All language subtitles for True.Detective.S04E02.WEB.H264-SuccessfulCrab+AMZN_HI.en-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:10,147 (играет зловещая музыка) 2 00:00:10,148 --> 00:00:12,188 (щелканье фотоаппарата) 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,128 ♪ 4 00:00:21,629 --> 00:00:23,828 Лиз Дэнверс: Там обожжена роговица? 5 00:00:23,829 --> 00:00:25,431 Питер Прайор: Дайте-ка подумать. 6 00:00:25,432 --> 00:00:27,331 (радиопереговоры) 7 00:00:27,332 --> 00:00:28,704 Да, как лед горит. 8 00:00:29,671 --> 00:00:31,236 Почему они голые? 9 00:00:31,237 --> 00:00:33,866 Лиз: Да, нет. иметь смысл. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,275 Это разрыв барабанной перепонки. Видишь эту кровь? 11 00:00:36,276 --> 00:00:38,009 Да, но как? 12 00:00:38,010 --> 00:00:40,377 - Давление? - Да, это может быть. 13 00:00:40,877 --> 00:00:43,886 - Здесь тоже. - Да, это Лунд. 14 00:00:49,257 --> 00:00:51,527 {\an8}Уф... посмотри на это. 15 00:00:53,528 --> 00:00:55,527 ♪ 16 00:00:55,528 --> 00:00:57,729 Питер: О Боже... 17 00:00:57,730 --> 00:00:59,735 Этот парень поцарапал себе глаза наружу. 18 00:01:00,836 --> 00:01:02,038 Думаешь? 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,907 - Мм. - (Лиз вздыхает) 20 00:01:06,107 --> 00:01:07,742 Это дело. 21 00:01:08,910 --> 00:01:10,346 Это будет дерьмо. 22 00:01:11,247 --> 00:01:13,144 Никаких ответов. 23 00:01:13,145 --> 00:01:14,782 Банча злые люди. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,887 У нас даже нет судебный техник. 25 00:01:20,121 --> 00:01:22,253 Мы должны отправить это вернуться в Анкоридж. 26 00:01:22,254 --> 00:01:24,293 Я думал, что это чем мы занимались. 27 00:01:25,894 --> 00:01:27,525 Да, мы держим это. 28 00:01:27,526 --> 00:01:29,326 - К черту Анкоридж. - Действительно? 29 00:01:29,327 --> 00:01:31,634 - (рев бензопилы) - (кричит) Эй! Эй Эй Эй! 30 00:01:32,233 --> 00:01:34,732 - Три фута, три фута! - (грохочет бензопила) 31 00:01:34,733 --> 00:01:35,866 Оратор: Надо связать! 32 00:01:35,867 --> 00:01:37,234 - (человек смеется) - (щелкает камера) 33 00:01:37,235 --> 00:01:40,371 - Привет! Нет фото. Удалите это прямо сейчас! - Извини. 34 00:01:40,372 --> 00:01:42,874 Да ладно, Лиз, они просто выпускаю пар. 35 00:01:42,875 --> 00:01:43,743 Ладно, заткнись, Хэнк. 36 00:01:43,744 --> 00:01:47,345 Хорошо, все. Каждый! 37 00:01:47,346 --> 00:01:49,785 Хватит трахаться! 38 00:01:50,719 --> 00:01:52,922 Хорошо, это место преступления! 39 00:01:54,488 --> 00:01:56,921 Почему бы тебе не притвориться, будто ты знаешь, что делаешь. 40 00:01:56,922 --> 00:01:58,394 Черт возьми. 41 00:02:03,097 --> 00:02:06,102 ♪ 42 00:02:10,304 --> 00:02:11,941 (шаги приближаются) 43 00:02:18,079 --> 00:02:19,682 Тебе следует пойти домой. 44 00:02:22,350 --> 00:02:23,586 Я не могу. 45 00:02:29,924 --> 00:02:33,529 Может быть, оставим этот для кого-то другого, Мисси. 46 00:02:36,664 --> 00:02:39,302 Это связано с делом Энни, Роуз. 47 00:02:42,203 --> 00:02:43,839 Ой. (вздыхает) 48 00:02:46,508 --> 00:02:48,507 Тогда ты облажался. 49 00:02:48,508 --> 00:02:51,780 (играет легкая, жуткая музыка) 50 00:02:54,215 --> 00:02:56,219 Приходи ко мне позже. 51 00:03:05,026 --> 00:03:07,025 (певица поет) 52 00:03:07,026 --> 00:03:09,065 (голоса шепчут) 53 00:03:10,131 --> 00:03:12,135 (музыка усиливается) 54 00:03:18,640 --> 00:03:20,643 (жуткое дыхание) 55 00:03:24,846 --> 00:03:26,849 ♪ 56 00:03:41,662 --> 00:03:43,994 Нет, не используй это. Ага, ты повредишь ткани. 57 00:03:43,995 --> 00:03:46,893 - Питер: Что я использую? - Да, просто вернись к кисти. 58 00:03:46,894 --> 00:03:48,366 Получите немного там воздушный карман, 59 00:03:48,367 --> 00:03:50,835 и тогда ты сможешь просто сдвиньте его в сторону. 60 00:03:50,836 --> 00:03:52,503 - Питер: Хорошо. - Лиз: Только не трогай кожу. 61 00:03:52,504 --> 00:03:54,840 - Солдат: Ох, черт. - Вот и все. Уилсон! 62 00:03:54,841 --> 00:03:57,343 - Какого черта? - (громкий стон) 63 00:03:57,344 --> 00:03:59,511 (болезненный вой) 64 00:03:59,512 --> 00:04:01,179 Офицер: Какого черта?! 65 00:04:01,180 --> 00:04:04,048 (играет зловещая музыка) 66 00:04:04,049 --> 00:04:07,152 («Похорони друга» автора Билли Айлиш играет) 67 00:04:07,153 --> 00:04:09,087 {\an8}♪ Чего ты от меня хочешь? ♪ 68 00:04:09,088 --> 00:04:11,255 {\an8}♪ Почему бы тебе не убежать от меня? ♪ 69 00:04:11,256 --> 00:04:13,157 ♪ Что тебе интересно? ♪ 70 00:04:13,158 --> 00:04:15,159 ♪ Что ты знаешь? ♪ 71 00:04:15,160 --> 00:04:17,161 {\an8}♪ Почему ты не боишься меня? ♪ 72 00:04:17,162 --> 00:04:19,163 ♪ Почему ты заботишься обо мне? ♪ 73 00:04:19,164 --> 00:04:22,901 ♪ Когда мы все засыпаем, куда мы идем? ♪ 74 00:04:22,902 --> 00:04:23,769 {\an8}♪ Иди сюда ♪ 75 00:04:23,770 --> 00:04:26,403 {\an8}♪ Скажи это, выплюнь ♪ 76 00:04:26,404 --> 00:04:27,873 ♪ Что именно? ♪ 77 00:04:27,874 --> 00:04:29,106 ♪ Ты платишь? ♪ 78 00:04:29,107 --> 00:04:30,407 {\an8}♪ Сумма вычищаю тебя ♪ 79 00:04:30,408 --> 00:04:31,910 {\an8}♪ Я удовлетворен? ♪ 80 00:04:31,911 --> 00:04:34,512 {\an8}♪ Сегодня я думаю о ♪ 81 00:04:34,513 --> 00:04:35,880 {\an8}♪ Смертельные вещи ♪ 82 00:04:35,881 --> 00:04:37,515 ♪ Какой я есть выпиваю тебя ♪ 83 00:04:37,516 --> 00:04:39,583 ♪ Как будто я хочу утонуть, как будто я хочу покончить с собой ♪ 84 00:04:39,949 --> 00:04:41,218 ♪ Наступите на стекло ♪ 85 00:04:41,219 --> 00:04:44,055 {\an8}♪ Скрепите свой язык, ааа ♪ 86 00:04:44,056 --> 00:04:47,830 {\an8}♪ Похороните друга, попробуй проснуться, аа ♪ 87 00:04:48,062 --> 00:04:51,930 ♪ Класс каннибалов, убиваю сына, аа ♪ 88 00:04:51,931 --> 00:04:55,972 {\an8}♪ Похороните друга, Я хочу покончить с собой ♪ 89 00:04:58,172 --> 00:04:59,470 ♪ Я хочу покончить с собой ♪ 90 00:04:59,471 --> 00:05:01,938 {\an8}♪ Я хочу, я хочу, я хочу ♪ 91 00:05:02,171 --> 00:05:04,108 ♪ Почему ты не боишься меня? ♪ 92 00:05:04,109 --> 00:05:06,144 ♪ Почему ты заботишься обо мне? ♪ 93 00:05:06,145 --> 00:05:09,818 ♪ Когда мы все засыпаем, куда мы идем? ♪ 94 00:05:15,789 --> 00:05:17,421 Медсестра (по телефону): Выглядит не очень хорошо, мэм. 95 00:05:17,422 --> 00:05:19,556 Нам придется ампутировать хотя бы одну ногу. 96 00:05:19,557 --> 00:05:21,259 Лиз: Как скоро мы сможем с ним поговорить? 