All language subtitles for a.p.e.x.(1994).scc.1cd.(5359346)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,881 APEX napredni prototip istra�iva�ke jedinice 2 00:00:07,598 --> 00:00:16,131 Godine 2072. zapo�eo je APEX program. Njegova namjena; istra�ivanje vremena. 3 00:00:16,861 --> 00:00:21,726 Da izbjegnu kontakt, Robotske sonde su slane u nenastanjena podru�ja. 4 00:00:23,134 --> 00:00:27,227 Biolo�ki testovi kod ranih jedinica otkrili su virusne i stani�ne... 5 00:00:27,227 --> 00:00:30,512 ...poreme�aje izazvane prijelazom kroz vrijeme. 6 00:00:31,135 --> 00:00:35,492 Da bi sprije�ili kontaminaciju i stvaranje vremenskog paradoxa, 7 00:00:36,217 --> 00:00:39,595 A-1-0-1 prioritentna naredba je provedena. 8 00:00:41,027 --> 00:00:44,751 Ova naredba je omogu�ila da sterilne jedinice budu poslane... 9 00:00:44,751 --> 00:00:48,469 ...bilo gdje u vremenu gdje je otkriven paradox. 10 00:00:49,664 --> 00:00:55,249 Kad operacija zapo�ne, Jedinice �e stalno slati do kompletne eliminacije... 11 00:00:55,422 --> 00:00:58,057 ...paradoxa vremenske crte. 12 00:03:02,846 --> 00:03:03,942 Lo� san. 13 00:03:06,414 --> 00:03:07,392 �ta? 14 00:03:08,218 --> 00:03:08,992 San. 15 00:03:24,674 --> 00:03:25,508 Grmljavina. 16 00:03:28,176 --> 00:03:30,192 Tash, do�i pogledaj kroz prozor. 17 00:03:43,665 --> 00:03:45,896 Neeee! 18 00:04:05,627 --> 00:04:08,475 Uranio si. Jesam. 19 00:04:10,657 --> 00:04:12,289 Opet lo� san? 20 00:04:15,033 --> 00:04:16,503 Ne mogu promijeniti �to sam napravio. 21 00:04:21,424 --> 00:04:22,478 Naravno da mo�e�. 22 00:04:26,129 --> 00:04:27,520 Mo�da je ona u pravu. 23 00:04:28,479 --> 00:04:29,685 Mogu promijeniti �to sam napravio. 24 00:04:31,565 --> 00:04:33,213 Do tada �e biti no�ne more. 25 00:04:34,713 --> 00:04:35,751 I uvijek su iste. 26 00:04:37,575 --> 00:04:40,517 Otvorio sam pro�lost od Tashine oluje do svog svijeta. 27 00:04:41,816 --> 00:04:43,186 Izgubljen u vremenu. 28 00:04:46,440 --> 00:04:49,180 3. Travanj 2073. Datatron istra�iva�ki centar 29 00:04:50,275 --> 00:04:52,773 Lansirali smo sondu 100 godina u pro�lost. 30 00:04:54,321 --> 00:04:58,698 �togod se dogodilo tog dana ni�ta u mom �ivotu ne�e biti isto. 31 00:05:02,238 --> 00:05:04,650 Ulazite u osigurano podru�je. 32 00:05:14,743 --> 00:05:16,494 Sinclair, jel li dnevni kod gotov. 33 00:05:17,664 --> 00:05:19,566 Da,902 34 00:05:23,155 --> 00:05:24,457 58. 35 00:05:30,145 --> 00:05:32,156 Biolo�ka o�itanja sa zadnje sonde. 36 00:05:40,859 --> 00:05:42,081 Isti virus? 37 00:05:42,287 --> 00:05:44,466 Rekao bih da je do�lo do nekih promjena. 38 00:05:46,548 --> 00:05:50,443 Isti uzorak, mutacije Analiza nepotpuna. 39 00:05:50,443 --> 00:05:54,554 Nisam tako siguran. Aktivan je vi�e kao neki virus. 40 00:05:55,095 --> 00:05:56,984 Ne razmi�lja� �iroko, zar ne Nicolase? 41 00:06:00,928 --> 00:06:05,341 Ne, ali sam zabrinut zbog kontaminacije ciljane zone. 42 00:06:06,815 --> 00:06:09,572 UPOZORENJE: NAPAJANJE PREOPTERE�ENO 43 00:06:09,572 --> 00:06:11,318 �ta je to, dovraga? 44 00:06:13,126 --> 00:06:15,751 Nisam sigurna, �ini se da je u trenutku ne�to bilo u prozoru, 45 00:06:15,751 --> 00:06:17,535 kao da se ne�to poku�ava vratiti. 46 00:06:17,546 --> 00:06:20,074 Ali toga nije bilo dok nismo poslali sondu. 47 00:06:20,663 --> 00:06:21,724 Status sustava. 48 00:06:21,724 --> 00:06:24,171 Sve trenutno radi, jo� je operativno. 49 00:06:24,550 --> 00:06:25,708 Nastaviti ili odustaniti? 50 00:06:27,807 --> 00:06:28,919 Nastaviti. 51 00:06:29,826 --> 00:06:31,598 Online za 8 sekundi. 52 00:07:17,911 --> 00:07:21,361 Imamo 97% energije u zavr�nim akceleratorima. 53 00:07:25,348 --> 00:07:28,030 100 godina unazad 1973. 54 00:07:28,367 --> 00:07:33,226 Odvojite vrijeme. Ciljana destinacija za 6min i 30 sec. 55 00:07:33,721 --> 00:07:37,156 Uklju�enje portala je pokrenuto. 56 00:07:37,519 --> 00:07:39,840 Imamo prozor, kapetane. Spremni za aktivaciju. 57 00:07:40,554 --> 00:07:42,235 Ciljana zona? �isto. 58 00:07:42,594 --> 00:07:45,102 Isto�na Mohave pustinja. Nema snimitog stanovni�tva. 59 00:07:57,285 --> 00:07:58,300 Izgubljeni? 60 00:08:03,426 --> 00:08:05,749 Tata, gdje �emo stati za ru�ak? 61 00:08:05,749 --> 00:08:08,621 Stat �emo za ru�ak kad stanem za ru�ak. 62 00:08:09,534 --> 00:08:11,425 Pa, gdje �emo onda stati za ru�ak? 63 00:08:20,127 --> 00:08:24,494 APEX sonda lansirni sustav je sada online. 64 00:08:25,389 --> 00:08:27,472 Pokretanje zavr�eno. 65 00:08:28,784 --> 00:08:33,485 Sada ima 30 sekundi do teleportacije na odredi�te. 66 00:08:35,544 --> 00:08:40,868 Sada ima 20 sekundi do otvorenja portala. 67 00:08:42,668 --> 00:08:47,668 Sada ima 10 sekundi do teleportacije. 68 00:08:53,958 --> 00:08:54,996 Kontakt. 69 00:09:13,007 --> 00:09:15,694 Je li opet potrgano? Ne samo olabavita. 70 00:09:19,923 --> 00:09:21,338 Mama, mogu li se i�i igrati na stijenama? 71 00:09:21,338 --> 00:09:24,338 Da, du�o ali ostani blizu da mo�emo i�i. 72 00:09:40,737 --> 00:09:42,582 Imamo kontakt sonde. 73 00:09:44,885 --> 00:09:47,031 Idi po radio. Zovi Joeya. 74 00:09:51,134 --> 00:09:53,238 Zapo�injem program skeniranja. 75 00:10:14,770 --> 00:10:17,239 Pomakni jedinicu naprijed 3 metra. 76 00:10:24,819 --> 00:10:27,630 Zadnje vrijeme na prozoru? 43 sekunde. 77 00:10:28,236 --> 00:10:30,624 Rotiraj skeniranje 45 stupnjeva lijevo. 78 00:10:30,950 --> 00:10:33,020 Rotiranje skeniranja 45 stupnjeva. 79 00:10:40,699 --> 00:10:42,405 Imamo civile. Vratite ga natrag. 80 00:10:43,745 --> 00:10:46,524 Dobivam fluktuacije snage u prozoru. Neka vrsta interferencije. 81 00:10:46,562 --> 00:10:47,423 �ta? 82 00:10:47,423 --> 00:10:48,868 Gubim kontrolu nad sondom. 83 00:10:48,868 --> 00:10:50,240 Izoliraj interferenciju. 84 00:10:50,337 --> 00:10:51,205 Poku�ala sam. 85 00:10:51,725 --> 00:10:53,303 Aktivirajte postupak samouni�tenja. 86 00:10:54,622 --> 00:10:56,143 Ni�ta. Negativan kontakt. 87 00:10:56,143 --> 00:10:57,775 Jedinica se odmi�e od prozora. 88 00:11:03,993 --> 00:11:06,181 Promijenite frekvencije. Skenirajte reprocesore. 89 00:11:06,834 --> 00:11:09,719 Upozorenje! Optere�enje u glavnoj pogonskoj jezgri. 90 00:11:09,973 --> 00:11:12,861 Signal samouni�tenja postavljen. Trebali bi imati potvrdu za 6 sekundi. 91 00:11:28,772 --> 00:11:33,100 Upozorenje 8101 hitni postupak slijedi 92 00:11:33,817 --> 00:11:37,413 Kvar u strukturi laboratorija je detektirana. 93 00:11:38,019 --> 00:11:40,014 Imamo 8101 hitnu situaciju. 94 00:11:40,091 --> 00:11:42,757 Sonda je poremetila vrijeme. To je nemogu�e. 95 00:11:43,153 --> 00:11:45,262 Mogao bi biti lokalizirani poreme�aj koji je zahvatio laboratorij. 96 00:11:45,768 --> 00:11:49,006 Laboratorij je prepoznao 8101 prioritetnu situaciju. 97 00:11:49,868 --> 00:11:51,900 Aktiviram jedinicu za sterilizaciju. 98 00:11:59,727 --> 00:12:01,033 Zadr�i tu naredbu. 