Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:10,147
(играет зловещая музыка)
2
00:00:10,148 --> 00:00:12,188
(щелканье фотоаппарата)
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,128
♪
4
00:00:21,629 --> 00:00:23,828
Лиз Дэнверс:
Там обожжена роговица?
5
00:00:23,829 --> 00:00:25,431
Питер Прайор:
Дайте-ка подумать.
6
00:00:25,432 --> 00:00:27,331
(радиопереговоры)
7
00:00:27,332 --> 00:00:28,704
Да, как лед горит.
8
00:00:29,671 --> 00:00:31,236
Почему они голые?
9
00:00:31,237 --> 00:00:33,866
Лиз: Да, нет.
иметь смысл.
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,275
Это разрыв барабанной перепонки.
Видишь эту кровь?
11
00:00:36,276 --> 00:00:38,009
Да, но как?
12
00:00:38,010 --> 00:00:40,377
- Давление?
- Да, это может быть.
13
00:00:40,877 --> 00:00:43,886
- Здесь тоже.
- Да, это Лунд.
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,527
{\an8}Уф... посмотри на это.
15
00:00:53,528 --> 00:00:55,527
♪
16
00:00:55,528 --> 00:00:57,729
Питер: О Боже...
17
00:00:57,730 --> 00:00:59,735
Этот парень поцарапал
себе глаза наружу.
18
00:01:00,836 --> 00:01:02,038
Думаешь?
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,907
- Мм.
- (Лиз вздыхает)
20
00:01:06,107 --> 00:01:07,742
Это дело.
21
00:01:08,910 --> 00:01:10,346
Это будет дерьмо.
22
00:01:11,247 --> 00:01:13,144
Никаких ответов.
23
00:01:13,145 --> 00:01:14,782
Банча злые люди.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,887
У нас даже нет
судебный техник.
25
00:01:20,121 --> 00:01:22,253
Мы должны отправить это
вернуться в Анкоридж.
26
00:01:22,254 --> 00:01:24,293
Я думал, что это
чем мы занимались.
27
00:01:25,894 --> 00:01:27,525
Да, мы держим это.
28
00:01:27,526 --> 00:01:29,326
- К черту Анкоридж.
- Действительно?
29
00:01:29,327 --> 00:01:31,634
- (рев бензопилы)
- (кричит) Эй! Эй Эй Эй!
30
00:01:32,233 --> 00:01:34,732
- Три фута, три фута!
- (грохочет бензопила)
31
00:01:34,733 --> 00:01:35,866
Оратор:
Надо связать!
32
00:01:35,867 --> 00:01:37,234
- (человек смеется)
- (щелкает камера)
33
00:01:37,235 --> 00:01:40,371
- Привет! Нет фото. Удалите это прямо сейчас!
- Извини.
34
00:01:40,372 --> 00:01:42,874
Да ладно, Лиз, они
просто выпускаю пар.
35
00:01:42,875 --> 00:01:43,743
Ладно, заткнись, Хэнк.
36
00:01:43,744 --> 00:01:47,345
Хорошо, все.
Каждый!
37
00:01:47,346 --> 00:01:49,785
Хватит трахаться!
38
00:01:50,719 --> 00:01:52,922
Хорошо, это место преступления!
39
00:01:54,488 --> 00:01:56,921
Почему бы тебе не притвориться, будто
ты знаешь, что делаешь.
40
00:01:56,922 --> 00:01:58,394
Черт возьми.
41
00:02:03,097 --> 00:02:06,102
♪
42
00:02:10,304 --> 00:02:11,941
(шаги приближаются)
43
00:02:18,079 --> 00:02:19,682
Тебе следует пойти домой.
44
00:02:22,350 --> 00:02:23,586
Я не могу.
45
00:02:29,924 --> 00:02:33,529
Может быть, оставим этот
для кого-то другого, Мисси.
46
00:02:36,664 --> 00:02:39,302
Это связано с делом Энни, Роуз.
47
00:02:42,203 --> 00:02:43,839
Ой. (вздыхает)
48
00:02:46,508 --> 00:02:48,507
Тогда ты облажался.
49
00:02:48,508 --> 00:02:51,780
(играет легкая, жуткая музыка)
50
00:02:54,215 --> 00:02:56,219
Приходи ко мне позже.
51
00:03:05,026 --> 00:03:07,025
(певица поет)
52
00:03:07,026 --> 00:03:09,065
(голоса шепчут)
53
00:03:10,131 --> 00:03:12,135
(музыка усиливается)
54
00:03:18,640 --> 00:03:20,643
(жуткое дыхание)
55
00:03:24,846 --> 00:03:26,849
♪
56
00:03:41,662 --> 00:03:43,994
Нет, не используй это. Ага,
ты повредишь ткани.
57
00:03:43,995 --> 00:03:46,893
- Питер: Что я использую?
- Да, просто вернись к кисти.
58
00:03:46,894 --> 00:03:48,366
Получите немного
там воздушный карман,
59
00:03:48,367 --> 00:03:50,835
и тогда ты сможешь просто
сдвиньте его в сторону.
60
00:03:50,836 --> 00:03:52,503
- Питер: Хорошо.
- Лиз: Только не трогай кожу.
61
00:03:52,504 --> 00:03:54,840
- Солдат: Ох, черт.
- Вот и все. Уилсон!
62
00:03:54,841 --> 00:03:57,343
- Какого черта?
- (громкий стон)
63
00:03:57,344 --> 00:03:59,511
(болезненный вой)
64
00:03:59,512 --> 00:04:01,179
Офицер:
Какого черта?!
65
00:04:01,180 --> 00:04:04,048
(играет зловещая музыка)
66
00:04:04,049 --> 00:04:07,152
(«Похорони друга» автора
Билли Айлиш играет)
67
00:04:07,153 --> 00:04:09,087
{\an8}♪ Чего ты от меня хочешь? ♪
68
00:04:09,088 --> 00:04:11,255
{\an8}♪ Почему бы тебе не убежать от меня? ♪
69
00:04:11,256 --> 00:04:13,157
♪ Что тебе интересно? ♪
70
00:04:13,158 --> 00:04:15,159
♪ Что ты знаешь? ♪
71
00:04:15,160 --> 00:04:17,161
{\an8}♪ Почему ты не
боишься меня? ♪
72
00:04:17,162 --> 00:04:19,163
♪ Почему ты заботишься обо мне? ♪
73
00:04:19,164 --> 00:04:22,901
♪ Когда мы все засыпаем,
куда мы идем? ♪
74
00:04:22,902 --> 00:04:23,769
{\an8}♪ Иди сюда ♪
75
00:04:23,770 --> 00:04:26,403
{\an8}♪ Скажи это, выплюнь ♪
76
00:04:26,404 --> 00:04:27,873
♪ Что именно? ♪
77
00:04:27,874 --> 00:04:29,106
♪ Ты платишь? ♪
78
00:04:29,107 --> 00:04:30,407
{\an8}♪ Сумма
вычищаю тебя ♪
79
00:04:30,408 --> 00:04:31,910
{\an8}♪ Я удовлетворен? ♪
80
00:04:31,911 --> 00:04:34,512
{\an8}♪ Сегодня я думаю о ♪
81
00:04:34,513 --> 00:04:35,880
{\an8}♪ Смертельные вещи ♪
82
00:04:35,881 --> 00:04:37,515
♪ Какой я есть
выпиваю тебя ♪
83
00:04:37,516 --> 00:04:39,583
♪ Как будто я хочу утонуть,
как будто я хочу покончить с собой ♪
84
00:04:39,949 --> 00:04:41,218
♪ Наступите на стекло ♪
85
00:04:41,219 --> 00:04:44,055
{\an8}♪ Скрепите свой язык, ааа ♪
86
00:04:44,056 --> 00:04:47,830
{\an8}♪ Похороните друга,
попробуй проснуться, аа ♪
87
00:04:48,062 --> 00:04:51,930
♪ Класс каннибалов,
убиваю сына, аа ♪
88
00:04:51,931 --> 00:04:55,972
{\an8}♪ Похороните друга,
Я хочу покончить с собой ♪
89
00:04:58,172 --> 00:04:59,470
♪ Я хочу покончить с собой ♪
90
00:04:59,471 --> 00:05:01,938
{\an8}♪ Я хочу, я хочу, я хочу ♪
91
00:05:02,171 --> 00:05:04,108
♪ Почему ты не
боишься меня? ♪
92
00:05:04,109 --> 00:05:06,144
♪ Почему ты заботишься обо мне? ♪
93
00:05:06,145 --> 00:05:09,818
♪ Когда мы все засыпаем,
куда мы идем? ♪
94
00:05:15,789 --> 00:05:17,421
Медсестра (по телефону):
Выглядит не очень хорошо, мэм.
95
00:05:17,422 --> 00:05:19,556
Нам придется ампутировать
хотя бы одну ногу.
96
00:05:19,557 --> 00:05:21,259
Лиз:
Как скоро мы сможем с ним поговорить?
97
00:05:21,260 --> 00:05:25,033
Медсестра: Определенно не сегодня.
Он в искусственной коме.
98
00:05:25,800 --> 00:05:27,999
Ой, ой, спасибо, медсестра.
Просто держись, держись.
99
00:05:28,000 --> 00:05:29,467
Питер (по радио):
Шеф, прием.
100
00:05:29,468 --> 00:05:30,873
Прежний...
ты их вписал?
101
00:05:31,206 --> 00:05:33,137
Питер: Нет, ну, они
в какой-то странной форме.
102
00:05:33,138 --> 00:05:35,574
Если только ты не хочешь, чтобы мы
разбить их на части, конец.
103
00:05:35,575 --> 00:05:36,841
Нет, ничего не сломай.
104
00:05:36,842 --> 00:05:38,810
Медсестра (по телефону):
Мэм, мне пора идти.
105
00:05:38,811 --> 00:05:40,411
Мы начинаем операцию.
106
00:05:40,412 --> 00:05:42,280
- Питер (по радио): Шеф?
- Э-э-э, окей. Просто, просто
107
00:05:42,281 --> 00:05:43,782
подожди секунду, медсестра.
108
00:05:43,783 --> 00:05:44,849
Прайор, иди головой.
109
00:05:44,850 --> 00:05:46,822
Питер:
Я знаю, как их можно переместить.
110
00:05:49,123 --> 00:05:51,027
Студент:
Хм.
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,429
Сердце?
112
00:05:54,028 --> 00:05:58,263
Нет, это... это
не смайлик, Гайдн.
113
00:05:58,264 --> 00:05:59,903
Попробуйте еще раз.
114
00:06:02,570 --> 00:06:03,801
Счастливого Рождества, дети.
115
00:06:03,802 --> 00:06:05,302
- Класс распущен.
- Учитель: Привет.
116
00:06:05,303 --> 00:06:07,539
Привет. Нет нет. Ребята.
117
00:06:07,540 --> 00:06:09,107
Класс не распускается.
118
00:06:09,108 --> 00:06:11,342
Уверяю вас,
класс не распускается.
119
00:06:11,343 --> 00:06:13,505
Куда ты идешь? я собираюсь
позвони своей маме. Я позвоню твоему отцу.
120
00:06:13,506 --> 00:06:15,681
- С Рождеством. С Рождеством.
- С Рождеством.
121
00:06:15,682 --> 00:06:17,720
(неразборчивая болтовня)
122
00:06:18,653 --> 00:06:21,486
Карла? Ты тоже?
Действительно? Действительно?
123
00:06:21,487 --> 00:06:22,721
Карла:
Извини.
124
00:06:22,722 --> 00:06:25,694
(болтовня, смех)
125
00:06:27,896 --> 00:06:29,527
Ты должно быть разыгрываешь меня.
126
00:06:29,528 --> 00:06:31,530
Я сказал тебе остаться
прочь, я работаю здесь.
127
00:06:31,531 --> 00:06:33,497
И я имел в виду это, я работаю здесь.
128
00:06:33,498 --> 00:06:36,771
О, да ладно, Брайс.
Я здесь не для этого.
129
00:06:37,037 --> 00:06:40,343
мне нужно, чтобы ты объяснил
мне, что делает станция Цалал.
130
00:06:41,276 --> 00:06:42,511
Цалал?
131
00:06:43,110 --> 00:06:45,744
Почему? И и...
132
00:06:45,745 --> 00:06:47,578
почему бы просто не пойти туда
133
00:06:47,579 --> 00:06:49,413
и поговорить с Лундом
а остальные?
134
00:06:51,587 --> 00:06:53,417
Это будет невозможно.
135
00:06:54,288 --> 00:06:57,188
(ветер дует)
136
00:06:57,189 --> 00:06:59,228
Эванджелин Наварро:
Вы часто его видите?
137
00:06:59,894 --> 00:07:02,531
Трэвис? Нет.
138
00:07:03,431 --> 00:07:05,868
Смерть не изменила его.
139
00:07:07,401 --> 00:07:11,402
(насмехается) Этот ублюдок только приходит
когда он чего-то хочет.
140
00:07:11,403 --> 00:07:13,939
(«Песня под сирену (Дубль 7)»
в исполнении Тима Бакли)
141
00:07:13,940 --> 00:07:15,439
Он попрощался?
142
00:07:17,078 --> 00:07:19,911
Прежде чем он ушел
в лед? Да.
143
00:07:19,912 --> 00:07:21,178
Ах, он знал, что умирает.
144
00:07:21,179 --> 00:07:24,820
Он не хотел, чтобы...