97 00:05:21,260 --> 00:05:25,033 Медсестра: Определенно не сегодня. Он в искусственной коме. 98 00:05:25,800 --> 00:05:27,999 Ой, ой, спасибо, медсестра. Просто держись, держись. 99 00:05:28,000 --> 00:05:29,467 Питер (по радио): Шеф, прием. 100 00:05:29,468 --> 00:05:30,873 Прежний... ты их вписал? 101 00:05:31,206 --> 00:05:33,137 Питер: Нет, ну, они в какой-то странной форме. 102 00:05:33,138 --> 00:05:35,574 Если только ты не хочешь, чтобы мы разбить их на части, конец. 103 00:05:35,575 --> 00:05:36,841 Нет, ничего не сломай. 104 00:05:36,842 --> 00:05:38,810 Медсестра (по телефону): Мэм, мне пора идти. 105 00:05:38,811 --> 00:05:40,411 Мы начинаем операцию. 106 00:05:40,412 --> 00:05:42,280 - Питер (по радио): Шеф? - Э-э-э, окей. Просто, просто 107 00:05:42,281 --> 00:05:43,782 подожди секунду, медсестра. 108 00:05:43,783 --> 00:05:44,849 Прайор, иди головой. 109 00:05:44,850 --> 00:05:46,822 Питер: Я знаю, как их можно переместить. 110 00:05:49,123 --> 00:05:51,027 Студент: Хм. 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,429 Сердце? 112 00:05:54,028 --> 00:05:58,263 Нет, это... это не смайлик, Гайдн. 113 00:05:58,264 --> 00:05:59,903 Попробуйте еще раз. 114 00:06:02,570 --> 00:06:03,801 Счастливого Рождества, дети. 115 00:06:03,802 --> 00:06:05,302 - Класс распущен. - Учитель: Привет. 116 00:06:05,303 --> 00:06:07,539 Привет. Нет нет. Ребята. 117 00:06:07,540 --> 00:06:09,107 Класс не распускается. 118 00:06:09,108 --> 00:06:11,342 Уверяю вас, класс не распускается. 119 00:06:11,343 --> 00:06:13,505 Куда ты идешь? я собираюсь позвони своей маме. Я позвоню твоему отцу. 120 00:06:13,506 --> 00:06:15,681 - С Рождеством. С Рождеством. - С Рождеством. 121 00:06:15,682 --> 00:06:17,720 (неразборчивая болтовня) 122 00:06:18,653 --> 00:06:21,486 Карла? Ты тоже? Действительно? Действительно? 123 00:06:21,487 --> 00:06:22,721 Карла: Извини. 124 00:06:22,722 --> 00:06:25,694 (болтовня, смех) 125 00:06:27,896 --> 00:06:29,527 Ты должно быть разыгрываешь меня. 126 00:06:29,528 --> 00:06:31,530 Я сказал тебе остаться прочь, я работаю здесь. 127 00:06:31,531 --> 00:06:33,497 И я имел в виду это, я работаю здесь. 128 00:06:33,498 --> 00:06:36,771 О, да ладно, Брайс. Я здесь не для этого. 129 00:06:37,037 --> 00:06:40,343 мне нужно, чтобы ты объяснил мне, что делает станция Цалал. 130 00:06:41,276 --> 00:06:42,511 Цалал? 131 00:06:43,110 --> 00:06:45,744 Почему? И и... 132 00:06:45,745 --> 00:06:47,578 почему бы просто не пойти туда 133 00:06:47,579 --> 00:06:49,413 и поговорить с Лундом а остальные? 134 00:06:51,587 --> 00:06:53,417 Это будет невозможно. 135 00:06:54,288 --> 00:06:57,188 (ветер дует) 136 00:06:57,189 --> 00:06:59,228 Эванджелин Наварро: Вы часто его видите? 137 00:06:59,894 --> 00:07:02,531 Трэвис? Нет. 138 00:07:03,431 --> 00:07:05,868 Смерть не изменила его. 139 00:07:07,401 --> 00:07:11,402 (насмехается) Этот ублюдок только приходит когда он чего-то хочет. 140 00:07:11,403 --> 00:07:13,939 («Песня под сирену (Дубль 7)» в исполнении Тима Бакли) 141 00:07:13,940 --> 00:07:15,439 Он попрощался? 142 00:07:17,078 --> 00:07:19,911 Прежде чем он ушел в лед? Да. 143 00:07:19,912 --> 00:07:21,178 Ах, он знал, что умирает. 144 00:07:21,179 --> 00:07:24,820 Он не хотел, чтобы... лейкемия, чтобы взять его. 145 00:07:26,220 --> 00:07:29,625 (смеется) Он принес мне круассаны. 146 00:07:31,793 --> 00:07:33,429 Чертовы круассаны. 147 00:07:35,630 --> 00:07:37,563 Он сделал их сам. 148 00:07:37,564 --> 00:07:40,097 ♪ 149 00:07:40,098 --> 00:07:41,770 Мы их съели. 150 00:07:43,933 --> 00:07:46,142 Он немного пел. 151 00:07:48,776 --> 00:07:50,779 Мы немного потрахались. 152 00:07:53,148 --> 00:07:55,414 Он мало что сказал. 153 00:07:55,415 --> 00:07:57,716 Он так устал. 154 00:07:57,717 --> 00:07:59,683 Но тогда... 155 00:07:59,684 --> 00:08:02,959 мы все так много говорили в те годы он приходил ко мне. 156 00:08:06,694 --> 00:08:08,331 Затем он ушел. 157 00:08:09,097 --> 00:08:10,496 ♪ Вот и я ♪ 158 00:08:10,497 --> 00:08:12,368 И тогда я нашел его. 159 00:08:13,101 --> 00:08:14,336 Ага. 160 00:08:14,935 --> 00:08:20,138 Последний подарок от Трэвиса Коул... Мне нужно с тобой встретиться. 161 00:08:20,139 --> 00:08:22,178 ♪ 162 00:08:28,517 --> 00:08:30,153 Могу я спросить? 163 00:08:33,789 --> 00:08:35,624 Ты видишь мертвых... 164 00:08:38,626 --> 00:08:40,463 когда это началось? 165 00:08:42,030 --> 00:08:43,666 С Трэвисом. 166 00:08:44,999 --> 00:08:46,835 Но я знаю людей кто с этим родился. 167 00:08:47,568 --> 00:08:48,933 И тогда, конечно, есть Эннис. 168 00:08:48,934 --> 00:08:50,974 Это происходит вокруг здесь все время. 169 00:08:52,239 --> 00:08:54,911 Я думаю, что мир... 170 00:08:56,177 --> 00:08:59,210 стареет... 171 00:08:59,211 --> 00:09:04,281 и Эннис - это то место, где ткань всех вещей 172 00:09:04,282 --> 00:09:06,889 расходится по швам. 173 00:09:07,555 --> 00:09:09,392 (легкие щелчки) 174 00:09:11,727 --> 00:09:13,729 И когда ты их видишь... 175 00:09:15,864 --> 00:09:17,500 услышать их... 176 00:09:19,868 --> 00:09:21,704 как ты остаешься в порядке? 177 00:09:25,206 --> 00:09:29,040 Дело о мертвых это некоторые из них 178 00:09:29,041 --> 00:09:31,714 приходи в гости потому что они скучают по тебе. 179 00:09:32,880 --> 00:09:35,680 Некоторые приходят, потому что они должны сказать тебе 180 00:09:35,681 --> 00:09:39,016 кое-что, что тебе нужно услышать. 181 00:09:39,017 --> 00:09:43,059 И некоторые из них просто хочу взять тебя с собой. 