99 00:12:05,407 --> 00:12:06,492 Premosti kod. 100 00:12:08,682 --> 00:12:10,682 Doktore trebam odgovaraju�i kod. 101 00:12:10,805 --> 00:12:13,055 Negativno. Nastavite 8101 prioritet. 102 00:12:13,205 --> 00:12:14,815 To bi moglo uzrokovati naredbu samouni�tenja. 103 00:12:14,815 --> 00:12:16,593 Nemamo potvrdu samouni�tenja. 104 00:12:17,201 --> 00:12:20,422 Ovo je vojna operacija. Ta stvar bi mogla ubiti tu obitelj. 105 00:12:24,075 --> 00:12:25,583 UPOZORENJE: PREOPTERE�ENJE 106 00:12:25,911 --> 00:12:28,030 Jo� uvijek negativno. Generator snage se preoptere�uje. 107 00:12:28,359 --> 00:12:28,902 Gasite ga. 108 00:12:30,413 --> 00:12:31,496 Negativan odgovor. 109 00:12:32,187 --> 00:12:33,864 Ako ga preopteretimo cijelo mjesto �e eksplodirati. 110 00:12:34,039 --> 00:12:35,201 Ugasi vra�ji generator, Johnson. 111 00:12:35,660 --> 00:12:37,433 Ne mogu kao da ne�to kontrolira komoru. 112 00:12:37,357 --> 00:12:38,619 Tada premostite prokletu plo�u. 113 00:12:39,168 --> 00:12:39,951 Gasi generator. 114 00:12:40,533 --> 00:12:41,148 Gasi ga. 115 00:12:42,168 --> 00:12:43,112 Negativan odgovor. 116 00:12:45,502 --> 00:12:48,242 Gasi ga. Sinclair. 117 00:12:48,698 --> 00:12:49,994 Neeee! 118 00:13:09,533 --> 00:13:10,987 Ipak se uni�tio. 119 00:13:20,156 --> 00:13:21,735 Dr. Sinclair je pro�ao kroz portal. 120 00:13:22,739 --> 00:13:26,376 Gospodine trebam kod da zaobi�em sterilizacijsku jedinicu. 121 00:13:28,700 --> 00:13:29,586 Nastavi operaciju. 122 00:13:31,211 --> 00:13:36,472 Doktore jedinica �e uni�titi sve u ciljanom podru�ju uklju�uju�i i dr. Sinclaira. 123 00:13:37,180 --> 00:13:39,482 Predla�em da idemo korak po korak dok... 124 00:13:42,261 --> 00:13:43,595 Johnson. 125 00:13:47,695 --> 00:13:49,254 Johnson. 126 00:13:57,521 --> 00:14:01,464 Status Laboratorij je zape�a�en. 127 00:14:02,818 --> 00:14:06,125 Status Sinclaira nepoznat. 128 00:14:07,183 --> 00:14:09,566 Izgubljen dok je gasio komoru za snagu. 129 00:14:12,548 --> 00:14:20,245 Ako je pre�ivio prijelaz na moju komandu ja �u otvoriti prozor za mogu�i povratak. 130 00:14:29,854 --> 00:14:31,119 Neka nam Bog svima pomogne. 131 00:14:34,040 --> 00:14:37,741 STERILIZACIJSKA JEDINICA SPREMNA. 132 00:14:42,253 --> 00:14:43,707 Joey, Jo, Joey! 133 00:14:47,231 --> 00:14:48,864 Johnny, dijete moje. 134 00:15:04,870 --> 00:15:06,909 Idemo odavde, hajde! Idemo odmah odavde! 135 00:15:06,909 --> 00:15:08,804 Idemo! Idemo! Hajde, mi�i se! 136 00:15:09,976 --> 00:15:11,175 Kreni! 137 00:15:40,489 --> 00:15:44,150 Po�uri! Idemo! Idemo! 138 00:15:54,876 --> 00:15:56,837 Prokleti vladini eksperimenti. 139 00:15:57,327 --> 00:16:00,381 Vi�e �ovjek nije siguran �ak ni u pustinji. 140 00:16:44,997 --> 00:16:46,337 Status operacije: 141 00:16:51,421 --> 00:16:53,332 Prioritet zaobi�en. 142 00:16:59,116 --> 00:17:02,726 Natasha, izgleda da si u pravu. 143 00:18:06,805 --> 00:18:08,558 Oh, �ovje�e. Drago mi je da vas vidim momci. 144 00:18:08,558 --> 00:18:10,560 Nama je vi�e drago da vidimo tebe tako�er. 145 00:18:30,326 --> 00:18:31,240 Mi�i se! 146 00:18:45,954 --> 00:18:47,904 �ta ti bi da se ne povla�i�? 147 00:18:49,129 --> 00:18:51,765 Mislim, �im uspijem do�i do stvari za transport. 148 00:18:54,539 --> 00:18:57,079 Misli� da je ovo jebeni kokos i da mo�e� da napravi� juice. 149 00:18:57,185 --> 00:18:58,685 Sranje! To nije tako. 150 00:19:02,547 --> 00:19:03,375 Jebiga. 151 00:19:05,939 --> 00:19:08,082 �ta ti bi da ostavi� oru�je ovdje. 152 00:19:17,893 --> 00:19:19,053 Gdje sam ja? 153 00:19:19,052 --> 00:19:19,797 �ta? 154 00:19:19,801 --> 00:19:20,767 Koja je godina? 155 00:19:21,112 --> 00:19:24,613 Ima� 5 sekundi da prestane� pri�ati sranja ili �emo obojica poginuti. Razumije� me? 156 00:19:25,941 --> 00:19:27,392 Rekao sam da li me razumije�? 157 00:19:27,392 --> 00:19:28,042 Da! 158 00:19:28,042 --> 00:19:29,378 Onda mi�i se. 159 00:20:02,095 --> 00:20:03,597 U redu, idemo! 160 00:20:17,709 --> 00:20:20,342 Koliko dugo? 70 sekundi. 161 00:20:20,824 --> 00:20:25,325 Rishad! Imam metu 800 metara,skoro u dometu. 162 00:20:43,150 --> 00:20:44,414 Jo� uvijek nije u dometu. 163 00:20:46,773 --> 00:20:49,056 Isuse, Clay kojeg vraga ti govori�? 164 00:20:51,254 --> 00:20:53,535 Transport! Ovdje transport 23. 165 00:21:02,221 --> 00:21:03,677 1000 metara i pribli�ava se. 166 00:21:03,677 --> 00:21:04,637 U dometu je. 167 00:21:08,458 --> 00:21:09,692 Naciljao sam. 168 00:21:10,675 --> 00:21:11,621 Pali! 169 00:21:26,644 --> 00:21:27,716 Meta je uni�tena. 170 00:21:29,254 --> 00:21:30,913 Ponovno punjenje za 3 minute. 171 00:21:37,614 --> 00:21:38,654 Rishad! �to gledamo? 172 00:21:54,205 --> 00:21:56,095 Imam metu blizu 2000m. 173 00:21:56,683 --> 00:21:58,036 Koliko dugo do ponovnog punjenja? 174 00:21:58,883 --> 00:21:59,954 Minut i 38 sekundi. 175 00:22:10,806 --> 00:22:11,549 Imam ga! 176 00:22:12,909 --> 00:22:15,879 Ciljam i zaklju�avam. 177 00:22:17,096 --> 00:22:18,710 Sve �to trebam je sok. 178 00:22:19,776 --> 00:22:21,150 Momci vratite se odmah u bazu. 179 00:22:29,134 --> 00:22:30,177 Sretno! 180 00:23:40,818 --> 00:23:41,973 Sranje. 181 00:23:44,707 --> 00:23:45,902 Hajde. 182 00:23:47,201 --> 00:23:48,793 Bli�e, gade! 183 00:24:00,592 --> 00:24:02,044 Hajde! 184 00:24:17,625 --> 00:24:19,532 Vratio sam se na paradox tijek vremena. 185 00:24:20,982 --> 00:24:24,021 Da li smo mi uzrokovali prije 100 godina da stvorimo ovakav svijet? 186 00:24:25,002 --> 00:24:27,364 Ovo je mjesto devastirano beskona�nim ratom. 187 00:24:28,981 --> 00:24:31,403 Ovi ljudi Shepard, Taylor, Rashid... 188 00:24:32,469 --> 00:24:33,985 pona�aju se kao da sam ve� bio ovdje. 189 00:24:35,263 --> 00:24:36,830 Moram biti oprezan �to �u im re�i. 190 00:24:37,624 --> 00:24:40,148 Oni me jednostavno znaju kao Sinclaira iz ovog svijeta. 191 00:24:41,237 --> 00:24:43,103 �to bi rekli kada bih im rekao istinu? 192 00:24:44,912 --> 00:24:48,536 A101 prioritet je nastavio slati sterilizacijske jedinice iz moga 193 00:24:48,536 --> 00:24:49,978 svijeta da eliminira ovaj. 194 00:24:51,662 --> 00:24:53,335 100 godina oni se bore. 195 00:24:54,694 --> 00:24:58,485 Ali ne shva�am prioritetna naredba trebala je zadr�ati 196 00:24:58,485 --> 00:24:59,911 paradox davno prije. 197 00:25:01,696 --> 00:25:02,929 Ne�to drugo se dogodilo. 198 00:25:03,777 --> 00:25:04,849 Ali �ta? 199 00:25:05,914 --> 00:25:09,808 Nekako sam se trebao vratiti u laboratorij i sprije�iti sonde da budu poslane. 200 00:25:10,886 --> 00:25:12,012 Ali gdje je to? 201 00:25:20,664 --> 00:25:21,894 �isto. 202 00:25:47,219 --> 00:25:48,480 Gubite se odavde! 203 00:25:56,082 --> 00:25:57,472 Pre�ivjeli iz ovog rata. 204 00:25:58,515 --> 00:26:01,846 Sterilizacijske jedinice prisilile su ljude da �ive pod zemljom. 205 00:26:06,375 --> 00:26:08,274 Ali jo� ne�to ne valja sa ovim svijetom. 