Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:06,881
APEX napredni prototip
istra�iva�ke jedinice
2
00:00:07,598 --> 00:00:16,131
Godine 2072. zapo�eo je APEX program.
Njegova namjena; istra�ivanje vremena.
3
00:00:16,861 --> 00:00:21,726
Da izbjegnu kontakt, Robotske sonde su
slane u nenastanjena podru�ja.
4
00:00:23,134 --> 00:00:27,227
Biolo�ki testovi kod ranih jedinica
otkrili su virusne i stani�ne...
5
00:00:27,227 --> 00:00:30,512
...poreme�aje izazvane
prijelazom kroz vrijeme.
6
00:00:31,135 --> 00:00:35,492
Da bi sprije�ili kontaminaciju i
stvaranje vremenskog paradoxa,
7
00:00:36,217 --> 00:00:39,595
A-1-0-1 prioritentna naredba
je provedena.
8
00:00:41,027 --> 00:00:44,751
Ova naredba je omogu�ila da
sterilne jedinice budu poslane...
9
00:00:44,751 --> 00:00:48,469
...bilo gdje u vremenu gdje je
otkriven paradox.
10
00:00:49,664 --> 00:00:55,249
Kad operacija zapo�ne, Jedinice �e
stalno slati do kompletne eliminacije...
11
00:00:55,422 --> 00:00:58,057
...paradoxa vremenske crte.
12
00:03:02,846 --> 00:03:03,942
Lo� san.
13
00:03:06,414 --> 00:03:07,392
�ta?
14
00:03:08,218 --> 00:03:08,992
San.
15
00:03:24,674 --> 00:03:25,508
Grmljavina.
16
00:03:28,176 --> 00:03:30,192
Tash, do�i pogledaj kroz
prozor.
17
00:03:43,665 --> 00:03:45,896
Neeee!
18
00:04:05,627 --> 00:04:08,475
Uranio si.
Jesam.
19
00:04:10,657 --> 00:04:12,289
Opet lo� san?
20
00:04:15,033 --> 00:04:16,503
Ne mogu promijeniti �to
sam napravio.
21
00:04:21,424 --> 00:04:22,478
Naravno da mo�e�.
22
00:04:26,129 --> 00:04:27,520
Mo�da je ona u
pravu.
23
00:04:28,479 --> 00:04:29,685
Mogu promijeniti
�to sam napravio.
24
00:04:31,565 --> 00:04:33,213
Do tada �e biti
no�ne more.
25
00:04:34,713 --> 00:04:35,751
I uvijek su iste.
26
00:04:37,575 --> 00:04:40,517
Otvorio sam pro�lost od
Tashine oluje do svog svijeta.
27
00:04:41,816 --> 00:04:43,186
Izgubljen u vremenu.
28
00:04:46,440 --> 00:04:49,180
3. Travanj 2073.
Datatron istra�iva�ki centar
29
00:04:50,275 --> 00:04:52,773
Lansirali smo sondu
100 godina u pro�lost.
30
00:04:54,321 --> 00:04:58,698
�togod se dogodilo tog dana
ni�ta u mom �ivotu ne�e biti isto.
31
00:05:02,238 --> 00:05:04,650
Ulazite u osigurano
podru�je.
32
00:05:14,743 --> 00:05:16,494
Sinclair, jel li dnevni kod
gotov.
33
00:05:17,664 --> 00:05:19,566
Da,902
34
00:05:23,155 --> 00:05:24,457
58.
35
00:05:30,145 --> 00:05:32,156
Biolo�ka o�itanja sa
zadnje sonde.
36
00:05:40,859 --> 00:05:42,081
Isti virus?
37
00:05:42,287 --> 00:05:44,466
Rekao bih da je
do�lo do nekih promjena.
38
00:05:46,548 --> 00:05:50,443
Isti uzorak, mutacije
Analiza nepotpuna.
39
00:05:50,443 --> 00:05:54,554
Nisam tako siguran.
Aktivan je vi�e kao neki virus.
40
00:05:55,095 --> 00:05:56,984
Ne razmi�lja� �iroko,
zar ne Nicolase?
41
00:06:00,928 --> 00:06:05,341
Ne, ali sam zabrinut zbog
kontaminacije ciljane zone.
42
00:06:06,815 --> 00:06:09,572
UPOZORENJE:
NAPAJANJE PREOPTERE�ENO
43
00:06:09,572 --> 00:06:11,318
�ta je to, dovraga?
44
00:06:13,126 --> 00:06:15,751
Nisam sigurna, �ini se da je u
trenutku ne�to bilo u prozoru,
45
00:06:15,751 --> 00:06:17,535
kao da se ne�to poku�ava
vratiti.
46
00:06:17,546 --> 00:06:20,074
Ali toga nije bilo dok
nismo poslali sondu.
47
00:06:20,663 --> 00:06:21,724
Status sustava.
48
00:06:21,724 --> 00:06:24,171
Sve trenutno radi,
jo� je operativno.
49
00:06:24,550 --> 00:06:25,708
Nastaviti ili
odustaniti?
50
00:06:27,807 --> 00:06:28,919
Nastaviti.
51
00:06:29,826 --> 00:06:31,598
Online za 8 sekundi.
52
00:07:17,911 --> 00:07:21,361
Imamo 97% energije u
zavr�nim akceleratorima.
53
00:07:25,348 --> 00:07:28,030
100 godina unazad
1973.
54
00:07:28,367 --> 00:07:33,226
Odvojite vrijeme.
Ciljana destinacija za 6min i 30 sec.
55
00:07:33,721 --> 00:07:37,156
Uklju�enje portala je
pokrenuto.
56
00:07:37,519 --> 00:07:39,840
Imamo prozor, kapetane.
Spremni za aktivaciju.
57
00:07:40,554 --> 00:07:42,235
Ciljana zona?
�isto.
58
00:07:42,594 --> 00:07:45,102
Isto�na Mohave pustinja.
Nema snimitog stanovni�tva.
59
00:07:57,285 --> 00:07:58,300
Izgubljeni?
60
00:08:03,426 --> 00:08:05,749
Tata, gdje �emo stati
za ru�ak?
61
00:08:05,749 --> 00:08:08,621
Stat �emo za ru�ak kad stanem
za ru�ak.
62
00:08:09,534 --> 00:08:11,425
Pa, gdje �emo onda stati
za ru�ak?
63
00:08:20,127 --> 00:08:24,494
APEX sonda lansirni sustav
je sada online.
64
00:08:25,389 --> 00:08:27,472
Pokretanje zavr�eno.
65
00:08:28,784 --> 00:08:33,485
Sada ima 30 sekundi do teleportacije
na odredi�te.
66
00:08:35,544 --> 00:08:40,868
Sada ima 20 sekundi
do otvorenja portala.
67
00:08:42,668 --> 00:08:47,668
Sada ima 10 sekundi do
teleportacije.
68
00:08:53,958 --> 00:08:54,996
Kontakt.
69
00:09:13,007 --> 00:09:15,694
Je li opet potrgano?
Ne samo olabavita.
70
00:09:19,923 --> 00:09:21,338
Mama, mogu li se i�i igrati
na stijenama?
71
00:09:21,338 --> 00:09:24,338
Da, du�o ali ostani blizu
da mo�emo i�i.
72
00:09:40,737 --> 00:09:42,582
Imamo kontakt sonde.
73
00:09:44,885 --> 00:09:47,031
Idi po radio.
Zovi Joeya.
74
00:09:51,134 --> 00:09:53,238
Zapo�injem program skeniranja.
75
00:10:14,770 --> 00:10:17,239
Pomakni jedinicu naprijed 3 metra.
76
00:10:24,819 --> 00:10:27,630
Zadnje vrijeme na prozoru?
43 sekunde.
77
00:10:28,236 --> 00:10:30,624
Rotiraj skeniranje 45 stupnjeva
lijevo.
78
00:10:30,950 --> 00:10:33,020
Rotiranje skeniranja 45 stupnjeva.
79
00:10:40,699 --> 00:10:42,405
Imamo civile.
Vratite ga natrag.
80
00:10:43,745 --> 00:10:46,524
Dobivam fluktuacije snage u prozoru.
Neka vrsta interferencije.
81
00:10:46,562 --> 00:10:47,423
�ta?
82
00:10:47,423 --> 00:10:48,868
Gubim kontrolu nad sondom.
83
00:10:48,868 --> 00:10:50,240
Izoliraj interferenciju.
84
00:10:50,337 --> 00:10:51,205
Poku�ala sam.
85
00:10:51,725 --> 00:10:53,303
Aktivirajte postupak
samouni�tenja.
86
00:10:54,622 --> 00:10:56,143
Ni�ta.
Negativan kontakt.
87
00:10:56,143 --> 00:10:57,775
Jedinica se odmi�e od prozora.
88
00:11:03,993 --> 00:11:06,181
Promijenite frekvencije.
Skenirajte reprocesore.
89
00:11:06,834 --> 00:11:09,719
Upozorenje!
Optere�enje u glavnoj pogonskoj jezgri.
90
00:11:09,973 --> 00:11:12,861
Signal samouni�tenja postavljen.
Trebali bi imati potvrdu za 6 sekundi.
91
00:11:28,772 --> 00:11:33,100
Upozorenje
8101 hitni postupak slijedi
92
00:11:33,817 --> 00:11:37,413
Kvar u strukturi laboratorija
je detektirana.
93
00:11:38,019 --> 00:11:40,014
Imamo 8101 hitnu situaciju.
94
00:11:40,091 --> 00:11:42,757
Sonda je poremetila vrijeme.
To je nemogu�e.
95
00:11:43,153 --> 00:11:45,262
Mogao bi biti lokalizirani poreme�aj
koji je zahvatio laboratorij.
96
00:11:45,768 --> 00:11:49,006
Laboratorij je prepoznao 8101
prioritetnu situaciju.
97
00:11:49,868 --> 00:11:51,900
Aktiviram jedinicu za sterilizaciju.
98
00:11:59,727 --> 00:12:01,033
Zadr�i tu naredbu.
99
00:12:05,407 --> 00:12:06,492
Premosti kod.
100
00:12:08,682 --> 00:12:10,682
Doktore trebam odgovaraju�i kod.
101
00:12:10,805 --> 00:12:13,055
Negativno.