лейкемия, чтобы взять его.
145
00:07:26,220 --> 00:07:29,625
(смеется) Он принес мне круассаны.
146
00:07:31,793 --> 00:07:33,429
Чертовы круассаны.
147
00:07:35,630 --> 00:07:37,563
Он сделал их сам.
148
00:07:37,564 --> 00:07:40,097
♪
149
00:07:40,098 --> 00:07:41,770
Мы их съели.
150
00:07:43,933 --> 00:07:46,142
Он немного пел.
151
00:07:48,776 --> 00:07:50,779
Мы немного потрахались.
152
00:07:53,148 --> 00:07:55,414
Он мало что сказал.
153
00:07:55,415 --> 00:07:57,716
Он так устал.
154
00:07:57,717 --> 00:07:59,683
Но тогда...
155
00:07:59,684 --> 00:08:02,959
мы все так много говорили
в те годы он приходил ко мне.
156
00:08:06,694 --> 00:08:08,331
Затем он ушел.
157
00:08:09,097 --> 00:08:10,496
♪ Вот и я ♪
158
00:08:10,497 --> 00:08:12,368
И тогда я нашел его.
159
00:08:13,101 --> 00:08:14,336
Ага.
160
00:08:14,935 --> 00:08:20,138
Последний подарок от Трэвиса
Коул... Мне нужно с тобой встретиться.
161
00:08:20,139 --> 00:08:22,178
♪
162
00:08:28,517 --> 00:08:30,153
Могу я спросить?
163
00:08:33,789 --> 00:08:35,624
Ты видишь мертвых...
164
00:08:38,626 --> 00:08:40,463
когда это началось?
165
00:08:42,030 --> 00:08:43,666
С Трэвисом.
166
00:08:44,999 --> 00:08:46,835
Но я знаю людей
кто с этим родился.
167
00:08:47,568 --> 00:08:48,933
И тогда, конечно,
есть Эннис.
168
00:08:48,934 --> 00:08:50,974
Это происходит вокруг
здесь все время.
169
00:08:52,239 --> 00:08:54,911
Я думаю, что мир...
170
00:08:56,177 --> 00:08:59,210
стареет...
171
00:08:59,211 --> 00:09:04,281
и Эннис - это то место, где
ткань всех вещей
172
00:09:04,282 --> 00:09:06,889
расходится по швам.
173
00:09:07,555 --> 00:09:09,392
(легкие щелчки)
174
00:09:11,727 --> 00:09:13,729
И когда ты их видишь...
175
00:09:15,864 --> 00:09:17,500
услышать их...
176
00:09:19,868 --> 00:09:21,704
как ты остаешься в порядке?
177
00:09:25,206 --> 00:09:29,040
Дело о мертвых
это некоторые из них
178
00:09:29,041 --> 00:09:31,714
приходи в гости
потому что они скучают по тебе.
179
00:09:32,880 --> 00:09:35,680
Некоторые приходят, потому что
они должны сказать тебе
180
00:09:35,681 --> 00:09:39,016
кое-что, что тебе нужно услышать.
181
00:09:39,017 --> 00:09:43,059
И некоторые из них просто
хочу взять тебя с собой.
182
00:09:45,727 --> 00:09:47,929
Вам нужно знать разницу.
183
00:09:48,462 --> 00:09:53,702
♪ Просто жду, чтобы обнять тебя ♪
184
00:09:55,903 --> 00:09:57,534
Адам Брайс:
О, Господи, черт возьми!
185
00:09:57,535 --> 00:10:00,438
Ч-что ты, что ты,
как вы думаете, что с ними случилось?
186
00:10:00,439 --> 00:10:02,674
Вот что мы
пытаюсь выяснить.
187
00:10:02,675 --> 00:10:04,542
Итак, что же они собой представляли?
до Цалала?
188
00:10:04,543 --> 00:10:08,246
Я... геолог,
так что это не совсем моя сфера,
189
00:10:08,247 --> 00:10:11,820
но, э...
они были сумасшедшими.
190
00:10:12,253 --> 00:10:14,019
В... Э, очень затворнический.
191
00:10:14,020 --> 00:10:17,355
Э-э, они не пришли в город
и не принимал посетителей.
192
00:10:17,356 --> 00:10:20,591
Другие арктические станции
ротация экипажей, но не Цалала.
193
00:10:20,592 --> 00:10:25,030
Они, э-э... Никто не приходит
входит, никто... не выходит.
194
00:10:25,031 --> 00:10:26,563
И что они делали?
195
00:10:26,564 --> 00:10:29,734
Они провели десятилетия
пытаюсь упорядочить
196
00:10:29,735 --> 00:10:31,903
ДНК вымершего человека
микроорганизм
197
00:10:31,904 --> 00:10:35,439
что потенциально может
остановить клеточный распад.
198
00:10:35,440 --> 00:10:38,181
Почему бы тебе не попробовать это
по-английски? Зануда.
199
00:10:39,281 --> 00:10:40,283
Ага?
200
00:10:41,648 --> 00:10:43,982
Вы хотите английский?
Ты должен был...
201
00:10:43,983 --> 00:10:45,149
Трахнул?
202
00:10:45,150 --> 00:10:47,753
Да, пиздец
учитель английского языка.
203
00:10:47,754 --> 00:10:50,416
(смеется)
Он был не в моем вкусе.
204
00:10:50,417 --> 00:10:52,456
- Ты тоже.
- (Адам смеется)
205
00:10:52,457 --> 00:10:54,726
Но, знаете, времена отчаянные.
206
00:10:54,727 --> 00:10:56,260
Итак, что ты сказал?
207
00:10:56,261 --> 00:10:59,063
Я говорю о работе, которую они
что мы делаем, может закончиться
208
00:10:59,064 --> 00:11:02,433
лечение рака, аутоиммунных
заболевания, генетические нарушения.
209
00:11:02,434 --> 00:11:06,605
Просто абсолют
чертовски меняющий правила игры.
210
00:11:06,606 --> 00:11:08,272
(мягко)
Ой.
211
00:11:08,273 --> 00:11:11,142
Так что же их так долго занимало?
212
00:11:11,143 --> 00:11:14,578
Я имею в виду, они были
там, типа, навсегда.
213
00:11:14,579 --> 00:11:17,982
Я имею в виду, это не
готовлю хот-доги, Лиз.
214
00:11:17,983 --> 00:11:20,985
Ледяной керн для этого
тип микроорганизма
215
00:11:20,986 --> 00:11:23,087
чрезвычайно сложно.
216
00:11:23,088 --> 00:11:25,090
Требуется тонкая робототехника,
217
00:11:25,091 --> 00:11:27,058
тщательная копка,
218
00:11:27,059 --> 00:11:30,733
знаешь, сверла ломаются,
депозиты иссякают. ...
219
00:11:33,001 --> 00:11:34,637
Дело в том...
220
00:11:36,298 --> 00:11:38,769
вечная мерзлота слишком тверда
221
00:11:38,770 --> 00:11:41,438
и это повреждает хромосомные
материал при извлечении,
222
00:11:41,439 --> 00:11:45,480
так что это никогда не произойдет
работай, типа, никогда.
223
00:11:46,246 --> 00:11:49,047
- (сигналы радио) - Лулу (за
радио): Шеф, я думаю, ты хочешь
224
00:11:49,048 --> 00:11:51,449
приходи на станцию.
225
00:11:51,450 --> 00:11:52,651
- (радио гудит)
- Копируй.
226
00:11:52,652 --> 00:11:54,218
(ветер дует)
227
00:11:54,219 --> 00:11:56,488
Эванджелина: Моя сестра.
видит, как за ней следуют люди.
228
00:11:56,489 --> 00:11:59,528
Она...
она не может спать.
229
00:12:01,095 --> 00:12:03,332
У нее бывают такие срывы.
230
00:12:05,166 --> 00:12:07,603
Она говорит, что моя мертвая мать
звонит ей.
231
00:12:08,669 --> 00:12:13,076
Я привез ее в Эннис последним
год, чтобы держать ее рядом, но...
232
00:12:14,843 --> 00:12:16,245
Я беспокоюсь.
233
00:12:17,513 --> 00:12:20,145
(играет легкая музыка)
234
00:12:20,146 --> 00:12:22,446
Не путайте
235
00:12:22,447 --> 00:12:26,189
духовный мир с
проблемы психического здоровья.
236
00:12:28,422 --> 00:12:31,426
Звучит для меня как
ей нужно лечение.
237
00:12:32,259 --> 00:12:33,891
Вы говорили с
люди в Маяке?
238
00:12:33,892 --> 00:12:36,365
Она не хочет идти
к Маяку.
239
00:12:36,965 --> 00:12:38,834
Даже не
хочу поговорить об этом.
240
00:12:39,567 --> 00:12:43,200
Она пошла в одно место в
Невада, примерно четыре года назад,
241
00:12:43,201 --> 00:12:45,504
и они лечили
дерьмо из нее.
242
00:12:45,505 --> 00:12:47,143
Она чертовски ненавидела это.
243
00:12:50,311 --> 00:12:52,343
Роуз Эгино: Конечно, ты
не хочешь что-нибудь поесть?
244
00:12:52,344 --> 00:12:55,013
Эванджелина:
Нет, у меня скоро смена.
245
00:12:55,014 --> 00:12:56,882
♪
246
00:12:56,883 --> 00:12:58,221
Роза:
Привет.
247
00:13:02,790 --> 00:13:06,229
Вы видели эту вещь
на его лбу?
248
00:13:10,331 --> 00:13:13,569
(играет напряженная, зловещая музыка)
249
00:13:19,274 --> 00:13:21,477
Я видел это раньше.
250
00:13:23,011 --> 00:13:24,447
Много лет назад.
251
00:13:25,307 --> 00:13:27,312
(певица поет)
252
00:13:27,313 --> 00:13:28,580
Что это такое?
253
00:13:28,581 --> 00:13:30,453
Оно старое, Мисси.
254
00:13:37,826 --> 00:13:40,263
Старше Энниса.
255
00:13:42,530 --> 00:13:44,500
♪
256
00:13:45,867 --> 00:13:48,504
Это старше, чем
лед, наверное.
257
00:13:51,773 --> 00:13:53,776
♪
258
00:13:56,677 --> 00:13:58,309
Да, мы получили
записи сотовых телефонов.
259
00:13:58,310 --> 00:14:00,277
- Там ничего нет.
- Радио?
260
00:14:00,278 --> 00:14:02,981
- Ага. Радио журналы. Там тоже ничего.
- Привет, Лулу.
261
00:14:02,982 --> 00:14:04,610
Ой.
262
00:14:04,611 --> 00:14:08,520
- Что это?
- Лиз, как ты держишься?
263
00:14:08,521 --> 00:14:10,321
Какой чертов беспорядок.
264
00:14:10,322 --> 00:14:12,523
Но не волнуйся, я
перевезу его в Анкоридж.
265
00:14:12,524 --> 00:14:14,358
- Тебе не нужно ничего делать.
- О, круто.
266
00:14:14,359 --> 00:14:17,495
- Это специальность шефа Дэнверса.
- (тихий смех)
267
00:14:17,496 --> 00:14:19,798
Знаешь что?
семьи должны быть уведомлены.
268
00:14:19,799 --> 00:14:22,070
- Хэнк, ты можешь позвать шефа Дэнверса...
- Нет.
269
00:14:22,636 --> 00:14:25,837
- Нет? - Нет, ты не берешь
мое дело подальше от меня,
270
00:14:25,838 --> 00:14:27,839
Капитан Коннелли, сэр.
271
00:14:27,840 --> 00:14:29,478
- Что ты делаешь'?
- Моя работа.
272
00:14:31,747 --> 00:14:34,378
Теперь эти люди умерли
в юрисдикции Энниса.
273
00:14:34,379 --> 00:14:36,014
- Если только ты не хочешь позвонить в штат...
- Стоп, стоп, стоп.
274
00:14:36,015 --> 00:14:37,815
Ты не хочешь этого
случай. Я знаю тебя.
275
00:14:37,816 --> 00:14:39,150
Что ты говоришь?
276
00:14:39,151 --> 00:14:42,186
Дерьмо?
Это дерьмо.
277
00:14:42,187 --> 00:14:44,122
Ну, это моя помойка.
278
00:14:44,123 --> 00:14:45,790
У вас нет ресурсов,
279
00:14:45,791 --> 00:14:48,431
нет судебно-медицинского отдела,
нет блин...
280
00:14:49,831 --> 00:14:51,467
(смеется)
281
00:14:52,400 --> 00:14:54,836
Ты делаешь это просто ради траха
со мной, да, Лиззи?
282
00:14:55,669 --> 00:14:58,836
- (смеется) Ты отправил меня в Эннис.
- Хм?
283
00:14:58,837 --> 00:15:00,872
Вообще-то, нет.
Ты, ты,
284
00:15:00,873 --> 00:15:02,140
ты назначил меня в Эннис.
285
00:15:02,141 --> 00:15:04,142
Ты дал мне этот хороший офис
286
00:15:04,143 --> 00:15:07,345
в этом прекрасном
здание бывшей стоматологии
287
00:15:07,346 --> 00:15:09,981
чтобы я мог справиться
уникальные проблемы
288
00:15:09,982 --> 00:15:13,417
которые возникают в
«изолированное сообщество»
289
00:15:13,418 --> 00:15:16,153
в бессолнечный сезон.
290
00:15:16,154 --> 00:15:18,022
- Я здесь, чтобы служить.