206 00:26:09,489 --> 00:26:12,249 Nekakva bolest ili virus ubija ove ljude. 207 00:26:14,103 --> 00:26:16,682 Ne�to su sterilizacijske jedinice morale donijeti. 208 00:26:18,670 --> 00:26:20,118 Mo�da je biotest bio u pravu. 209 00:26:21,539 --> 00:26:22,353 Sinclair. 210 00:26:26,829 --> 00:26:28,225 Pogledaj ovo. 211 00:26:42,737 --> 00:26:43,653 Kada ste to prona�li? 212 00:26:44,074 --> 00:26:45,396 Prije 90 minuta. 213 00:26:49,265 --> 00:26:52,026 To je nekakva anomalija. 214 00:26:52,686 --> 00:26:55,129 Ni�ta iz na�e baze podataka. Poku�a�u druge gradove. 215 00:26:58,837 --> 00:27:00,037 Nepoznato. 216 00:27:20,294 --> 00:27:21,341 Jel netko ikad bio tamo. 217 00:27:21,735 --> 00:27:23,694 Naravno, ljudi su ga izgradili. 218 00:27:26,125 --> 00:27:26,988 Ne, mislim ozbiljno. 219 00:27:27,276 --> 00:27:29,229 Sinclair, mjesto je u sred lo�e zemlje. 220 00:27:29,648 --> 00:27:31,566 Gdjegod je to, nije vi�e tamo. 221 00:27:37,083 --> 00:27:39,038 Mislim da je vrijeme da provjerimo ovo mjesto. 222 00:27:42,286 --> 00:27:43,505 Jesi li poludio? 223 00:27:46,698 --> 00:27:50,282 Mora� mi vjerovati. Moramo i�i tamo. 224 00:27:51,261 --> 00:27:53,477 Jebi se. Sheparde. 225 00:27:53,512 --> 00:27:58,338 Zna� pravila. Tehni�ke karte su iznad komande. 226 00:27:58,643 --> 00:28:00,726 U�uti,Joshima. Da, hajde natjeraj me. 227 00:28:05,532 --> 00:28:08,054 Ako �eli� tako jako i�i tamo tra�i odobrenje komandanta. 228 00:28:15,306 --> 00:28:16,452 �eli� ne�to, Sinclair? 229 00:28:18,157 --> 00:28:23,504 Zapovjednika. U svom je bunkeru,gdje bi drugdje bio. 230 00:28:30,047 --> 00:28:32,302 Algin. Ovdje je. 231 00:28:38,115 --> 00:28:41,598 Algin? Da. 232 00:28:47,258 --> 00:28:48,433 Zar me ne prepoznaje�? 233 00:28:49,640 --> 00:28:51,448 �ta to do�avola pri�a�? 234 00:28:54,365 --> 00:28:56,746 Ni�ta,ja... Sinclair. 235 00:28:57,439 --> 00:28:59,044 Opet si po�eo piti? 236 00:28:59,502 --> 00:29:01,076 �ta? Ne. 237 00:29:01,759 --> 00:29:03,089 Ne�to si trebao? 238 00:29:03,672 --> 00:29:06,232 Da, volio bih izvesti izvidnicu van. 239 00:29:06,567 --> 00:29:07,439 Gdje? 240 00:29:08,280 --> 00:29:09,952 To je stara tvornica u dolini. 241 00:29:11,533 --> 00:29:13,412 Sektor 23. 242 00:29:14,862 --> 00:29:18,637 Uzmi Taylora, Sheparda i Rishada i neka netko zamijeni Gunnya. 243 00:29:29,947 --> 00:29:33,381 Da li sve �ini normalno? 244 00:29:35,310 --> 00:29:36,289 Normalno? 245 00:29:37,807 --> 00:29:40,121 Mislim, cijelo ovo mjesto, 246 00:29:40,908 --> 00:29:41,833 vrijeme 247 00:29:42,172 --> 00:29:42,875 Normalno? 248 00:29:43,448 --> 00:29:45,735 �ta to dovraga pri�a�, normalno? 249 00:29:46,088 --> 00:29:47,064 Vrijeme? 250 00:29:48,856 --> 00:29:50,118 Ni�ta. 251 00:29:50,760 --> 00:29:51,816 Sinclair, 252 00:29:52,601 --> 00:29:53,724 jesi li dobro? 253 00:29:54,667 --> 00:29:56,045 Da, dobro sam. 254 00:29:56,845 --> 00:29:57,853 Mogu li sada i�i? 255 00:29:59,944 --> 00:30:03,624 Ovaj Algin, koji me pozna samo s ovog svijeta je neka vrsta tex vojnika. 256 00:30:07,531 --> 00:30:09,723 Kako da mu ikada objasnim �to se dogodilo? 257 00:30:12,056 --> 00:30:13,631 Nikad mi ne bi vjerovao. 258 00:30:13,920 --> 00:30:15,273 On je s ove crte vremena. 259 00:30:16,512 --> 00:30:18,284 Ovo je jedini svijet koji zna. 260 00:30:26,427 --> 00:30:28,769 Jesi li dobio dozvolu? Da. 261 00:30:29,375 --> 00:30:30,552 Tko ti je tim? 262 00:30:30,939 --> 00:30:35,056 Taylor, Rashid, zamjena Gunnya i ti. 263 00:30:37,406 --> 00:30:39,140 Beskorisna vre�o govana. 264 00:30:39,466 --> 00:30:41,613 Misli� da �elim u vra�ju rupu da ti budem babysiter. 265 00:30:41,345 --> 00:30:43,463 Ako ima� problema obrati se zapovjedniku. 266 00:30:45,937 --> 00:30:47,844 Zna� misli� da si neustra�iv, pi�kice? 267 00:30:49,744 --> 00:30:51,435 Odakle ja dolazim ra�aju se �vrsti momci. 268 00:30:54,928 --> 00:30:57,803 Vidimo se u jutro, �vrsti mom�e. 269 00:31:45,936 --> 00:31:47,311 Moja soba. 270 00:31:48,786 --> 00:31:51,500 Sinclair iz ovog svijeta je ovdje vjerojatno �ivio godinama. 271 00:31:53,264 --> 00:31:56,399 Ali u ovom trenutku ja na ovom mjestu nisam bio u �ivotu. 272 00:32:07,250 --> 00:32:08,849 Bioskener. 273 00:32:09,652 --> 00:32:11,801 Nekakva vrsta virusa je inficirala ovaj svijet. 274 00:32:13,818 --> 00:32:15,381 Tko je ovaj Sinclair? 275 00:32:19,171 --> 00:32:20,643 TKO SAM JA? 276 00:32:43,164 --> 00:32:46,216 Zavr�io sam istra�iva�ki program Negativni rezultati 277 00:32:46,353 --> 00:32:51,346 Nastavi�u sa mogu�im biolo�kom gra�om koriste�i alfa valove odgovor... 278 00:32:57,620 --> 00:33:01,184 Tra�i: Sinclair 279 00:33:02,021 --> 00:33:03,227 Natasha 280 00:33:14,442 --> 00:33:16,556 Andropov Natasha 281 00:33:26,237 --> 00:33:28,982 Natasha, ovdje je. 282 00:33:32,970 --> 00:33:37,648 UPOZORENJE: IZBJEGAVAJTE KONTAKT S OSOBLJEM IZLO�ENOM CRVENOM BIOVIRUSU 283 00:34:00,230 --> 00:34:01,456 Natasha 284 00:34:04,291 --> 00:34:05,344 �ta je? 285 00:34:07,626 --> 00:34:10,433 To sam ja. Nicholas. 286 00:34:10,890 --> 00:34:12,447 �ta ho�e�, Sinclair? 287 00:34:14,738 --> 00:34:16,560 Zar ne zna� tko sam ja? 288 00:34:18,541 --> 00:34:19,690 Pogledaj me! 289 00:34:21,519 --> 00:34:22,985 Rekla sam �ta ho�e�? 290 00:34:30,703 --> 00:34:31,847 Ja... 291 00:34:33,720 --> 00:34:34,563 Ja... 292 00:34:36,170 --> 00:34:39,029 trebam dodatak za vra�anje morala. 293 00:34:48,045 --> 00:34:50,030 Moram ovo dati mr. Shepardu. 294 00:35:01,141 --> 00:35:04,645 Hej, molim te. Poku�avam spavati ovdje. 295 00:35:10,303 --> 00:35:12,009 Oprostite. 296 00:35:20,303 --> 00:35:21,996 U mom svijetu ona je moja �ena. 297 00:35:23,169 --> 00:35:25,315 Ali ovdje je �estoki vojnik. 298 00:35:28,484 --> 00:35:30,555 Kako da joj ka�em tko je ona doista? 299 00:35:32,330 --> 00:35:33,624 Ili tko je ona meni. 300 00:35:34,777 --> 00:35:36,137 U drugom vremenu 301 00:35:50,276 --> 00:35:51,405 Sada je 6 sati. 302 00:35:52,408 --> 00:35:53,309 �ta? 303 00:35:53,309 --> 00:35:54,129 Budi se! 304 00:35:56,279 --> 00:35:57,281 �ta se dogodilo? 305 00:35:57,962 --> 00:36:00,064 Sada je 6 sati. Idemo u 6 i 30. 306 00:36:02,636 --> 00:36:03,378 Jesi li me �uo? 307 00:36:04,691 --> 00:36:05,505 Jesam. 308 00:36:11,263 --> 00:36:12,515 Natasha. 309 00:36:14,242 --> 00:36:15,614 Izvini zbog pro�le no�i. 310 00:36:17,730 --> 00:36:18,906 Nisam te mislio uzrujati. 311 00:36:18,906 --> 00:36:19,636 Uzrujati? 312 00:36:22,376 --> 00:36:25,048 �ta si ti neki jebeni �aljiv�ija, Sinclair? 313 00:36:26,219 --> 00:36:29,219 Posjetio si me u prokletom prihvatili�tu i brine� se da me uzrujava�. 314 00:36:30,961 --> 00:36:31,924 Gledaj, izvini. 315 00:36:33,092 --> 00:36:33,861 Nisam shvatio da... 316 00:36:33,861 --> 00:36:35,430 Nisi shvatio? 