Nastavite 8101 prioritet.
102
00:12:13,205 --> 00:12:14,815
To bi moglo uzrokovati
naredbu samouni�tenja.
103
00:12:14,815 --> 00:12:16,593
Nemamo potvrdu samouni�tenja.
104
00:12:17,201 --> 00:12:20,422
Ovo je vojna operacija.
Ta stvar bi mogla ubiti tu obitelj.
105
00:12:24,075 --> 00:12:25,583
UPOZORENJE:
PREOPTERE�ENJE
106
00:12:25,911 --> 00:12:28,030
Jo� uvijek negativno.
Generator snage se preoptere�uje.
107
00:12:28,359 --> 00:12:28,902
Gasite ga.
108
00:12:30,413 --> 00:12:31,496
Negativan odgovor.
109
00:12:32,187 --> 00:12:33,864
Ako ga preopteretimo cijelo
mjesto �e eksplodirati.
110
00:12:34,039 --> 00:12:35,201
Ugasi vra�ji generator,
Johnson.
111
00:12:35,660 --> 00:12:37,433
Ne mogu kao da ne�to
kontrolira komoru.
112
00:12:37,357 --> 00:12:38,619
Tada premostite prokletu
plo�u.
113
00:12:39,168 --> 00:12:39,951
Gasi generator.
114
00:12:40,533 --> 00:12:41,148
Gasi ga.
115
00:12:42,168 --> 00:12:43,112
Negativan odgovor.
116
00:12:45,502 --> 00:12:48,242
Gasi ga.
Sinclair.
117
00:12:48,698 --> 00:12:49,994
Neeee!
118
00:13:09,533 --> 00:13:10,987
Ipak se uni�tio.
119
00:13:20,156 --> 00:13:21,735
Dr. Sinclair je pro�ao kroz portal.
120
00:13:22,739 --> 00:13:26,376
Gospodine trebam kod da
zaobi�em sterilizacijsku jedinicu.
121
00:13:28,700 --> 00:13:29,586
Nastavi operaciju.
122
00:13:31,211 --> 00:13:36,472
Doktore jedinica �e uni�titi sve u ciljanom
podru�ju uklju�uju�i i dr. Sinclaira.
123
00:13:37,180 --> 00:13:39,482
Predla�em da idemo korak
po korak dok...
124
00:13:42,261 --> 00:13:43,595
Johnson.
125
00:13:47,695 --> 00:13:49,254
Johnson.
126
00:13:57,521 --> 00:14:01,464
Status
Laboratorij je zape�a�en.
127
00:14:02,818 --> 00:14:06,125
Status Sinclaira nepoznat.
128
00:14:07,183 --> 00:14:09,566
Izgubljen dok je gasio
komoru za snagu.
129
00:14:12,548 --> 00:14:20,245
Ako je pre�ivio prijelaz na moju komandu
ja �u otvoriti prozor za mogu�i povratak.
130
00:14:29,854 --> 00:14:31,119
Neka nam Bog svima pomogne.
131
00:14:34,040 --> 00:14:37,741
STERILIZACIJSKA JEDINICA
SPREMNA.
132
00:14:42,253 --> 00:14:43,707
Joey, Jo, Joey!
133
00:14:47,231 --> 00:14:48,864
Johnny, dijete moje.
134
00:15:04,870 --> 00:15:06,909
Idemo odavde, hajde!
Idemo odmah odavde!
135
00:15:06,909 --> 00:15:08,804
Idemo! Idemo!
Hajde, mi�i se!
136
00:15:09,976 --> 00:15:11,175
Kreni!
137
00:15:40,489 --> 00:15:44,150
Po�uri!
Idemo! Idemo!
138
00:15:54,876 --> 00:15:56,837
Prokleti vladini eksperimenti.
139
00:15:57,327 --> 00:16:00,381
Vi�e �ovjek nije siguran �ak
ni u pustinji.
140
00:16:44,997 --> 00:16:46,337
Status operacije:
141
00:16:51,421 --> 00:16:53,332
Prioritet zaobi�en.
142
00:16:59,116 --> 00:17:02,726
Natasha, izgleda da si u pravu.
143
00:18:06,805 --> 00:18:08,558
Oh, �ovje�e.
Drago mi je da vas vidim momci.
144
00:18:08,558 --> 00:18:10,560
Nama je vi�e drago da vidimo tebe
tako�er.
145
00:18:30,326 --> 00:18:31,240
Mi�i se!
146
00:18:45,954 --> 00:18:47,904
�ta ti bi da se ne povla�i�?
147
00:18:49,129 --> 00:18:51,765
Mislim, �im uspijem do�i
do stvari za transport.
148
00:18:54,539 --> 00:18:57,079
Misli� da je ovo jebeni kokos i
da mo�e� da napravi� juice.
149
00:18:57,185 --> 00:18:58,685
Sranje!
To nije tako.
150
00:19:02,547 --> 00:19:03,375
Jebiga.
151
00:19:05,939 --> 00:19:08,082
�ta ti bi da ostavi�
oru�je ovdje.
152
00:19:17,893 --> 00:19:19,053
Gdje sam ja?
153
00:19:19,052 --> 00:19:19,797
�ta?
154
00:19:19,801 --> 00:19:20,767
Koja je godina?
155
00:19:21,112 --> 00:19:24,613
Ima� 5 sekundi da prestane� pri�ati
sranja ili �emo obojica poginuti. Razumije� me?
156
00:19:25,941 --> 00:19:27,392
Rekao sam da li me razumije�?
157
00:19:27,392 --> 00:19:28,042
Da!
158
00:19:28,042 --> 00:19:29,378
Onda mi�i se.
159
00:20:02,095 --> 00:20:03,597
U redu, idemo!
160
00:20:17,709 --> 00:20:20,342
Koliko dugo?
70 sekundi.
161
00:20:20,824 --> 00:20:25,325
Rishad!
Imam metu 800 metara,skoro u dometu.
162
00:20:43,150 --> 00:20:44,414
Jo� uvijek nije u dometu.
163
00:20:46,773 --> 00:20:49,056
Isuse, Clay
kojeg vraga ti govori�?
164
00:20:51,254 --> 00:20:53,535
Transport!
Ovdje transport 23.
165
00:21:02,221 --> 00:21:03,677
1000 metara i pribli�ava se.
166
00:21:03,677 --> 00:21:04,637
U dometu je.
167
00:21:08,458 --> 00:21:09,692
Naciljao sam.
168
00:21:10,675 --> 00:21:11,621
Pali!
169
00:21:26,644 --> 00:21:27,716
Meta je uni�tena.
170
00:21:29,254 --> 00:21:30,913
Ponovno punjenje za 3 minute.
171
00:21:37,614 --> 00:21:38,654
Rishad!
�to gledamo?
172
00:21:54,205 --> 00:21:56,095
Imam metu blizu 2000m.
173
00:21:56,683 --> 00:21:58,036
Koliko dugo do ponovnog punjenja?
174
00:21:58,883 --> 00:21:59,954
Minut i 38 sekundi.
175
00:22:10,806 --> 00:22:11,549
Imam ga!
176
00:22:12,909 --> 00:22:15,879
Ciljam i zaklju�avam.
177
00:22:17,096 --> 00:22:18,710
Sve �to trebam je sok.
178
00:22:19,776 --> 00:22:21,150
Momci vratite se odmah u bazu.
179
00:22:29,134 --> 00:22:30,177
Sretno!
180
00:23:40,818 --> 00:23:41,973
Sranje.
181
00:23:44,707 --> 00:23:45,902
Hajde.
182
00:23:47,201 --> 00:23:48,793
Bli�e, gade!
183
00:24:00,592 --> 00:24:02,044
Hajde!
184
00:24:17,625 --> 00:24:19,532
Vratio sam se na
paradox tijek vremena.
185
00:24:20,982 --> 00:24:24,021
Da li smo mi uzrokovali prije 100
godina da stvorimo ovakav svijet?
186
00:24:25,002 --> 00:24:27,364
Ovo je mjesto devastirano
beskona�nim ratom.
187
00:24:28,981 --> 00:24:31,403
Ovi ljudi Shepard, Taylor, Rashid...
188
00:24:32,469 --> 00:24:33,985
pona�aju se kao da sam ve� bio
ovdje.
189
00:24:35,263 --> 00:24:36,830
Moram biti oprezan �to �u
im re�i.
190
00:24:37,624 --> 00:24:40,148
Oni me jednostavno znaju kao
Sinclaira iz ovog svijeta.
191
00:24:41,237 --> 00:24:43,103
�to bi rekli kada bih im
rekao istinu?
192
00:24:44,912 --> 00:24:48,536
A101 prioritet je nastavio slati
sterilizacijske jedinice iz moga
193
00:24:48,536 --> 00:24:49,978
svijeta da eliminira ovaj.
194
00:24:51,662 --> 00:24:53,335
100 godina oni se bore.
195
00:24:54,694 --> 00:24:58,485
Ali ne shva�am prioritetna
naredba trebala je zadr�ati
196
00:24:58,485 --> 00:24:59,911
paradox davno prije.
197
00:25:01,696 --> 00:25:02,929
Ne�to drugo se dogodilo.
198
00:25:03,777 --> 00:25:04,849
Ali �ta?
199
00:25:05,914 --> 00:25:09,808
Nekako sam se trebao vratiti u
laboratorij i sprije�iti sonde da budu poslane.
200
00:25:10,886 --> 00:25:12,012
Ali gdje je to?
201
00:25:20,664 --> 00:25:21,894
�isto.
202
00:25:47,219 --> 00:25:48,480
Gubite se odavde!
203
00:25:56,082 --> 00:25:57,472
Pre�ivjeli iz ovog rata.
204
00:25:58,515 --> 00:26:01,846
Sterilizacijske jedinice prisilile su
ljude da �ive pod zemljom.
205
00:26:06,375 --> 00:26:08,274
Ali jo� ne�to ne valja sa ovim
svijetom.
206
00:26:09,489 --> 00:26:12,249
Nekakva bolest ili virus
ubija ove ljude.
207
00:26:14,103 --> 00:26:16,682
Ne�to su sterilizacijske jedinice
morale donijeti.
208
00:26:18,670 --> 00:26:20,118
Mo�da je biotest bio u pravu.