182 00:09:45,727 --> 00:09:47,929 Вам нужно знать разницу. 183 00:09:48,462 --> 00:09:53,702 ♪ Просто жду, чтобы обнять тебя ♪ 184 00:09:55,903 --> 00:09:57,534 Адам Брайс: О, Господи, черт возьми! 185 00:09:57,535 --> 00:10:00,438 Ч-что ты, что ты, как вы думаете, что с ними случилось? 186 00:10:00,439 --> 00:10:02,674 Вот что мы пытаюсь выяснить. 187 00:10:02,675 --> 00:10:04,542 Итак, что же они собой представляли? до Цалала? 188 00:10:04,543 --> 00:10:08,246 Я... геолог, так что это не совсем моя сфера, 189 00:10:08,247 --> 00:10:11,820 но, э... они были сумасшедшими. 190 00:10:12,253 --> 00:10:14,019 В... Э, очень затворнический. 191 00:10:14,020 --> 00:10:17,355 Э-э, они не пришли в город и не принимал посетителей. 192 00:10:17,356 --> 00:10:20,591 Другие арктические станции ротация экипажей, но не Цалала. 193 00:10:20,592 --> 00:10:25,030 Они, э-э... Никто не приходит входит, никто... не выходит. 194 00:10:25,031 --> 00:10:26,563 И что они делали? 195 00:10:26,564 --> 00:10:29,734 Они провели десятилетия пытаюсь упорядочить 196 00:10:29,735 --> 00:10:31,903 ДНК вымершего человека микроорганизм 197 00:10:31,904 --> 00:10:35,439 что потенциально может остановить клеточный распад. 198 00:10:35,440 --> 00:10:38,181 Почему бы тебе не попробовать это по-английски? Зануда. 199 00:10:39,281 --> 00:10:40,283 Ага? 200 00:10:41,648 --> 00:10:43,982 Вы хотите английский? Ты должен был... 201 00:10:43,983 --> 00:10:45,149 Трахнул? 202 00:10:45,150 --> 00:10:47,753 Да, пиздец учитель английского языка. 203 00:10:47,754 --> 00:10:50,416 (смеется) Он был не в моем вкусе. 204 00:10:50,417 --> 00:10:52,456 - Ты тоже. - (Адам смеется) 205 00:10:52,457 --> 00:10:54,726 Но, знаете, времена отчаянные. 206 00:10:54,727 --> 00:10:56,260 Итак, что ты сказал? 207 00:10:56,261 --> 00:10:59,063 Я говорю о работе, которую они что мы делаем, может закончиться 208 00:10:59,064 --> 00:11:02,433 лечение рака, аутоиммунных заболевания, генетические нарушения. 209 00:11:02,434 --> 00:11:06,605 Просто абсолют чертовски меняющий правила игры. 210 00:11:06,606 --> 00:11:08,272 (мягко) Ой. 211 00:11:08,273 --> 00:11:11,142 Так что же их так долго занимало? 212 00:11:11,143 --> 00:11:14,578 Я имею в виду, они были там, типа, навсегда. 213 00:11:14,579 --> 00:11:17,982 Я имею в виду, это не готовлю хот-доги, Лиз. 214 00:11:17,983 --> 00:11:20,985 Ледяной керн для этого тип микроорганизма 215 00:11:20,986 --> 00:11:23,087 чрезвычайно сложно. 216 00:11:23,088 --> 00:11:25,090 Требуется тонкая робототехника, 217 00:11:25,091 --> 00:11:27,058 тщательная копка, 218 00:11:27,059 --> 00:11:30,733 знаешь, сверла ломаются, депозиты иссякают. ... 219 00:11:33,001 --> 00:11:34,637 Дело в том... 220 00:11:36,298 --> 00:11:38,769 вечная мерзлота слишком тверда 221 00:11:38,770 --> 00:11:41,438 и это повреждает хромосомные материал при извлечении, 222 00:11:41,439 --> 00:11:45,480 так что это никогда не произойдет работай, типа, никогда. 223 00:11:46,246 --> 00:11:49,047 - (сигналы радио) - Лулу (за радио): Шеф, я думаю, ты хочешь 224 00:11:49,048 --> 00:11:51,449 приходи на станцию. 225 00:11:51,450 --> 00:11:52,651 - (радио гудит) - Копируй. 226 00:11:52,652 --> 00:11:54,218 (ветер дует) 227 00:11:54,219 --> 00:11:56,488 Эванджелина: Моя сестра. видит, как за ней следуют люди. 228 00:11:56,489 --> 00:11:59,528 Она... она не может спать. 229 00:12:01,095 --> 00:12:03,332 У нее бывают такие срывы. 230 00:12:05,166 --> 00:12:07,603 Она говорит, что моя мертвая мать звонит ей. 231 00:12:08,669 --> 00:12:13,076 Я привез ее в Эннис последним год, чтобы держать ее рядом, но... 232 00:12:14,843 --> 00:12:16,245 Я беспокоюсь. 233 00:12:17,513 --> 00:12:20,145 (играет легкая музыка) 234 00:12:20,146 --> 00:12:22,446 Не путайте 235 00:12:22,447 --> 00:12:26,189 духовный мир с проблемы психического здоровья. 236 00:12:28,422 --> 00:12:31,426 Звучит для меня как ей нужно лечение. 237 00:12:32,259 --> 00:12:33,891 Вы говорили с люди в Маяке? 238 00:12:33,892 --> 00:12:36,365 Она не хочет идти к Маяку. 239 00:12:36,965 --> 00:12:38,834 Даже не хочу поговорить об этом. 240 00:12:39,567 --> 00:12:43,200 Она пошла в одно место в Невада, примерно четыре года назад, 241 00:12:43,201 --> 00:12:45,504 и они лечили дерьмо из нее. 242 00:12:45,505 --> 00:12:47,143 Она чертовски ненавидела это. 243 00:12:50,311 --> 00:12:52,343 Роуз Эгино: Конечно, ты не хочешь что-нибудь поесть? 244 00:12:52,344 --> 00:12:55,013 Эванджелина: Нет, у меня скоро смена. 245 00:12:55,014 --> 00:12:56,882 ♪ 246 00:12:56,883 --> 00:12:58,221 Роза: Привет. 247 00:13:02,790 --> 00:13:06,229 Вы видели эту вещь на его лбу? 248 00:13:10,331 --> 00:13:13,569 (играет напряженная, зловещая музыка) 249 00:13:19,274 --> 00:13:21,477 Я видел это раньше. 250 00:13:23,011 --> 00:13:24,447 Много лет назад. 251 00:13:25,307 --> 00:13:27,312 (певица поет) 252 00:13:27,313 --> 00:13:28,580 Что это такое? 253 00:13:28,581 --> 00:13:30,453 Оно старое, Мисси. 254 00:13:37,826 --> 00:13:40,263 Старше Энниса. 255 00:13:42,530 --> 00:13:44,500 ♪ 256 00:13:45,867 --> 00:13:48,504 Это старше, чем лед, наверное. 257 00:13:51,773 --> 00:13:53,776 ♪ 258 00:13:56,677 --> 00:13:58,309 Да, мы получили записи сотовых телефонов. 259 00:13:58,310 --> 00:14:00,277 - Там ничего нет. - Радио? 260 00:14:00,278 --> 00:14:02,981 - Ага. Радио журналы. Там тоже ничего. - Привет, Лулу. 261 00:14:02,982 --> 00:14:04,610 Ой. 262 00:14:04,611 --> 00:14:08,520 - Что это? - Лиз, как ты держишься? 263 00:14:08,521 --> 00:14:10,321 Какой чертов беспорядок. 264 00:14:10,322 --> 00:14:12,523 Но не волнуйся, я перевезу его в Анкоридж. 265 00:14:12,524 --> 00:14:14,358 - Тебе не нужно ничего делать. - О, круто. 266 00:14:14,359 --> 00:14:17,495 - Это специальность шефа Дэнверса. - (тихий смех) 267 00:14:17,496 --> 00:14:19,798 Знаешь что? семьи должны быть уведомлены. 