- Прекрати это.
291
00:15:18,023 --> 00:15:19,752
Эти тела
еду в Анкоридж.
292
00:15:19,753 --> 00:15:21,693
Хэнк, приведи ребят
оснастить вертолет.
293
00:15:21,694 --> 00:15:23,360
Мы летаем телами.
294
00:15:23,361 --> 00:15:25,696
Лиз:
Раздел девятый, глава четвертая.
295
00:15:25,697 --> 00:15:29,072
- Хэнк Прайор: Здравствуйте.
- «Правильное обращение с замороженными останками».
296
00:15:29,637 --> 00:15:30,873
Что это такое?
297
00:15:31,573 --> 00:15:34,272
Ох... это
298
00:15:34,273 --> 00:15:37,046
«Судебно-медицинская экспертиза преступлений на Аляске
Руководство для лаборатории обнаружения»,
299
00:15:37,779 --> 00:15:39,210
который ты дал мне,
300
00:15:39,211 --> 00:15:43,080
вместе с регламентом
библиография для моего продвижения.
301
00:15:43,081 --> 00:15:44,320
Капитан, сэр.
302
00:15:45,553 --> 00:15:49,887
Там написано: «Замороженные тела
не подлежат манипулированию
303
00:15:49,888 --> 00:15:52,123
"за пределами абсолютно
императив
304
00:15:52,124 --> 00:15:56,194
"пока не разморозится должным образом в
постоянная температура 38 градусов
305
00:15:56,195 --> 00:15:58,764
"или результаты судебно-медицинской экспертизы
будет скомпрометирован
306
00:15:58,765 --> 00:16:00,436
и бесполезен в суде».
307
00:16:01,736 --> 00:16:03,468
Верно.
308
00:16:03,469 --> 00:16:05,741
И как долго
они берут оттаивать?
309
00:16:06,642 --> 00:16:08,277
Сорок восемь часов.
310
00:16:11,512 --> 00:16:14,150
Куда ты вообще собираешься
положи их, шеф Дэнверс?
311
00:16:15,750 --> 00:16:16,953
(вздыхает)
312
00:16:17,685 --> 00:16:19,117
Лия:
Лиз!
313
00:16:19,118 --> 00:16:21,486
(неразборчивая болтовня)
314
00:16:21,487 --> 00:16:22,858
Привет.
315
00:16:26,594 --> 00:16:29,598
- (звучит свисток)
- (диктор приглушённо через динамики)
316
00:16:32,801 --> 00:16:33,998
Ты видел, как я играю?
317
00:16:33,999 --> 00:16:36,768
- Нет. Ты видел менеджера?
- (звучит зуммер)
318
00:16:36,769 --> 00:16:37,640
Хэнк?
319
00:16:38,474 --> 00:16:40,238
Хэнк, ты нашел его?
320
00:16:40,239 --> 00:16:41,739
Диктор И фигуристы
321
00:16:41,740 --> 00:16:45,681
пришло время кататься на коньках
вокруг елки.
322
00:16:46,682 --> 00:16:48,884
Игроки на льду.
323
00:16:49,851 --> 00:16:52,221
Все игроки на льду.
324
00:16:52,954 --> 00:16:56,655
Фигуристы дальше.
Фигуристы сейчас на льду.
325
00:16:56,656 --> 00:16:57,893
Даже лучше.
326
00:17:00,562 --> 00:17:01,654
Привет.
327
00:17:01,655 --> 00:17:02,861
Джанет:
Привет, рад тебя видеть.
328
00:17:02,862 --> 00:17:04,067
Джанет, как твои дела?
329
00:17:05,567 --> 00:17:07,070
Привет, Генри.
330
00:17:08,137 --> 00:17:09,433
Мэм.
331
00:17:09,434 --> 00:17:11,302
- Как Пит?
- Он хорош.
332
00:17:11,303 --> 00:17:14,038
Мм-хм... тебе нужно
чтобы получить этого твоего сына
333
00:17:14,039 --> 00:17:17,112
заняться частным катанием
Тренинг для моих мальчиков.
334
00:17:17,678 --> 00:17:20,178
Хорошие деньги в этом,
ну, знаешь, для молодого папы.
335
00:17:20,179 --> 00:17:21,947
Я попробую поговорить
в него вложен какой-то смысл.
336
00:17:21,948 --> 00:17:23,419
Я рассчитываю на тебя.
337
00:17:25,252 --> 00:17:27,286
(неразборчивая болтовня)
338
00:17:27,287 --> 00:17:28,524
О Боже.
339
00:17:30,892 --> 00:17:32,528
(Лиз вздыхает)
340
00:17:34,662 --> 00:17:36,865
(всхлипывает)
Катя.
341
00:17:38,200 --> 00:17:39,202
Лиз.
342
00:17:41,735 --> 00:17:43,234
Ты бы не пришел поговорить
для меня, если только это не было
343
00:17:43,235 --> 00:17:45,136
очень серьёзно, а?
344
00:17:45,137 --> 00:17:46,775
(смеется)
Неа.
345
00:17:48,042 --> 00:17:49,807
- Сын Кати: Привет, мама!
- (ударяет по стеклу)
346
00:17:49,808 --> 00:17:52,076
Кейт МакКиттрик: Иди одевайся.
Подожди в машине, ладно?
347
00:17:55,912 --> 00:17:57,753
Это про тех
бедные учёные?
348
00:17:58,754 --> 00:17:59,588
Ага.
349
00:18:00,422 --> 00:18:01,857
Так ужасно.
350
00:18:02,690 --> 00:18:06,762
Да... они заморожены в
пока мы говорим, гигантский кусок плоти.
351
00:18:07,390 --> 00:18:08,831
Христос.
352
00:18:09,230 --> 00:18:12,396
Нам нужно где-то
разморозить тела, которые
353
00:18:12,397 --> 00:18:14,365
достаточно большой,
это правильная температура.
354
00:18:14,366 --> 00:18:18,069
И, хм, поскольку
мой владеет катком
355
00:18:18,070 --> 00:18:19,742
и каток отвечает всем требованиям...
356
00:18:22,043 --> 00:18:23,441
Ну, просто чтобы нам было ясно,
357
00:18:23,442 --> 00:18:26,482
Я делаю это, потому что
Я люблю этот город.
358
00:18:27,381 --> 00:18:29,780
Ах, да.
Конечно.
359
00:18:29,781 --> 00:18:33,056
(«Маленький Святой Ник» автора
Бич Бойз играют)
360
00:18:37,224 --> 00:18:39,956
♪ Ох, ох ♪
361
00:18:39,957 --> 00:18:43,561
♪ Ну, далеко на севере
где воздух становится холодным ♪
362
00:18:43,562 --> 00:18:47,193
♪ Есть сказка о Рождестве
что вам всем сказали ♪
363
00:18:47,194 --> 00:18:50,868
♪ И очень известный кот
все одеты в красное ♪
364
00:18:50,869 --> 00:18:54,439
♪ И он проводит целый год
тренируюсь на санях ♪
365
00:18:54,440 --> 00:18:58,076
♪ Это маленький Святой Ник,
ох, маленький Святой Ник ♪
366
00:18:58,077 --> 00:19:00,045
♪ Это маленький Святой Ник ♪
367
00:19:00,046 --> 00:19:03,084
- (сигнал автомобиля)
- (неразборчивая болтовня)
368
00:19:03,684 --> 00:19:05,950
Лиз: Подними его,
как можно выше.
369
00:19:05,951 --> 00:19:09,153
- Хэнк: О, здесь немного выше.
- Лиз: Выше. Вверх.
370
00:19:09,154 --> 00:19:10,526
Вы можете повредить
мягкие ткани.
371
00:19:12,660 --> 00:19:15,298
- (неразборчивая болтовня)
- Хороший.
372
00:19:16,265 --> 00:19:17,666
Иисус.
373
00:19:18,166 --> 00:19:19,665
Бог.
374
00:19:19,666 --> 00:19:21,938
(неразборчивая болтовня)
375
00:19:28,977 --> 00:19:32,176
Эта чертова сука.
Солдат Наварро.
376
00:19:35,016 --> 00:19:36,351
Питер:
Привет, Шеф.
377
00:19:36,784 --> 00:19:38,415
Это следы зубов.
378
00:19:38,416 --> 00:19:40,118
Думаю, они укусили себя за руки.
379
00:19:40,119 --> 00:19:42,186
Какого черта?
380
00:19:42,187 --> 00:19:43,921
Привет.
Убирайся отсюда!
381
00:19:43,922 --> 00:19:46,490
- Э, ну я просто хотел сказать
ты, что я иду... - А теперь иди!
382
00:19:46,491 --> 00:19:49,694
Отлично. я стану
у тебя дома, ладно?
383
00:19:49,695 --> 00:19:51,233
Питер:
Хорошо.
384
00:19:51,666 --> 00:19:54,165
Хорошо... давай
немного покопаться
385
00:19:54,166 --> 00:19:56,701
файлы вскрытия в этом районе.
386
00:19:56,702 --> 00:19:59,103
Знаешь, ищи
подобные травмы.
387
00:19:59,104 --> 00:20:00,809
Выжженные глазки...
388
00:20:02,310 --> 00:20:06,378
сломанные уши и
укушенные раны, нанесенные самому себе.
389
00:20:06,379 --> 00:20:07,712
Питер:
Ага.
390
00:20:07,713 --> 00:20:10,148
Это Молина.
391
00:20:10,149 --> 00:20:13,117
Питер:
Да, эм, Джи здесь.
392
00:20:13,118 --> 00:20:14,990
И Меренс.
393
00:20:15,423 --> 00:20:17,021
Как насчет этого?
Этот, э...
394
00:20:17,022 --> 00:20:20,025
- Котов?
- Нет, это Котов.
395
00:20:20,026 --> 00:20:20,962
Видишь, с кольцом?
396
00:20:21,228 --> 00:20:23,795
- Питер: Да.
- Ага. Он, он русский.
397
00:20:23,796 --> 00:20:26,064
{\an8}Они носят его на правой руке.
398
00:20:26,065 --> 00:20:28,232
{\an8}Сколько вы насчитали?
399
00:20:28,233 --> 00:20:32,708
Э-э, пять голов
и, ну, девять футов.
400
00:20:33,208 --> 00:20:36,111
- Остальные похоронены.
- (вздыхает)
401
00:20:36,777 --> 00:20:39,544
Почему они лезут
друг на друге?
402
00:20:39,545 --> 00:20:41,784
Это как будто было
что-то преследует их.
403
00:20:42,717 --> 00:20:46,050
Ну, ненавижу его ломать
тебе, малыш...
404
00:20:46,051 --> 00:20:47,322
йети нет.
405
00:20:47,688 --> 00:20:50,889
И переохлаждение
может вызвать делирий.
406
00:20:50,890 --> 00:20:53,991
Они паникуют и замирают,
и вуаля трупик.
407
00:20:53,992 --> 00:20:57,095
Эй, у нас все еще есть это, эм,
пенсионер из Норт Бэй?
408
00:20:57,096 --> 00:20:59,430
Криминалистика?
Тащите его сюда, с...
409
00:20:59,431 --> 00:21:02,567
- Прежний?
- Питер: Да, у меня есть идея.
410
00:21:02,568 --> 00:21:04,569
Что? Идея...
411
00:21:04,570 --> 00:21:09,045
- Хорошо. - Эта моя сука тебя ненавидит
даже больше, чем она меня ненавидит.
412
00:21:11,279 --> 00:21:13,211
Возможно, я встречалась с ее мужем.
413
00:21:13,212 --> 00:21:16,047
До или после развода?
414
00:21:16,048 --> 00:21:17,281
Что ты хочешь?
415
00:21:20,121 --> 00:21:22,225
Эта татуировка была на теле Энни.
416
00:21:24,625 --> 00:21:28,393
- Так? - Это было на лбу
одного из твоих парней.
417
00:21:28,394 --> 00:21:31,195
Ах, возможно. Ну и что?
418
00:21:31,196 --> 00:21:33,364
"Ну и что?"
Это тот же самый случай.
419
00:21:33,365 --> 00:21:36,472
- Мы можем работать вместе и
разберись с Энни. - (Лиз смеется)
420
00:21:36,805 --> 00:21:39,737
Нет... я не работаю
с тобой снова когда-либо.
421
00:21:39,738 --> 00:21:43,612
- Думаешь, я хочу с тобой работать?
- Вообще-то да. Ага.
422
00:21:44,679 --> 00:21:47,112
Посмотри в зеркало, Лиз.
423
00:21:47,113 --> 00:21:49,147
- Никто тебя не выдержит.
- (смеется)
424
00:21:49,148 --> 00:21:51,421
За исключением этого бедного парня, Прайора.
425
00:21:51,987 --> 00:21:54,623
Но ты сломаешься
его сердце очень скоро.
426
00:21:55,356 --> 00:21:56,592
Уйди с моей сцены.
427
00:21:57,325 --> 00:22:00,324
Давай... Отвали!
428
00:22:02,530 --> 00:22:04,433
Ты знаешь, где меня найти.
429
00:22:11,706 --> 00:22:14,142
Прежний...
Взгляни на это.
430
00:22:14,508 --> 00:22:16,908
Иди, покажи это... Эй, эй!
Что ты, что ты...
431
00:22:16,909 --> 00:22:19,343
- (телефон пищит)
- Ох.
432
00:22:21,683 --> 00:22:22,552
Ага.
