 Cred c� avea leg�tur� cu banii, 1088 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 nu cu r�zbunarea, pentru c� ar fi existat alt� femeie. 1089 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 S-a discutat despre ranchiun�, ceea ce e o minciun� uria��. 1090 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 Dac� a� fi avut o amant�, i-a� fi l�sat bani �i a� fi plecat. 1091 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 Nu plecam nic�ieri f�r� so�ia �i fiul meu, dar asta e. 1092 01:28:09,333 --> 01:28:13,791 Ea a crezut altceva. A pre�uit mai mult banii dec�t familia. 1093 01:28:13,875 --> 01:28:19,958 Asta a fost tot. E rezultatul tragic al pove�tii mele. 1094 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Al pove�tii tuturor. 1095 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 Di Tullio �i descrie pe to�i 1096 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 �i evit� s� dea nume. 1097 01:28:35,291 --> 01:28:39,750 M-am dus cu fiica mea �i cu nepo�ii mei la o cas� de pe plaj�. 1098 01:28:40,333 --> 01:28:42,000 Am luat dou� telefoane. 1099 01:28:42,083 --> 01:28:45,083 Unul din Uruguay �i unul din Argentina. 1100 01:28:47,500 --> 01:28:51,500 Mi-a sunat telefonul din Argentina �i s-au declan�at alarmele. 1101 01:28:54,041 --> 01:28:55,791 �Alo ?� Era Doctorul. 1102 01:28:57,000 --> 01:28:59,750 �So�ia lui Beto ne tr�deaz�. 1103 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 Vrea s�-i d�m c�te 300.000 de dolari, 1104 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 altfel ne va da �n g�t.� 1105 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 �S� se duc� dracului, eu nu-i dau nimic. Nu-i dau nimic. 1106 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 S� se descurce Beto. Pe mine nu m� implica�i.� 1107 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 Dar am r�mas cu nelini�tea denun��rii. 1108 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 B�rbatul arestat a fost identificat drept Alberto Torre, 1109 01:29:22,625 --> 01:29:28,375 care a fost �nchis 20 din cei 52 de ani pentru jafuri armate �i r�piri. 1110 01:29:29,375 --> 01:29:33,125 La Portela 56, casa fiului unuia dintre de�inu�i, 1111 01:29:33,208 --> 01:29:37,916 a fost g�sit� o parte din prad�, 938.700 de dolari, 1112 01:29:38,000 --> 01:29:42,416 30.084 euro �i 80.315 pesos. 1113 01:29:42,916 --> 01:29:48,708 Efectu�m �apte raiduri �n capital� �i �n zona de provincie. 1114 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 Au fost confiscate pu�ti �i pistoale, toate folosite �n jaful b�ncii. 1115 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 E un r�zboi al informa�iilor �i �l vom c�tiga. 1116 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 Faptul c� Di Tullio a oferit�informa�ii 1117 01:30:03,000 --> 01:30:07,291 care s� conduc� la unele razii mai devreme dec�t la altele 1118 01:30:07,375 --> 01:30:12,041 nu �nseamn� c� ancheta a �nceput cu Di Tullio. 1119 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 Primele dovezi au venit 1120 01:30:15,208 --> 01:30:20,833 de la un num�r de telefon dat de f�pta�i unei institu�ii de pres�. 1121 01:30:20,916 --> 01:30:24,833 Acel num�r l�sase urme asupra unor aparate 1122 01:30:24,916 --> 01:30:28,333 care, la r�ndul lor, avuseser� alte cipuri. 1123 01:30:28,833 --> 01:30:32,875 Am g�sit un telefon cu care se �inea leg�tura 1124 01:30:32,958 --> 01:30:35,541 cu familia lui Vitette Sellanes din Uruguay, 1125 01:30:35,625 --> 01:30:40,208 cu magazinul lui de la�Torre �i un telefon al lui Sebasti�n Garc�a Bolster. 1126 01:30:52,041 --> 01:30:54,583 Dac� Di Tullio n-ar fi vorbit, 1127 01:30:54,666 --> 01:30:57,166 ar fi f�cut-o altul mai t�rziu. 1128 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 Dar m� g�ndeam c� va fi peste ani de zile, nu dup� c�teva luni. 1129 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 Dup� toate astea, b�rbatul arestat s�mb�ta trecut� 1130 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 va fi anchetat de procurorul general dr. Jorge Apolo. 