317 00:36:36,165 --> 00:36:41,971 Gledaj, ako se tvoj tim vrati �iv vjerojatno ne�u biti �iva. 318 00:36:55,333 --> 00:36:56,537 Hej djevojko, obra�am se tebi. 319 00:36:58,522 --> 00:36:59,671 Hej, ide� s nama. 320 00:37:00,158 --> 00:37:01,170 Sranje. 321 00:37:02,088 --> 00:37:03,453 Zna� �to je bilo kada smo radili s njom? 322 00:37:03,453 --> 00:37:06,914 Sje�a� se zadnjeg puta. Imali smo 4 mrtvih. 323 00:37:06,957 --> 00:37:09,414 I jedan od njih je moj najbolji prijatelj. Za�uti. 324 00:37:14,060 --> 00:37:16,691 Ne �elim nekakvu drocu u svojoj blizini. 325 00:37:18,136 --> 00:37:21,257 Sredio bih tvoju guzicu tako jako da bi stalno bila omamljena. 326 00:37:21,602 --> 00:37:23,521 Rekao sam da ide s nama. 327 00:37:24,903 --> 00:37:26,724 Sinclair ju je zvao. 328 00:37:35,304 --> 00:37:37,659 Zna� da nema� problema sa mnom, Sheparde. 329 00:37:38,983 --> 00:37:41,769 Zna� da uvijek mo�e� ra�unati da budem timski igra�. 330 00:37:43,752 --> 00:37:45,064 Rishad. 331 00:37:45,369 --> 00:37:46,395 Da, nema problema. 332 00:37:47,439 --> 00:37:48,586 Idemo. 333 00:38:05,574 --> 00:38:10,347 Sinclair, kada ova misija zavr�i obra�una�emo se nas dvojica. 334 00:38:30,730 --> 00:38:31,694 �isto. 335 00:38:54,574 --> 00:38:57,293 Ok, imam jednoga. 800 metara i pribli�ava se. 336 00:38:58,622 --> 00:39:00,901 �ekajte. Nestao je. 337 00:39:00,901 --> 00:39:01,914 Skeniraj. 338 00:39:03,209 --> 00:39:04,867 Ne, sada ga nema. 339 00:39:05,842 --> 00:39:08,658 Ok svi se sada vratimo tiho i mirno. 340 00:39:35,550 --> 00:39:37,689 Imam metu na 700m i pribli�ava se. 341 00:39:38,209 --> 00:39:39,840 To je borbena jedinica i vidjela nas je. 342 00:39:40,017 --> 00:39:41,628 U redu mi�ite se. Taylor na �elu si. 343 00:39:41,628 --> 00:39:42,877 Natasha, u odbranu. 344 00:39:43,098 --> 00:39:46,331 Hey �to ho�e� od nje. To je njen posao. Mi�i se. 345 00:40:21,086 --> 00:40:22,812 Vra�am se. Jesi si�ao s uma, Sinclair. 346 00:40:22,812 --> 00:40:23,495 Prestanite. 347 00:40:23,742 --> 00:40:24,970 Rishad, �to ima�? 348 00:40:25,270 --> 00:40:26,763 Nije uspjela pobje�i, jo� je ostala tamo. 349 00:40:27,090 --> 00:40:28,637 Neka proba na�i put. Idemo. 350 00:40:28,933 --> 00:40:29,773 Kako misli�? 351 00:40:30,324 --> 00:40:33,679 �ta misli� da je ovo? Avantura. Moramo i�i odavde. 352 00:40:35,349 --> 00:40:36,897 Mislimo na tvoju prokletu misiju. 353 00:41:04,156 --> 00:41:04,618 Idemo! 354 00:41:05,234 --> 00:41:06,294 Natasha 355 00:41:08,137 --> 00:41:10,452 Doveo sam je u misiju da bih ubio svoju vlastitu �enu. 356 00:41:12,641 --> 00:41:14,270 Ali u ovom svijetu ona nije moja �ena. 357 00:41:16,242 --> 00:41:18,671 Vojnici sa virusom dobivaju samoubila�ke misije. 358 00:41:20,230 --> 00:41:21,465 Mo�da je htjela umrijeti. 359 00:41:24,024 --> 00:41:26,169 Mogu se samo nadati da je pre�ivjela. 360 00:41:37,937 --> 00:41:39,514 Sranje. 361 00:41:39,463 --> 00:41:42,686 Stupica. �ovje�e, ka�em da idemo negdje drugdje. 362 00:41:43,273 --> 00:41:44,256 Da. Gdje? 363 00:41:44,915 --> 00:41:46,838 Rishad? �isto je. 364 00:41:46,874 --> 00:41:48,293 Ne�to bih morao vidjeti dosad. 365 00:41:48,293 --> 00:41:50,891 Da to sam i ja rekao kad sam udisao prokleti dim. 366 00:41:51,313 --> 00:41:52,477 Zar ne�e� u�utiti. 367 00:41:53,064 --> 00:41:53,894 Idemo unutra. 368 00:41:54,360 --> 00:41:56,455 �ekaj,�ekaj. Imam neko kretanje. 369 00:41:56,928 --> 00:41:58,079 10 metara i pribli�ava se. 370 00:41:59,315 --> 00:42:03,864 �isto je. Ne mogu jebeno vjerovati. 371 00:42:04,014 --> 00:42:07,675 Hej gospo�o �elim re�i ne�to �to zna�,nismo mogli samo stajati nego 372 00:42:07,675 --> 00:42:08,994 smo ti mogli dignuti guzicu u zrak. 373 00:42:11,027 --> 00:42:12,469 Drago mi je da si dobro. 374 00:42:52,762 --> 00:42:54,050 Jesi li dobro, Sinclair? 375 00:42:54,893 --> 00:42:55,784 Dobro sam, za�to? 376 00:42:56,749 --> 00:42:58,977 Zato �to mislim da gubi� prokleti um. 377 00:45:00,916 --> 00:45:02,548 Evo ti ovo! 378 00:45:12,553 --> 00:45:14,971 �eli� li da sve jedinice iz okoline navale na nas? 379 00:45:15,011 --> 00:45:17,885 Morao si ga ubiti da bi zadovoljio svoje jadno dupe. 380 00:45:18,217 --> 00:45:19,877 Jesam li te pitao za vra�je mi�ljenje? 381 00:45:19,877 --> 00:45:21,291 Ne, mislim da nisam. 382 00:45:24,918 --> 00:45:27,086 Ne�u slu�ati primjedbe nekakve ku�ke. 383 00:45:27,569 --> 00:45:30,907 Oh Taylore, ve� du�e vremena �elim prebiti tvoje dupe. 384 00:45:32,589 --> 00:45:35,057 Dirni moju �enu i ima�e� posla sa mnom Taylore. 385 00:45:48,384 --> 00:45:51,387 Samo je pitanje vremena kada �u te srediti Sinclair. 386 00:45:54,860 --> 00:45:57,147 Ok, osigurajte podru�je. Moramo i�i. 387 00:45:57,147 --> 00:45:59,299 Nema vremena jer uskoro �e sve vrviti od borbenih jedinica. 388 00:45:59,469 --> 00:46:00,289 Rishad, �to ima�? 389 00:46:00,289 --> 00:46:03,513 Dru�tvo imam vi�e meta koje se pribli�avaju na oko 300m. 390 00:46:03,517 --> 00:46:04,312 Idemo! 391 00:46:08,726 --> 00:46:10,093 Pro�le no�i nazvao sam je svojom �enom. 392 00:46:11,166 --> 00:46:12,364 Sigurno misli da sam lud. 393 00:46:15,221 --> 00:46:17,201 Kako da joj ikada objasnim pravu istinu? 394 00:46:23,357 --> 00:46:26,292 Ok dru�tvo, imam ljude. Koliko? 395 00:46:27,028 --> 00:46:30,705 Ne znam, ne mogu re�i. Mo�emo ih zaobi�i, ali �e potrajati. 396 00:46:31,206 --> 00:46:32,848 �itam deset ljudi na cijelom prostoru. 397 00:46:33,198 --> 00:46:36,011 �ovje�e ka�em da igramo na sigurno. 398 00:46:36,256 --> 00:46:37,822 Raznesimo cijeli prostor u pijesak. 399 00:46:38,559 --> 00:46:40,763 Nekoliko izvi�a�a i tako ne�e nikom nedostajati. 400 00:46:41,054 --> 00:46:41,865 Daj prestani. 401 00:46:42,690 --> 00:46:43,757 Provjerit �emo. 402 00:46:44,430 --> 00:46:45,296 Idi ti na �elo. 403 00:46:45,832 --> 00:46:46,759 �elo. 404 00:46:47,249 --> 00:46:49,211 Za�to bih ja bio na �elu, ona je dobila prokletu stranu. 405 00:46:49,359 --> 00:46:50,537 Rekao sam �elo. 406 00:46:51,731 --> 00:46:53,016 Mi�i se. 407 00:46:53,153 --> 00:46:54,188 Sranje! 408 00:47:06,999 --> 00:47:07,729 Ne mi�i se. 409 00:47:08,260 --> 00:47:10,991 Ne mi�i se, ti glupi gade skoro si me upucao. 410 00:47:11,483 --> 00:47:13,352 Ne pucaj. Baci to oru�je. 411 00:47:13,624 --> 00:47:15,329 Ne,vi bacite oru�je. 412 00:47:15,364 --> 00:47:18,593 Slu�aj budalo, ima nas 5, ubit �emo te dok trepne�. 413 00:47:18,841 --> 00:47:25,034 Oh da, misli� 4 jer je �u srediti tvoje debelo usrano dupe prije nego ubiju mene. 414 00:47:25,743 --> 00:47:27,914 Spusti svoje oru�je,ne�u vi�e ponavljati. 415 00:47:28,301 --> 00:47:31,982 Jebi se, �vrsti. Spusti ti svoje oru�je prvi. 416 00:47:32,214 --> 00:47:34,305 Slu�aj, spusti to oru�je. Ne �elim te ubiti. 417 00:47:34,811 --> 00:47:38,013 Ma hajde pucaj, ali i ja �u srediti ovog debelog. 418 00:47:38,013 --> 00:47:40,982 U pravu je, a da mu dozvolimo da upuca Taylora. 