209
00:26:21,539 --> 00:26:22,353
Sinclair.
210
00:26:26,829 --> 00:26:28,225
Pogledaj ovo.
211
00:26:42,737 --> 00:26:43,653
Kada ste to prona�li?
212
00:26:44,074 --> 00:26:45,396
Prije 90 minuta.
213
00:26:49,265 --> 00:26:52,026
To je nekakva anomalija.
214
00:26:52,686 --> 00:26:55,129
Ni�ta iz na�e baze podataka.
Poku�a�u druge gradove.
215
00:26:58,837 --> 00:27:00,037
Nepoznato.
216
00:27:20,294 --> 00:27:21,341
Jel netko ikad bio tamo.
217
00:27:21,735 --> 00:27:23,694
Naravno, ljudi su ga izgradili.
218
00:27:26,125 --> 00:27:26,988
Ne, mislim ozbiljno.
219
00:27:27,276 --> 00:27:29,229
Sinclair, mjesto je u sred
lo�e zemlje.
220
00:27:29,648 --> 00:27:31,566
Gdjegod je to, nije vi�e tamo.
221
00:27:37,083 --> 00:27:39,038
Mislim da je vrijeme da
provjerimo ovo mjesto.
222
00:27:42,286 --> 00:27:43,505
Jesi li poludio?
223
00:27:46,698 --> 00:27:50,282
Mora� mi vjerovati.
Moramo i�i tamo.
224
00:27:51,261 --> 00:27:53,477
Jebi se.
Sheparde.
225
00:27:53,512 --> 00:27:58,338
Zna� pravila. Tehni�ke karte
su iznad komande.
226
00:27:58,643 --> 00:28:00,726
U�uti,Joshima.
Da, hajde natjeraj me.
227
00:28:05,532 --> 00:28:08,054
Ako �eli� tako jako i�i tamo
tra�i odobrenje komandanta.
228
00:28:15,306 --> 00:28:16,452
�eli� ne�to, Sinclair?
229
00:28:18,157 --> 00:28:23,504
Zapovjednika.
U svom je bunkeru,gdje bi drugdje bio.
230
00:28:30,047 --> 00:28:32,302
Algin.
Ovdje je.
231
00:28:38,115 --> 00:28:41,598
Algin?
Da.
232
00:28:47,258 --> 00:28:48,433
Zar me ne prepoznaje�?
233
00:28:49,640 --> 00:28:51,448
�ta to do�avola pri�a�?
234
00:28:54,365 --> 00:28:56,746
Ni�ta,ja...
Sinclair.
235
00:28:57,439 --> 00:28:59,044
Opet si po�eo piti?
236
00:28:59,502 --> 00:29:01,076
�ta?
Ne.
237
00:29:01,759 --> 00:29:03,089
Ne�to si trebao?
238
00:29:03,672 --> 00:29:06,232
Da, volio bih izvesti izvidnicu van.
239
00:29:06,567 --> 00:29:07,439
Gdje?
240
00:29:08,280 --> 00:29:09,952
To je stara tvornica u dolini.
241
00:29:11,533 --> 00:29:13,412
Sektor 23.
242
00:29:14,862 --> 00:29:18,637
Uzmi Taylora, Sheparda i Rishada i neka
netko zamijeni Gunnya.
243
00:29:29,947 --> 00:29:33,381
Da li sve �ini normalno?
244
00:29:35,310 --> 00:29:36,289
Normalno?
245
00:29:37,807 --> 00:29:40,121
Mislim, cijelo ovo mjesto,
246
00:29:40,908 --> 00:29:41,833
vrijeme
247
00:29:42,172 --> 00:29:42,875
Normalno?
248
00:29:43,448 --> 00:29:45,735
�ta to dovraga pri�a�, normalno?
249
00:29:46,088 --> 00:29:47,064
Vrijeme?
250
00:29:48,856 --> 00:29:50,118
Ni�ta.
251
00:29:50,760 --> 00:29:51,816
Sinclair,
252
00:29:52,601 --> 00:29:53,724
jesi li dobro?
253
00:29:54,667 --> 00:29:56,045
Da, dobro sam.
254
00:29:56,845 --> 00:29:57,853
Mogu li sada i�i?
255
00:29:59,944 --> 00:30:03,624
Ovaj Algin, koji me pozna samo s
ovog svijeta je neka vrsta tex vojnika.
256
00:30:07,531 --> 00:30:09,723
Kako da mu ikada
objasnim �to se dogodilo?
257
00:30:12,056 --> 00:30:13,631
Nikad mi ne bi vjerovao.
258
00:30:13,920 --> 00:30:15,273
On je s ove crte vremena.
259
00:30:16,512 --> 00:30:18,284
Ovo je jedini svijet koji zna.
260
00:30:26,427 --> 00:30:28,769
Jesi li dobio dozvolu?
Da.
261
00:30:29,375 --> 00:30:30,552
Tko ti je tim?
262
00:30:30,939 --> 00:30:35,056
Taylor, Rashid, zamjena Gunnya i ti.
263
00:30:37,406 --> 00:30:39,140
Beskorisna vre�o govana.
264
00:30:39,466 --> 00:30:41,613
Misli� da �elim u vra�ju rupu da
ti budem babysiter.
265
00:30:41,345 --> 00:30:43,463
Ako ima� problema obrati se
zapovjedniku.
266
00:30:45,937 --> 00:30:47,844
Zna� misli� da si neustra�iv,
pi�kice?
267
00:30:49,744 --> 00:30:51,435
Odakle ja dolazim ra�aju se
�vrsti momci.
268
00:30:54,928 --> 00:30:57,803
Vidimo se u jutro,
�vrsti mom�e.
269
00:31:45,936 --> 00:31:47,311
Moja soba.
270
00:31:48,786 --> 00:31:51,500
Sinclair iz ovog svijeta je
ovdje vjerojatno �ivio godinama.
271
00:31:53,264 --> 00:31:56,399
Ali u ovom trenutku ja na ovom
mjestu nisam bio u �ivotu.
272
00:32:07,250 --> 00:32:08,849
Bioskener.
273
00:32:09,652 --> 00:32:11,801
Nekakva vrsta virusa je
inficirala ovaj svijet.
274
00:32:13,818 --> 00:32:15,381
Tko je ovaj Sinclair?
275
00:32:19,171 --> 00:32:20,643
TKO SAM JA?
276
00:32:43,164 --> 00:32:46,216
Zavr�io sam istra�iva�ki program
Negativni rezultati
277
00:32:46,353 --> 00:32:51,346
Nastavi�u sa mogu�im biolo�kom gra�om
koriste�i alfa valove odgovor...
278
00:32:57,620 --> 00:33:01,184
Tra�i:
Sinclair
279
00:33:02,021 --> 00:33:03,227
Natasha
280
00:33:14,442 --> 00:33:16,556
Andropov Natasha
281
00:33:26,237 --> 00:33:28,982
Natasha,
ovdje je.
282
00:33:32,970 --> 00:33:37,648
UPOZORENJE: IZBJEGAVAJTE KONTAKT S
OSOBLJEM IZLO�ENOM CRVENOM BIOVIRUSU
283
00:34:00,230 --> 00:34:01,456
Natasha
284
00:34:04,291 --> 00:34:05,344
�ta je?
285
00:34:07,626 --> 00:34:10,433
To sam ja.
Nicholas.
286
00:34:10,890 --> 00:34:12,447
�ta ho�e�, Sinclair?
287
00:34:14,738 --> 00:34:16,560
Zar ne zna� tko sam ja?
288
00:34:18,541 --> 00:34:19,690
Pogledaj me!
289
00:34:21,519 --> 00:34:22,985
Rekla sam �ta ho�e�?
290
00:34:30,703 --> 00:34:31,847
Ja...
291
00:34:33,720 --> 00:34:34,563
Ja...
292
00:34:36,170 --> 00:34:39,029
trebam dodatak za
vra�anje morala.
293
00:34:48,045 --> 00:34:50,030
Moram ovo dati mr. Shepardu.
294
00:35:01,141 --> 00:35:04,645
Hej, molim te.
Poku�avam spavati ovdje.
295
00:35:10,303 --> 00:35:12,009
Oprostite.
296
00:35:20,303 --> 00:35:21,996
U mom svijetu ona je moja �ena.
297
00:35:23,169 --> 00:35:25,315
Ali ovdje je �estoki vojnik.
298
00:35:28,484 --> 00:35:30,555
Kako da joj ka�em tko je ona
doista?
299
00:35:32,330 --> 00:35:33,624
Ili tko je ona meni.
300
00:35:34,777 --> 00:35:36,137
U drugom vremenu
301
00:35:50,276 --> 00:35:51,405
Sada je 6 sati.
302
00:35:52,408 --> 00:35:53,309
�ta?
303
00:35:53,309 --> 00:35:54,129
Budi se!
304
00:35:56,279 --> 00:35:57,281
�ta se dogodilo?
305
00:35:57,962 --> 00:36:00,064
Sada je 6 sati.
Idemo u 6 i 30.
306
00:36:02,636 --> 00:36:03,378
Jesi li me �uo?
307
00:36:04,691 --> 00:36:05,505
Jesam.
308
00:36:11,263 --> 00:36:12,515
Natasha.
309
00:36:14,242 --> 00:36:15,614
Izvini zbog pro�le no�i.
310
00:36:17,730 --> 00:36:18,906
Nisam te mislio uzrujati.
311
00:36:18,906 --> 00:36:19,636
Uzrujati?
312
00:36:22,376 --> 00:36:25,048
�ta si ti neki jebeni �aljiv�ija,
Sinclair?
313
00:36:26,219 --> 00:36:29,219
Posjetio si me u prokletom prihvatili�tu
i brine� se da me uzrujava�.
314
00:36:30,961 --> 00:36:31,924
Gledaj, izvini.
315
00:36:33,092 --> 00:36:33,861
Nisam shvatio da...
316
00:36:33,861 --> 00:36:35,430
Nisi shvatio?
317
00:36:36,165 --> 00:36:41,971
Gledaj, ako se tvoj tim vrati �iv
vjerojatno ne�u biti �iva.
318
00:36:55,333 --> 00:36:56,537
Hej djevojko, obra�am se tebi.
319
00:36:58,522 --> 00:36:59,671
Hej, ide� s nama.