1131 01:31:15,666 --> 01:31:19,041 Vorbim despre Alberto de la Torre, de 52 de ani. 1132 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 M-am �ntrebat oare c�te �tia Di Tullio despre mine. 1133 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 �mi amintesc c� o v�zusem o dat�, c�nd am mers s� preg�tim duba. 1134 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 Eram destul de calm din punctul �sta de vedere. 1135 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 Dar, dup� c�teva s�pt�m�ni, 1136 01:31:37,458 --> 01:31:41,083 l-au arestat pe�Sebasti�n �n�Villa Gesell. 1137 01:31:42,291 --> 01:31:48,041 E vorba despre Sebasti�n Bolster, b�rbatul acuzat 1138 01:31:48,125 --> 01:31:51,000 c� ar fi colaborat cu infractorii 1139 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 la s�parea tunelului folosit pentru comiterea jafului 1140 01:31:57,666 --> 01:32:01,041 de la�filiala B�ncii�R�o, �n Acassuso. 1141 01:32:04,708 --> 01:32:08,750 C�utam deja punctul ro�u de pe corpul meu, 1142 01:32:08,833 --> 01:32:11,833 deoarece �mi imaginam c� sunt �n c�tarea lor 1143 01:32:11,916 --> 01:32:14,125 �i c� urma s� fiu s�ltat. 1144 01:32:16,833 --> 01:32:20,791 A�a c� am a�teptat. Cu ajutorul avoca�ilor mei, 1145 01:32:20,875 --> 01:32:26,666 am reu�it s� hot�r�sc ce m�suri s� iau. 1146 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 Am hot�r�t mai �nt�i s� sl�besc. 1147 01:32:34,375 --> 01:32:38,958 �n ziua jafului aveam 110 kilograme. 1148 01:32:39,916 --> 01:32:40,958 Prin urmare, 1149 01:32:41,041 --> 01:32:45,583 �tiind c� era posibil s� se cear� o identificare, 1150 01:32:46,166 --> 01:32:53,041 am �nceput un regim alimentar strict �i mult antrenament. 1151 01:32:59,291 --> 01:33:04,000 Duba cu gaur� a fost g�sit� ars� �n totalitate �n Alejandro Korn, 1152 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 la c�teva str�zi distan�� de casa unde a fost arestat grasul�Juli�n, 1153 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 b�rbatul care a condus-o �n ziua jafului. 1154 01:33:12,750 --> 01:33:16,041 Dup� 30 de zile de arest, Sebasti�n Garc�a Bolster 1155 01:33:16,125 --> 01:33:18,250 a petrecut noaptea acas� la tat�l s�u. 1156 01:33:18,333 --> 01:33:20,791 - Care e profesia ta ? - Repar jet ski-uri. 1157 01:33:20,875 --> 01:33:26,958 Le testez pe ap�. E o nebunie ce se �nt�mpl�. 1158 01:33:27,041 --> 01:33:31,708 �n leg�tur� cu presupusa lui fug� la Villa Gesell, unde a fost arestat, 1159 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 spune c� a fost o ie�ire cu familia. 1160 01:33:36,208 --> 01:33:38,583 Mi-am sunat avoca�ii din Argentina 1161 01:33:39,833 --> 01:33:42,458 �i le-am zis c� voi coopera cu autorit��ile. 1162 01:33:48,750 --> 01:33:53,166 A urcat �ntr-un avion. Aerol�neas Argentinas, zborul 1213, 1163 01:33:53,250 --> 01:33:55,458 a pornit la 08:00 din�Montevid�o. 1164 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 Dar primirea a avut loc pe�Aeroparque. 1165 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 Eram �n Uruguay c�nd au jefuit banca ! 1166 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 Eram �n Montevideo c�nd au jefuit banca ! 1167 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 - De ce te-ai predat, Mario ? - De ce, Mario ? 1168 01:34:09,083 --> 01:34:12,000 - E celebrul b�rbat �n costum gri ? - Da. 1169 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 E b�rbatul �n costum gri, 1170 01:34:13,791 --> 01:34:16,708 �eful bandei �i creierul acestei opera�iuni criminale 1171 01:34:16,791 --> 01:34:18,625 care a avut loc la banca din Acassuso. 1172 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 Am primit dosarul dup� c�teva zile. 1173 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 Erau opt volume. Fiecare volum avea 200 de pagini. 