268 00:14:19,799 --> 00:14:22,070 - Хэнк, ты можешь позвать шефа Дэнверса... - Нет. 269 00:14:22,636 --> 00:14:25,837 - Нет? - Нет, ты не берешь мое дело подальше от меня, 270 00:14:25,838 --> 00:14:27,839 Капитан Коннелли, сэр. 271 00:14:27,840 --> 00:14:29,478 - Что ты делаешь'? - Моя работа. 272 00:14:31,747 --> 00:14:34,378 Теперь эти люди умерли в юрисдикции Энниса. 273 00:14:34,379 --> 00:14:36,014 - Если только ты не хочешь позвонить в штат... - Стоп, стоп, стоп. 274 00:14:36,015 --> 00:14:37,815 Ты не хочешь этого случай. Я знаю тебя. 275 00:14:37,816 --> 00:14:39,150 Что ты говоришь? 276 00:14:39,151 --> 00:14:42,186 Дерьмо? Это дерьмо. 277 00:14:42,187 --> 00:14:44,122 Ну, это моя помойка. 278 00:14:44,123 --> 00:14:45,790 У вас нет ресурсов, 279 00:14:45,791 --> 00:14:48,431 нет судебно-медицинского отдела, нет блин... 280 00:14:49,831 --> 00:14:51,467 (смеется) 281 00:14:52,400 --> 00:14:54,836 Ты делаешь это просто ради траха со мной, да, Лиззи? 282 00:14:55,669 --> 00:14:58,836 - (смеется) Ты отправил меня в Эннис. - Хм? 283 00:14:58,837 --> 00:15:00,872 Вообще-то, нет. Ты, ты, 284 00:15:00,873 --> 00:15:02,140 ты назначил меня в Эннис. 285 00:15:02,141 --> 00:15:04,142 Ты дал мне этот хороший офис 286 00:15:04,143 --> 00:15:07,345 в этом прекрасном здание бывшей стоматологии 287 00:15:07,346 --> 00:15:09,981 чтобы я мог справиться уникальные проблемы 288 00:15:09,982 --> 00:15:13,417 которые возникают в «изолированное сообщество» 289 00:15:13,418 --> 00:15:16,153 в бессолнечный сезон. 290 00:15:16,154 --> 00:15:18,022 - Я здесь, чтобы служить. - Прекрати это. 291 00:15:18,023 --> 00:15:19,752 Эти тела еду в Анкоридж. 292 00:15:19,753 --> 00:15:21,693 Хэнк, приведи ребят оснастить вертолет. 293 00:15:21,694 --> 00:15:23,360 Мы летаем телами. 294 00:15:23,361 --> 00:15:25,696 Лиз: Раздел девятый, глава четвертая. 295 00:15:25,697 --> 00:15:29,072 - Хэнк Прайор: Здравствуйте. - «Правильное обращение с замороженными останками». 296 00:15:29,637 --> 00:15:30,873 Что это такое? 297 00:15:31,573 --> 00:15:34,272 Ох... это 298 00:15:34,273 --> 00:15:37,046 «Судебно-медицинская экспертиза преступлений на Аляске Руководство для лаборатории обнаружения», 299 00:15:37,779 --> 00:15:39,210 который ты дал мне, 300 00:15:39,211 --> 00:15:43,080 вместе с регламентом библиография для моего продвижения. 301 00:15:43,081 --> 00:15:44,320 Капитан, сэр. 302 00:15:45,553 --> 00:15:49,887 Там написано: «Замороженные тела не подлежат манипулированию 303 00:15:49,888 --> 00:15:52,123 "за пределами абсолютно императив 304 00:15:52,124 --> 00:15:56,194 "пока не разморозится должным образом в постоянная температура 38 градусов 305 00:15:56,195 --> 00:15:58,764 "или результаты судебно-медицинской экспертизы будет скомпрометирован 306 00:15:58,765 --> 00:16:00,436 и бесполезен в суде». 307 00:16:01,736 --> 00:16:03,468 Верно. 308 00:16:03,469 --> 00:16:05,741 И как долго они берут оттаивать? 309 00:16:06,642 --> 00:16:08,277 Сорок восемь часов. 310 00:16:11,512 --> 00:16:14,150 Куда ты вообще собираешься положи их, шеф Дэнверс? 311 00:16:15,750 --> 00:16:16,953 (вздыхает) 312 00:16:17,685 --> 00:16:19,117 Лия: Лиз! 313 00:16:19,118 --> 00:16:21,486 (неразборчивая болтовня) 314 00:16:21,487 --> 00:16:22,858 Привет. 315 00:16:26,594 --> 00:16:29,598 - (звучит свисток) - (диктор приглушённо через динамики) 316 00:16:32,801 --> 00:16:33,998 Ты видел, как я играю? 317 00:16:33,999 --> 00:16:36,768 - Нет. Ты видел менеджера? - (звучит зуммер) 318 00:16:36,769 --> 00:16:37,640 Хэнк? 319 00:16:38,474 --> 00:16:40,238 Хэнк, ты нашел его? 320 00:16:40,239 --> 00:16:41,739 Диктор И фигуристы 321 00:16:41,740 --> 00:16:45,681 пришло время кататься на коньках вокруг елки. 322 00:16:46,682 --> 00:16:48,884 Игроки на льду. 323 00:16:49,851 --> 00:16:52,221 Все игроки на льду. 324 00:16:52,954 --> 00:16:56,655 Фигуристы дальше. Фигуристы сейчас на льду. 325 00:16:56,656 --> 00:16:57,893 Даже лучше. 326 00:17:00,562 --> 00:17:01,654 Привет. 327 00:17:01,655 --> 00:17:02,861 Джанет: Привет, рад тебя видеть. 328 00:17:02,862 --> 00:17:04,067 Джанет, как твои дела? 329 00:17:05,567 --> 00:17:07,070 Привет, Генри. 330 00:17:08,137 --> 00:17:09,433 Мэм. 331 00:17:09,434 --> 00:17:11,302 - Как Пит? - Он хорош. 332 00:17:11,303 --> 00:17:14,038 Мм-хм... тебе нужно чтобы получить этого твоего сына 333 00:17:14,039 --> 00:17:17,112 заняться частным катанием Тренинг для моих мальчиков. 334 00:17:17,678 --> 00:17:20,178 Хорошие деньги в этом, ну, знаешь, для молодого папы. 335 00:17:20,179 --> 00:17:21,947 Я попробую поговорить в него вложен какой-то смысл. 336 00:17:21,948 --> 00:17:23,419 Я рассчитываю на тебя. 337 00:17:25,252 --> 00:17:27,286 (неразборчивая болтовня) 338 00:17:27,287 --> 00:17:28,524 О Боже. 339 00:17:30,892 --> 00:17:32,528 (Лиз вздыхает) 340 00:17:34,662 --> 00:17:36,865 (всхлипывает) Катя. 341 00:17:38,200 --> 00:17:39,202 Лиз. 342 00:17:41,735 --> 00:17:43,234 Ты бы не пришел поговорить для меня, если только это не было 343 00:17:43,235 --> 00:17:45,136 очень серьёзно, а? 344 00:17:45,137 --> 00:17:46,775 (смеется) Неа. 345 00:17:48,042 --> 00:17:49,807 - Сын Кати: Привет, мама! - (ударяет по стеклу) 346 00:17:49,808 --> 00:17:52,076 Кейт МакКиттрик: Иди одевайся. Подожди в машине, ладно? 347 00:17:55,912 --> 00:17:57,753 Это про тех бедные учёные? 348 00:17:58,754 --> 00:17:59,588 Ага. 349 00:18:00,422 --> 00:18:01,857 Так ужасно. 350 00:18:02,690 --> 00:18:06,762 Да... они заморожены в пока мы говорим, гигантский кусок плоти. 351 00:18:07,390 --> 00:18:08,831 Христос. 352 00:18:09,230 --> 00:18:12,396 Нам нужно где-то разморозить тела, которые 353 00:18:12,397 --> 00:18:14,365 достаточно большой, это правильная температура. 354 00:18:14,366 --> 00:18:18,069 И, хм, поскольку мой владеет катком 355 00:18:18,070 --> 00:18:19,742 и каток отвечает всем требованиям... 