320
00:37:00,158 --> 00:37:01,170
Sranje.
321
00:37:02,088 --> 00:37:03,453
Zna� �to je bilo kada smo
radili s njom?
322
00:37:03,453 --> 00:37:06,914
Sje�a� se zadnjeg puta.
Imali smo 4 mrtvih.
323
00:37:06,957 --> 00:37:09,414
I jedan od njih je moj najbolji prijatelj.
Za�uti.
324
00:37:14,060 --> 00:37:16,691
Ne �elim nekakvu drocu u
svojoj blizini.
325
00:37:18,136 --> 00:37:21,257
Sredio bih tvoju guzicu tako jako da bi
stalno bila omamljena.
326
00:37:21,602 --> 00:37:23,521
Rekao sam da ide s nama.
327
00:37:24,903 --> 00:37:26,724
Sinclair ju je zvao.
328
00:37:35,304 --> 00:37:37,659
Zna� da nema� problema sa mnom,
Sheparde.
329
00:37:38,983 --> 00:37:41,769
Zna� da uvijek mo�e� ra�unati da
budem timski igra�.
330
00:37:43,752 --> 00:37:45,064
Rishad.
331
00:37:45,369 --> 00:37:46,395
Da, nema problema.
332
00:37:47,439 --> 00:37:48,586
Idemo.
333
00:38:05,574 --> 00:38:10,347
Sinclair, kada ova misija zavr�i
obra�una�emo se nas dvojica.
334
00:38:30,730 --> 00:38:31,694
�isto.
335
00:38:54,574 --> 00:38:57,293
Ok, imam jednoga.
800 metara i pribli�ava se.
336
00:38:58,622 --> 00:39:00,901
�ekajte.
Nestao je.
337
00:39:00,901 --> 00:39:01,914
Skeniraj.
338
00:39:03,209 --> 00:39:04,867
Ne, sada ga nema.
339
00:39:05,842 --> 00:39:08,658
Ok svi se sada vratimo tiho i mirno.
340
00:39:35,550 --> 00:39:37,689
Imam metu na 700m i
pribli�ava se.
341
00:39:38,209 --> 00:39:39,840
To je borbena jedinica i
vidjela nas je.
342
00:39:40,017 --> 00:39:41,628
U redu mi�ite se.
Taylor na �elu si.
343
00:39:41,628 --> 00:39:42,877
Natasha, u odbranu.
344
00:39:43,098 --> 00:39:46,331
Hey �to ho�e� od nje.
To je njen posao. Mi�i se.
345
00:40:21,086 --> 00:40:22,812
Vra�am se.
Jesi si�ao s uma, Sinclair.
346
00:40:22,812 --> 00:40:23,495
Prestanite.
347
00:40:23,742 --> 00:40:24,970
Rishad, �to ima�?
348
00:40:25,270 --> 00:40:26,763
Nije uspjela pobje�i,
jo� je ostala tamo.
349
00:40:27,090 --> 00:40:28,637
Neka proba na�i put.
Idemo.
350
00:40:28,933 --> 00:40:29,773
Kako misli�?
351
00:40:30,324 --> 00:40:33,679
�ta misli� da je ovo? Avantura.
Moramo i�i odavde.
352
00:40:35,349 --> 00:40:36,897
Mislimo na tvoju prokletu misiju.
353
00:41:04,156 --> 00:41:04,618
Idemo!
354
00:41:05,234 --> 00:41:06,294
Natasha
355
00:41:08,137 --> 00:41:10,452
Doveo sam je u misiju da bih ubio
svoju vlastitu �enu.
356
00:41:12,641 --> 00:41:14,270
Ali u ovom svijetu ona nije moja �ena.
357
00:41:16,242 --> 00:41:18,671
Vojnici sa virusom dobivaju
samoubila�ke misije.
358
00:41:20,230 --> 00:41:21,465
Mo�da je htjela umrijeti.
359
00:41:24,024 --> 00:41:26,169
Mogu se samo nadati da je
pre�ivjela.
360
00:41:37,937 --> 00:41:39,514
Sranje.
361
00:41:39,463 --> 00:41:42,686
Stupica.
�ovje�e, ka�em da idemo negdje drugdje.
362
00:41:43,273 --> 00:41:44,256
Da. Gdje?
363
00:41:44,915 --> 00:41:46,838
Rishad?
�isto je.
364
00:41:46,874 --> 00:41:48,293
Ne�to bih morao
vidjeti dosad.
365
00:41:48,293 --> 00:41:50,891
Da to sam i ja rekao kad sam
udisao prokleti dim.
366
00:41:51,313 --> 00:41:52,477
Zar ne�e� u�utiti.
367
00:41:53,064 --> 00:41:53,894
Idemo unutra.
368
00:41:54,360 --> 00:41:56,455
�ekaj,�ekaj.
Imam neko kretanje.
369
00:41:56,928 --> 00:41:58,079
10 metara i pribli�ava se.
370
00:41:59,315 --> 00:42:03,864
�isto je.
Ne mogu jebeno vjerovati.
371
00:42:04,014 --> 00:42:07,675
Hej gospo�o �elim re�i ne�to �to
zna�,nismo mogli samo stajati nego
372
00:42:07,675 --> 00:42:08,994
smo ti mogli dignuti guzicu u zrak.
373
00:42:11,027 --> 00:42:12,469
Drago mi je da si dobro.
374
00:42:52,762 --> 00:42:54,050
Jesi li dobro, Sinclair?
375
00:42:54,893 --> 00:42:55,784
Dobro sam, za�to?
376
00:42:56,749 --> 00:42:58,977
Zato �to mislim da gubi�
prokleti um.
377
00:45:00,916 --> 00:45:02,548
Evo ti ovo!
378
00:45:12,553 --> 00:45:14,971
�eli� li da sve jedinice iz okoline
navale na nas?
379
00:45:15,011 --> 00:45:17,885
Morao si ga ubiti da bi
zadovoljio svoje jadno dupe.
380
00:45:18,217 --> 00:45:19,877
Jesam li te pitao za vra�je mi�ljenje?
381
00:45:19,877 --> 00:45:21,291
Ne, mislim da nisam.
382
00:45:24,918 --> 00:45:27,086
Ne�u slu�ati primjedbe nekakve
ku�ke.
383
00:45:27,569 --> 00:45:30,907
Oh Taylore, ve� du�e vremena �elim
prebiti tvoje dupe.
384
00:45:32,589 --> 00:45:35,057
Dirni moju �enu i ima�e� posla
sa mnom Taylore.
385
00:45:48,384 --> 00:45:51,387
Samo je pitanje vremena
kada �u te srediti Sinclair.
386
00:45:54,860 --> 00:45:57,147
Ok, osigurajte podru�je.
Moramo i�i.
387
00:45:57,147 --> 00:45:59,299
Nema vremena jer uskoro �e sve
vrviti od borbenih jedinica.
388
00:45:59,469 --> 00:46:00,289
Rishad, �to ima�?
389
00:46:00,289 --> 00:46:03,513
Dru�tvo imam vi�e meta koje
se pribli�avaju na oko 300m.
390
00:46:03,517 --> 00:46:04,312
Idemo!
391
00:46:08,726 --> 00:46:10,093
Pro�le no�i nazvao sam je svojom �enom.
392
00:46:11,166 --> 00:46:12,364
Sigurno misli da sam lud.
393
00:46:15,221 --> 00:46:17,201
Kako da joj ikada objasnim pravu
istinu?
394
00:46:23,357 --> 00:46:26,292
Ok dru�tvo, imam ljude.
Koliko?
395
00:46:27,028 --> 00:46:30,705
Ne znam, ne mogu re�i.
Mo�emo ih zaobi�i, ali �e potrajati.
396
00:46:31,206 --> 00:46:32,848
�itam deset ljudi na cijelom
prostoru.
397
00:46:33,198 --> 00:46:36,011
�ovje�e ka�em da igramo na
sigurno.
398
00:46:36,256 --> 00:46:37,822
Raznesimo cijeli prostor u pijesak.
399
00:46:38,559 --> 00:46:40,763
Nekoliko izvi�a�a i tako ne�e nikom
nedostajati.
400
00:46:41,054 --> 00:46:41,865
Daj prestani.
401
00:46:42,690 --> 00:46:43,757
Provjerit �emo.
402
00:46:44,430 --> 00:46:45,296
Idi ti na �elo.
403
00:46:45,832 --> 00:46:46,759
�elo.
404
00:46:47,249 --> 00:46:49,211
Za�to bih ja bio na �elu, ona je
dobila prokletu stranu.
405
00:46:49,359 --> 00:46:50,537
Rekao sam �elo.
406
00:46:51,731 --> 00:46:53,016
Mi�i se.
407
00:46:53,153 --> 00:46:54,188
Sranje!
408
00:47:06,999 --> 00:47:07,729
Ne mi�i se.
409
00:47:08,260 --> 00:47:10,991
Ne mi�i se, ti glupi gade skoro
si me upucao.
410
00:47:11,483 --> 00:47:13,352
Ne pucaj.
Baci to oru�je.
411
00:47:13,624 --> 00:47:15,329
Ne,vi bacite oru�je.
412
00:47:15,364 --> 00:47:18,593
Slu�aj budalo, ima nas 5, ubit �emo
te dok trepne�.
413
00:47:18,841 --> 00:47:25,034
Oh da, misli� 4 jer je �u srediti tvoje
debelo usrano dupe prije nego ubiju mene.
414
00:47:25,743 --> 00:47:27,914
Spusti svoje oru�je,ne�u vi�e ponavljati.
415
00:47:28,301 --> 00:47:31,982
Jebi se, �vrsti.
Spusti ti svoje oru�je prvi.
416
00:47:32,214 --> 00:47:34,305
Slu�aj, spusti to oru�je.
Ne �elim te ubiti.
417
00:47:34,811 --> 00:47:38,013
Ma hajde pucaj, ali i ja �u
srediti ovog debelog.
418
00:47:38,013 --> 00:47:40,982
U pravu je, a da mu dozvolimo da
upuca Taylora.
419
00:47:41,344 --> 00:47:42,803
To nije ni smije�no, ku�ko.
420
00:47:43,166 --> 00:47:47,068
Rashid, dovraga upucaj
ovog gada.