1174 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 1.600 de pagini. 1175 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 �i, crede�i-m�, 1176 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 n-am citit ceva cu at�ta pasiune 1177 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 cum am citit acel dosar. 1178 01:34:51,250 --> 01:34:53,125 Voiam s� �tiu ce se �nt�mplase 1179 01:34:53,208 --> 01:34:56,166 dup� ce �ntreg planul func�ionase perfect. 1180 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Ce a mers gre�it ? 1181 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 Aflu apoi c� aveau un mandat de arestare pe numele meu. 1182 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 Din ascunz�toarea mea v�d o ma�in� verde. 1183 01:35:17,625 --> 01:35:20,958 �i v�d doi oameni venind spre mine. 1184 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 Au �ndreptat o pu�c� spre mine �i au spus: �Jandarmeria Na�ional�.� 1185 01:35:27,958 --> 01:35:31,666 �Ce c�uta�i aici ?� m� �ntreab�. �M-am retras s� meditez�, zic. 1186 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 �n ad�ncul sufletului, �tiam c� e o cauz� pierdut�. De ce ? 1187 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 Aveam la mine opt volume ale cazierului meu. 1188 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 �Putem verifica cortul ?� 1189 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 �V� rog.� 1190 01:35:45,875 --> 01:35:51,625 �nainte s� verifice, le spun: �Nu pierde�i timpul. Sunt Fernando Araujo.� 1191 01:35:51,708 --> 01:35:54,791 Araujo, erai singur c�nd te-a g�sit Jandarmeria Na�ional� ? 1192 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 F�ceam art�. 1193 01:35:56,583 --> 01:35:59,041 - Ce ? F�ceai art� ? - Art�. 1194 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 Ce fel de art� ? 1195 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 Spune-ne. 1196 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 Uite-l. A�a. 1197 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 F�r� s� fac� vreo declara�ie, Araujo a urcat �n duba 1198 01:36:08,083 --> 01:36:10,708 bine p�zit� a Jandarmeriei Na�ionale, 1199 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 care �l va transfera la sec�ia 21 din J�chal, 1200 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 unde cu siguran�� va fi interogat de judec�torul Carlos Mateo. 1201 01:36:35,708 --> 01:36:41,500 Brusc, �mi fac apari�ia la Biroul de Investiga�ii din San Isidro. 1202 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 Dar eram calm. 1203 01:36:48,791 --> 01:36:50,041 Picioarele lipite. 1204 01:36:54,291 --> 01:36:57,708 Eram incredibil de lini�tit. Nu m� �ntreba de ce, 1205 01:36:58,375 --> 01:37:04,625 �ns� ceea ce a urmat mi-a dat, �ntr-un fel, un echilibru natural. 1206 01:37:06,083 --> 01:37:07,166 P�ianjenul. 1207 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 Mi-a picat cel mai r�u procuror. 1208 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 Sus ! 1209 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 Dar �i un judec�tor foarte bun. 1210 01:37:19,625 --> 01:37:23,333 Mi-a zis: �Fernando, te voi l�sa s� pleci. 1211 01:37:23,416 --> 01:37:25,250 Nu-�i pun br��ar� electronic�. 1212 01:37:25,333 --> 01:37:27,750 Vei fi �n arest la domiciliu, dar po�i merge zilnic 1213 01:37:27,833 --> 01:37:29,833 s� predai arte mar�iale la sal�.� 1214 01:37:31,666 --> 01:37:35,708 E vorba de omoplat. Evident, partea aceasta e... 1215 01:37:35,791 --> 01:37:38,458 dar el scap� �i �tie ce urmeaz� s�-i fac. 1216 01:37:38,541 --> 01:37:43,375 Dou�zeci de zile mai t�rziu, eram acas�, liber. 1217 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 �i am r�mas liber... 1218 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 timp de patru ani. 1219 01:37:57,541 --> 01:38:00,458 Patru ani mai t�rziu, to�i cei implica�i 1220 01:38:00,541 --> 01:38:03,125 vor fi prezenta�i judec�torului 1221 01:38:03,208 --> 01:38:05,541 pentru ceea ce a fost numit �jaful secolului�. 