419 00:47:41,344 --> 00:47:42,803 To nije ni smije�no, ku�ko. 420 00:47:43,166 --> 00:47:47,068 Rashid, dovraga upucaj ovog gada. 421 00:47:47,600 --> 00:47:50,888 U redu, polako svi spustite svoje oru�je. 422 00:47:52,183 --> 00:47:53,751 Ok, upucaj ga! 423 00:47:54,805 --> 00:47:56,056 Sredi�u tvoje dupe. 424 00:47:56,056 --> 00:47:57,919 Oh Taylore, �eljela bih da poku�a�. 425 00:48:00,190 --> 00:48:04,161 Upucaj, �ak nije ni vrijedan metka. 426 00:48:05,173 --> 00:48:06,478 O�itavam jo� dvoje ljudi unutra. 427 00:48:08,021 --> 00:48:09,298 Tko je unutra? 428 00:48:21,458 --> 00:48:24,641 Ako netko i�ta poku�a, kunem se sve �u vas ubiti. 429 00:48:25,138 --> 00:48:27,818 Izvadi�u vam o�i i napravi�u od njih ogrlicu. 430 00:48:28,530 --> 00:48:29,356 Zar nisi mislio u�i? 431 00:48:29,811 --> 00:48:30,595 �ta? 432 00:48:32,122 --> 00:48:35,681 U�i. Rishad, zvu�i� kao kakav lu�ak. 433 00:48:35,910 --> 00:48:38,559 Ne vidi� da je ova budala prolupala. U redu, za�uti. 434 00:48:40,353 --> 00:48:41,890 Nitko ne�e povrijediti tvoju obitelj. 435 00:48:44,002 --> 00:48:44,974 Zdravo. 436 00:48:48,439 --> 00:48:49,845 Daj da vidim tvoje ruke, curo. 437 00:48:52,445 --> 00:48:53,708 Jebi se. 438 00:48:55,527 --> 00:48:57,401 Samo se dr�i dalje od djeteta. 439 00:48:58,157 --> 00:49:00,997 Rekao sam ti, mogu ih namirisati miljama daleko. 440 00:49:03,581 --> 00:49:04,486 Jesi li dobro? 441 00:49:05,917 --> 00:49:06,793 Virusni smrdljivi ljudi. Daj me pusti. 442 00:49:10,925 --> 00:49:14,428 Nema virusa kod ovog djeteta. �ista je. 443 00:49:15,681 --> 00:49:22,444 Prokleta vlada iskoristila nas je sve i koristi kante da bi nas pobila. 444 00:49:25,913 --> 00:49:30,395 Ja sam svoj strgnuo. Moj bo�e. dovraga. 445 00:49:30,683 --> 00:49:37,715 Sigurno je boljelo? Boljelo? Skoro sam nasmrt iskrvario. 446 00:49:39,809 --> 00:49:41,030 U redu. Idemo. 447 00:49:44,710 --> 00:49:50,779 Hej. Gdje vi idete. Zar nemate �iste vode? 448 00:49:52,100 --> 00:49:56,475 Taylor, daj mi svoju �uturicu. �ovje�e ne dam ja nikome svoju vodu.. 449 00:50:02,129 --> 00:50:03,926 Izvoli. Hvala. 450 00:50:04,337 --> 00:50:05,924 Ni�ta. Hvala. 451 00:50:15,643 --> 00:50:18,221 Ovi momci �e srediti guzice robotima. 452 00:50:24,229 --> 00:50:25,721 Ovi ljudi misle da je vlada odgovorna. 453 00:50:26,698 --> 00:50:27,556 Vlada? 454 00:50:28,502 --> 00:50:30,221 Sigurno bih ih razo�arao desetlje�ima prije. 455 00:50:31,713 --> 00:50:33,557 Pre�ivjeli u ovom svijetu su sami. 456 00:50:34,524 --> 00:50:36,027 Oni samo znaju tko im je neprijatelj. 457 00:50:37,323 --> 00:50:41,358 Godinama se bore protiv sterilizacijskih jedinica poslanih iz mog laboratorija da uni�te ovaj. 458 00:50:43,319 --> 00:50:44,675 Ovi ljudi su nau�eni da se bore. 459 00:50:45,660 --> 00:50:48,020 Ovo mjesto ne mo�e biti li�eno postojanja. 460 00:50:49,655 --> 00:50:52,179 A101 prioritet je uzrokovao ovu nesre�u. 461 00:50:52,885 --> 00:50:54,777 Virus se pro�irio i devastirao ovaj svijet. 462 00:50:56,534 --> 00:50:57,963 Koliko ljudi je umrlo od njega? 463 00:50:59,576 --> 00:51:01,705 Moram zaustaviti paradox po bilo koju cijenu. 464 00:51:04,986 --> 00:51:07,077 Negdje iza ovih planina je laboratorij. 465 00:51:08,008 --> 00:51:09,941 Ili �to god je od njega ostalo. 466 00:52:29,679 --> 00:52:32,962 Dva dana hoda zbog ovog sranja. Jebi se Sinclair. 467 00:52:33,570 --> 00:52:34,939 Daj mi skeniraj lokaciju. 468 00:52:35,396 --> 00:52:38,158 Primam nekakav izvor energije zakopan u sredi�tu ovoga. 469 00:52:38,678 --> 00:52:41,585 700m 23 stupnja sjeveroisto�no. 470 00:52:42,866 --> 00:52:44,730 Sinclair do�i i pogledaj ovo. 471 00:52:52,167 --> 00:52:53,873 Izgleda kao periodi�na fluktuacija snage. 472 00:52:54,720 --> 00:52:56,777 Rishad mi je to rekao, �elim znati �to je to. 473 00:52:58,178 --> 00:52:58,883 Ne znam. 474 00:52:59,192 --> 00:53:03,198 Zna� Sinclair ti si zbiljam jebeni, voda� nas uokolo. 475 00:53:03,198 --> 00:53:05,376 U redu, ima samo jedan na�in da saznamo. 476 00:53:05,674 --> 00:53:09,738 Dru�tvo ovo nije generatorsko polje, ovo je nekakva bova ili ne�to tako. 477 00:53:09,738 --> 00:53:10,934 Bova upozorenja. 478 00:53:11,186 --> 00:53:13,570 Ne znam, samo blinka. 479 00:53:14,547 --> 00:53:18,273 �ekaj malo,dalekometni radar ka�e da ne�to dolazi. 480 00:53:19,711 --> 00:53:20,799 Moramo i�i odavde. 481 00:53:20,799 --> 00:53:21,904 U redu, idemo. 482 00:53:49,949 --> 00:53:51,082 U redu, u�imo. 483 00:54:03,584 --> 00:54:06,841 Dru�tvo, imam metu na 800m i pribli�ava se i naciljala je. 484 00:54:07,301 --> 00:54:13,644 U redu, podijelimo se, Taylor pucaj na veliku udaljenost, Rishad ometaj ga. 485 00:54:14,918 --> 00:54:15,793 OK, ometam ga. 486 00:54:30,100 --> 00:54:30,701 Taylor? 487 00:54:30,701 --> 00:54:32,131 Puni naboj za 20 sekundi. 488 00:54:32,865 --> 00:54:36,019 Glupa stvar nikako da se napuni. Puni naboj. 489 00:54:36,949 --> 00:54:39,345 Do�i na ni�an. 490 00:54:50,192 --> 00:54:55,949 Jo� ga ometam. Meta je 654, udaljenost 700m. 491 00:54:59,019 --> 00:55:00,306 I dalje se pribli�ava, dru�tvo. 492 00:55:09,213 --> 00:55:15,217 Nova meta na 1654. Udaljenost 300m, nacilja�e nas. 493 00:55:15,252 --> 00:55:18,563 Koje su koordinate? Ve� bi ga trebali vidjeti. 494 00:55:18,598 --> 00:55:20,123 Marcha, pucaj po volji. 495 00:55:30,526 --> 00:55:31,841 Prokletstvo, mi�i se odatle. 496 00:55:33,756 --> 00:55:34,783 U�uti, Sinclair. 497 00:55:35,084 --> 00:55:35,884 Taylor, meta. 498 00:55:37,448 --> 00:55:41,942 Jo� uvijek ga nisam vidio, nastavi da ga ometa�, Rishad. 499 00:55:47,501 --> 00:55:49,719 Sinclair, vra�aj svoju guzicu ovamo. 500 00:56:00,745 --> 00:56:01,880 Naciljao. 501 00:56:15,238 --> 00:56:16,500 Sredio sam ku�kinog sina. 502 00:56:19,440 --> 00:56:21,968 Rishad? �isto. 503 00:56:29,840 --> 00:56:31,267 U redu, idemo unutra. 504 00:57:20,948 --> 00:57:22,611 Kakav je to �udan miris? 505 00:57:25,412 --> 00:57:26,767 Ne mogu ga izolirati. 506 00:57:29,722 --> 00:57:31,664 Ne�to je spalilo ovo mjesto. 507 00:57:32,640 --> 00:57:34,949 Sinclair, kontrolna plo�a. 508 00:57:36,728 --> 00:57:38,778 Mo�e� li je pokrenuti? 509 00:57:39,333 --> 00:57:42,439 Isuse, ovo mjesto me u�asava. 510 00:57:42,998 --> 00:57:44,672 Dru�tvo, idemo odavde. 511 00:57:45,122 --> 00:57:46,467 I ja se bojim �ovje�e. 512 00:57:47,692 --> 00:57:52,165 Hej, Shepard imam ne�to �to bi trebao pogledati. 513 00:57:53,349 --> 00:57:54,267 Samo minutu. 514 00:58:05,474 --> 00:58:09,132 IMATE 20 SEKUNDI DA UNESETE PRISTUPNI KOD 515 00:58:09,107 --> 00:58:12,265 O�itavam plin, elektrostatski puls. 516 00:58:16,266 --> 00:58:17,869 Trebali smo oti�i dok smo imali vremena. U�uti. 517 00:58:18,512 --> 00:58:19,612 Trebam kod. 518 00:58:21,945 --> 00:58:23,799 Minut i 25 sekundi. 519 00:58:28,606 --> 00:58:30,040 Puno ti hvala, praznoglav�e. 520 00:58:30,587 --> 00:58:31,640 Hajde. 