433
00:22:22,984 --> 00:22:26,184
(«Оно пришло ко мне» автора
Братья Барр играют)
434
00:22:26,185 --> 00:22:27,853
(смех)
435
00:22:27,854 --> 00:22:30,454
- Привет, малышка.
- О, эй.
436
00:22:30,455 --> 00:22:33,496
- Хочешь пообедать?
- Неа. «Холостяк» позже?
437
00:22:35,730 --> 00:22:37,963
- Эванджелина.
- Каввик.
438
00:22:37,964 --> 00:22:40,003
♪
439
00:22:42,904 --> 00:22:44,908
Привет, Райан.
У тебя есть секунда?
440
00:22:46,875 --> 00:22:48,077
Конечно.
441
00:22:49,978 --> 00:22:52,177
(собаки тяжело дышат, скулят)
442
00:22:52,178 --> 00:22:53,416
Эванджелина:
Так нет?
443
00:22:54,916 --> 00:22:57,553
Нет, я не думаю
Я когда-либо видел его.
444
00:22:58,252 --> 00:22:59,688
Вы уверены?
445
00:23:01,884 --> 00:23:03,315
Ага. Я не знаю.
446
00:23:03,316 --> 00:23:05,356
Если бы она видела его,
она так и не представила его.
447
00:23:05,357 --> 00:23:07,391
- (хлопает дверь)
- Эй, могу я поговорить с тобой?
448
00:23:07,392 --> 00:23:09,160
Райан Коуток:
Чак. Ну давай же.
449
00:23:09,161 --> 00:23:10,861
Нет, она воспитывает
все это дерьмо.
450
00:23:10,862 --> 00:23:13,903
Ты понимаешь, я пытаюсь
найти того, кто убил его сестру, да?
451
00:23:17,439 --> 00:23:19,075
Вы знаете этого человека?
452
00:23:20,841 --> 00:23:23,574
- Нет. Никогда его не видел.
- (громкий грохот, треск)
453
00:23:23,575 --> 00:23:26,282
- (неразборчивый крик)
- Каввик: Эй!
454
00:23:29,883 --> 00:23:33,317
Эй, нет! Черт возьми! Ты думаешь, что мой
дети не пьют одну и ту же воду?!
455
00:23:33,318 --> 00:23:35,919
Ага?! Вы добываете людей
травят собственных детей!
456
00:23:35,920 --> 00:23:38,990
- Вынеси его на улицу! - И мы больны
и устал от того, что ты притворяешься, что не видишь этого!
457
00:23:38,991 --> 00:23:41,092
Мы, черт возьми, кормим ваших детей!
458
00:23:41,093 --> 00:23:42,560
- Ну давай же.
- Чертов идиот!
459
00:23:42,561 --> 00:23:44,763
- Чак, иди. Идти!
- Мы платим за их школу!
460
00:23:44,764 --> 00:23:46,035
Уйди, чувак.
461
00:23:46,768 --> 00:23:48,066
Ебать!
462
00:23:48,067 --> 00:23:49,668
Что... Эй!
463
00:23:49,669 --> 00:23:52,269
К черту вас всех!
Ублюдки!
464
00:23:52,270 --> 00:23:53,943
Ублюдок даже не заплатил по счету.
465
00:23:56,109 --> 00:24:00,111
(«Ты первый, последний, мое все»
Барри Уайт, играющий на телефоне)
466
00:24:00,112 --> 00:24:03,152
(Команда Цалала подпевает)
467
00:24:07,488 --> 00:24:09,120
Вы получили отчет из лаборатории?
468
00:24:09,121 --> 00:24:11,188
- Питер: Да.
- ДНК на одежде?
469
00:24:11,189 --> 00:24:13,061
Да, это займет некоторое время.
470
00:24:13,594 --> 00:24:16,232
{\an8}- А что насчет отпечатков?
- Вот.
471
00:24:19,233 --> 00:24:20,597
Это было на одной из туфель.
472
00:24:20,598 --> 00:24:23,468
и, э-э, мы этого не сделали
придумать любые совпадения.
473
00:24:23,469 --> 00:24:25,341
(Лиз вздыхает)
474
00:24:27,141 --> 00:24:29,701
Хорошо.
475
00:24:29,702 --> 00:24:34,813
Хорошо, итак, мы это знаем
(ворчит) внезапное падение давления
476
00:24:34,814 --> 00:24:36,685
можно порвать барабанные перепонки...
477
00:24:37,852 --> 00:24:39,584
повредить мягкие ткани.
478
00:24:39,585 --> 00:24:42,553
Мы знаем, что это переохлаждение.
479
00:24:42,554 --> 00:24:46,823
может вызвать делирий
и иррациональное поведение,
480
00:24:46,824 --> 00:24:51,497
и это могло бы объяснить
раны, нанесенные самому себе.
481
00:24:51,498 --> 00:24:53,831
(играет тревожная музыка)
482
00:24:53,832 --> 00:24:57,106
Но бросьте все, бегите
там в первую очередь...
483
00:24:57,839 --> 00:24:58,841
почему?
484
00:24:59,507 --> 00:25:03,141
- Утечка газа?
- Нет. На станции нет бензина.
485
00:25:03,142 --> 00:25:04,575
Это все электрическое.
486
00:25:04,576 --> 00:25:06,911
- И что?
- Я не знаю, малыш.
487
00:25:06,912 --> 00:25:08,780
Начни задавать вопросы.
488
00:25:08,781 --> 00:25:10,281
Хорошо.
489
00:25:10,282 --> 00:25:12,516
Ух, белый медведь.
490
00:25:15,022 --> 00:25:16,954
Двери не запираются, да?
491
00:25:16,955 --> 00:25:19,290
- Во избежание несчастных случаев.
- Хорошо.
492
00:25:19,291 --> 00:25:22,627
Он входит, мужчины
паника, они кончились.
493
00:25:22,628 --> 00:25:24,763
И они раздеваются.
Почему?
494
00:25:24,764 --> 00:25:26,297
Парадоксальное раздевание.
495
00:25:26,298 --> 00:25:28,166
Люди с тяжелым переохлаждением,
496
00:25:28,167 --> 00:25:30,239
им жарко, они раздеваются.
497
00:25:32,474 --> 00:25:34,205
Ты учился.
498
00:25:34,206 --> 00:25:36,975
Хорошо. Продолжай спрашивать. (ворчит)
499
00:25:36,976 --> 00:25:40,612
«Кей, кто нарисовал
знак на лбу Лунда?
500
00:25:40,613 --> 00:25:41,850
Неправильный вопрос.
501
00:25:42,718 --> 00:25:43,719
«Кей.
502
00:25:48,089 --> 00:25:49,387
Когда он был нарисован?
503
00:25:49,388 --> 00:25:52,856
Было ли это до того, как они
закончился или это было после?
504
00:25:52,857 --> 00:25:56,828
Ну, если это было раньше, то это могло бы
быть шуткой или игрой.
505
00:25:56,829 --> 00:25:58,295
Если бы это было после?
506
00:25:58,296 --> 00:26:00,764
Потом кто-то вышел
там, на льду, с ними.
507
00:26:01,497 --> 00:26:03,000
Никто не перестает рисовать
на собственном лбу
508
00:26:03,001 --> 00:26:04,240
пока они замерзают до смерти.
509
00:26:05,106 --> 00:26:06,209
Это верно.
510
00:26:06,775 --> 00:26:08,011
Продолжай спрашивать.
511
00:26:09,411 --> 00:26:10,413
Хорошо.
512
00:26:11,580 --> 00:26:12,916
А что насчет одежды?
513
00:26:14,115 --> 00:26:17,348
Я имею в виду... они не
даже соответствовать телам.
514
00:26:17,349 --> 00:26:19,651
Есть лишь
пять пар брюк.
515
00:26:19,652 --> 00:26:22,691
-Три туфли пропали.
- Хорошо.
516
00:26:24,359 --> 00:26:26,558
Возможно, они были не полностью
одеты, когда они закончились.
517
00:26:26,559 --> 00:26:28,259
Какой вопрос?
518
00:26:28,260 --> 00:26:31,697
- Почему они были не полностью одеты?
- Нет. Спроси еще раз.
519
00:26:31,698 --> 00:26:33,736
♪
520
00:26:35,736 --> 00:26:39,575
Насколько тебе нужно быть напуганным, чтобы
выбежать на лед без обуви?
521
00:26:43,145 --> 00:26:44,147
И?
522
00:26:47,214 --> 00:26:49,818
И почему
одежда так сложена?
523
00:26:52,954 --> 00:26:53,957
Так?
524
00:26:55,384 --> 00:26:57,456
Так что, возможно, убийца их сложил.
525
00:26:57,457 --> 00:27:00,129
Ах... убийца.
526
00:27:03,231 --> 00:27:04,567
Зачем ему их складывать?
527
00:27:06,501 --> 00:27:07,937
Я не знаю.
528
00:27:11,139 --> 00:27:13,142
Он насмехался над ними?
Он...
529
00:27:14,236 --> 00:27:16,079
он заставил их сложить?
530
00:27:19,080 --> 00:27:21,480
Я-это не имеет никакого смысла.
531
00:27:21,481 --> 00:27:23,352
О-о, это так.
532
00:27:24,586 --> 00:27:26,217
Мы просто этого не видим.
533
00:27:26,218 --> 00:27:28,091
Не задавать правильные вопросы.
534
00:27:29,991 --> 00:27:31,995
(Лиз вздыхает)
535
00:27:33,094 --> 00:27:35,093
Я же говорил тебе, что это дерьмовый случай.
536
00:27:35,094 --> 00:27:36,894
Да, ты это сделал.
537
00:27:36,895 --> 00:27:38,562
Тогда ты пошел вперед
и сделал это своим дерьмовым делом.
538
00:27:38,563 --> 00:27:40,997
- Я даже не буду спрашивать, почему.
- Хорошо...
539
00:27:40,998 --> 00:27:44,268
Лулу (по радио): Мэм, станция.
снабженец и уборщицы
540
00:27:44,269 --> 00:27:46,638
готовы к допросу, готово.
541
00:27:46,639 --> 00:27:48,010
Спасибо, Лулу.
542
00:27:48,376 --> 00:27:50,608
У тебя есть поставщик снабжения,
Я приведу чистящие средства.
543
00:27:50,609 --> 00:27:52,844
- (видео воспроизводится на телефоне)
- Главный.
544
00:27:52,845 --> 00:27:57,113
(Факундо Молина
говорю по-испански в видео)
545
00:27:57,114 --> 00:27:59,451
Лиз: Вот это, вот это
17-е. В этот день они умерли.
546
00:27:59,452 --> 00:28:00,489
Та-да!
547
00:28:01,990 --> 00:28:03,993
Факундо (на видео):
Кларк, ты в порядке?
548
00:28:04,726 --> 00:28:06,358
(гремучая)
549
00:28:06,359 --> 00:28:08,397
♪
550
00:28:10,465 --> 00:28:12,798
(задыхаясь)
Она проснулась.
551
00:28:12,799 --> 00:28:13,836
(статические щелчки)
552
00:28:15,069 --> 00:28:17,935
- (собака скулит)
- (Каввик шикает)
553
00:28:17,936 --> 00:28:19,808
Это хорошая девочка.
554
00:28:20,742 --> 00:28:22,373
Вы упрямая леди, не так ли?
555
00:28:22,374 --> 00:28:25,610
Выбираю бои с этими
большие мальчики, ты тупица.
556
00:28:25,611 --> 00:28:28,046
Хм, здесь домашняя пивоварня?
557
00:28:28,047 --> 00:28:30,519
(вздыхает)
Нет.
558
00:28:31,018 --> 00:28:33,051
- (собака скулит)
- А что доморощенное?
559
00:28:33,052 --> 00:28:36,020
Каввик'с - респектабельный
заведение общественного питания
560
00:28:36,021 --> 00:28:38,156
с лицензией FF1.
561
00:28:38,157 --> 00:28:39,957
И именно поэтому у вас есть
там пьяные драки?
562
00:28:39,958 --> 00:28:42,326
Пьяная драка, единичная,
563
00:28:42,327 --> 00:28:45,563
было из-за
плохая вода в селах.
564
00:28:45,564 --> 00:28:47,465
Нечего делать
с нелегальными спиртными напитками.
565
00:28:47,466 --> 00:28:49,367
Вода
становится плохо, да?
566
00:28:49,368 --> 00:28:53,037
Ага. Все это
пошел в дерьмо на прошлой неделе.
567
00:28:53,038 --> 00:28:55,501
В некоторых домах он почернел.
568
00:28:55,502 --> 00:28:57,709
Бедные ублюдки
слишком близко к шахте.
569
00:28:57,710 --> 00:29:00,178
Я знаю, что есть
разговор о протесте?
570
00:29:00,179 --> 00:29:03,052
- Эванджелина: Опять?
- Мм-хм. (шикает)
571
00:29:04,252 --> 00:29:05,888
Как поживает моя сестра?
572
00:29:06,688 --> 00:29:07,687
У нее все в порядке.
573
00:29:07,688 --> 00:29:09,320
Я имею в виду, что это только один в городе
574
00:29:09,321 --> 00:29:10,754
которому не нравятся мои блины.
575
00:29:10,755 --> 00:29:13,023
- (рычание собаки)
- Эй, эй, эй, эй! Вырежьте это.
576
00:29:13,024 --> 00:29:16,527
(усмехается) На днях,
эти собаки тебя съедят.