1222 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 2010, proces. 1223 01:38:13,000 --> 01:38:16,041 Beto, Zallo, eu, Seba. 1224 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 Marito a avut parte de alt proces, care a fost scurtat. 1225 01:38:22,250 --> 01:38:28,416 Cei patru sunt acuza�i de furt calificat �i armat. 1226 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 Gravitatea faptelor nu poate fi confirmat�, 1227 01:38:32,291 --> 01:38:35,583 deoarece armele confiscate �n diferitele razii 1228 01:38:35,666 --> 01:38:37,916 nu sunt cele folosite �n jaf, 1229 01:38:38,000 --> 01:38:39,333 sunt arme de juc�rie. 1230 01:38:39,416 --> 01:38:43,666 Cred c� trebuie s� fii naiv ca s� crezi c� un asemenea jaf 1231 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 poate fi f�cut cu arme de juc�rie, 1232 01:38:46,791 --> 01:38:50,625 pentru a fi apoi considerat un jaf de agresiune sc�zut�. 1233 01:38:50,708 --> 01:38:55,208 Armele cu care a fost atacat� banca erau replici. 1234 01:38:55,958 --> 01:38:57,833 Totul a fost proiectat 1235 01:38:57,916 --> 01:39:01,708 ca nimeni s� nu-�i dea seama c� erau arme de juc�rie. 1236 01:39:02,416 --> 01:39:05,583 Legal, �n cazul armelor adev�rate, 1237 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 sentin�a e mai mare dec�t �n cazul celor de juc�rie. 1238 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 De vreme ce acest lucru fusese clarificat, 1239 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 ne-am str�duit �i am insistat 1240 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 �n ce categorie legal� se �ncadra cazul nostru. 1241 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 Armele au fost adev�rate. 1242 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 Armele au fost adev�rate. Pot garanta asta. 1243 01:39:25,583 --> 01:39:27,458 Nimeni nu intr� �ntr-o banc�, 1244 01:39:27,541 --> 01:39:31,666 �tiind c� exist� paznici �narma�i �i alarme... 1245 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 Persoana cu halat avea un Browning 2000. 1246 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 Cred c�... 1247 01:39:41,000 --> 01:39:42,666 nu poate s� recunoasc� 1248 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 c� l-au p�c�lit cu o arm� de plastic. 1249 01:39:47,083 --> 01:39:49,000 Asta este... 1250 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 L-au umilit �i nu i-a pl�cut. 1251 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 San Isidro, 21 mai 2010. 1252 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 Aceast� instan��, con�tient� de verdictul precedent, 1253 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 �i condamn� �n unanimitate pe Rub�n Alberto de la Torre 1254 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 la 15 ani de �nchisoare, 1255 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 pe Jos� Juli�n Zalloechevarr�a, la zece ani de �nchisoare, 1256 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 pe Sebasti�n Garc�a Bolster, la nou� ani de �nchisoare, 1257 01:40:27,291 --> 01:40:31,875 pe Fernando Araujo, la 14 ani de �nchisoare. 1258 01:40:34,666 --> 01:40:41,458 Au fost condamna�i �n prim� instan�� pentru jaf armat cu arme letale. 1259 01:40:41,541 --> 01:40:43,750 �n cele din urm�,�justi�ia a stabilit 1260 01:40:43,833 --> 01:40:47,958 �i i-a condamnat la o infrac�iune comis� cu arme de recuzit�, 1261 01:40:48,041 --> 01:40:53,916 ceea ce �nseamn� c� nu se putea trage cu ele. 1262 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 Singurul avantaj pe care l-a avut Vitette Sellanes 1263 01:40:58,833 --> 01:41:02,166 a fost c� a ratat procesul cu partenerii s�i. 1264 01:41:02,250 --> 01:41:04,541 Am f�cut o �n�elegere pentru un proces prescurtat. 