356 00:18:22,043 --> 00:18:23,441 Ну, просто чтобы нам было ясно, 357 00:18:23,442 --> 00:18:26,482 Я делаю это, потому что Я люблю этот город. 358 00:18:27,381 --> 00:18:29,780 Ах, да. Конечно. 359 00:18:29,781 --> 00:18:33,056 («Маленький Святой Ник» автора Бич Бойз играют) 360 00:18:37,224 --> 00:18:39,956 ♪ Ох, ох ♪ 361 00:18:39,957 --> 00:18:43,561 ♪ Ну, далеко на севере где воздух становится холодным ♪ 362 00:18:43,562 --> 00:18:47,193 ♪ Есть сказка о Рождестве что вам всем сказали ♪ 363 00:18:47,194 --> 00:18:50,868 ♪ И очень известный кот все одеты в красное ♪ 364 00:18:50,869 --> 00:18:54,439 ♪ И он проводит целый год тренируюсь на санях ♪ 365 00:18:54,440 --> 00:18:58,076 ♪ Это маленький Святой Ник, ох, маленький Святой Ник ♪ 366 00:18:58,077 --> 00:19:00,045 ♪ Это маленький Святой Ник ♪ 367 00:19:00,046 --> 00:19:03,084 - (сигнал автомобиля) - (неразборчивая болтовня) 368 00:19:03,684 --> 00:19:05,950 Лиз: Подними его, как можно выше. 369 00:19:05,951 --> 00:19:09,153 - Хэнк: О, здесь немного выше. - Лиз: Выше. Вверх. 370 00:19:09,154 --> 00:19:10,526 Вы можете повредить мягкие ткани. 371 00:19:12,660 --> 00:19:15,298 - (неразборчивая болтовня) - Хороший. 372 00:19:16,265 --> 00:19:17,666 Иисус. 373 00:19:18,166 --> 00:19:19,665 Бог. 374 00:19:19,666 --> 00:19:21,938 (неразборчивая болтовня) 375 00:19:28,977 --> 00:19:32,176 Эта чертова сука. Солдат Наварро. 376 00:19:35,016 --> 00:19:36,351 Питер: Привет, Шеф. 377 00:19:36,784 --> 00:19:38,415 Это следы зубов. 378 00:19:38,416 --> 00:19:40,118 Думаю, они укусили себя за руки. 379 00:19:40,119 --> 00:19:42,186 Какого черта? 380 00:19:42,187 --> 00:19:43,921 Привет. Убирайся отсюда! 381 00:19:43,922 --> 00:19:46,490 - Э, ну я просто хотел сказать ты, что я иду... - А теперь иди! 382 00:19:46,491 --> 00:19:49,694 Отлично. я стану у тебя дома, ладно? 383 00:19:49,695 --> 00:19:51,233 Питер: Хорошо. 384 00:19:51,666 --> 00:19:54,165 Хорошо... давай немного покопаться 385 00:19:54,166 --> 00:19:56,701 файлы вскрытия в этом районе. 386 00:19:56,702 --> 00:19:59,103 Знаешь, ищи подобные травмы. 387 00:19:59,104 --> 00:20:00,809 Выжженные глазки... 388 00:20:02,310 --> 00:20:06,378 сломанные уши и укушенные раны, нанесенные самому себе. 389 00:20:06,379 --> 00:20:07,712 Питер: Ага. 390 00:20:07,713 --> 00:20:10,148 Это Молина. 391 00:20:10,149 --> 00:20:13,117 Питер: Да, эм, Джи здесь. 392 00:20:13,118 --> 00:20:14,990 И Меренс. 393 00:20:15,423 --> 00:20:17,021 Как насчет этого? Этот, э... 394 00:20:17,022 --> 00:20:20,025 - Котов? - Нет, это Котов. 395 00:20:20,026 --> 00:20:20,962 Видишь, с кольцом? 396 00:20:21,228 --> 00:20:23,795 - Питер: Да. - Ага. Он, он русский. 397 00:20:23,796 --> 00:20:26,064 {\an8}Они носят его на правой руке. 398 00:20:26,065 --> 00:20:28,232 {\an8}Сколько вы насчитали? 399 00:20:28,233 --> 00:20:32,708 Э-э, пять голов и, ну, девять футов. 400 00:20:33,208 --> 00:20:36,111 - Остальные похоронены. - (вздыхает) 401 00:20:36,777 --> 00:20:39,544 Почему они лезут друг на друге? 402 00:20:39,545 --> 00:20:41,784 Это как будто было что-то преследует их. 403 00:20:42,717 --> 00:20:46,050 Ну, ненавижу его ломать тебе, малыш... 404 00:20:46,051 --> 00:20:47,322 йети нет. 405 00:20:47,688 --> 00:20:50,889 И переохлаждение может вызвать делирий. 406 00:20:50,890 --> 00:20:53,991 Они паникуют и замирают, и вуаля трупик. 407 00:20:53,992 --> 00:20:57,095 Эй, у нас все еще есть это, эм, пенсионер из Норт Бэй? 408 00:20:57,096 --> 00:20:59,430 Криминалистика? Тащите его сюда, с... 409 00:20:59,431 --> 00:21:02,567 - Прежний? - Питер: Да, у меня есть идея. 410 00:21:02,568 --> 00:21:04,569 Что? Идея... 411 00:21:04,570 --> 00:21:09,045 - Хорошо. - Эта моя сука тебя ненавидит даже больше, чем она меня ненавидит. 412 00:21:11,279 --> 00:21:13,211 Возможно, я встречалась с ее мужем. 413 00:21:13,212 --> 00:21:16,047 До или после развода? 414 00:21:16,048 --> 00:21:17,281 Что ты хочешь? 415 00:21:20,121 --> 00:21:22,225 Эта татуировка была на теле Энни. 416 00:21:24,625 --> 00:21:28,393 - Так? - Это было на лбу одного из твоих парней. 417 00:21:28,394 --> 00:21:31,195 Ах, возможно. Ну и что? 418 00:21:31,196 --> 00:21:33,364 "Ну и что?" Это тот же самый случай. 419 00:21:33,365 --> 00:21:36,472 - Мы можем работать вместе и разберись с Энни. - (Лиз смеется) 420 00:21:36,805 --> 00:21:39,737 Нет... я не работаю с тобой снова когда-либо. 421 00:21:39,738 --> 00:21:43,612 - Думаешь, я хочу с тобой работать? - Вообще-то да. Ага. 422 00:21:44,679 --> 00:21:47,112 Посмотри в зеркало, Лиз. 423 00:21:47,113 --> 00:21:49,147 - Никто тебя не выдержит. - (смеется) 424 00:21:49,148 --> 00:21:51,421 За исключением этого бедного парня, Прайора. 425 00:21:51,987 --> 00:21:54,623 Но ты сломаешься его сердце очень скоро. 426 00:21:55,356 --> 00:21:56,592 Уйди с моей сцены. 427 00:21:57,325 --> 00:22:00,324 Давай... Отвали! 428 00:22:02,530 --> 00:22:04,433 Ты знаешь, где меня найти. 429 00:22:11,706 --> 00:22:14,142 Прежний... Взгляни на это. 430 00:22:14,508 --> 00:22:16,908 Иди, покажи это... Эй, эй! Что ты, что ты... 431 00:22:16,909 --> 00:22:19,343 - (телефон пищит) - Ох. 432 00:22:21,683 --> 00:22:22,552 Ага. 433 00:22:22,984 --> 00:22:26,184 («Оно пришло ко мне» автора Братья Барр играют) 434 00:22:26,185 --> 00:22:27,853 (смех) 435 00:22:27,854 --> 00:22:30,454 - Привет, малышка. - О, эй. 436 00:22:30,455 --> 00:22:33,496 - Хочешь пообедать? - Неа. «Холостяк» позже? 437 00:22:35,730 --> 00:22:37,963 - Эванджелина. - Каввик. 438 00:22:37,964 --> 00:22:40,003 ♪ 439 00:22:42,904 --> 00:22:44,908 Привет, Райан. У тебя есть секунда? 440 00:22:46,875 --> 00:22:48,077 Конечно. 441 00:22:49,978 --> 00:22:52,177 (собаки тяжело дышат, скулят) 442 00:22:52,178 --> 00:22:53,416 Эванджелина: Так нет? 443 00:22:54,916 --> 00:22:57,553 Нет, я не думаю Я когда-либо видел его. 444 00:22:58,252 --> 00:22:59,688 Вы уверены? 