521 00:58:34,498 --> 00:58:35,400 Ne�emo uspjeti. 522 00:58:48,686 --> 00:58:51,310 SADA ULAZITE U �TI�ENO PODRU�JE 523 00:58:55,895 --> 00:58:58,515 Reci mi kako si znao zadnja dva broja. 524 00:59:01,276 --> 00:59:02,826 Ne bi mi vjerovao. 525 00:59:15,445 --> 00:59:17,696 Laboratorij je pre�ivio prijelaz iz vremena u vrijeme. 526 00:59:19,268 --> 00:59:21,709 Moram se vratiti opet online i otvoriti drugi prozor. 527 00:59:34,970 --> 00:59:36,463 Tvoja zabava, Sinclair. 528 00:59:37,672 --> 00:59:39,075 Razumijem se u sustav. 529 00:59:39,947 --> 00:59:41,359 Uradi to onda. 530 00:59:49,561 --> 00:59:51,310 SADA�NJE OPERACIJE 531 00:59:53,829 --> 00:59:56,951 A101 prioritet program 532 01:00:00,775 --> 01:00:05,756 Operacija �e se nastaviti do potpune sterilizacije paradox vremenskih elemenata. 533 01:00:08,930 --> 01:00:10,696 Sustav je jo� operacionalan. 534 01:00:13,315 --> 01:00:14,847 Jesi li dobro Sinclair? 535 01:00:18,661 --> 01:00:20,083 Da, dobro sam. 536 01:00:31,587 --> 01:00:33,805 TRAJNA SISTEMSKA KONTROLA 537 01:00:42,707 --> 01:00:45,971 NEGATIVNO, OVO �E UZROKOVATI PREOPTERE�ENJE SUSTAVA 538 01:00:46,978 --> 01:00:49,672 JEDAN TRENUTAK MOLIM ZX2-37 POTVR�ENO 539 01:00:52,537 --> 01:00:56,432 UPOZORENJE, PAD SNAGE U GLAVNOM REAKTORU 540 01:00:57,955 --> 01:01:01,444 Pad snage. Panel i solarne �elije. 541 01:01:04,097 --> 01:01:06,133 Rishad, Taylor provjerite krov. 542 01:01:07,532 --> 01:01:10,779 Isuse Sheparde, ho�e� da idemo opet van. Tek smo do�li ovamo. 543 01:01:10,835 --> 01:01:12,648 Rekao sam da provjerite krov. Uradite to! 544 01:01:13,948 --> 01:01:15,788 E ja ne�u provjeravati. �elim ostati ovdje. 545 01:01:15,788 --> 01:01:17,623 Prokletstvo, rekao sam da to uradite. ODMAH! 546 01:01:24,889 --> 01:01:26,695 �elim da sam se pridru�io mornarici. 547 01:01:30,401 --> 01:01:33,442 Taylor, �ta se tamo dogodilo? Ku�kini sinovi nemaju kod. 548 01:01:37,104 --> 01:01:39,278 �elim znati �to se ovdje dovraga doga�a, Sinclair? 549 01:01:40,046 --> 01:01:40,989 Kako to misli�? 550 01:01:41,816 --> 01:01:43,576 Rekao sam da �elim znati �to se doga�a? 551 01:01:45,886 --> 01:01:47,035 Rekao sam ti da ne znam. 552 01:01:47,908 --> 01:01:48,841 Ti ne zna�? 553 01:01:50,099 --> 01:01:52,735 �elim znati kako si znao zadnja dva broja od koda. 554 01:01:54,432 --> 01:01:55,622 �ini se da sam imao sre�e. 555 01:01:56,546 --> 01:01:57,559 Sere�! 556 01:02:03,085 --> 01:02:05,158 Idem na krov do Taylora i Rishada. 557 01:02:07,136 --> 01:02:08,388 Ne skidaj pogled s njega. 558 01:02:08,886 --> 01:02:09,703 Nema problema. 559 01:02:20,299 --> 01:02:21,940 Zna� Sinclair. �udno. 560 01:02:24,288 --> 01:02:25,104 �ta? 561 01:02:25,842 --> 01:02:29,755 Znam te tri godine,a zadnja dva dana kao da sam te tek upoznao. 562 01:02:30,907 --> 01:02:32,024 I zna� �to jo�? 563 01:02:33,181 --> 01:02:34,403 I dalje mi se ne svi�a�. 564 01:03:05,162 --> 01:03:06,411 �ta ne valja s ovim? 565 01:03:06,446 --> 01:03:12,086 �alje snagu u laboratorij, a ne�to ga blokira kao softver ili sli�no. 566 01:03:14,442 --> 01:03:15,783 Poku�aj da okrene� klju�. 567 01:03:16,335 --> 01:03:17,166 Klju�. 568 01:03:33,562 --> 01:03:35,136 UPOZORENJE, UPOZORENJE! 569 01:03:38,051 --> 01:03:39,729 Sranje! 570 01:03:47,657 --> 01:03:49,929 UPOZORENJE: ENERGIJA ISKLJU�ENA 571 01:03:59,955 --> 01:04:02,093 Ovdje je eksplodiralo. Znamo. 572 01:04:12,596 --> 01:04:14,780 Laboratorij se zape�atio kad je nestalo energije. 573 01:04:15,575 --> 01:04:17,240 Javim vam kad ga ponovno pokrenem. 574 01:04:17,847 --> 01:04:21,208 Rishad? Sve je spr�eno, �ovje�e. 575 01:04:21,829 --> 01:04:24,924 Trebat �u nove krugove da mogu ponovno pokrenuti ovu komandnu plo�u. 576 01:04:25,351 --> 01:04:27,763 Jesi li siguran? �elio bih da nisam, ali ni�ta drugo ne mogu. 577 01:04:30,455 --> 01:04:32,055 Morat �emo natrag u bazu. 578 01:04:32,625 --> 01:04:34,253 Oh �ovje�e, sigurno se �ali�. 579 01:04:34,958 --> 01:04:37,159 Trebamo se vratiti natrag po prokleti panel. 580 01:04:37,159 --> 01:04:40,479 Taylor, u redu daj mi bazu na liniju. 581 01:04:42,528 --> 01:04:46,552 Ma daj �ovje�e, raznesimo to i gubimo se odavde. 582 01:04:46,552 --> 01:04:51,527 Ne mo�emo ga raznijeti, jer sa energijom koju o�itavam sravni�e sve za minut. 583 01:04:52,037 --> 01:04:54,436 Za mene to nema problema. 584 01:05:01,503 --> 01:05:04,411 Mi imamo situaciju ovdje i komadant zahtjeva trenutno vra�anje. 585 01:05:04,617 --> 01:05:06,325 Slu�aj i mi ovdje imamo situaciju. 586 01:05:06,806 --> 01:05:10,127 Sinclair je zarobljen u laboratoriju i rezervni dijelove da ga izvu�emo. 587 01:05:10,755 --> 01:05:11,954 Q75 krugove. 588 01:05:11,954 --> 01:05:13,479 Q75 krugove. 589 01:05:13,684 --> 01:05:17,311 Negativno, Sheparde. Molim javi se na prioritet 1 situaciju. 590 01:05:17,574 --> 01:05:19,305 Prioritet 1. 591 01:05:20,092 --> 01:05:21,550 Baza je u pravu, Shepard. 592 01:05:23,516 --> 01:05:26,959 Slu�aj, Sinclair moramo se vratiti u bazu po krugove da te izvu�emo odatle. 593 01:05:26,994 --> 01:05:29,205 Za otprilike 60 sati. 594 01:05:29,618 --> 01:05:31,656 Prokletstvo. Shepard mora� se vratiti. 595 01:05:31,691 --> 01:05:33,222 Samo u�uti jer nije bitno. 596 01:05:36,306 --> 01:05:39,270 Sretno! Primljeno. 597 01:05:44,783 --> 01:05:48,207 Momci imam vi�e meta na 300 m i pribli�avaju se. 598 01:05:48,571 --> 01:05:49,502 Nisu nas prona�li. 599 01:05:49,504 --> 01:05:51,146 Idemo. To ti ja govorim. 600 01:05:52,980 --> 01:05:54,231 Kako misli� da nije bitno? 601 01:05:54,554 --> 01:05:58,132 Gledaj, znam sve o �uvanju obrambenih linija, ali mi smo 602 01:05:58,132 --> 01:06:00,680 zatvoreni u ovom prokletom mjestu, a Shepard je slobodan. 603 01:06:00,715 --> 01:06:03,368 Gledaj, ako osposobimo ovaj laboratorij mo�emo pobje�i odavde. 604 01:06:03,403 --> 01:06:05,958 Sjajno, tada vrati energiju i otvori vrata. 605 01:06:05,958 --> 01:06:08,122 Ne govorim o otvaranju laboratorijskih vrata. 606 01:06:08,843 --> 01:06:10,509 Govorim o aktiviranju portala. 607 01:06:10,640 --> 01:06:11,957 O �emu ti pri�a�? 608 01:06:14,734 --> 01:06:16,698 Natasha, kada bih ti rekao nikad ne bi vjerovala. 609 01:06:22,803 --> 01:06:24,304 Sinclair, reci mi samo jedno. 610 01:06:25,249 --> 01:06:25,903 �to? 611 01:06:29,705 --> 01:06:31,633 Za�to si me �elio za ovu misiju? 612 01:06:32,567 --> 01:06:34,360 Ju�er si me nazvao svojom �enom. 613 01:06:36,585 --> 01:06:39,832 Da li joj sli�im, mislim izgledam li kao ona? 614 01:06:42,670 --> 01:06:49,483 Ne znam da li je sre�a, neka vrsta sudbine, ali sam te na�ao i 615 01:06:50,784 --> 01:06:52,027 vratio ovdje. 616 01:06:56,563 --> 01:06:58,869 Jo� uvijek mi nisi odgovorio na pitanje? 617 01:07:01,356 --> 01:07:02,975 Za�to si me nazvao svojom suprugom? 