421
00:47:47,600 --> 00:47:50,888
U redu, polako svi spustite
svoje oru�je.
422
00:47:52,183 --> 00:47:53,751
Ok, upucaj ga!
423
00:47:54,805 --> 00:47:56,056
Sredi�u tvoje dupe.
424
00:47:56,056 --> 00:47:57,919
Oh Taylore, �eljela bih da poku�a�.
425
00:48:00,190 --> 00:48:04,161
Upucaj, �ak nije ni vrijedan
metka.
426
00:48:05,173 --> 00:48:06,478
O�itavam jo� dvoje ljudi unutra.
427
00:48:08,021 --> 00:48:09,298
Tko je unutra?
428
00:48:21,458 --> 00:48:24,641
Ako netko i�ta poku�a, kunem se
sve �u vas ubiti.
429
00:48:25,138 --> 00:48:27,818
Izvadi�u vam o�i i napravi�u
od njih ogrlicu.
430
00:48:28,530 --> 00:48:29,356
Zar nisi mislio u�i?
431
00:48:29,811 --> 00:48:30,595
�ta?
432
00:48:32,122 --> 00:48:35,681
U�i. Rishad,
zvu�i� kao kakav lu�ak.
433
00:48:35,910 --> 00:48:38,559
Ne vidi� da je ova budala prolupala.
U redu, za�uti.
434
00:48:40,353 --> 00:48:41,890
Nitko ne�e povrijediti tvoju
obitelj.
435
00:48:44,002 --> 00:48:44,974
Zdravo.
436
00:48:48,439 --> 00:48:49,845
Daj da vidim tvoje ruke,
curo.
437
00:48:52,445 --> 00:48:53,708
Jebi se.
438
00:48:55,527 --> 00:48:57,401
Samo se dr�i dalje od
djeteta.
439
00:48:58,157 --> 00:49:00,997
Rekao sam ti, mogu ih namirisati
miljama daleko.
440
00:49:03,581 --> 00:49:04,486
Jesi li dobro?
441
00:49:05,917 --> 00:49:06,793
Virusni smrdljivi ljudi.
Daj me pusti.
442
00:49:10,925 --> 00:49:14,428
Nema virusa kod ovog djeteta.
�ista je.
443
00:49:15,681 --> 00:49:22,444
Prokleta vlada iskoristila nas je sve
i koristi kante da bi nas pobila.
444
00:49:25,913 --> 00:49:30,395
Ja sam svoj strgnuo.
Moj bo�e. dovraga.
445
00:49:30,683 --> 00:49:37,715
Sigurno je boljelo?
Boljelo? Skoro sam nasmrt iskrvario.
446
00:49:39,809 --> 00:49:41,030
U redu. Idemo.
447
00:49:44,710 --> 00:49:50,779
Hej. Gdje vi idete.
Zar nemate �iste vode?
448
00:49:52,100 --> 00:49:56,475
Taylor, daj mi svoju �uturicu.
�ovje�e ne dam ja nikome svoju vodu..
449
00:50:02,129 --> 00:50:03,926
Izvoli.
Hvala.
450
00:50:04,337 --> 00:50:05,924
Ni�ta.
Hvala.
451
00:50:15,643 --> 00:50:18,221
Ovi momci �e srediti guzice
robotima.
452
00:50:24,229 --> 00:50:25,721
Ovi ljudi misle da je vlada odgovorna.
453
00:50:26,698 --> 00:50:27,556
Vlada?
454
00:50:28,502 --> 00:50:30,221
Sigurno bih ih razo�arao
desetlje�ima prije.
455
00:50:31,713 --> 00:50:33,557
Pre�ivjeli u ovom svijetu su sami.
456
00:50:34,524 --> 00:50:36,027
Oni samo znaju tko im je neprijatelj.
457
00:50:37,323 --> 00:50:41,358
Godinama se bore protiv sterilizacijskih
jedinica poslanih iz mog laboratorija da uni�te ovaj.
458
00:50:43,319 --> 00:50:44,675
Ovi ljudi su nau�eni da se bore.
459
00:50:45,660 --> 00:50:48,020
Ovo mjesto ne mo�e biti li�eno
postojanja.
460
00:50:49,655 --> 00:50:52,179
A101 prioritet je uzrokovao
ovu nesre�u.
461
00:50:52,885 --> 00:50:54,777
Virus se pro�irio i devastirao ovaj
svijet.
462
00:50:56,534 --> 00:50:57,963
Koliko ljudi je umrlo od njega?
463
00:50:59,576 --> 00:51:01,705
Moram zaustaviti paradox
po bilo koju cijenu.
464
00:51:04,986 --> 00:51:07,077
Negdje iza ovih planina je laboratorij.
465
00:51:08,008 --> 00:51:09,941
Ili �to god je od njega ostalo.
466
00:52:29,679 --> 00:52:32,962
Dva dana hoda zbog ovog sranja.
Jebi se Sinclair.
467
00:52:33,570 --> 00:52:34,939
Daj mi skeniraj lokaciju.
468
00:52:35,396 --> 00:52:38,158
Primam nekakav izvor energije
zakopan u sredi�tu ovoga.
469
00:52:38,678 --> 00:52:41,585
700m 23 stupnja
sjeveroisto�no.
470
00:52:42,866 --> 00:52:44,730
Sinclair do�i i pogledaj ovo.
471
00:52:52,167 --> 00:52:53,873
Izgleda kao periodi�na
fluktuacija snage.
472
00:52:54,720 --> 00:52:56,777
Rishad mi je to rekao, �elim
znati �to je to.
473
00:52:58,178 --> 00:52:58,883
Ne znam.
474
00:52:59,192 --> 00:53:03,198
Zna� Sinclair ti si zbiljam jebeni,
voda� nas uokolo.
475
00:53:03,198 --> 00:53:05,376
U redu, ima samo jedan na�in
da saznamo.
476
00:53:05,674 --> 00:53:09,738
Dru�tvo ovo nije generatorsko
polje, ovo je nekakva bova ili ne�to tako.
477
00:53:09,738 --> 00:53:10,934
Bova upozorenja.
478
00:53:11,186 --> 00:53:13,570
Ne znam, samo blinka.
479
00:53:14,547 --> 00:53:18,273
�ekaj malo,dalekometni radar
ka�e da ne�to dolazi.
480
00:53:19,711 --> 00:53:20,799
Moramo i�i odavde.
481
00:53:20,799 --> 00:53:21,904
U redu, idemo.
482
00:53:49,949 --> 00:53:51,082
U redu, u�imo.
483
00:54:03,584 --> 00:54:06,841
Dru�tvo, imam metu na 800m i
pribli�ava se i naciljala je.
484
00:54:07,301 --> 00:54:13,644
U redu, podijelimo se, Taylor pucaj
na veliku udaljenost, Rishad ometaj ga.
485
00:54:14,918 --> 00:54:15,793
OK, ometam ga.
486
00:54:30,100 --> 00:54:30,701
Taylor?
487
00:54:30,701 --> 00:54:32,131
Puni naboj za 20 sekundi.
488
00:54:32,865 --> 00:54:36,019
Glupa stvar nikako da se napuni.
Puni naboj.
489
00:54:36,949 --> 00:54:39,345
Do�i na ni�an.
490
00:54:50,192 --> 00:54:55,949
Jo� ga ometam. Meta je 654,
udaljenost 700m.
491
00:54:59,019 --> 00:55:00,306
I dalje se pribli�ava, dru�tvo.
492
00:55:09,213 --> 00:55:15,217
Nova meta na 1654.
Udaljenost 300m, nacilja�e nas.
493
00:55:15,252 --> 00:55:18,563
Koje su koordinate?
Ve� bi ga trebali vidjeti.
494
00:55:18,598 --> 00:55:20,123
Marcha, pucaj po volji.
495
00:55:30,526 --> 00:55:31,841
Prokletstvo, mi�i se odatle.
496
00:55:33,756 --> 00:55:34,783
U�uti, Sinclair.
497
00:55:35,084 --> 00:55:35,884
Taylor, meta.
498
00:55:37,448 --> 00:55:41,942
Jo� uvijek ga nisam vidio,
nastavi da ga ometa�, Rishad.
499
00:55:47,501 --> 00:55:49,719
Sinclair, vra�aj svoju guzicu
ovamo.
500
00:56:00,745 --> 00:56:01,880
Naciljao.
501
00:56:15,238 --> 00:56:16,500
Sredio sam ku�kinog sina.
502
00:56:19,440 --> 00:56:21,968
Rishad?
�isto.
503
00:56:29,840 --> 00:56:31,267
U redu, idemo unutra.
504
00:57:20,948 --> 00:57:22,611
Kakav je to �udan miris?
505
00:57:25,412 --> 00:57:26,767
Ne mogu ga izolirati.
506
00:57:29,722 --> 00:57:31,664
Ne�to je spalilo ovo mjesto.
507
00:57:32,640 --> 00:57:34,949
Sinclair, kontrolna plo�a.
508
00:57:36,728 --> 00:57:38,778
Mo�e� li je pokrenuti?
509
00:57:39,333 --> 00:57:42,439
Isuse, ovo mjesto me u�asava.
510
00:57:42,998 --> 00:57:44,672
Dru�tvo, idemo odavde.
511
00:57:45,122 --> 00:57:46,467
I ja se bojim �ovje�e.
512
00:57:47,692 --> 00:57:52,165
Hej, Shepard imam ne�to �to bi
trebao pogledati.
513
00:57:53,349 --> 00:57:54,267
Samo minutu.
514
00:58:05,474 --> 00:58:09,132
IMATE 20 SEKUNDI DA
UNESETE PRISTUPNI KOD
515
00:58:09,107 --> 00:58:12,265
O�itavam plin, elektrostatski puls.
516
00:58:16,266 --> 00:58:17,869
Trebali smo oti�i dok smo imali vremena.
U�uti.
517
00:58:18,512 --> 00:58:19,612
Trebam kod.
518
00:58:21,945 --> 00:58:23,799
Minut i 25 sekundi.
519
00:58:28,606 --> 00:58:30,040
Puno ti hvala, praznoglav�e.
520
00:58:30,587 --> 00:58:31,640
Hajde.
521
00:58:34,498 --> 00:58:35,400
Ne�emo uspjeti.