1265 01:41:04,625 --> 01:41:10,083 Condamn�rile ini�iale i-au fost cumulate �i s-a ales cu o singur� sentin��, 1266 01:41:10,166 --> 01:41:15,666 fiind judecat pentru toate infrac�iunile din acea perioad�. 1267 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 M-au condamnat la 14 ani, 1268 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 dar, �n cele din urm�, am stat un an �i jum�tate la �nchisoare. 1269 01:41:25,416 --> 01:41:30,208 �n total, am stat 25 de luni la �nchisoare sau la sec�ia de poli�ie, 1270 01:41:30,291 --> 01:41:33,208 iar apoi, doi ani �n arest la domiciliu. 1271 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 Mi-au dat 20 de ani, sentin�� cerut� de procuror. 1272 01:41:36,208 --> 01:41:40,333 Instan�a mi-a dat 15, iar la apel am ob�inut 12 ani �i jum�tate. 1273 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 Am isp�it opt �i jum�tate. 1274 01:41:43,291 --> 01:41:47,125 Am mai primit trei ani din cauza unei probleme birocratice 1275 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 sau a unei r�zbun�ri. 1276 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Eu nu prea folosesc un limbaj ur�t. 1277 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 Dar m� doare �n cur ! 1278 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Via�a mea s-a schimbat drastic. 1279 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 Mai mult, dup� prima mea eliberare, 1280 01:42:08,458 --> 01:42:12,416 am intrat �n depresie pentru c� am trecut de la fi�Sebasti�n, 1281 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 mecanicul de motociclete, 1282 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 la Sebasti�n, jefuitorul de b�nci. 1283 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 Dintr-o persoan� normal� 1284 01:42:19,958 --> 01:42:24,875 devenisem un r�uf�c�tor, un erou, cine mai �tie. 1285 01:42:24,958 --> 01:42:29,291 Lumea m� oprea pe strad� �i m� felicita, dar nu am recunoscut niciodat�. 1286 01:42:29,375 --> 01:42:32,250 �Nu �tiu despre ce vorbe�ti.� 1287 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 Acum pot s� spun 1288 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 c� nicio sum� de bani nu compenseaz� timpul pierdut. 1289 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 �ntr-un an pot s� fac multe lucruri, dar la �nchisoare nu fac nimic. 1290 01:42:53,250 --> 01:42:55,958 A�adar, c�nd te g�nde�ti la c�t tip ai pierdut 1291 01:42:56,041 --> 01:42:59,333 stres�ndu-te �i c�ut�nd r�zbunare, 1292 01:42:59,416 --> 01:43:02,791 ��i dai seama c� anii se adun� �i c� via�a ta se duce. 1293 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 Nu cred c� merit�. 1294 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 Bun� diminea�a, Beto ! Scuze de deranj. 1295 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 Cuno�ti un avocat ? 1296 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 Da. Sunt aici, �n studio. 1297 01:43:20,041 --> 01:43:22,333 Jaful a fost o aventur�. A fost un vis. 1298 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 A fost ca �i cum am fi c�tigat titlul mondial �i cam at�t. 1299 01:43:36,125 --> 01:43:38,250 Omul �n costum gri a fost un succes. 1300 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 Am �nceput s� vorbesc despre inele cu diamante, despre lan�uri de aur. 1301 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Nu fumez, dar aveam trabucuri cubaneze. 1302 01:43:50,458 --> 01:43:52,791 C�te un mesaj provocator pe Twitter... 1303 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 15.000 de urm�ritori pe�Twitter, 20.000, iar acum 25.000. 1304 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Dou� conturi de Facebook. 1305 01:44:01,041 --> 01:44:05,541 Personajul e arogant, rebel, provocator. 1306 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 Iar personajul a crescut. 1307 01:44:08,666 --> 01:44:12,500 S� vedem. D�-mi un prosop, te rog. S� facem lucrurile cum trebuie. 1308 01:44:12,583 --> 01:44:14,291 Voi spune�i personajul. 