618 01:07:05,457 --> 01:07:07,149 Jer u drugom vremenu 619 01:07:09,762 --> 01:07:11,289 ti jesi moja supruga. 620 01:07:22,213 --> 01:07:24,078 Momci, imam ne�to. 621 01:07:25,103 --> 01:07:28,877 Ok 2000m. �ekaj malo, �ekaj malo. 622 01:07:31,093 --> 01:07:32,859 Nestalo je. Jesi li siguran? 623 01:07:32,894 --> 01:07:34,485 Da. Sve je nestalo. 624 01:07:34,520 --> 01:07:38,105 Ma hajde, Rishad to je tre�i put. Ta stvar me ljuti. 625 01:07:38,538 --> 01:07:44,243 Oprosti, ali otkako smo oti�li od laba sve s nama gubi kontakt i ide u lab. 626 01:07:45,183 --> 01:07:47,350 �ovje�e to je lo�e, ali previ�e je gre�aka. 627 01:07:52,577 --> 01:07:54,410 Moram uspostaviti kontakt s drugim laboratorijem. 628 01:07:54,445 --> 01:07:57,150 I zaustaviti sonde prije nego uni�te. 629 01:09:10,275 --> 01:09:11,164 �ta se dogodilo? 630 01:09:12,302 --> 01:09:13,343 Ne znam. 631 01:09:14,000 --> 01:09:15,786 Robot je nestao. Kako misli� nestao? 632 01:09:16,560 --> 01:09:18,003 Bio je tu, vi�e nije. 633 01:09:18,038 --> 01:09:19,282 Prokleti motherfucker. 634 01:09:19,317 --> 01:09:20,815 Ne, ne shva�am. Prije... Idemo! 635 01:09:27,133 --> 01:09:28,773 Analiza poreme�aja. 636 01:09:29,023 --> 01:09:34,470 INTERAKCIJA PARADOXA VREMENSKE CRTE IZAZIVA POMAKE U KRIVULJI DISTRIBUCIJE VIRUSA. 637 01:09:34,505 --> 01:09:37,582 Analiziraj krivulju distribucije virusa 638 01:09:39,256 --> 01:09:43,131 DEVIJACIJA OD INFICIRANOG U USPOREDBI S ORIGINALNIM SLU�AJEM 639 01:09:44,923 --> 01:09:46,485 Pretra�i originalni slu�aj. 640 01:09:47,428 --> 01:09:51,041 NICHOLAS SINCLAIR STATUS:NEPOZNAT 641 01:09:53,826 --> 01:09:54,924 To sam ja. 642 01:09:56,262 --> 01:09:59,125 Ja sam taj koji je virusom zarazio ovaj svijet. 643 01:09:59,485 --> 01:10:00,048 �ta je? 644 01:10:02,190 --> 01:10:04,044 Uspostavio sam kontakt s drugim laboratorijem. 645 01:10:06,596 --> 01:10:08,123 Poku�avaju otvoriti drugi prozor. 646 01:10:09,924 --> 01:10:10,864 �ta time ho�e� da ka�e�? 647 01:10:13,765 --> 01:10:15,742 Mo�emo pro�i prije nesre�e. 648 01:10:24,819 --> 01:10:28,759 Postoji ne�to �to sam ti htio re�i. 649 01:10:30,454 --> 01:10:33,005 �ta? Nije bila samo nesre�a. 650 01:10:34,236 --> 01:10:35,772 Ja sam bio nesre�a. 651 01:10:38,702 --> 01:10:40,078 O �emu ti pri�a�? 652 01:10:40,632 --> 01:10:45,399 Kada sam se vratio kroz vrijeme inficirao sam ljude s kojima sam kontaktirao. 653 01:10:46,698 --> 01:10:48,342 Promijenio povijest. 654 01:10:49,528 --> 01:10:52,994 Sinclair. Gledaj nije bitno vjeruje� li mi ili ne. 655 01:10:53,749 --> 01:10:57,329 Jer zarobljeni smo ovdje. I umre�emo ovdje. 656 01:11:04,406 --> 01:11:05,770 Trebam tvoju pomo�. 657 01:11:12,563 --> 01:11:14,264 �ta �eli� da uradim? 658 01:11:15,979 --> 01:11:19,256 Nakon kontakta s drugim laboratorijem po�eo sam da istra�ujem 659 01:11:20,243 --> 01:11:21,508 izme�u ove dvije vremenske crte. 660 01:11:23,310 --> 01:11:25,101 Paradox se poku�ao sam uru�iti. 661 01:11:26,318 --> 01:11:29,837 Ljudi bi bili razdvojeni iz ovog svijeta i vra�eni natrag u onaj drugi. 662 01:11:35,733 --> 01:11:37,253 Gdje su svi ostali? 663 01:11:41,038 --> 01:11:42,904 Pitao sam gdje su svi? 664 01:11:47,914 --> 01:11:49,496 Nestali su. 665 01:12:14,274 --> 01:12:15,512 Zapovjedni�e! 666 01:12:21,786 --> 01:12:23,068 Zapovjedni�e! 667 01:12:39,305 --> 01:12:42,762 U redu, mutante. O �emu ti pri�a�? 668 01:12:44,387 --> 01:12:45,830 Gdje je Sinclair? 669 01:12:47,371 --> 01:12:48,977 Zatvoren u laboratoriju. 670 01:12:51,564 --> 01:12:52,847 Gdje su svi ostali? 671 01:12:58,886 --> 01:13:00,440 Oti�li su. 672 01:13:00,475 --> 01:13:02,807 �ta dovraga zna�i oti�li su? Oti�li gdje? 673 01:13:12,074 --> 01:13:14,419 �ta ti je Sinclair rekao u vezi laboratorija? 674 01:13:15,591 --> 01:13:16,879 Kako to misli�? 675 01:13:18,391 --> 01:13:19,929 �TA TI JE SINCLAIR REKAO? 676 01:13:20,111 --> 01:13:21,645 Nije mi rekao ni�ta. 677 01:13:22,085 --> 01:13:23,065 Kako to misli�? 678 01:13:23,691 --> 01:13:25,118 Nije ti rekao ni�ta? 679 01:13:25,153 --> 01:13:28,116 Ni�ta u vezi da stvari vi�e nisu normalne. 680 01:13:28,776 --> 01:13:30,034 O vremenu? 681 01:13:30,709 --> 01:13:32,018 Vremenu? 682 01:13:46,523 --> 01:13:49,096 Trebam tvoj savjet, Shepard. 683 01:13:50,200 --> 01:13:52,994 Reci mi, je li poludio? 684 01:13:54,811 --> 01:13:56,268 Poludio? 685 01:14:05,527 --> 01:14:08,972 Mora� se vratiti u laboratorij i zaustaviti Sinclaira. 686 01:14:09,007 --> 01:14:11,278 Zaustaviti ga! Zaustaviti zbog �ega? 687 01:14:11,313 --> 01:14:14,337 �uo si me! Zaustaviti da uni�ti laboratorij. 688 01:14:14,708 --> 01:14:18,268 Koristi koju god silu treba� da zaustavi� Sinclaira u tom laboratoriju. 689 01:14:19,408 --> 01:14:21,082 Je li to jasno? 690 01:14:23,054 --> 01:14:25,251 Da, jasno je. 691 01:14:49,817 --> 01:14:52,649 Zapovjedni�e! 692 01:14:53,260 --> 01:14:55,425 Zapovjedni�e! 693 01:15:03,605 --> 01:15:05,268 Koja su o�itanja? 694 01:15:08,580 --> 01:15:10,563 18 sati i 36 sekundi. 695 01:15:25,684 --> 01:15:31,272 Sve to samo da se vrati� �eni? Sigurno je jako voli�. 696 01:15:32,252 --> 01:15:33,871 Da, volim je. 697 01:15:37,947 --> 01:15:44,952 Volim druga�iju osobu u ovom svijetu. Ni�ta nije druga�ije �to osje�am prema Natashi. 698 01:15:48,035 --> 01:15:49,412 Volim te. 699 01:16:18,921 --> 01:16:21,070 Ne boji� se dodirnuti me. 700 01:16:23,388 --> 01:16:24,526 Ne. 701 01:17:11,458 --> 01:17:15,910 Jeste li vidjeli mog mu�a? Molim vas, pomozite mi da ga na�em. 702 01:17:20,645 --> 01:17:22,347 Ne mogu na�i ni�ta. 703 01:17:23,902 --> 01:17:25,762 �ao mi je gospo�o, ne mogu na�i nikoga. 704 01:17:26,438 --> 01:17:28,616 Bio je ovdje, a onda samo nestao. 705 01:17:28,651 --> 01:17:32,444 Molim vas. Ni�ta ne mo�emo uraditi ovdje. 706 01:17:32,479 --> 01:17:33,398 Idemo! 707 01:17:36,491 --> 01:17:40,427 �ao mi je. Hej, hej, zdravo. 708 01:17:43,654 --> 01:17:44,960 Kako si? 709 01:17:47,227 --> 01:17:49,491 Rekao sam da ovdje ne mo�emo ni�ta uraditi. 710 01:17:49,526 --> 01:17:51,833 Moramo natrag u taj laboratorij. Idemo. 711 01:17:51,868 --> 01:17:54,188 Ma daj Sheparde. Mogu li skenirati podru�je prvo, molim te? 712 01:17:54,223 --> 01:17:55,684 Ne mo�emo ih samo ostaviti ovdje. 713 01:17:55,719 --> 01:17:57,012 Rekao sam mi�i se! 714 01:17:57,047 --> 01:17:58,402 Molim te, ne �elim ih ostaviti ovdje. 715 01:17:58,437 --> 01:17:59,863 Mi�i se, Rishad! 716 01:18:28,552 --> 01:18:30,731 Tra�i fluktuacije snage. 717 01:18:30,766 --> 01:18:35,525 UPOZORENJE POVRATNA SEKVENCA PORTALA JE AKTIVIRANA 718 01:18:38,558 --> 01:18:40,493 Povratna. 719 01:18:40,617 --> 01:18:41,523 �ta nije u redu? 720 01:18:42,553 --> 01:18:43,982 Ne�to se vra�a natrag. 721 01:18:53,693 --> 01:18:55,765 Drugi laboratorij je prona�ao moj signal. 722 01:18:56,979 --> 01:18:59,497 Poku�ava uni�titi ovaj prije nego se ja vratim. 