522
00:58:48,686 --> 00:58:51,310
SADA ULAZITE U �TI�ENO
PODRU�JE
523
00:58:55,895 --> 00:58:58,515
Reci mi kako si znao zadnja dva broja.
524
00:59:01,276 --> 00:59:02,826
Ne bi mi vjerovao.
525
00:59:15,445 --> 00:59:17,696
Laboratorij je pre�ivio prijelaz
iz vremena u vrijeme.
526
00:59:19,268 --> 00:59:21,709
Moram se vratiti opet online i
otvoriti drugi prozor.
527
00:59:34,970 --> 00:59:36,463
Tvoja zabava, Sinclair.
528
00:59:37,672 --> 00:59:39,075
Razumijem se u sustav.
529
00:59:39,947 --> 00:59:41,359
Uradi to onda.
530
00:59:49,561 --> 00:59:51,310
SADA�NJE OPERACIJE
531
00:59:53,829 --> 00:59:56,951
A101 prioritet program
532
01:00:00,775 --> 01:00:05,756
Operacija �e se nastaviti do potpune
sterilizacije paradox vremenskih elemenata.
533
01:00:08,930 --> 01:00:10,696
Sustav je jo� operacionalan.
534
01:00:13,315 --> 01:00:14,847
Jesi li dobro Sinclair?
535
01:00:18,661 --> 01:00:20,083
Da, dobro sam.
536
01:00:31,587 --> 01:00:33,805
TRAJNA SISTEMSKA KONTROLA
537
01:00:42,707 --> 01:00:45,971
NEGATIVNO, OVO �E UZROKOVATI
PREOPTERE�ENJE SUSTAVA
538
01:00:46,978 --> 01:00:49,672
JEDAN TRENUTAK MOLIM ZX2-37
POTVR�ENO
539
01:00:52,537 --> 01:00:56,432
UPOZORENJE, PAD SNAGE U
GLAVNOM REAKTORU
540
01:00:57,955 --> 01:01:01,444
Pad snage.
Panel i solarne �elije.
541
01:01:04,097 --> 01:01:06,133
Rishad, Taylor provjerite krov.
542
01:01:07,532 --> 01:01:10,779
Isuse Sheparde, ho�e� da idemo opet van.
Tek smo do�li ovamo.
543
01:01:10,835 --> 01:01:12,648
Rekao sam da provjerite krov.
Uradite to!
544
01:01:13,948 --> 01:01:15,788
E ja ne�u provjeravati.
�elim ostati ovdje.
545
01:01:15,788 --> 01:01:17,623
Prokletstvo, rekao sam da to uradite.
ODMAH!
546
01:01:24,889 --> 01:01:26,695
�elim da sam se pridru�io
mornarici.
547
01:01:30,401 --> 01:01:33,442
Taylor, �ta se tamo dogodilo?
Ku�kini sinovi nemaju kod.
548
01:01:37,104 --> 01:01:39,278
�elim znati �to se ovdje
dovraga doga�a, Sinclair?
549
01:01:40,046 --> 01:01:40,989
Kako to misli�?
550
01:01:41,816 --> 01:01:43,576
Rekao sam da �elim znati �to se
doga�a?
551
01:01:45,886 --> 01:01:47,035
Rekao sam ti da ne znam.
552
01:01:47,908 --> 01:01:48,841
Ti ne zna�?
553
01:01:50,099 --> 01:01:52,735
�elim znati kako si znao zadnja
dva broja od koda.
554
01:01:54,432 --> 01:01:55,622
�ini se da sam imao sre�e.
555
01:01:56,546 --> 01:01:57,559
Sere�!
556
01:02:03,085 --> 01:02:05,158
Idem na krov do Taylora i
Rishada.
557
01:02:07,136 --> 01:02:08,388
Ne skidaj pogled s njega.
558
01:02:08,886 --> 01:02:09,703
Nema problema.
559
01:02:20,299 --> 01:02:21,940
Zna� Sinclair.
�udno.
560
01:02:24,288 --> 01:02:25,104
�ta?
561
01:02:25,842 --> 01:02:29,755
Znam te tri godine,a zadnja dva dana
kao da sam te tek upoznao.
562
01:02:30,907 --> 01:02:32,024
I zna� �to jo�?
563
01:02:33,181 --> 01:02:34,403
I dalje mi se ne svi�a�.
564
01:03:05,162 --> 01:03:06,411
�ta ne valja s ovim?
565
01:03:06,446 --> 01:03:12,086
�alje snagu u laboratorij, a ne�to
ga blokira kao softver ili sli�no.
566
01:03:14,442 --> 01:03:15,783
Poku�aj da okrene� klju�.
567
01:03:16,335 --> 01:03:17,166
Klju�.
568
01:03:33,562 --> 01:03:35,136
UPOZORENJE, UPOZORENJE!
569
01:03:38,051 --> 01:03:39,729
Sranje!
570
01:03:47,657 --> 01:03:49,929
UPOZORENJE:
ENERGIJA ISKLJU�ENA
571
01:03:59,955 --> 01:04:02,093
Ovdje je eksplodiralo.
Znamo.
572
01:04:12,596 --> 01:04:14,780
Laboratorij se zape�atio kad
je nestalo energije.
573
01:04:15,575 --> 01:04:17,240
Javim vam kad ga
ponovno pokrenem.
574
01:04:17,847 --> 01:04:21,208
Rishad?
Sve je spr�eno, �ovje�e.
575
01:04:21,829 --> 01:04:24,924
Trebat �u nove krugove da mogu
ponovno pokrenuti ovu komandnu plo�u.
576
01:04:25,351 --> 01:04:27,763
Jesi li siguran?
�elio bih da nisam, ali ni�ta drugo ne mogu.
577
01:04:30,455 --> 01:04:32,055
Morat �emo natrag u bazu.
578
01:04:32,625 --> 01:04:34,253
Oh �ovje�e, sigurno se �ali�.
579
01:04:34,958 --> 01:04:37,159
Trebamo se vratiti natrag po
prokleti panel.
580
01:04:37,159 --> 01:04:40,479
Taylor, u redu daj mi bazu na liniju.
581
01:04:42,528 --> 01:04:46,552
Ma daj �ovje�e, raznesimo to i
gubimo se odavde.
582
01:04:46,552 --> 01:04:51,527
Ne mo�emo ga raznijeti, jer sa energijom
koju o�itavam sravni�e sve za minut.
583
01:04:52,037 --> 01:04:54,436
Za mene to nema problema.
584
01:05:01,503 --> 01:05:04,411
Mi imamo situaciju ovdje i komadant
zahtjeva trenutno vra�anje.
585
01:05:04,617 --> 01:05:06,325
Slu�aj i mi ovdje imamo situaciju.
586
01:05:06,806 --> 01:05:10,127
Sinclair je zarobljen u laboratoriju
i rezervni dijelove da ga izvu�emo.
587
01:05:10,755 --> 01:05:11,954
Q75 krugove.
588
01:05:11,954 --> 01:05:13,479
Q75 krugove.
589
01:05:13,684 --> 01:05:17,311
Negativno, Sheparde.
Molim javi se na prioritet 1 situaciju.
590
01:05:17,574 --> 01:05:19,305
Prioritet 1.
591
01:05:20,092 --> 01:05:21,550
Baza je u pravu, Shepard.
592
01:05:23,516 --> 01:05:26,959
Slu�aj, Sinclair moramo se vratiti u bazu
po krugove da te izvu�emo odatle.
593
01:05:26,994 --> 01:05:29,205
Za otprilike 60 sati.
594
01:05:29,618 --> 01:05:31,656
Prokletstvo.
Shepard mora� se vratiti.
595
01:05:31,691 --> 01:05:33,222
Samo u�uti jer nije bitno.
596
01:05:36,306 --> 01:05:39,270
Sretno!
Primljeno.
597
01:05:44,783 --> 01:05:48,207
Momci imam vi�e meta na 300 m
i pribli�avaju se.
598
01:05:48,571 --> 01:05:49,502
Nisu nas prona�li.
599
01:05:49,504 --> 01:05:51,146
Idemo.
To ti ja govorim.
600
01:05:52,980 --> 01:05:54,231
Kako misli� da nije bitno?
601
01:05:54,554 --> 01:05:58,132
Gledaj, znam sve o �uvanju
obrambenih linija, ali mi smo
602
01:05:58,132 --> 01:06:00,680
zatvoreni u ovom prokletom
mjestu, a Shepard je slobodan.
603
01:06:00,715 --> 01:06:03,368
Gledaj, ako osposobimo ovaj laboratorij
mo�emo pobje�i odavde.
604
01:06:03,403 --> 01:06:05,958
Sjajno, tada vrati energiju i
otvori vrata.
605
01:06:05,958 --> 01:06:08,122
Ne govorim o otvaranju laboratorijskih
vrata.
606
01:06:08,843 --> 01:06:10,509
Govorim o aktiviranju portala.
607
01:06:10,640 --> 01:06:11,957
O �emu ti pri�a�?
608
01:06:14,734 --> 01:06:16,698
Natasha, kada bih ti rekao nikad
ne bi vjerovala.
609
01:06:22,803 --> 01:06:24,304
Sinclair, reci mi samo jedno.
610
01:06:25,249 --> 01:06:25,903
�to?
611
01:06:29,705 --> 01:06:31,633
Za�to si me �elio za ovu misiju?
612
01:06:32,567 --> 01:06:34,360
Ju�er si me nazvao
svojom �enom.
613
01:06:36,585 --> 01:06:39,832
Da li joj sli�im, mislim
izgledam li kao ona?
614
01:06:42,670 --> 01:06:49,483
Ne znam da li je sre�a, neka vrsta
sudbine, ali sam te na�ao i
615
01:06:50,784 --> 01:06:52,027
vratio ovdje.
616
01:06:56,563 --> 01:06:58,869
Jo� uvijek mi nisi
odgovorio na pitanje?
617
01:07:01,356 --> 01:07:02,975
Za�to si me nazvao svojom
suprugom?
618
01:07:05,457 --> 01:07:07,149
Jer u drugom vremenu
619
01:07:09,762 --> 01:07:11,289
ti jesi moja supruga.
620
01:07:22,213 --> 01:07:24,078
Momci, imam ne�to.