445 00:23:01,884 --> 00:23:03,315 Ага. Я не знаю. 446 00:23:03,316 --> 00:23:05,356 Если бы она видела его, она так и не представила его. 447 00:23:05,357 --> 00:23:07,391 - (хлопает дверь) - Эй, могу я поговорить с тобой? 448 00:23:07,392 --> 00:23:09,160 Райан Коуток: Чак. Ну давай же. 449 00:23:09,161 --> 00:23:10,861 Нет, она воспитывает все это дерьмо. 450 00:23:10,862 --> 00:23:13,903 Ты понимаешь, я пытаюсь найти того, кто убил его сестру, да? 451 00:23:17,439 --> 00:23:19,075 Вы знаете этого человека? 452 00:23:20,841 --> 00:23:23,574 - Нет. Никогда его не видел. - (громкий грохот, треск) 453 00:23:23,575 --> 00:23:26,282 - (неразборчивый крик) - Каввик: Эй! 454 00:23:29,883 --> 00:23:33,317 Эй, нет! Черт возьми! Ты думаешь, что мой дети не пьют одну и ту же воду?! 455 00:23:33,318 --> 00:23:35,919 Ага?! Вы добываете людей травят собственных детей! 456 00:23:35,920 --> 00:23:38,990 - Вынеси его на улицу! - И мы больны и устал от того, что ты притворяешься, что не видишь этого! 457 00:23:38,991 --> 00:23:41,092 Мы, черт возьми, кормим ваших детей! 458 00:23:41,093 --> 00:23:42,560 - Ну давай же. - Чертов идиот! 459 00:23:42,561 --> 00:23:44,763 - Чак, иди. Идти! - Мы платим за их школу! 460 00:23:44,764 --> 00:23:46,035 Уйди, чувак. 461 00:23:46,768 --> 00:23:48,066 Ебать! 462 00:23:48,067 --> 00:23:49,668 Что... Эй! 463 00:23:49,669 --> 00:23:52,269 К черту вас всех! Ублюдки! 464 00:23:52,270 --> 00:23:53,943 Ублюдок даже не заплатил по счету. 465 00:23:56,109 --> 00:24:00,111 («Ты первый, последний, мое все» Барри Уайт, играющий на телефоне) 466 00:24:00,112 --> 00:24:03,152 (Команда Цалала подпевает) 467 00:24:07,488 --> 00:24:09,120 Вы получили отчет из лаборатории? 468 00:24:09,121 --> 00:24:11,188 - Питер: Да. - ДНК на одежде? 469 00:24:11,189 --> 00:24:13,061 Да, это займет некоторое время. 470 00:24:13,594 --> 00:24:16,232 {\an8}- А что насчет отпечатков? - Вот. 471 00:24:19,233 --> 00:24:20,597 Это было на одной из туфель. 472 00:24:20,598 --> 00:24:23,468 и, э-э, мы этого не сделали придумать любые совпадения. 473 00:24:23,469 --> 00:24:25,341 (Лиз вздыхает) 474 00:24:27,141 --> 00:24:29,701 Хорошо. 475 00:24:29,702 --> 00:24:34,813 Хорошо, итак, мы это знаем (ворчит) внезапное падение давления 476 00:24:34,814 --> 00:24:36,685 можно порвать барабанные перепонки... 477 00:24:37,852 --> 00:24:39,584 повредить мягкие ткани. 478 00:24:39,585 --> 00:24:42,553 Мы знаем, что это переохлаждение. 479 00:24:42,554 --> 00:24:46,823 может вызвать делирий и иррациональное поведение, 480 00:24:46,824 --> 00:24:51,497 и это могло бы объяснить раны, нанесенные самому себе. 481 00:24:51,498 --> 00:24:53,831 (играет тревожная музыка) 482 00:24:53,832 --> 00:24:57,106 Но бросьте все, бегите там в первую очередь... 483 00:24:57,839 --> 00:24:58,841 почему? 484 00:24:59,507 --> 00:25:03,141 - Утечка газа? - Нет. На станции нет бензина. 485 00:25:03,142 --> 00:25:04,575 Это все электрическое. 486 00:25:04,576 --> 00:25:06,911 - И что? - Я не знаю, малыш. 487 00:25:06,912 --> 00:25:08,780 Начни задавать вопросы. 488 00:25:08,781 --> 00:25:10,281 Хорошо. 489 00:25:10,282 --> 00:25:12,516 Ух, белый медведь. 490 00:25:15,022 --> 00:25:16,954 Двери не запираются, да? 491 00:25:16,955 --> 00:25:19,290 - Во избежание несчастных случаев. - Хорошо. 492 00:25:19,291 --> 00:25:22,627 Он входит, мужчины паника, они кончились. 493 00:25:22,628 --> 00:25:24,763 И они раздеваются. Почему? 494 00:25:24,764 --> 00:25:26,297 Парадоксальное раздевание. 495 00:25:26,298 --> 00:25:28,166 Люди с тяжелым переохлаждением, 496 00:25:28,167 --> 00:25:30,239 им жарко, они раздеваются. 497 00:25:32,474 --> 00:25:34,205 Ты учился. 498 00:25:34,206 --> 00:25:36,975 Хорошо. Продолжай спрашивать. (ворчит) 499 00:25:36,976 --> 00:25:40,612 «Кей, кто нарисовал знак на лбу Лунда? 500 00:25:40,613 --> 00:25:41,850 Неправильный вопрос. 501 00:25:42,718 --> 00:25:43,719 «Кей. 502 00:25:48,089 --> 00:25:49,387 Когда он был нарисован? 503 00:25:49,388 --> 00:25:52,856 Было ли это до того, как они закончился или это было после? 504 00:25:52,857 --> 00:25:56,828 Ну, если это было раньше, то это могло бы быть шуткой или игрой. 505 00:25:56,829 --> 00:25:58,295 Если бы это было после? 506 00:25:58,296 --> 00:26:00,764 Потом кто-то вышел там, на льду, с ними. 507 00:26:01,497 --> 00:26:03,000 Никто не перестает рисовать на собственном лбу 508 00:26:03,001 --> 00:26:04,240 пока они замерзают до смерти. 509 00:26:05,106 --> 00:26:06,209 Это верно. 510 00:26:06,775 --> 00:26:08,011 Продолжай спрашивать. 511 00:26:09,411 --> 00:26:10,413 Хорошо. 512 00:26:11,580 --> 00:26:12,916 А что насчет одежды? 513 00:26:14,115 --> 00:26:17,348 Я имею в виду... они не даже соответствовать телам. 514 00:26:17,349 --> 00:26:19,651 Есть лишь пять пар брюк. 515 00:26:19,652 --> 00:26:22,691 -Три туфли пропали. - Хорошо. 516 00:26:24,359 --> 00:26:26,558 Возможно, они были не полностью одеты, когда они закончились. 517 00:26:26,559 --> 00:26:28,259 Какой вопрос? 518 00:26:28,260 --> 00:26:31,697 - Почему они были не полностью одеты? - Нет. Спроси еще раз. 519 00:26:31,698 --> 00:26:33,736 ♪ 520 00:26:35,736 --> 00:26:39,575 Насколько тебе нужно быть напуганным, чтобы выбежать на лед без обуви? 521 00:26:43,145 --> 00:26:44,147 И? 522 00:26:47,214 --> 00:26:49,818 И почему одежда так сложена? 523 00:26:52,954 --> 00:26:53,957 Так? 524 00:26:55,384 --> 00:26:57,456 Так что, возможно, убийца их сложил. 525 00:26:57,457 --> 00:27:00,129 Ах... убийца. 526 00:27:03,231 --> 00:27:04,567 Зачем ему их складывать? 527 00:27:06,501 --> 00:27:07,937 Я не знаю. 528 00:27:11,139 --> 00:27:13,142 Он насмехался над ними? Он... 529 00:27:14,236 --> 00:27:16,079 он заставил их сложить? 530 00:27:19,080 --> 00:27:21,480 Я-это не имеет никакого смысла. 