577
00:29:16,528 --> 00:29:20,666
Неа... Я и это
девочка, мы возвращаемся назад.
578
00:29:20,667 --> 00:29:22,705
Да, шикарно?
(смеется)
579
00:29:23,704 --> 00:29:26,337
Она думает, что она
очень тяжело, понимаешь?
580
00:29:26,338 --> 00:29:29,212
Ты подходишь близко,
она огрызается на тебя, но...
581
00:29:30,144 --> 00:29:31,775
в глубине души она добрая.
582
00:29:32,781 --> 00:29:33,983
Да она.
583
00:29:35,083 --> 00:29:38,850
Ей просто нужно немного
любовь и привязанность...
584
00:29:38,851 --> 00:29:41,085
- и тогда она растает.
- (оба смеются)
585
00:29:41,086 --> 00:29:43,288
Черт возьми, Каввик.
Вырежьте это.
586
00:29:43,289 --> 00:29:46,329
- Каввик: Увидимся ли я сегодня вечером?
- Не занят.
587
00:29:47,561 --> 00:29:50,194
- Эй, мне все еще нужна зубная щетка!
- (хлопает дверь)
588
00:29:50,195 --> 00:29:53,197
Итак, вы делаете уборку в
Станция Цалал, верно?
589
00:29:53,198 --> 00:29:55,671
Ага.
Две смены в месяц.
590
00:29:56,070 --> 00:29:59,103
Вы когда-нибудь видели
Энни Коуток здесь?
591
00:29:59,104 --> 00:30:01,639
Энни К? Нет.
592
00:30:01,640 --> 00:30:04,275
Никогда не видел ее на вокзале,
593
00:30:04,276 --> 00:30:06,538
но потом...
зачем ей это?
594
00:30:06,539 --> 00:30:09,785
Я знаю, что она была
а... акушерка, да?
595
00:30:10,952 --> 00:30:12,088
Как насчет этого?
596
00:30:14,155 --> 00:30:16,154
Что это такое?
Культовый знак?
597
00:30:16,155 --> 00:30:17,593
Нет, колдовство.
598
00:30:18,627 --> 00:30:20,958
Привет, Блэр.
599
00:30:20,959 --> 00:30:24,200
Я когда-нибудь видел что-нибудь
как этот знак дьявола?
600
00:30:24,833 --> 00:30:25,834
Нет?
601
00:30:26,667 --> 00:30:29,901
Итак, когда ты убирался в
станция, ты никогда этого не видел?
602
00:30:29,902 --> 00:30:30,773
Нет.
603
00:30:31,139 --> 00:30:33,775
Снабженец:
Они были чудаками, ясно?
604
00:30:34,442 --> 00:30:36,274
Я имею в виду, у тебя есть
быть немного не в себе
605
00:30:36,275 --> 00:30:39,110
если ты хочешь провести свою жизнь
там, запертый во льду.
606
00:30:39,111 --> 00:30:40,583
Если вы понимаете, о чем я?
607
00:30:40,949 --> 00:30:44,587
Очень тихие мальчики,
играл в видеоигры.
608
00:30:45,020 --> 00:30:48,319
Но все они были очень
одержимы своей работой.
609
00:30:48,320 --> 00:30:51,594
Доктор Лунд однажды накричал на меня
за перемещение его тетрадей.
610
00:30:52,793 --> 00:30:55,994
Ну, они вели себя странно?
вообще когда в последний раз ты их видел?
611
00:30:55,995 --> 00:30:57,662
Они говорят что-нибудь странное?
612
00:30:57,663 --> 00:30:58,902
Сказать?
613
00:31:00,736 --> 00:31:02,967
Они никогда не разговаривали с нами.
614
00:31:02,968 --> 00:31:05,269
Мы просто уборщицы.
615
00:31:05,270 --> 00:31:09,174
Кларк был странным.
Он всегда был странным,
616
00:31:09,175 --> 00:31:11,275
но последние пару раз
Я вышел туда,
617
00:31:11,276 --> 00:31:12,644
он-он разговаривал сам с собой,
618
00:31:12,645 --> 00:31:14,516
он смотрел в никуда.
619
00:31:15,516 --> 00:31:19,155
Ты знаешь? Я просто... я-я не
думаю, парень был прав.
620
00:31:21,322 --> 00:31:24,055
И однажды я увидел, как он тусуется,
621
00:31:24,056 --> 00:31:27,191
натуральный, худой
задница просто тусуется.
622
00:31:27,192 --> 00:31:29,126
Он будет заперт в своей комнате.
623
00:31:29,127 --> 00:31:30,896
Мы не могли там навести порядок.
624
00:31:30,897 --> 00:31:32,501
Он не выходил.
625
00:31:32,867 --> 00:31:35,666
Я слышал, как он плакал.
626
00:31:35,667 --> 00:31:39,671
Что сделали другие мужчины
когда он вел себя... не так?
627
00:31:39,672 --> 00:31:41,710
Они просто проигнорировали его.
628
00:31:42,210 --> 00:31:43,645
Это было грустно.
629
00:31:44,078 --> 00:31:46,010
мне показалось, что я увидел кого-то
630
00:31:46,011 --> 00:31:47,578
когда я добрался до
станция вчера,
631
00:31:47,579 --> 00:31:50,081
но, эм, этого не может быть, верно?
632
00:31:50,082 --> 00:31:52,188
Подожди, ты видел
кто-нибудь на станции?
633
00:31:55,122 --> 00:31:57,855
Нет, я никого не видел. Неа.
634
00:31:57,856 --> 00:31:59,991
Билл, давай. Это
серьезный. Если бы ты увидел кого-то,
635
00:31:59,992 --> 00:32:01,525
- ты должен мне сказать.
- Это Эннис, чувак.
636
00:32:01,526 --> 00:32:04,429
Д-да. Понимаете
люди иногда.
637
00:32:04,430 --> 00:32:05,701
Знаешь что я имею ввиду?
638
00:32:07,435 --> 00:32:10,268
Господи, Пит. Ты вырос
здесь. Вы знаете это.
639
00:32:10,269 --> 00:32:12,370
Вы видите людей, которые
иногда уходят.
640
00:32:12,371 --> 00:32:15,744
Это чертовски долгая ночь.
Даже мертвым скучно.
641
00:32:16,912 --> 00:32:19,548
Эй, ты
видели это раньше?
642
00:32:20,315 --> 00:32:23,182
Ага.
У Кларка была эта штука.
643
00:32:23,183 --> 00:32:24,420
Было ли это?
644
00:32:24,986 --> 00:32:27,423
У него была татуировка на груди.
645
00:32:31,625 --> 00:32:33,891
Солдат (по рации): Эм, парень.
вы ищете Чака Мосли.
646
00:32:33,892 --> 00:32:38,562
Блок 16С, комната 43,
Шахтерские казармы Серебряного Неба.
647
00:32:38,563 --> 00:32:40,431
Я отправил вам сообщение о местоположении.
648
00:32:40,432 --> 00:32:43,106
Спасибо, Ли.
Должен тебе, конец.
649
00:32:45,439 --> 00:32:49,440
- ("Wannabe" от Spice Girls
играю в машине) - (смеется)
650
00:32:49,441 --> 00:32:53,477
- Вот дерьмо. - ♪ Действуйте
вместе - нам было бы хорошо ♪
651
00:32:53,478 --> 00:32:55,947
Привет, Жюль!
Ты слышишь это, сестренка?
652
00:32:55,948 --> 00:32:57,981
Это наша песня, малышка!
653
00:32:57,982 --> 00:33:00,118
(подпевает) ♪ Я хочу, я хочу,
Я очень, очень хочу ♪
654
00:33:00,119 --> 00:33:02,619
- ♪ Очень хочу зигзаг ♪
- (визг шин)
655
00:33:02,620 --> 00:33:04,884
- Ебать.
- ♪ Если хочешь быть моим любовником ♪
656
00:33:04,885 --> 00:33:07,125
♪ Ты должен получить
с моими друзьями ♪
657
00:33:07,126 --> 00:33:11,496
♪ Пусть это будет длиться вечно,
дружба никогда не кончается ♪
658
00:33:11,497 --> 00:33:13,502
(плач)
659
00:33:15,870 --> 00:33:18,302
(грузовик сигналит)
660
00:33:18,303 --> 00:33:20,306
(визг шин)
661
00:33:20,307 --> 00:33:21,772
♪
662
00:33:21,773 --> 00:33:24,775
- ♪ Теперь вы знаете, что я чувствую ♪
- Ебать.
663
00:33:24,776 --> 00:33:29,280
♪ Скажи, что справишься с моей любовью,
ты серьезно? ♪
664
00:33:29,281 --> 00:33:32,321
(играет тревожная музыка)
665
00:33:35,623 --> 00:33:37,622
(неразборчивая болтовня)
666
00:33:37,623 --> 00:33:40,296
(играет напряженная музыка)
667
00:33:47,668 --> 00:33:50,873
- Я же говорил тебе, я его не знаю.
- Ты лгал.
668
00:33:51,705 --> 00:33:54,743
Не заставляй меня арестовывать тебя
за то, что затянул счет у Каввика.
669
00:34:02,712 --> 00:34:04,386
Он купил трейлер моего кузена.
670
00:34:04,986 --> 00:34:07,885
Золотой орел
из чертовых 90-х.
671
00:34:07,886 --> 00:34:11,427
Но мой двоюродный брат сделал это
идиот выложит десять тысяч.
672
00:34:12,493 --> 00:34:15,898
Парень заплатил наличными,
прямо там. Бум.
673
00:34:16,598 --> 00:34:18,129
И когда это было?
674
00:34:18,130 --> 00:34:21,170
Я не знаю.
Семь лет назад?
675
00:34:22,504 --> 00:34:24,507
Ты не можешь спросить своего кузена?
676
00:34:25,039 --> 00:34:26,242
Мертвый.
677
00:34:27,175 --> 00:34:28,577
Рак кости.
678
00:34:29,343 --> 00:34:30,746
Этот чертов город.
679
00:34:33,247 --> 00:34:35,146
Напишите описание
трейлера
680
00:34:35,147 --> 00:34:36,519
и имя твоего кузена.
681
00:34:45,855 --> 00:34:48,325
Почему ты не
скажи мне, когда я спросил?
682
00:34:48,326 --> 00:34:50,366
Потому что вы мне не нравитесь, мэм.
683
00:34:55,437 --> 00:34:56,639
Неа.
684
00:34:58,473 --> 00:35:01,911
Это потому что ты этого не сделал
как Энни, не так ли?
685
00:35:04,712 --> 00:35:07,111
Ты в порядке с
что с ней случилось.
686
00:35:14,222 --> 00:35:15,587
(хлопает дверью)
687
00:35:15,588 --> 00:35:17,121
(собаки лают)
688
00:35:19,493 --> 00:35:21,292
(«Я люблю тебя, люблю тебя»
в исполнении Джонни Кэша)
689
00:35:21,293 --> 00:35:23,694
♪ Я сделал всё
Я знаю, что нужно сделать ♪
690
00:35:23,695 --> 00:35:27,937
♪ Чтобы привлечь ваше внимание
и получить от тебя повышение ♪
691
00:35:29,104 --> 00:35:33,108
♪ Я всё сказал
Я знаю, что сказать ♪
692
00:35:34,175 --> 00:35:37,976
♪ «Пока я боюсь, что
Я тебя отпугну ♪
693
00:35:37,977 --> 00:35:39,476
Хэнк:
Оу.
694
00:35:39,477 --> 00:35:42,380
♪ Я попробовал всё
Я знаю, что нужно попробовать ♪
695
00:35:42,381 --> 00:35:44,049
Не волнуйся, детка.
696
00:35:44,050 --> 00:35:45,483
у меня все еще есть
осталось немного денег.
697
00:35:45,484 --> 00:35:48,753
я пришлю тебе еще немного
за лекарство твоей матери.
698
00:35:48,754 --> 00:35:49,987
Не могу дождаться, чтобы увидеть тебя.
699
00:35:49,988 --> 00:35:53,895
♪ Я буду кем угодно
Мне нужно быть ♪
700
00:35:54,828 --> 00:35:58,296
- ♪ Чтобы вам захотелось принести
твоя любовь ко мне ♪ - (смеется)
701
00:35:58,297 --> 00:35:59,335
Хорошо.
702
00:36:00,168 --> 00:36:05,436
♪ Я люблю тебя, люблю тебя,
Я люблю тебя ♪
703
00:36:05,437 --> 00:36:10,574
♪ На всякий случай, если тебе интересно,
ты знаешь, что я знаю ♪
704
00:36:10,575 --> 00:36:15,746
♪ Я люблю тебя, люблю тебя,
Я люблю тебя ♪
705
00:36:15,747 --> 00:36:19,989
♪ На всякий случай, если тебе интересно,
ты знаешь, что я знаю ♪
706
00:36:21,222 --> 00:36:24,793
Уоллис сказал, что у него есть
спиральная татуировка на груди.
707
00:36:25,526 --> 00:36:29,160
Почему, почему Уоллис
смотришь на его грудь?
708
00:36:29,161 --> 00:36:31,162
Кларк ходил голым,
709
00:36:31,163 --> 00:36:33,331
разговариваю сам с собой.
710
00:36:33,332 --> 00:36:36,138
Да, с ним было не все в порядке.
711
00:36:36,971 --> 00:36:39,604
Я не понимаю, почему другой
ребята с ним ругались.
712
00:36:39,605 --> 00:36:41,410
Лиз: Ну, это
именно вопрос.