723 01:19:05,283 --> 01:19:07,196 �ekaj! 724 01:19:13,493 --> 01:19:16,023 Sada kada je zabava po�ela, �elim i�i odavde. 725 01:19:22,668 --> 01:19:24,605 Natrag gdje sam ti �ena? 726 01:19:43,503 --> 01:19:45,235 Sinclair, �uje� li me? 727 01:19:45,270 --> 01:19:47,324 Smetnje postaju sve gore. 728 01:19:48,382 --> 01:19:50,325 Ok, zamijeni te krugove. 729 01:19:52,623 --> 01:19:54,623 Ma hajde �ovje�e, samo ga raznesimo. 730 01:19:54,658 --> 01:19:57,620 Ako ga ne raznesemo iznutra ne�emo imati �anse. 731 01:19:57,655 --> 01:19:58,844 Dru�tvo, jo� samo sekunda. 732 01:19:58,879 --> 01:20:01,320 Imam vi�e meta na 2000m. 733 01:20:01,355 --> 01:20:03,237 Je li proradilo? Je. 734 01:20:04,944 --> 01:20:08,177 Ok, imamo snagu. Idemo unutra. 735 01:20:20,857 --> 01:20:22,567 Jo� uvijek ni�ta. Previ�e smetnji. 736 01:20:23,531 --> 01:20:28,195 Taylor C-5! C-5 je spreman. 737 01:20:32,413 --> 01:20:34,300 KOD PRIHVA�EN 738 01:20:37,332 --> 01:20:39,975 Ne pucajte. Natrag, povla�enje! 739 01:20:41,574 --> 01:20:43,569 Sranje, dovraga! Skeniraj! 740 01:20:46,947 --> 01:20:49,854 Jo� imam dvije mete izvana. Pribli�avaju se, 500m. 741 01:20:49,889 --> 01:20:52,062 Nemoj zajebavati. Da se mene slu�alo... 742 01:20:52,992 --> 01:20:58,105 Slu�aj, slu�aj trebamo skinuti tu stvar i postaviti eksploziv. Spreman? 743 01:20:59,478 --> 01:21:01,345 OK. Uradimo to. 744 01:21:02,406 --> 01:21:03,843 Poku�a�u pobje�i odavde. Ne. 745 01:21:07,879 --> 01:21:09,555 Vidimo se u drugom �ivotu. 746 01:21:23,098 --> 01:21:25,299 Neeeee! 747 01:21:49,483 --> 01:21:53,236 UPOZORENJE O�TE�ENJE LABORATORIJA JE DETEKTIRANO 748 01:22:13,622 --> 01:22:18,975 Taylore, postavi C-5. Nema ga, �ovje�e, izgubio sam ga. 749 01:22:19,010 --> 01:22:21,119 Gubimo se odavde, Shepard. 750 01:22:21,154 --> 01:22:24,172 Vrati se i postavi eksploziv, Taylore. Jesi ti jebeno lud. 751 01:22:24,172 --> 01:22:27,728 To je samoubojstvo. Taj je stroj iza tih vrata. 752 01:22:27,763 --> 01:22:29,478 To je naredba, dje�a�e. 753 01:22:31,590 --> 01:22:35,903 Vrati se sam ako ho�e�. U�ini to, ku�kin sine, odmah! 754 01:22:38,288 --> 01:22:39,478 Evo ga! 755 01:23:02,589 --> 01:23:08,106 Imam metu 9, Isuse imam mete po cijelom podru�ju. 756 01:23:08,141 --> 01:23:11,580 Jo� nisu naciljali, moramo se kretati u tri smjera i na�emo se u podno�ju brda. 757 01:23:11,615 --> 01:23:13,365 Ok, mogu li uzeti dijete i �enu sa sobom? �ta? 758 01:23:13,400 --> 01:23:15,966 �enu i dijete? Nemaju nikoga. 759 01:23:16,703 --> 01:23:17,973 Molim te? 760 01:23:20,040 --> 01:23:21,355 Da, naravno. 761 01:23:40,641 --> 01:23:41,962 U redu, idemo! 762 01:24:58,232 --> 01:24:59,432 Jebeno sranje! 763 01:25:13,711 --> 01:25:17,881 To, jedan manje. 764 01:25:17,881 --> 01:25:19,036 Bravo, Taylore. 765 01:25:19,071 --> 01:25:20,727 Ne�e se zajebavati sa mnom. 766 01:26:03,323 --> 01:26:04,980 Prokleti roboti. 767 01:27:28,608 --> 01:27:30,453 Jebeni roboti. 768 01:28:58,658 --> 01:29:02,499 Neeeee! 769 01:29:10,922 --> 01:29:15,812 UPOZORENJE IMATE 4 MINUTE PRIJE NASTAVKA UNI�TENJA PORTALA 770 01:29:35,352 --> 01:29:36,604 Ku�kini sinovi. 771 01:30:02,328 --> 01:30:04,110 Nadam se da je stara budala u pravu. 772 01:30:44,414 --> 01:30:48,282 UPOZORENJE DVIJE MINUTE PRIJE UNI�TENJA PORTALA. 773 01:30:50,135 --> 01:30:54,089 Sinclair, �ta do vraga misli� da radi�? 774 01:30:56,432 --> 01:30:58,329 Mi�i se od tog terminala. 775 01:31:05,296 --> 01:31:08,285 Moram se vratiti natrag. Ne ide� ti nikuda. 776 01:31:09,446 --> 01:31:10,938 Moram se vratiti u svoje vrijeme. 777 01:31:10,973 --> 01:31:12,463 Umukni. 778 01:31:12,498 --> 01:31:14,647 �elim da znam �ta se ovdje doga�a? 779 01:31:15,253 --> 01:31:16,899 Ne mogu to objasniti tebi. 780 01:31:19,258 --> 01:31:20,957 Moram oti�i. 781 01:31:21,748 --> 01:31:25,888 Oti�i? Oti�i gdje? Gdje ide�? 782 01:31:31,997 --> 01:31:34,519 Skini svoju majicu. Za�to? 783 01:31:34,519 --> 01:31:36,925 Skini svoju prokletu majicu! 784 01:31:38,040 --> 01:31:41,732 UPOZORENJE: JEDNA MINUTA DO UNI�TENJA PORTALA 785 01:31:43,519 --> 01:31:45,708 Glupi ku�kin sine! 786 01:31:47,698 --> 01:31:49,573 Nisi mogao dr�ati ruke dalje od nje, zar ne? 787 01:31:50,570 --> 01:31:54,299 Standardna naredba. Ne ide� ti nikuda. 788 01:31:55,712 --> 01:31:57,694 Izgleda da smo obojica zaglavili ovdje. 789 01:31:58,239 --> 01:31:59,903 Gledaj, mora� me pustiti da idem kroz portal. 790 01:31:59,938 --> 01:32:02,805 Mogu zaustaviti virus tamo gdje je i nastao. 791 01:32:08,164 --> 01:32:10,928 Prepolovi�u te, prijatelju! Kunem se. 792 01:32:13,253 --> 01:32:15,403 �ini se da �e� propustiti let odavde. 793 01:32:21,781 --> 01:32:23,667 Sada to vi�e i nije va�no. 794 01:33:11,191 --> 01:33:15,566 Postoji nekakav virus. Ne misli� premostiti, zar ne Nicholas? 795 01:33:19,847 --> 01:33:21,183 Ne! 796 01:33:21,218 --> 01:33:24,970 Ali sam zabrinut zbog kontaminacije ciljane zone. 797 01:33:35,207 --> 01:33:38,316 Susreo sam se s Nicholasom Sinclairom iz svijeta paradoxa. 798 01:33:39,421 --> 01:33:43,394 Pro�ao je kroz portal i zaustavio sondu prije nego je i bila poslana. 799 01:33:45,437 --> 01:33:50,160 U tom trenutku shvatio sam da smo par dana mi bili iste osobe. 800 01:33:51,072 --> 01:33:52,665 Znao sam da je i on znao. 801 01:33:53,427 --> 01:33:55,717 Za kratko vrijeme je sam �ivio u njegovom vremenu. 802 01:33:57,432 --> 01:34:03,007 Zaustavio je sondu i paradox, eliminiraju�i i sebe i svoj svijet s njim. 803 01:34:04,345 --> 01:34:06,183 Vrijeme je napravilo puni krug. 804 01:34:07,080 --> 01:34:08,597 Sve je ponovno bilo normalno. 805 01:34:08,632 --> 01:34:11,548 Pa, ne ba� sve. 806 01:34:13,115 --> 01:34:14,235 �ta je? 807 01:34:29,483 --> 01:34:31,250 Misli� da sam postala ve�a? 808 01:34:36,026 --> 01:34:37,807 Ne znam? 809 01:34:40,893 --> 01:34:44,335 Mislim, dobro si. 810 01:34:47,530 --> 01:34:51,108 Da, postaje� ve�a. 811 01:34:52,029 --> 01:34:53,985 Ne�to nije u redu, Nicholase? 812 01:34:55,809 --> 01:34:57,322 Dobro sam. 813 01:35:13,205 --> 01:35:14,770 Grmljavina. 814 01:35:15,924 --> 01:35:17,880 Tasha, pogledaj van kroz prozor. 815 01:35:21,653 --> 01:35:22,942 Natasha. 816 01:35:27,933 --> 01:35:29,690 To je samo grmljavina. 817 01:35:32,245 --> 01:35:33,854 Vrijeme je �udna stvar. 818 01:35:33,889 --> 01:35:39,003 Bez obzira �to se dogodilo, bez obzira �to napravio stvari se mijenjaju. 819 01:35:39,038 --> 01:35:42,036 I ni�ta ne mo�e biti opet isto. 820 01:35:49,516 --> 01:35:51,752 Tata kada �emo stati na ru�ak? 821 01:35:51,787 --> 01:35:54,781 Stat �u za ru�ak kad stanem na ru�ak. 822 01:35:54,816 --> 01:35:57,486 Mogli bi stati sada. 823 01:35:57,521 --> 01:36:01,804 TITL BY ME 824 01:36:04,804 --> 01:36:08,804 Preuzeto sa www.titlovi.com 60331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.