621
01:07:25,103 --> 01:07:28,877
Ok 2000m.
�ekaj malo, �ekaj malo.
622
01:07:31,093 --> 01:07:32,859
Nestalo je.
Jesi li siguran?
623
01:07:32,894 --> 01:07:34,485
Da. Sve je nestalo.
624
01:07:34,520 --> 01:07:38,105
Ma hajde, Rishad to je tre�i put.
Ta stvar me ljuti.
625
01:07:38,538 --> 01:07:44,243
Oprosti, ali otkako smo oti�li od laba
sve s nama gubi kontakt i ide u lab.
626
01:07:45,183 --> 01:07:47,350
�ovje�e to je lo�e, ali previ�e
je gre�aka.
627
01:07:52,577 --> 01:07:54,410
Moram uspostaviti kontakt s drugim
laboratorijem.
628
01:07:54,445 --> 01:07:57,150
I zaustaviti sonde prije nego
uni�te.
629
01:09:10,275 --> 01:09:11,164
�ta se dogodilo?
630
01:09:12,302 --> 01:09:13,343
Ne znam.
631
01:09:14,000 --> 01:09:15,786
Robot je nestao.
Kako misli� nestao?
632
01:09:16,560 --> 01:09:18,003
Bio je tu, vi�e nije.
633
01:09:18,038 --> 01:09:19,282
Prokleti motherfucker.
634
01:09:19,317 --> 01:09:20,815
Ne, ne shva�am.
Prije... Idemo!
635
01:09:27,133 --> 01:09:28,773
Analiza poreme�aja.
636
01:09:29,023 --> 01:09:34,470
INTERAKCIJA PARADOXA VREMENSKE CRTE
IZAZIVA POMAKE U KRIVULJI DISTRIBUCIJE VIRUSA.
637
01:09:34,505 --> 01:09:37,582
Analiziraj krivulju distribucije virusa
638
01:09:39,256 --> 01:09:43,131
DEVIJACIJA OD INFICIRANOG U
USPOREDBI S ORIGINALNIM SLU�AJEM
639
01:09:44,923 --> 01:09:46,485
Pretra�i originalni slu�aj.
640
01:09:47,428 --> 01:09:51,041
NICHOLAS SINCLAIR
STATUS:NEPOZNAT
641
01:09:53,826 --> 01:09:54,924
To sam ja.
642
01:09:56,262 --> 01:09:59,125
Ja sam taj koji je virusom
zarazio ovaj svijet.
643
01:09:59,485 --> 01:10:00,048
�ta je?
644
01:10:02,190 --> 01:10:04,044
Uspostavio sam kontakt s drugim
laboratorijem.
645
01:10:06,596 --> 01:10:08,123
Poku�avaju otvoriti drugi prozor.
646
01:10:09,924 --> 01:10:10,864
�ta time ho�e� da ka�e�?
647
01:10:13,765 --> 01:10:15,742
Mo�emo pro�i prije nesre�e.
648
01:10:24,819 --> 01:10:28,759
Postoji ne�to �to sam ti
htio re�i.
649
01:10:30,454 --> 01:10:33,005
�ta?
Nije bila samo nesre�a.
650
01:10:34,236 --> 01:10:35,772
Ja sam bio nesre�a.
651
01:10:38,702 --> 01:10:40,078
O �emu ti pri�a�?
652
01:10:40,632 --> 01:10:45,399
Kada sam se vratio kroz vrijeme
inficirao sam ljude s kojima sam kontaktirao.
653
01:10:46,698 --> 01:10:48,342
Promijenio povijest.
654
01:10:49,528 --> 01:10:52,994
Sinclair.
Gledaj nije bitno vjeruje� li mi ili ne.
655
01:10:53,749 --> 01:10:57,329
Jer zarobljeni smo ovdje.
I umre�emo ovdje.
656
01:11:04,406 --> 01:11:05,770
Trebam tvoju pomo�.
657
01:11:12,563 --> 01:11:14,264
�ta �eli� da uradim?
658
01:11:15,979 --> 01:11:19,256
Nakon kontakta s drugim laboratorijem
po�eo sam da istra�ujem
659
01:11:20,243 --> 01:11:21,508
izme�u ove dvije vremenske crte.
660
01:11:23,310 --> 01:11:25,101
Paradox se poku�ao sam uru�iti.
661
01:11:26,318 --> 01:11:29,837
Ljudi bi bili razdvojeni iz ovog
svijeta i vra�eni natrag u onaj drugi.
662
01:11:35,733 --> 01:11:37,253
Gdje su svi ostali?
663
01:11:41,038 --> 01:11:42,904
Pitao sam gdje su svi?
664
01:11:47,914 --> 01:11:49,496
Nestali su.
665
01:12:14,274 --> 01:12:15,512
Zapovjedni�e!
666
01:12:21,786 --> 01:12:23,068
Zapovjedni�e!
667
01:12:39,305 --> 01:12:42,762
U redu, mutante.
O �emu ti pri�a�?
668
01:12:44,387 --> 01:12:45,830
Gdje je Sinclair?
669
01:12:47,371 --> 01:12:48,977
Zatvoren u laboratoriju.
670
01:12:51,564 --> 01:12:52,847
Gdje su svi ostali?
671
01:12:58,886 --> 01:13:00,440
Oti�li su.
672
01:13:00,475 --> 01:13:02,807
�ta dovraga zna�i oti�li su?
Oti�li gdje?
673
01:13:12,074 --> 01:13:14,419
�ta ti je Sinclair rekao u
vezi laboratorija?
674
01:13:15,591 --> 01:13:16,879
Kako to misli�?
675
01:13:18,391 --> 01:13:19,929
�TA TI JE SINCLAIR REKAO?
676
01:13:20,111 --> 01:13:21,645
Nije mi rekao ni�ta.
677
01:13:22,085 --> 01:13:23,065
Kako to misli�?
678
01:13:23,691 --> 01:13:25,118
Nije ti rekao ni�ta?
679
01:13:25,153 --> 01:13:28,116
Ni�ta u vezi da stvari vi�e
nisu normalne.
680
01:13:28,776 --> 01:13:30,034
O vremenu?
681
01:13:30,709 --> 01:13:32,018
Vremenu?
682
01:13:46,523 --> 01:13:49,096
Trebam tvoj savjet, Shepard.
683
01:13:50,200 --> 01:13:52,994
Reci mi, je li
poludio?
684
01:13:54,811 --> 01:13:56,268
Poludio?
685
01:14:05,527 --> 01:14:08,972
Mora� se vratiti u laboratorij i
zaustaviti Sinclaira.
686
01:14:09,007 --> 01:14:11,278
Zaustaviti ga!
Zaustaviti zbog �ega?
687
01:14:11,313 --> 01:14:14,337
�uo si me!
Zaustaviti da uni�ti laboratorij.
688
01:14:14,708 --> 01:14:18,268
Koristi koju god silu treba� da
zaustavi� Sinclaira u tom laboratoriju.
689
01:14:19,408 --> 01:14:21,082
Je li to jasno?
690
01:14:23,054 --> 01:14:25,251
Da, jasno je.
691
01:14:49,817 --> 01:14:52,649
Zapovjedni�e!
692
01:14:53,260 --> 01:14:55,425
Zapovjedni�e!
693
01:15:03,605 --> 01:15:05,268
Koja su o�itanja?
694
01:15:08,580 --> 01:15:10,563
18 sati i 36 sekundi.
695
01:15:25,684 --> 01:15:31,272
Sve to samo da se vrati� �eni?
Sigurno je jako voli�.
696
01:15:32,252 --> 01:15:33,871
Da, volim je.
697
01:15:37,947 --> 01:15:44,952
Volim druga�iju osobu u ovom svijetu.
Ni�ta nije druga�ije �to osje�am prema Natashi.
698
01:15:48,035 --> 01:15:49,412
Volim te.
699
01:16:18,921 --> 01:16:21,070
Ne boji� se dodirnuti me.
700
01:16:23,388 --> 01:16:24,526
Ne.
701
01:17:11,458 --> 01:17:15,910
Jeste li vidjeli mog mu�a?
Molim vas, pomozite mi da ga na�em.
702
01:17:20,645 --> 01:17:22,347
Ne mogu na�i ni�ta.
703
01:17:23,902 --> 01:17:25,762
�ao mi je gospo�o, ne mogu
na�i nikoga.
704
01:17:26,438 --> 01:17:28,616
Bio je ovdje,
a onda samo nestao.
705
01:17:28,651 --> 01:17:32,444
Molim vas.
Ni�ta ne mo�emo uraditi ovdje.
706
01:17:32,479 --> 01:17:33,398
Idemo!
707
01:17:36,491 --> 01:17:40,427
�ao mi je.
Hej, hej, zdravo.
708
01:17:43,654 --> 01:17:44,960
Kako si?
709
01:17:47,227 --> 01:17:49,491
Rekao sam da ovdje ne mo�emo
ni�ta uraditi.
710
01:17:49,526 --> 01:17:51,833
Moramo natrag u taj laboratorij.
Idemo.
711
01:17:51,868 --> 01:17:54,188
Ma daj Sheparde.
Mogu li skenirati podru�je prvo, molim te?
712
01:17:54,223 --> 01:17:55,684
Ne mo�emo ih samo ostaviti ovdje.
713
01:17:55,719 --> 01:17:57,012
Rekao sam mi�i se!
714
01:17:57,047 --> 01:17:58,402
Molim te, ne �elim ih
ostaviti ovdje.
715
01:17:58,437 --> 01:17:59,863
Mi�i se,
Rishad!
716
01:18:28,552 --> 01:18:30,731
Tra�i fluktuacije snage.
717
01:18:30,766 --> 01:18:35,525
UPOZORENJE POVRATNA SEKVENCA
PORTALA JE AKTIVIRANA
718
01:18:38,558 --> 01:18:40,493
Povratna.
719
01:18:40,617 --> 01:18:41,523
�ta nije u redu?
720
01:18:42,553 --> 01:18:43,982
Ne�to se vra�a natrag.
721
01:18:53,693 --> 01:18:55,765
Drugi laboratorij je prona�ao
moj signal.
722
01:18:56,979 --> 01:18:59,497
Poku�ava uni�titi ovaj prije
nego se ja vratim.