531 00:27:21,481 --> 00:27:23,352 О-о, это так. 532 00:27:24,586 --> 00:27:26,217 Мы просто этого не видим. 533 00:27:26,218 --> 00:27:28,091 Не задавать правильные вопросы. 534 00:27:29,991 --> 00:27:31,995 (Лиз вздыхает) 535 00:27:33,094 --> 00:27:35,093 Я же говорил тебе, что это дерьмовый случай. 536 00:27:35,094 --> 00:27:36,894 Да, ты это сделал. 537 00:27:36,895 --> 00:27:38,562 Тогда ты пошел вперед и сделал это своим дерьмовым делом. 538 00:27:38,563 --> 00:27:40,997 - Я даже не буду спрашивать, почему. - Хорошо... 539 00:27:40,998 --> 00:27:44,268 Лулу (по радио): Мэм, станция. снабженец и уборщицы 540 00:27:44,269 --> 00:27:46,638 готовы к допросу, готово. 541 00:27:46,639 --> 00:27:48,010 Спасибо, Лулу. 542 00:27:48,376 --> 00:27:50,608 У тебя есть поставщик снабжения, Я приведу чистящие средства. 543 00:27:50,609 --> 00:27:52,844 - (видео воспроизводится на телефоне) - Главный. 544 00:27:52,845 --> 00:27:57,113 (Факундо Молина говорю по-испански в видео) 545 00:27:57,114 --> 00:27:59,451 Лиз: Вот это, вот это 17-е. В этот день они умерли. 546 00:27:59,452 --> 00:28:00,489 Та-да! 547 00:28:01,990 --> 00:28:03,993 Факундо (на видео): Кларк, ты в порядке? 548 00:28:04,726 --> 00:28:06,358 (гремучая) 549 00:28:06,359 --> 00:28:08,397 ♪ 550 00:28:10,465 --> 00:28:12,798 (задыхаясь) Она проснулась. 551 00:28:12,799 --> 00:28:13,836 (статические щелчки) 552 00:28:15,069 --> 00:28:17,935 - (собака скулит) - (Каввик шикает) 553 00:28:17,936 --> 00:28:19,808 Это хорошая девочка. 554 00:28:20,742 --> 00:28:22,373 Вы упрямая леди, не так ли? 555 00:28:22,374 --> 00:28:25,610 Выбираю бои с этими большие мальчики, ты тупица. 556 00:28:25,611 --> 00:28:28,046 Хм, здесь домашняя пивоварня? 557 00:28:28,047 --> 00:28:30,519 (вздыхает) Нет. 558 00:28:31,018 --> 00:28:33,051 - (собака скулит) - А что доморощенное? 559 00:28:33,052 --> 00:28:36,020 Каввик'с - респектабельный заведение общественного питания 560 00:28:36,021 --> 00:28:38,156 с лицензией FF1. 561 00:28:38,157 --> 00:28:39,957 И именно поэтому у вас есть там пьяные драки? 562 00:28:39,958 --> 00:28:42,326 Пьяная драка, единичная, 563 00:28:42,327 --> 00:28:45,563 было из-за плохая вода в селах. 564 00:28:45,564 --> 00:28:47,465 Нечего делать с нелегальными спиртными напитками. 565 00:28:47,466 --> 00:28:49,367 Вода становится плохо, да? 566 00:28:49,368 --> 00:28:53,037 Ага. Все это пошел в дерьмо на прошлой неделе. 567 00:28:53,038 --> 00:28:55,501 В некоторых домах он почернел. 568 00:28:55,502 --> 00:28:57,709 Бедные ублюдки слишком близко к шахте. 569 00:28:57,710 --> 00:29:00,178 Я знаю, что есть разговор о протесте? 570 00:29:00,179 --> 00:29:03,052 - Эванджелина: Опять? - Мм-хм. (шикает) 571 00:29:04,252 --> 00:29:05,888 Как поживает моя сестра? 572 00:29:06,688 --> 00:29:07,687 У нее все в порядке. 573 00:29:07,688 --> 00:29:09,320 Я имею в виду, что это только один в городе 574 00:29:09,321 --> 00:29:10,754 которому не нравятся мои блины. 575 00:29:10,755 --> 00:29:13,023 - (рычание собаки) - Эй, эй, эй, эй! Вырежьте это. 576 00:29:13,024 --> 00:29:16,527 (усмехается) На днях, эти собаки тебя съедят. 577 00:29:16,528 --> 00:29:20,666 Неа... Я и это девочка, мы возвращаемся назад. 578 00:29:20,667 --> 00:29:22,705 Да, шикарно? (смеется) 579 00:29:23,704 --> 00:29:26,337 Она думает, что она очень тяжело, понимаешь? 580 00:29:26,338 --> 00:29:29,212 Ты подходишь близко, она огрызается на тебя, но... 581 00:29:30,144 --> 00:29:31,775 в глубине души она добрая. 582 00:29:32,781 --> 00:29:33,983 Да она. 583 00:29:35,083 --> 00:29:38,850 Ей просто нужно немного любовь и привязанность... 584 00:29:38,851 --> 00:29:41,085 - и тогда она растает. - (оба смеются) 585 00:29:41,086 --> 00:29:43,288 Черт возьми, Каввик. Вырежьте это. 586 00:29:43,289 --> 00:29:46,329 - Каввик: Увидимся ли я сегодня вечером? - Не занят. 587 00:29:47,561 --> 00:29:50,194 - Эй, мне все еще нужна зубная щетка! - (хлопает дверь) 588 00:29:50,195 --> 00:29:53,197 Итак, вы делаете уборку в Станция Цалал, верно? 589 00:29:53,198 --> 00:29:55,671 Ага. Две смены в месяц. 590 00:29:56,070 --> 00:29:59,103 Вы когда-нибудь видели Энни Коуток здесь? 591 00:29:59,104 --> 00:30:01,639 Энни К? Нет. 592 00:30:01,640 --> 00:30:04,275 Никогда не видел ее на вокзале, 593 00:30:04,276 --> 00:30:06,538 но потом... зачем ей это? 594 00:30:06,539 --> 00:30:09,785 Я знаю, что она была а... акушерка, да? 595 00:30:10,952 --> 00:30:12,088 Как насчет этого? 596 00:30:14,155 --> 00:30:16,154 Что это такое? Культовый знак? 597 00:30:16,155 --> 00:30:17,593 Нет, колдовство. 598 00:30:18,627 --> 00:30:20,958 Привет, Блэр. 599 00:30:20,959 --> 00:30:24,200 Я когда-нибудь видел что-нибудь как этот знак дьявола? 600 00:30:24,833 --> 00:30:25,834 Нет? 601 00:30:26,667 --> 00:30:29,901 Итак, когда ты убирался в станция, ты никогда этого не видел? 602 00:30:29,902 --> 00:30:30,773 Нет. 603 00:30:31,139 --> 00:30:33,775 Снабженец: Они были чудаками, ясно? 604 00:30:34,442 --> 00:30:36,274 Я имею в виду, у тебя есть быть немного не в себе 605 00:30:36,275 --> 00:30:39,110 если ты хочешь провести свою жизнь там, запертый во льду. 606 00:30:39,111 --> 00:30:40,583 Если вы понимаете, о чем я? 607 00:30:40,949 --> 00:30:44,587 Очень тихие мальчики, играл в видеоигры. 608 00:30:45,020 --> 00:30:48,319 Но все они были очень одержимы своей работой. 609 00:30:48,320 --> 00:30:51,594 Доктор Лунд однажды накричал на меня за перемещение его тетрадей. 610 00:30:52,793 --> 00:30:55,994 Ну, они вели себя странно? вообще когда в последний раз ты их видел? 611 00:30:55,995 --> 00:30:57,662 Они говорят что-нибудь странное? 612 00:30:57,663 --> 00:30:58,902 Сказать? 613 00:31:00,736 --> 00:31:02,967 Они никогда не разговаривали с нами. 614 00:31:02,968 --> 00:31:05,269 Мы просто уборщицы. 