713
00:36:42,177 --> 00:36:44,170
Хорошо, ну, ты сделал
сохранить семью?
714
00:36:44,171 --> 00:36:47,145
Питер: Да. Я говорил
своей маме в Дублин.
715
00:36:47,146 --> 00:36:48,947
Она не видела
ему 10 лет.
716
00:36:48,948 --> 00:36:50,386
Говорит, что он для нее мертв.
717
00:36:51,319 --> 00:36:53,185
Ну, он мертв.
718
00:36:53,186 --> 00:36:54,423
Иисус.
719
00:36:55,324 --> 00:36:56,525
Хорошо.
720
00:36:57,892 --> 00:36:59,658
Что мы узнали о деньгах?
721
00:36:59,659 --> 00:37:01,825
Так кто же оплачивает счета Цалала?
722
00:37:01,826 --> 00:37:05,496
- Хорошо, итак, НПО, которая финансирует
станция, да... - Да.
723
00:37:05,497 --> 00:37:07,631
...если вы следите за налогами,
ты можешь отследить это
724
00:37:07,632 --> 00:37:11,063
подставной компании под названием
Глобальные стратегии Северной Каролины,
725
00:37:11,064 --> 00:37:14,777
которые в свою очередь,
принадлежит «Таттл Юнайтед».
726
00:37:15,744 --> 00:37:16,969
Таттл Юнайтед.
Что они делают?
727
00:37:16,970 --> 00:37:19,543
Э-э, все.
Я имею в виду стекло, технику,
728
00:37:19,544 --> 00:37:23,982
видеоигры, поставки,
пальмовое масло, круизные линии.
729
00:37:23,983 --> 00:37:27,752
Хорошо. Спасибо,
Пити, потому что... это,
730
00:37:27,753 --> 00:37:29,655
это было действительно бесполезно.
731
00:37:29,656 --> 00:37:32,361
Ах... Я здесь, чтобы служить.
732
00:37:33,194 --> 00:37:36,595
Хорошо...
(ворчит) окей.
733
00:37:36,596 --> 00:37:38,730
Шеф, могу я задать вам вопрос?
734
00:37:38,731 --> 00:37:40,666
Ага.
735
00:37:40,667 --> 00:37:42,305
Что с тобой сделал Наварро?
736
00:37:44,439 --> 00:37:46,075
Ты беспокоишься, что ты
тоже облажаешься?
737
00:37:47,376 --> 00:37:49,006
Ну не облажайся.
738
00:37:49,007 --> 00:37:50,575
Иди посмотри на труп.
739
00:37:50,576 --> 00:37:51,943
я пойду заберу
Лия у тебя дома,
740
00:37:51,944 --> 00:37:53,712
- тогда я возвращаюсь к работе.
- Нет, я,
741
00:37:53,713 --> 00:37:55,151
Мне пора домой.
742
00:37:56,283 --> 00:37:58,283
Я не могу. Я-я обещал
Я бы уложил Дарвина спать.
743
00:37:58,284 --> 00:38:01,252
- Кайла убьет меня. Я...
- Ты не пойдешь домой сегодня вечером.
744
00:38:01,253 --> 00:38:02,926
Что я только что сказал?
745
00:38:04,458 --> 00:38:06,662
- Не облажайся.
- (двигатель запускается)
746
00:38:15,837 --> 00:38:17,272
Кайла:
Что значит «нет»?
747
00:38:17,838 --> 00:38:20,476
Ты сказал, что даешь
Дарвин сегодня вечером принимает ванну.
748
00:38:21,609 --> 00:38:24,242
Нет, он хочет тебя
делаю это, а не я.
749
00:38:24,243 --> 00:38:26,477
Питер (по телефону):
Давай, помоги мне.
750
00:38:26,478 --> 00:38:28,545
Я не знаю, что ты
хочешь, чтобы я тебе сказал.
751
00:38:28,546 --> 00:38:29,914
Питер: Я обещаю
Я сделаю это в следующий раз.
752
00:38:29,915 --> 00:38:31,953
Да, вот что
ты сказал в прошлый раз.
753
00:38:32,986 --> 00:38:34,820
Я не знаю, чего ты хочешь от меня
рассказать тебе. Он ждет вас.
754
00:38:34,821 --> 00:38:36,620
Привет. Привет, Дарвин.
755
00:38:36,621 --> 00:38:39,390
- Кайла: Эй, твой босс здесь.
- Лиз: Делать Лего?
756
00:38:39,391 --> 00:38:40,992
- Кайла: Да.
- Питер: Извини, ладно?
757
00:38:40,993 --> 00:38:42,459
- Кайла: Да ладно.
- Что делаешь?
758
00:38:42,460 --> 00:38:44,663
- Дом.
- Домик для рыбок?
759
00:38:44,664 --> 00:38:46,330
Дарвин:
Мм-хм.
760
00:38:46,331 --> 00:38:48,203
Итак, ты берешь
мой мужчина снова сегодня вечером?
761
00:38:48,702 --> 00:38:52,337
(смеется) А, ты не знаешь
знай это, Кайла,
762
00:38:52,338 --> 00:38:55,606
но... я делаю
тебе большое одолжение.
763
00:38:55,607 --> 00:38:58,443
Довольно скоро ты получишь
надоело иметь мужа рядом.
764
00:38:58,444 --> 00:39:01,017
Спасибо, но можно сэкономить
ваши услуги для вашей семьи.
765
00:39:02,984 --> 00:39:04,515
Она на кухне
с моей бабушкой.
766
00:39:04,516 --> 00:39:07,556
(неразборчивая болтовня, смех)
767
00:39:09,991 --> 00:39:12,227
(вздыхает) Давай, детка.
Время купания. Пойдем.
768
00:39:12,794 --> 00:39:15,126
Ох, Лия, нам пора идти.
Мне нужно получить...
769
00:39:15,127 --> 00:39:16,360
Привет, Лиз.
770
00:39:16,361 --> 00:39:18,763
Лия хотела посмотреть, что
какиниэто будет выглядеть как
771
00:39:18,764 --> 00:39:20,665
- на ее красивом лице.
- Привет!
772
00:39:20,666 --> 00:39:21,670
Смойте его.
773
00:39:22,203 --> 00:39:24,035
- Нет.
- Это просто маркер.
774
00:39:24,036 --> 00:39:25,909
- Это сразу получится.
- Иди садись в машину.
775
00:39:26,475 --> 00:39:27,576
Идти!
776
00:39:28,743 --> 00:39:30,674
(говорит на инупиаке)
777
00:39:30,675 --> 00:39:32,343
Ты не умеешь рисовать
на лице моего ребенка.
778
00:39:32,344 --> 00:39:36,147
Ей 17, и она хочет
понять ее наследие.
779
00:39:36,148 --> 00:39:39,184
- (говорит на инупиаке)
- Что, чтобы она могла быть ночной медсестрой, как ты?
780
00:39:39,185 --> 00:39:41,653
- (говорит на инупиаке)
- Ага. Не, не, не
781
00:39:41,654 --> 00:39:43,858
дай мне это,
Прачечная «Бабушка».
782
00:39:44,391 --> 00:39:46,224
Тебе нужно покинуть мой дом.
783
00:39:46,225 --> 00:39:47,430
(вздыхает)
784
00:39:48,063 --> 00:39:49,065
Сейчас!
785
00:39:50,399 --> 00:39:51,729
(вздыхает)
786
00:39:51,730 --> 00:39:55,004
(говорит на инупиаке)
787
00:40:00,008 --> 00:40:03,008
(«Украсьте залы»
играю в магазине)
788
00:40:03,009 --> 00:40:06,049
(неразборчивое объявление
в системе громкой связи)
789
00:40:08,350 --> 00:40:09,352
Действительно?
790
00:40:09,785 --> 00:40:12,083
Я имею в виду, поскольку ты платишь,
791
00:40:12,084 --> 00:40:15,157
- Я получаю питательные вещества.
- Питательные вещества.
792
00:40:15,757 --> 00:40:18,189
Двадцать за чертово печенье?
793
00:40:18,190 --> 00:40:20,229
Арктические цены, детка.
794
00:40:21,395 --> 00:40:22,798
Напомни мне еще раз, почему мы здесь?
795
00:40:24,098 --> 00:40:25,731
Хорошие преимущества при работе.
796
00:40:25,732 --> 00:40:28,404
Мм, хорошие льготы по работе.
797
00:40:30,905 --> 00:40:32,904
Эй, я тут подумал.
798
00:40:32,905 --> 00:40:36,273
Эм... это место,
Маяк?
799
00:40:36,274 --> 00:40:38,410
- Может, нам стоит пройти мимо и поговорить с кем-нибудь...
- Я не вернусь
800
00:40:38,411 --> 00:40:39,844
в больницу.
801
00:40:39,845 --> 00:40:42,714
Эти таблетки...
Вы этого не понимаете.
802
00:40:42,715 --> 00:40:44,176
Эй, эй, эй, слушай, слушай.
803
00:40:44,177 --> 00:40:45,950
Эй, посмотри на меня.
Это не больница.
804
00:40:45,951 --> 00:40:47,218
Это общественный центр
805
00:40:47,219 --> 00:40:49,954
от зависимостей и других проблем.
806
00:40:49,955 --> 00:40:53,024
Хорошо? я думаю мы
надо пойти проверить.
807
00:40:53,025 --> 00:40:55,664
- Я имею в виду, есть и другие лекарства, и...
- Нет.
808
00:40:56,998 --> 00:40:59,731
Слушай, я не мама.
809
00:40:59,732 --> 00:41:01,767
- Пожалуйста, Энджи.
- Ладно ладно.
810
00:41:01,768 --> 00:41:04,136
Ты должен позволить мне жить
как нормальный человек.
811
00:41:04,137 --> 00:41:05,408
Хорошо.
812
00:41:06,675 --> 00:41:08,544
Конечно, малышка.
813
00:41:09,277 --> 00:41:12,476
(«Пройдите мимо»
в исполнении Агнес Обель)
814
00:41:17,852 --> 00:41:19,855
♪
815
00:41:26,427 --> 00:41:29,160
- (звонит телефон)
- ♪ Мы собрались вместе ♪
816
00:41:29,161 --> 00:41:31,833
♪ Начнём ♪
817
00:41:32,333 --> 00:41:37,539
♪ Вокруг костра,
поехали ♪
818
00:41:38,205 --> 00:41:43,407
♪ Пламя выше,
поехали ♪
819
00:41:43,408 --> 00:41:48,012
♪ К моему удивлению
температура растет ♪
820
00:41:48,013 --> 00:41:51,649
Лиз: Лия, помоги мне это развесить.
дурацкая рождественская ёлка!
821
00:41:51,650 --> 00:41:55,620
♪ Лампы будут мерцать
во мраке ♪
822
00:41:55,621 --> 00:41:57,856
Ух, ты делаешь это!
Я в кровати!
823
00:41:57,857 --> 00:42:02,660
♪ Охота на свет
в комнате ♪
824
00:42:02,661 --> 00:42:07,570
♪ Пока мы заполняем его до краев ♪
825
00:42:08,169 --> 00:42:13,176
♪ Мы произносим слова,
мы принимаем их ♪
826
00:42:15,809 --> 00:42:20,277
♪ Ох, какие холмы
смеялись ♪
827
00:42:20,278 --> 00:42:24,715
♪ Ох, какие ручьи
они плакали ♪
828
00:42:24,716 --> 00:42:28,590
- ♪ Ох, какая трава
поддержал бы ♪ - (вздыхает)
829
00:42:29,023 --> 00:42:32,791
{\an8}♪ Когда мы проходили мимо них ♪
830
00:42:32,792 --> 00:42:34,830
♪
831
00:42:45,006 --> 00:42:47,210
Это место сумасшедшее.
832
00:42:47,843 --> 00:42:49,212
- Привет.
- Привет.
833
00:42:52,046 --> 00:42:53,377
(вздыхает)
Ты сделал это.
834
00:42:53,378 --> 00:42:55,647
Хм, они просто временные.
835
00:42:55,648 --> 00:42:58,087
- Вам это нравится?
- Я люблю это.
836
00:42:59,354 --> 00:43:01,357
♪
837
00:43:03,258 --> 00:43:04,260
Фу.
838
00:43:05,261 --> 00:43:06,462
Ебать.
839
00:43:10,532 --> 00:43:12,135
(вздыхает)
840
00:43:22,310 --> 00:43:25,314
(играет легкая музыка)
841
00:43:27,914 --> 00:43:29,881
- («Twist and Shout» в исполнении The Beatles)
- Лиз: Я вижу тебя!
842
00:43:29,882 --> 00:43:31,616
Я один глаз.
843
00:43:31,617 --> 00:43:33,288
♪ Крутить и кричать ♪
844
00:43:33,554 --> 00:43:34,753
♪ Крутить и кричать ♪
845
00:43:34,754 --> 00:43:36,254
♪ Давай, давай, давай ♪
846
00:43:36,255 --> 00:43:38,461
- Я тебя вижу. Я тебя вижу.
- (смеется)
847
00:43:39,388 --> 00:43:41,593
- (музыка затихает)
- (глубокий вдох)
848
00:43:41,594 --> 00:43:44,833
(играет легкая, напряженная музыка)
849
00:43:59,614 --> 00:44:01,617
(жуткое дыхание)
850
00:44:03,946 --> 00:44:06,422
♪
851
00:44:12,326 --> 00:44:14,763
- (телефон звонит, жужжит)
- Ебать.