723
01:19:05,283 --> 01:19:07,196
�ekaj!
724
01:19:13,493 --> 01:19:16,023
Sada kada je zabava po�ela,
�elim i�i odavde.
725
01:19:22,668 --> 01:19:24,605
Natrag gdje sam ti �ena?
726
01:19:43,503 --> 01:19:45,235
Sinclair, �uje� li me?
727
01:19:45,270 --> 01:19:47,324
Smetnje postaju sve gore.
728
01:19:48,382 --> 01:19:50,325
Ok, zamijeni te krugove.
729
01:19:52,623 --> 01:19:54,623
Ma hajde �ovje�e, samo ga
raznesimo.
730
01:19:54,658 --> 01:19:57,620
Ako ga ne raznesemo iznutra
ne�emo imati �anse.
731
01:19:57,655 --> 01:19:58,844
Dru�tvo, jo� samo sekunda.
732
01:19:58,879 --> 01:20:01,320
Imam vi�e meta na 2000m.
733
01:20:01,355 --> 01:20:03,237
Je li proradilo?
Je.
734
01:20:04,944 --> 01:20:08,177
Ok, imamo snagu.
Idemo unutra.
735
01:20:20,857 --> 01:20:22,567
Jo� uvijek ni�ta.
Previ�e smetnji.
736
01:20:23,531 --> 01:20:28,195
Taylor C-5!
C-5 je spreman.
737
01:20:32,413 --> 01:20:34,300
KOD PRIHVA�EN
738
01:20:37,332 --> 01:20:39,975
Ne pucajte.
Natrag, povla�enje!
739
01:20:41,574 --> 01:20:43,569
Sranje, dovraga!
Skeniraj!
740
01:20:46,947 --> 01:20:49,854
Jo� imam dvije mete izvana.
Pribli�avaju se, 500m.
741
01:20:49,889 --> 01:20:52,062
Nemoj zajebavati.
Da se mene slu�alo...
742
01:20:52,992 --> 01:20:58,105
Slu�aj, slu�aj trebamo skinuti tu
stvar i postaviti eksploziv. Spreman?
743
01:20:59,478 --> 01:21:01,345
OK.
Uradimo to.
744
01:21:02,406 --> 01:21:03,843
Poku�a�u pobje�i odavde.
Ne.
745
01:21:07,879 --> 01:21:09,555
Vidimo se u drugom �ivotu.
746
01:21:23,098 --> 01:21:25,299
Neeeee!
747
01:21:49,483 --> 01:21:53,236
UPOZORENJE O�TE�ENJE LABORATORIJA
JE DETEKTIRANO
748
01:22:13,622 --> 01:22:18,975
Taylore, postavi C-5.
Nema ga, �ovje�e, izgubio sam ga.
749
01:22:19,010 --> 01:22:21,119
Gubimo se odavde, Shepard.
750
01:22:21,154 --> 01:22:24,172
Vrati se i postavi eksploziv, Taylore.
Jesi ti jebeno lud.
751
01:22:24,172 --> 01:22:27,728
To je samoubojstvo.
Taj je stroj iza tih vrata.
752
01:22:27,763 --> 01:22:29,478
To je naredba, dje�a�e.
753
01:22:31,590 --> 01:22:35,903
Vrati se sam ako ho�e�.
U�ini to, ku�kin sine, odmah!
754
01:22:38,288 --> 01:22:39,478
Evo ga!
755
01:23:02,589 --> 01:23:08,106
Imam metu 9, Isuse imam mete po
cijelom podru�ju.
756
01:23:08,141 --> 01:23:11,580
Jo� nisu naciljali, moramo se kretati
u tri smjera i na�emo se u podno�ju brda.
757
01:23:11,615 --> 01:23:13,365
Ok, mogu li uzeti dijete i �enu sa sobom?
�ta?
758
01:23:13,400 --> 01:23:15,966
�enu i dijete?
Nemaju nikoga.
759
01:23:16,703 --> 01:23:17,973
Molim te?
760
01:23:20,040 --> 01:23:21,355
Da, naravno.
761
01:23:40,641 --> 01:23:41,962
U redu, idemo!
762
01:24:58,232 --> 01:24:59,432
Jebeno sranje!
763
01:25:13,711 --> 01:25:17,881
To, jedan manje.
764
01:25:17,881 --> 01:25:19,036
Bravo, Taylore.
765
01:25:19,071 --> 01:25:20,727
Ne�e se zajebavati sa mnom.
766
01:26:03,323 --> 01:26:04,980
Prokleti roboti.
767
01:27:28,608 --> 01:27:30,453
Jebeni roboti.
768
01:28:58,658 --> 01:29:02,499
Neeeee!
769
01:29:10,922 --> 01:29:15,812
UPOZORENJE IMATE 4 MINUTE
PRIJE NASTAVKA UNI�TENJA PORTALA
770
01:29:35,352 --> 01:29:36,604
Ku�kini sinovi.
771
01:30:02,328 --> 01:30:04,110
Nadam se da je stara budala
u pravu.
772
01:30:44,414 --> 01:30:48,282
UPOZORENJE DVIJE MINUTE PRIJE
UNI�TENJA PORTALA.
773
01:30:50,135 --> 01:30:54,089
Sinclair, �ta do vraga misli�
da radi�?
774
01:30:56,432 --> 01:30:58,329
Mi�i se od tog terminala.
775
01:31:05,296 --> 01:31:08,285
Moram se vratiti natrag.
Ne ide� ti nikuda.
776
01:31:09,446 --> 01:31:10,938
Moram se vratiti u svoje vrijeme.
777
01:31:10,973 --> 01:31:12,463
Umukni.
778
01:31:12,498 --> 01:31:14,647
�elim da znam
�ta se ovdje doga�a?
779
01:31:15,253 --> 01:31:16,899
Ne mogu to objasniti tebi.
780
01:31:19,258 --> 01:31:20,957
Moram oti�i.
781
01:31:21,748 --> 01:31:25,888
Oti�i?
Oti�i gdje? Gdje ide�?
782
01:31:31,997 --> 01:31:34,519
Skini svoju majicu.
Za�to?
783
01:31:34,519 --> 01:31:36,925
Skini svoju prokletu majicu!
784
01:31:38,040 --> 01:31:41,732
UPOZORENJE:
JEDNA MINUTA DO UNI�TENJA PORTALA
785
01:31:43,519 --> 01:31:45,708
Glupi ku�kin sine!
786
01:31:47,698 --> 01:31:49,573
Nisi mogao dr�ati ruke dalje
od nje, zar ne?
787
01:31:50,570 --> 01:31:54,299
Standardna naredba.
Ne ide� ti nikuda.
788
01:31:55,712 --> 01:31:57,694
Izgleda da smo obojica
zaglavili ovdje.
789
01:31:58,239 --> 01:31:59,903
Gledaj, mora� me pustiti da
idem kroz portal.
790
01:31:59,938 --> 01:32:02,805
Mogu zaustaviti virus tamo
gdje je i nastao.
791
01:32:08,164 --> 01:32:10,928
Prepolovi�u te, prijatelju!
Kunem se.
792
01:32:13,253 --> 01:32:15,403
�ini se da �e� propustiti
let odavde.
793
01:32:21,781 --> 01:32:23,667
Sada to vi�e i nije va�no.
794
01:33:11,191 --> 01:33:15,566
Postoji nekakav virus.
Ne misli� premostiti, zar ne Nicholas?
795
01:33:19,847 --> 01:33:21,183
Ne!
796
01:33:21,218 --> 01:33:24,970
Ali sam zabrinut zbog kontaminacije
ciljane zone.
797
01:33:35,207 --> 01:33:38,316
Susreo sam se s Nicholasom Sinclairom
iz svijeta paradoxa.
798
01:33:39,421 --> 01:33:43,394
Pro�ao je kroz portal i zaustavio
sondu prije nego je i bila poslana.
799
01:33:45,437 --> 01:33:50,160
U tom trenutku shvatio sam da smo
par dana mi bili iste osobe.
800
01:33:51,072 --> 01:33:52,665
Znao sam da je i on znao.
801
01:33:53,427 --> 01:33:55,717
Za kratko vrijeme je sam �ivio
u njegovom vremenu.
802
01:33:57,432 --> 01:34:03,007
Zaustavio je sondu i paradox, eliminiraju�i
i sebe i svoj svijet s njim.
803
01:34:04,345 --> 01:34:06,183
Vrijeme je napravilo puni krug.
804
01:34:07,080 --> 01:34:08,597
Sve je ponovno bilo normalno.
805
01:34:08,632 --> 01:34:11,548
Pa, ne ba� sve.
806
01:34:13,115 --> 01:34:14,235
�ta je?
807
01:34:29,483 --> 01:34:31,250
Misli� da sam postala ve�a?
808
01:34:36,026 --> 01:34:37,807
Ne znam?
809
01:34:40,893 --> 01:34:44,335
Mislim, dobro si.
810
01:34:47,530 --> 01:34:51,108
Da, postaje� ve�a.
811
01:34:52,029 --> 01:34:53,985
Ne�to nije u redu, Nicholase?
812
01:34:55,809 --> 01:34:57,322
Dobro sam.
813
01:35:13,205 --> 01:35:14,770
Grmljavina.
814
01:35:15,924 --> 01:35:17,880
Tasha, pogledaj van kroz prozor.
815
01:35:21,653 --> 01:35:22,942
Natasha.
816
01:35:27,933 --> 01:35:29,690
To je samo grmljavina.
817
01:35:32,245 --> 01:35:33,854
Vrijeme je �udna stvar.
818
01:35:33,889 --> 01:35:39,003
Bez obzira �to se dogodilo, bez obzira
�to napravio stvari se mijenjaju.
819
01:35:39,038 --> 01:35:42,036
I ni�ta ne mo�e biti opet isto.
820
01:35:49,516 --> 01:35:51,752
Tata kada �emo stati na ru�ak?
821
01:35:51,787 --> 01:35:54,781
Stat �u za ru�ak kad stanem
na ru�ak.
822
01:35:54,816 --> 01:35:57,486
Mogli bi stati sada.
823
01:35:57,521 --> 01:36:01,804
TITL BY ME
824
01:36:04,804 --> 01:36:08,804
Preuzeto sa www.titlovi.com
60331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.