1309 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 Personajul �i scoate lan�urile, aurul, diamantele. 1310 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 �mi scot crucea tat�lui meu, 1311 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 un simbol pe care �l pre�uiesc mult. 1312 01:44:24,416 --> 01:44:28,083 Personajul are un �erve�el demachiant. 1313 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 Bun. Asta e. 1314 01:44:32,750 --> 01:44:35,833 Marito poart� blugi pentru c� se distrug 1315 01:44:36,375 --> 01:44:40,708 lucr�nd cu acid nitric la bijuteria sa. Poart� blugi uza�i. Ce s�-i faci ? 1316 01:44:44,083 --> 01:44:46,416 �mi ard m�inile, �mi tai degetele. 1317 01:44:46,500 --> 01:44:48,875 M� murd�resc �lefuind, dar sunt fericit. 1318 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 Sunt oameni care�admir� aceast� situa�ie 1319 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 �i consider� c� e ceva extraordinar. 1320 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 Dar s� se �tie c� nu e o ac�iune caritabil�. 1321 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 E un jaf. 1322 01:45:27,833 --> 01:45:29,833 Nu e o ac�iune caritabil�, 1323 01:45:29,916 --> 01:45:33,875 dar to�i cei implica�i au de c�tigat. 1324 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 Procurorii au fost promova�i. Poli�i�tii au devenit comisari. 1325 01:45:39,625 --> 01:45:42,208 Jura�ii au fost premia�i. 1326 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 Victimele au primit mai mult dec�t aveau. 1327 01:45:44,916 --> 01:45:47,416 To�i au avut de c�tigat din asta. 1328 01:45:55,583 --> 01:45:57,875 Credea�i c� acesta e studioul meu ? 1329 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Suntem magicieni, iar uneori, doar uneori, 1330 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 disp�rem pur �i simplu. 1331 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 Nu m� �ntrebi unde sunt banii, nu ? 1332 01:46:26,750 --> 01:46:29,208 Doar nu e�ti at�t de copil�ros. 1333 01:46:35,208 --> 01:46:42,083 E greu de spus c�t s-a furat de la Banca�R�o. 1334 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 C��i bani am luat ? 1335 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 Uneori m� g�ndesc la asta �i jur c� nu-mi amintesc. 1336 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 �tia�i c� iarba cauzeaz� probleme cu memoria ? 1337 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 Nu-mi amintesc. 1338 01:47:04,333 --> 01:47:07,958 C��i bani ai luat de la Banca�R�o �n 2006 ? 1339 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 ��i voi r�spunde imediat. 1340 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 �n�eleg fascina�ia oamenilor. Unde sunt ? 1341 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 Da, �ntr-un cont din Insulele Cayman. 1342 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 Nota�i. Contul num�rul 24... 1343 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 Nu, e incredibil ! 1344 01:47:34,000 --> 01:47:35,458 Cred c� oamenii... 1345 01:47:35,958 --> 01:47:39,291 Ce se �nt�mpl� �n subcon�tientul lor ? �ti�i de ce vor s� afle c�t ? 1346 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 Pentru c� ar vrea s� fac� la fel. 1347 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 Dar vor s� vad� dac� merit�. 1348 01:47:44,625 --> 01:47:47,250 �Pentru ce sum� a� merge la �nchisoare ?� 1349 01:47:47,333 --> 01:47:49,791 Dar unde sunt ? 1350 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 E grozav ! 1351 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 E minunat. 1352 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 �N MEMORIA BUNICII MELE... 1353 01:49:18,958 --> 01:49:22,875 Subtitrarea: Linda Pric�jan 1354 1:49:23,000 --> 1:49:28,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 114648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.