852
00:44:15,763 --> 00:44:17,762
- Привет, шеф.
- Лиз (по телефону): Пит, ты понял
853
00:44:17,763 --> 00:44:19,263
кредитная история ученых?
854
00:44:19,264 --> 00:44:21,332
- О, да.
- Лиз: Хорошо. Пришлите мне Кларка,
855
00:44:21,333 --> 00:44:22,933
насколько это возможно.
856
00:44:22,934 --> 00:44:25,975
- Хорошо. Э, вы хотите, чтобы я включил...
- (ложит трубку, телефон пищит)
857
00:44:29,844 --> 00:44:32,678
Ты не входишь в
мой дом, чтобы украсть.
858
00:44:32,679 --> 00:44:33,950
Ты знаешь лучше.
859
00:44:35,550 --> 00:44:36,986
Посмотри на меня.
860
00:44:38,787 --> 00:44:40,189
Посмотри на меня.
861
00:44:43,791 --> 00:44:46,795
Даже твоя мать этого не сделала
украсть у нас, когда она ушла.
862
00:44:48,697 --> 00:44:49,898
Теперь слушай...
863
00:44:50,732 --> 00:44:52,969
Дэнверс не владеет тобой.
864
00:44:54,302 --> 00:44:56,906
У тебя есть семья
и она не та.
865
00:44:58,740 --> 00:45:01,744
Кровь есть кровь, Питер.
866
00:45:04,546 --> 00:45:05,982
Помните об этом.
867
00:45:07,182 --> 00:45:10,219
(играет легкая музыка)
868
00:45:20,928 --> 00:45:22,932
♪
869
00:45:27,402 --> 00:45:29,733
(стучится в дверь)
870
00:45:33,842 --> 00:45:35,974
Итак, ты меня трахнул
с телами,
871
00:45:35,975 --> 00:45:38,081
тогда ты приходишь
чтобы на самом деле трахнуть меня.
872
00:45:39,581 --> 00:45:41,350
Эх, хочешь или нет?
873
00:45:43,185 --> 00:45:44,386
Ага.
874
00:45:45,286 --> 00:45:48,524
Я знаю, что ты не остался дома
город из-за прекрасной погоды.
875
00:45:50,558 --> 00:45:52,557
(оба стонут)
876
00:45:52,558 --> 00:45:54,597
(тяжелое дыхание)
877
00:45:59,301 --> 00:46:00,569
{\an8}Нет...
878
00:46:03,905 --> 00:46:06,537
- Я не могу!
- Нет нет! Не смей.
879
00:46:06,538 --> 00:46:08,407
Не смей! Нет.
Подожди, подожди, подожди!
880
00:46:08,408 --> 00:46:10,279
Ждать!
(стоны)
881
00:46:16,551 --> 00:46:18,554
(оба стонут)
882
00:46:23,392 --> 00:46:25,394
(тяжелое дыхание)
883
00:46:29,964 --> 00:46:31,968
Ты потеешь на мне.
884
00:46:33,001 --> 00:46:35,004
(тяжелое дыхание)
885
00:46:41,309 --> 00:46:43,312
(тяжелое дыхание)
886
00:46:46,113 --> 00:46:49,118
Хочешь сказать это первым?
или мне следует?
887
00:46:50,184 --> 00:46:51,810
Это последний раз, когда мы делаем это.
888
00:46:51,811 --> 00:46:54,952
- (оба смеются)
- Это 15 лет последних раз.
889
00:46:54,953 --> 00:46:57,555
- Девятнадцать.
- Что? Нет.
890
00:46:57,556 --> 00:46:59,591
Девятнадцать лет назад,
Я только что женился,
891
00:46:59,592 --> 00:47:01,827
- и...
- Девятнадцать лет.
892
00:47:01,828 --> 00:47:06,302
- (глубокий вдох)
- Ты был с Джейком.
893
00:47:07,301 --> 00:47:09,305
Да, у нас был перерыв.
894
00:47:10,104 --> 00:47:11,307
Один из них.
895
00:47:12,807 --> 00:47:14,443
- Ебать.
- (вздыхает)
896
00:47:15,476 --> 00:47:17,480
Это последнее
время, когда мы это сделаем.
897
00:47:19,948 --> 00:47:20,950
Ага.
898
00:47:26,955 --> 00:47:29,558
Что ты делаешь
с делом Тсалала, Лиз?
899
00:47:30,391 --> 00:47:32,257
- Действительно.
- (смеется)
900
00:47:32,258 --> 00:47:35,527
Я знаю, ты не хочешь
случай. Я знаю тебя.
901
00:47:35,528 --> 00:47:37,462
О, да?
902
00:47:37,463 --> 00:47:38,763
О чем я сейчас думаю?
903
00:47:38,764 --> 00:47:40,999
Вы думаете: «Знай
зачем мне это дело?"
904
00:47:41,000 --> 00:47:43,071
- Почему?
- «Потому что пошел ты на хуй, вот почему».
905
00:47:43,571 --> 00:47:46,409
Ха... я думаю
ты меня знаешь.
906
00:47:47,875 --> 00:47:51,008
- (вздыхает) Ты отправил меня в Эннис, чтобы я...
- Нет, я-я дал тебе
907
00:47:51,009 --> 00:47:52,710
- продвижение.
- Какая бы ни была причина.
908
00:47:52,711 --> 00:47:55,679
(заикается) Я имею в виду, в основном
потому что ты неуверенный в себе засранец,
909
00:47:55,680 --> 00:47:58,283
и потому что ты
боюсь меня, но неважно.
910
00:47:58,284 --> 00:48:00,051
Я просто делаю свою работу.
911
00:48:00,052 --> 00:48:03,326
Ты не делаешь свою работу.
Ты шутишь со мной.
912
00:48:03,925 --> 00:48:05,594
(Лиз вздыхает)
913
00:48:06,360 --> 00:48:09,998
Почему ты такой одержимый
держать это в секрете?
914
00:48:10,331 --> 00:48:12,997
Ну, я просто не хочу этого
превратиться в чертова
915
00:48:12,998 --> 00:48:14,833
катастрофа без причины.
916
00:48:14,834 --> 00:48:18,169
Странные обстоятельства.
Мертвые тела.
917
00:48:18,170 --> 00:48:20,472
Давай, давай запустим это
из Анкориджа.
918
00:48:20,473 --> 00:48:21,710
Нет.
919
00:48:23,044 --> 00:48:25,476
Я буду держать это под контролем.
920
00:48:25,477 --> 00:48:28,351
- Я взял это под контроль.
- Да, ну, я не думаю, что ты сможешь.
921
00:48:28,917 --> 00:48:31,248
- Ну, я могу.
- Ты не можешь.
922
00:48:31,249 --> 00:48:33,384
- Говорит кто?
- Мне.
923
00:48:33,385 --> 00:48:35,624
- И, клянусь, если ты не...
- Что?
924
00:48:36,958 --> 00:48:38,962
Ты, черт возьми, мне угрожаешь?
925
00:48:40,795 --> 00:48:41,697
(хлопает дверью)
926
00:48:46,568 --> 00:48:48,204
(звонит телефон)
927
00:48:48,803 --> 00:48:50,039
Подонок.
928
00:48:54,243 --> 00:48:55,478
(вздыхает)
929
00:48:56,211 --> 00:48:58,844
Да, я смотрю
на это прямо здесь.
930
00:48:58,845 --> 00:49:00,545
Это плата в размере 600 долларов.
931
00:49:00,546 --> 00:49:05,449
Э-э, чернильная татуировка Фэрбенкса,
22 апреля 2017 г.
932
00:49:05,450 --> 00:49:08,085
Тату-мастер (по телефону):
Э, Кларк, ты сказал, да?
933
00:49:08,086 --> 00:49:09,558
Ага. Рэймонд Кларк.
934
00:49:10,124 --> 00:49:13,391
Его татуировка была на груди.
Это спираль.
935
00:49:13,392 --> 00:49:15,060
Я могу отправить это тебе
прямо сейчас, если хочешь.
936
00:49:15,061 --> 00:49:17,595
Татуировщик:
<Я> Нет необходимости. Оно у меня есть.
937
00:49:17,596 --> 00:49:20,732
Да, я помню его.
Странный парень.
938
00:49:20,733 --> 00:49:23,095
- Английский, да?
- Нет, он был ирландцем.
939
00:49:23,096 --> 00:49:25,536
Татуировщик:
Он немного плакал, когда я закончил.
940
00:49:25,537 --> 00:49:30,409
Не потому, что это больно, понимаешь?
Возможно, просто сентиментально.
941
00:49:30,410 --> 00:49:31,446
Был ли он один?
942
00:49:32,113 --> 00:49:33,973
Татуировщик:
Да, он был один.
943
00:49:33,974 --> 00:49:37,381
Хм, он сказал тебе, что
это значило? Татуировка?
944
00:49:37,382 --> 00:49:40,623
Татуировщик:
Уф, хм, этого я не помню.
945
00:49:41,155 --> 00:49:43,825
<Я> Подожди. Я могу отправить вам
фото татуировки.
946
00:49:44,425 --> 00:49:46,323
Я храню их для своих записей.
947
00:49:46,324 --> 00:49:47,830
(компьютерные звонки)
948
00:49:49,992 --> 00:49:53,631
И вот один из них
модель для работы.
949
00:49:53,632 --> 00:49:55,304
(компьютерные звонки)
950
00:49:56,137 --> 00:49:57,340
Леди?
951
00:49:58,273 --> 00:49:59,105
Привет?
952
00:49:59,106 --> 00:50:01,777
(играет тревожная музыка)
953
00:50:06,313 --> 00:50:08,317
(певцы поют)
954
00:50:11,218 --> 00:50:13,222
(ветер дует)
955
00:50:19,961 --> 00:50:22,365
Думаю, мне пора начинать запирать.
956
00:50:25,632 --> 00:50:28,837
Он сделал это фото
в студию в Фэрбенксе.
957
00:50:32,373 --> 00:50:34,577
У него такая же татуировка, как и у нее.
958
00:50:36,010 --> 00:50:37,846
Это четыре дня после ее смерти.
959
00:50:40,315 --> 00:50:41,950
Вот результаты ДНК.
960
00:50:42,517 --> 00:50:44,753
Это было у Энни
язык в Цалале.
961
00:50:47,554 --> 00:50:53,157
Ткань имеет некоторые...
необычное повреждение клеток...
962
00:50:53,158 --> 00:50:55,031
возможно от замерзания.
963
00:50:56,163 --> 00:50:58,001
Вы изменили место
ты ставишь банки?
964
00:50:59,501 --> 00:51:00,904
Куда идут банки?
965
00:51:06,707 --> 00:51:10,579
Ну, это похоже на
ваш случай - мой случай.
966
00:51:15,050 --> 00:51:16,284
Что ты здесь делаешь?
967
00:51:17,050 --> 00:51:19,485
Ну, ты знаешь Энни лучше
чем я могу получить из файлов.
968
00:51:19,486 --> 00:51:22,153
(насмехается)
И теперь это важно
969
00:51:22,154 --> 00:51:24,193
потому что это кучка белых мужчин?
970
00:51:25,060 --> 00:51:27,696
Ты хочешь войти или ты просто
хочешь пойти на хуй?
971
00:51:31,132 --> 00:51:32,768
(Эванджелина вздыхает)
972
00:51:35,236 --> 00:51:38,640
- Слушай... дело с Уилером было...
- Замолчи.
973
00:51:39,139 --> 00:51:42,706
- Нет, мы сделали именно то, что нужно было сделать.
- Нет, мы этого не делаем.
974
00:51:42,707 --> 00:51:45,742
Хорошо? Мы просто
делаю это одно дело.
975
00:51:45,743 --> 00:51:48,045
- (вздыхает) - Мы собираемся
взломай его, закрой свое дело,
976
00:51:48,046 --> 00:51:51,820
Я закрываю свое дело, а затем,
это все для нас двоих.
977
00:51:56,425 --> 00:51:57,826
Это.
978
00:51:58,492 --> 00:52:01,597
(«Спускайся сегодня вечером» от KC
и играет группа Sunshine Band)
979
00:52:05,500 --> 00:52:07,232
(вздыхает)
980
00:52:07,233 --> 00:52:09,268
(дверь открывается, хлопает)
981
00:52:09,269 --> 00:52:11,307
♪
982
00:52:13,574 --> 00:52:17,742
♪ Детка, давай соберёмся вместе ♪
983
00:52:17,743 --> 00:52:21,183
♪ Дорогая, дорогая, я и ты ♪
984
00:52:21,849 --> 00:52:26,522
♪ И делай дела,
ах, делай дела ♪
985
00:52:26,955 --> 00:52:29,620
♪ Что нам нравится делать ♪
986
00:52:29,621 --> 00:52:34,658
- (песня играет на телефоне) - ♪ Ой, делай
немного потанцуй, - займись немного любовью ♪
987
00:52:34,659 --> 00:52:37,962
♪ Спускайся сегодня вечером,
приходи сегодня вечером ♪
988
00:52:37,963 --> 00:52:40,436
- Бу! (смеющийся)
- Ебать!
989
00:52:41,769 --> 00:52:44,397
- Привет. (смеется)
- (выдыхает) Господи Иисусе, Лия.
990
00:52:44,398 --> 00:52:45,441
Ебать.
991
00:52:46,274 --> 00:52:47,905
Ах, чувак, ты получил...
992
00:52:47,906 --> 00:52:49,774
- Ах, да. Они временные.
- Ага?
993
00:52:49,775 --> 00:52:51,008
- Временный?
- Ага.
994
00:52:51,009 --> 00:52:52,681
О, они выглядят круто.
995
00:52:53,347 --> 00:52:57,453
Итак... Лиз заставит тебя остаться и
присмотреть за ними на случай, если они проснутся?
996
00:53:00,288 --> 00:53:02,420
Питер:
Не... не надо.
997
00:53:02,421 --> 00:53:04,823
Ты, ты не хочешь
это дерьмо в твоей голове.
998
00:53:04,824 --> 00:53:06,295
Серьезно, Лия.
999
00:53:07,295 --> 00:53:09,027
Что с тобой случилось?
1000
00:53:09,028 --> 00:53:10,899
Блядь, Прайор!
1001
00:53:13,201 --> 00:53:15,199
(вздыхает) Он, он животное.
1002
00:53:15,200 --> 00:53:18,169
Да, ну, он был
воспитанное животным
1003
00:53:18,170 --> 00:53:20,271
- быть животным, так что...
- Не имеет значения.
1004
00:53:20,272 --> 00:53:22,340
Я имею в виду, ты придешь
из того же дерьма
1005
00:53:22,341 --> 00:53:25,376
и ты справишься
быть хорошим.
1006
00:53:25,377 --> 00:53:28,480
- (возобновляет видео на телефоне)
- Чертов придурок,
1007
00:53:28,481 --> 00:53:30,681
- но хорошо.
- Псих?
1008
00:53:30,682 --> 00:53:33,217
- Да, ты придурок.
- Действительно? Псих? Ах, ты придурок.
1009
00:53:33,218 --> 00:53:34,686
(посмеиваясь)
1010
00:53:34,687 --> 00:53:36,725
♪
1011
00:53:37,225 --> 00:53:38,660
(смеется)
1012
00:53:38,993 --> 00:53:41,192
Знаешь, мой отец и Лиз
1013
00:53:41,193 --> 00:53:44,666
раньше танцевал
к этому все время.
1014
00:53:45,033 --> 00:53:46,498
- Что?
- Ага.
1015
00:53:46,499 --> 00:53:47,632
- Неа.
- Мм-хм.
1016
00:53:47,633 --> 00:53:49,701
- Ни за что. (смеется)
- Ага. (смеется)
1017
00:53:49,702 --> 00:53:53,132
Мой отец был заядлым наркоманом
1018
00:53:53,133 --> 00:53:56,207
<я> будущий художник,
и он был таким холодным,
1019
00:53:56,208 --> 00:54:00,244
и они любили
танцевать вместе.
1020
00:54:01,382 --> 00:54:04,416
Я почти уверен, что
Лиз тоже курила травку.
1021
00:54:04,417 --> 00:54:06,250
- Неа.
- Мм-хм.
1022
00:54:06,251 --> 00:54:09,353
- Неа, давай. (смеется) Черт.
- Я так серьезно. (смеется)
1023
00:54:09,354 --> 00:54:13,596
- Можешь представить?
- Нет. Я не хочу.
1024
00:54:14,628 --> 00:54:17,028
- (песня заканчивается)
- Э... ну знаешь, Хэнк,
1025
00:54:17,029 --> 00:54:20,266
эм, был музыкантом?
1026
00:54:20,267 --> 00:54:21,938
- Что?
- Ага.
1027
00:54:23,237 --> 00:54:24,870
Да, он играл на гитаре.
1028
00:54:24,871 --> 00:54:26,104
- Нет.
- В группе.
1029
00:54:26,105 --> 00:54:27,605
- Нет.
- Ага.
1030
00:54:27,606 --> 00:54:29,874
- (оба смеются)
- Ну, он был хорош?
1031
00:54:29,875 --> 00:54:32,348
Э-э, я не знаю, эм...
1032
00:54:32,748 --> 00:54:36,715
я на самом деле никогда
слышал, как он играет.
1033
00:54:36,716 --> 00:54:38,821
Да, ни разу, эм...
1034
00:54:39,320 --> 00:54:43,659
Моя мама сказала, что он нехороший
достаточно, чтобы сделать карьеру, но...
1035
00:54:44,593 --> 00:54:47,859
она как бы чувствовала, что это не так...
1036
00:54:47,860 --> 00:54:49,694
Достаточно хорошо, и точка.
1037
00:54:49,695 --> 00:54:50,934
Ага.
1038
00:54:51,567 --> 00:54:53,569
- Ага.
- Ага.
1039
00:54:54,168 --> 00:54:56,768
Это прилипает к тебе,
не так ли?
1040
00:54:56,769 --> 00:54:57,941
Быть недостаточно хорошим.
1041
00:54:59,774 --> 00:55:02,778
(играет меланхоличная музыка)
1042
00:55:09,617 --> 00:55:12,821
- (капает вода)
- (ледяные трещины)
1043
00:55:19,093 --> 00:55:21,097
(шаги приближаются)
1044
00:55:31,139 --> 00:55:32,541
(вздыхает)
1045
00:55:33,041 --> 00:55:34,510
(кричит)
1046
00:55:34,776 --> 00:55:38,109
Черт, ну и дела, ты сказал
ты не пришёл!
1047
00:55:38,110 --> 00:55:39,781
Привет, Каввик.
1048
00:55:40,381 --> 00:55:42,847
Ты мог бы дать
у меня сердечный приступ.
1049
00:55:42,848 --> 00:55:45,083
Мм, передумал.
1050
00:55:45,084 --> 00:55:46,455
Хочешь трахаться?
1051
00:55:48,523 --> 00:55:51,627
Ой, ты дрочил.
1052
00:55:52,226 --> 00:55:54,592
- Смотришь порно?
- Я... Нет, я был... Я просто...
1053
00:55:54,593 --> 00:55:56,464
Что за порно
ты смотрел?
1054
00:55:56,897 --> 00:56:01,004
(вздыхает) М-можем мы просто,
типа, посмотреть фильм и...?
1055
00:56:02,003 --> 00:56:03,267
Порно фильм?
1056
00:56:03,268 --> 00:56:04,869
Убирайся.
Я одеваюсь.
1057
00:56:04,870 --> 00:56:07,871
(смеется, вздыхает)
1058
00:56:07,872 --> 00:56:11,376
- (собака скулит) - Эванджелина:
И теперь она хочет, чтобы я участвовал в этом деле,
1059
00:56:11,377 --> 00:56:13,249
но у меня ничего нет.
1060
00:56:14,248 --> 00:56:16,547
Каввик:
Это не может быть правдой.
1061
00:56:16,548 --> 00:56:17,983
Если у тебя ничего не было,
1062
00:56:17,984 --> 00:56:19,016
она бы не хотела тебя,
1063
00:56:19,017 --> 00:56:20,489
так что у вас есть все это.
1064
00:56:21,756 --> 00:56:24,288
Ага. Я имею в виду, я знаю
все об Энни,
1065
00:56:24,289 --> 00:56:26,057
- каждая деталь.
- Мм-хм.
1066
00:56:26,058 --> 00:56:29,227
Но почему-то у меня не было
идея насчет дела Кларка.
1067
00:56:29,228 --> 00:56:32,397
Я имею в виду... они держали это в секрете.
1068
00:56:32,398 --> 00:56:33,669
Ну зачем?
1069
00:56:35,336 --> 00:56:37,340
Это не правильный вопрос.
1070
00:56:38,039 --> 00:56:39,042
Что?
1071
00:56:40,208 --> 00:56:42,207
Вот что сказал бы Дэнверс.
1072
00:56:42,208 --> 00:56:43,212
(Каввик усмехается)
1073
00:56:46,081 --> 00:56:48,284
Правильный вопрос...
1074
00:56:51,853 --> 00:56:54,257
Правильный вопрос: как?
1075
00:56:56,591 --> 00:56:59,028
Вот почему он получил трейлер.
1076
00:57:00,061 --> 00:57:01,697
Чтобы сохранить это в секрете.
1077
00:57:02,897 --> 00:57:05,229
Бля... Да!
1078
00:57:05,230 --> 00:57:08,471
Где ты хранишь трейлер?
трахаться тайно?
1079
00:57:10,772 --> 00:57:12,408
Оба:
Укромный уголок.
1080
00:57:15,977 --> 00:57:19,215
(«Камера вращается»
в исполнении Агнес Обель)
1081
00:57:29,290 --> 00:57:31,294
(неразборчивая болтовня)
1082
00:57:33,494 --> 00:57:39,502
♪ Сценарий горит ♪
1083
00:57:45,306 --> 00:57:49,645
♪ Тяжелое топливо ♪
1084
00:57:54,916 --> 00:57:57,686
♪
1085
00:57:58,687 --> 00:58:00,719
Поговори со мной, Рэймонд Кларк.
1086
00:58:00,720 --> 00:58:05,923
♪ Нельзя терять времени ♪
1087
00:58:05,924 --> 00:58:11,968
♪ Что ты будешь делать? ♪
1088
00:58:14,202 --> 00:58:16,205
♪
1089
00:58:29,016 --> 00:58:31,016
(телефон жужжит)
1090
00:58:31,017 --> 00:58:33,056
♪
1091
00:58:36,557 --> 00:58:39,562
- Дэнверс. - Эванджелина (по телефону):
Вы должны это увидеть.
1092
00:58:40,662 --> 00:58:42,665
♪
1093
00:58:50,472 --> 00:58:51,674
Иисус.
1094
00:58:54,843 --> 00:58:57,480
- (музыка стихает)
- (ветер дует)
1095
00:59:00,748 --> 00:59:02,514
Это кости?
1096
00:59:02,515 --> 00:59:04,383
Да, животное.
1097
00:59:04,384 --> 00:59:07,256
Тюлень, карибу.
1098
00:59:09,391 --> 00:59:10,822
Я думаю.
1099
00:59:10,823 --> 00:59:13,896
(играет тревожная музыка)
1100
00:59:21,703 --> 00:59:22,938
Как ты нашел это место?
1101
00:59:23,337 --> 00:59:26,905
Мое духовное животное показало
я во сне. Помнить?
1102
00:59:26,906 --> 00:59:28,945
♪
1103
00:59:36,451 --> 00:59:37,687
Лиз:
Привет.
1104
00:59:38,286 --> 00:59:42,854
Эванджелина: Да, это ее телефон.
Я проверил.
1105
00:59:42,855 --> 00:59:44,723
Это было не с ее телом.
1106
00:59:44,724 --> 00:59:46,762
♪
1107
00:59:57,439 --> 00:59:59,208
(напряженное жало)
1108
01:00:01,443 --> 01:00:03,779
♪
1109
01:00:05,880 --> 01:00:07,483
Лиз:
Черт возьми.
1110
01:00:16,123 --> 01:00:18,327
(телефон жужжит)
1111
01:00:22,230 --> 01:00:23,862
- Дэнверс.
- Питер (по телефону): Шеф.
1112
01:00:23,863 --> 01:00:25,768
У нас проблема.
1113
01:00:26,501 --> 01:00:28,534
♪
1114
01:00:28,535 --> 01:00:30,573
(жуткий крик)
1115
01:00:32,374 --> 01:00:34,406
♪
1116
01:00:34,407 --> 01:00:36,445
(ветер дует)
1117
01:00:42,845 --> 01:00:44,087
Привет.
1118
01:00:44,786 --> 01:00:47,418
(играет напряженная музыка)
1119
01:00:47,419 --> 01:00:49,653
Это всего лишь шесть
из них. Видеть?
1120
01:00:52,160 --> 01:00:58,935
Цзе... Меренс,
Молина, Котов...
1121
01:01:00,001 --> 01:01:02,638
хм, Мехта.
1122
01:01:03,705 --> 01:01:05,708
♪
1123
01:01:08,510 --> 01:01:10,513
(вздыхает) Эмерсон.
1124
01:01:13,381 --> 01:01:14,817
Его здесь нет.
1125
01:01:16,317 --> 01:01:17,954
Кларка здесь нет.
1126
01:01:21,557 --> 01:01:23,655
Возможно, он расстался.
1127
01:01:23,656 --> 01:01:25,894
Нет, он этого не сделал.
1128
01:01:27,562 --> 01:01:29,198
Он жив.
1129
01:01:30,331 --> 01:01:31,963
Он там.
1130
01:01:31,964 --> 01:01:35,638
(«Семь дьяволов»
Машина Флоренс играет)
1131
01:01:40,341 --> 01:01:46,349
♪ Тысяча армий
не мог меня удержать ♪
1132
01:01:47,648 --> 01:01:50,619
♪ Мне не нужны твои деньги ♪
1133
01:01:51,820 --> 01:01:55,024
♪ Мне не нужна твоя корона ♪
1134
01:01:55,723 --> 01:02:02,726
♪ Видишь, я пришел сгореть
твое королевство разрушено ♪
1135
01:02:04,765 --> 01:02:10,773
♪ Святая вода не может
помогу тебе сейчас ♪
1136
01:02:12,206 --> 01:02:19,214
♪ Видишь, я пришел сгореть
твое королевство разрушено ♪
1137
01:02:20,414 --> 01:02:27,423
♪ И никаких рек и никаких озер.
могу потушить пожар ♪
1138
01:02:28,755 --> 01:02:32,824
<я>♪ Я собираюсь
поднимите ставки ♪
1139
01:02:32,825 --> 01:02:35,698
♪ Я тебя выкурю ♪
110011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.