615 00:31:05,270 --> 00:31:09,174 Кларк был странным. Он всегда был странным, 616 00:31:09,175 --> 00:31:11,275 но последние пару раз Я вышел туда, 617 00:31:11,276 --> 00:31:12,644 он-он разговаривал сам с собой, 618 00:31:12,645 --> 00:31:14,516 он смотрел в никуда. 619 00:31:15,516 --> 00:31:19,155 Ты знаешь? Я просто... я-я не думаю, парень был прав. 620 00:31:21,322 --> 00:31:24,055 И однажды я увидел, как он тусуется, 621 00:31:24,056 --> 00:31:27,191 натуральный, худой задница просто тусуется. 622 00:31:27,192 --> 00:31:29,126 Он будет заперт в своей комнате. 623 00:31:29,127 --> 00:31:30,896 Мы не могли там навести порядок. 624 00:31:30,897 --> 00:31:32,501 Он не выходил. 625 00:31:32,867 --> 00:31:35,666 Я слышал, как он плакал. 626 00:31:35,667 --> 00:31:39,671 Что сделали другие мужчины когда он вел себя... не так? 627 00:31:39,672 --> 00:31:41,710 Они просто проигнорировали его. 628 00:31:42,210 --> 00:31:43,645 Это было грустно. 629 00:31:44,078 --> 00:31:46,010 мне показалось, что я увидел кого-то 630 00:31:46,011 --> 00:31:47,578 когда я добрался до станция вчера, 631 00:31:47,579 --> 00:31:50,081 но, эм, этого не может быть, верно? 632 00:31:50,082 --> 00:31:52,188 Подожди, ты видел кто-нибудь на станции? 633 00:31:55,122 --> 00:31:57,855 Нет, я никого не видел. Неа. 634 00:31:57,856 --> 00:31:59,991 Билл, давай. Это серьезный. Если бы ты увидел кого-то, 635 00:31:59,992 --> 00:32:01,525 - ты должен мне сказать. - Это Эннис, чувак. 636 00:32:01,526 --> 00:32:04,429 Д-да. Понимаете люди иногда. 637 00:32:04,430 --> 00:32:05,701 Знаешь что я имею ввиду? 638 00:32:07,435 --> 00:32:10,268 Господи, Пит. Ты вырос здесь. Вы знаете это. 639 00:32:10,269 --> 00:32:12,370 Вы видите людей, которые иногда уходят. 640 00:32:12,371 --> 00:32:15,744 Это чертовски долгая ночь. Даже мертвым скучно. 641 00:32:16,912 --> 00:32:19,548 Эй, ты видели это раньше? 642 00:32:20,315 --> 00:32:23,182 Ага. У Кларка была эта штука. 643 00:32:23,183 --> 00:32:24,420 Было ли это? 644 00:32:24,986 --> 00:32:27,423 У него была татуировка на груди. 645 00:32:31,625 --> 00:32:33,891 Солдат (по рации): Эм, парень. вы ищете Чака Мосли. 646 00:32:33,892 --> 00:32:38,562 Блок 16С, комната 43, Шахтерские казармы Серебряного Неба. 647 00:32:38,563 --> 00:32:40,431 Я отправил вам сообщение о местоположении. 648 00:32:40,432 --> 00:32:43,106 Спасибо, Ли. Должен тебе, конец. 649 00:32:45,439 --> 00:32:49,440 - ("Wannabe" от Spice Girls играю в машине) - (смеется) 650 00:32:49,441 --> 00:32:53,477 - Вот дерьмо. - ♪ Действуйте вместе - нам было бы хорошо ♪ 651 00:32:53,478 --> 00:32:55,947 Привет, Жюль! Ты слышишь это, сестренка? 652 00:32:55,948 --> 00:32:57,981 Это наша песня, малышка! 653 00:32:57,982 --> 00:33:00,118 (подпевает) ♪ Я хочу, я хочу, Я очень, очень хочу ♪ 654 00:33:00,119 --> 00:33:02,619 - ♪ Очень хочу зигзаг ♪ - (визг шин) 655 00:33:02,620 --> 00:33:04,884 - Ебать. - ♪ Если хочешь быть моим любовником ♪ 656 00:33:04,885 --> 00:33:07,125 ♪ Ты должен получить с моими друзьями ♪ 657 00:33:07,126 --> 00:33:11,496 ♪ Пусть это будет длиться вечно, дружба никогда не кончается ♪ 658 00:33:11,497 --> 00:33:13,502 (плач) 659 00:33:15,870 --> 00:33:18,302 (грузовик сигналит) 660 00:33:18,303 --> 00:33:20,306 (визг шин) 661 00:33:20,307 --> 00:33:21,772 ♪ 662 00:33:21,773 --> 00:33:24,775 - ♪ Теперь вы знаете, что я чувствую ♪ - Ебать. 663 00:33:24,776 --> 00:33:29,280 ♪ Скажи, что справишься с моей любовью, ты серьезно? ♪ 664 00:33:29,281 --> 00:33:32,321 (играет тревожная музыка) 665 00:33:35,623 --> 00:33:37,622 (неразборчивая болтовня) 666 00:33:37,623 --> 00:33:40,296 (играет напряженная музыка) 667 00:33:47,668 --> 00:33:50,873 - Я же говорил тебе, я его не знаю. - Ты лгал. 668 00:33:51,705 --> 00:33:54,743 Не заставляй меня арестовывать тебя за то, что затянул счет у Каввика. 669 00:34:02,712 --> 00:34:04,386 Он купил трейлер моего кузена. 670 00:34:04,986 --> 00:34:07,885 Золотой орел из чертовых 90-х. 671 00:34:07,886 --> 00:34:11,427 Но мой двоюродный брат сделал это идиот выложит десять тысяч. 672 00:34:12,493 --> 00:34:15,898 Парень заплатил наличными, прямо там. Бум. 673 00:34:16,598 --> 00:34:18,129 И когда это было? 674 00:34:18,130 --> 00:34:21,170 Я не знаю. Семь лет назад? 675 00:34:22,504 --> 00:34:24,507 Ты не можешь спросить своего кузена? 676 00:34:25,039 --> 00:34:26,242 Мертвый. 677 00:34:27,175 --> 00:34:28,577 Рак кости. 678 00:34:29,343 --> 00:34:30,746 Этот чертов город. 679 00:34:33,247 --> 00:34:35,146 Напишите описание трейлера 680 00:34:35,147 --> 00:34:36,519 и имя твоего кузена. 681 00:34:45,855 --> 00:34:48,325 Почему ты не скажи мне, когда я спросил? 682 00:34:48,326 --> 00:34:50,366 Потому что вы мне не нравитесь, мэм. 683 00:34:55,437 --> 00:34:56,639 Неа. 684 00:34:58,473 --> 00:35:01,911 Это потому что ты этого не сделал как Энни, не так ли? 685 00:35:04,712 --> 00:35:07,111 Ты в порядке с что с ней случилось. 686 00:35:14,222 --> 00:35:15,587 (хлопает дверью) 687 00:35:15,588 --> 00:35:17,121 (собаки лают) 688 00:35:19,493 --> 00:35:21,292 («Я люблю тебя, люблю тебя» в исполнении Джонни Кэша) 689 00:35:21,293 --> 00:35:23,694 ♪ Я сделал всё Я знаю, что нужно сделать ♪ 690 00:35:23,695 --> 00:35:27,937 ♪ Чтобы привлечь ваше внимание и получить от тебя повышение ♪ 691 00:35:29,104 --> 00:35:33,108 ♪ Я всё сказал Я знаю, что сказать ♪ 692 00:35:34,175 --> 00:35:37,976 ♪ «Пока я боюсь, что Я тебя отпугну ♪ 693 00:35:37,977 --> 00:35:39,476 Хэнк: Оу. 694 00:35:39,477 --> 00:35:42,380 ♪ Я попробовал всё Я знаю, что нужно попробовать ♪ 695 00:35:42,381 --> 00:35:44,049 Не волнуйся, детка. 696 00:35:44,050 --> 00:35:45,483 у меня все еще есть осталось немного денег. 697 00:35:45,484 --> 00:35:48,753 я пришлю тебе еще немного за лекарство твоей матери. 698 00:35:48,754 --> 00:35:49,987 Не могу дождаться, чтобы увидеть тебя. 699 00:35:49,988 --> 00:35:53,895 ♪ Я буду кем угодно Мне нужно быть ♪ 700 00:35:54,828 --> 00:35:58,296 - ♪ Чтобы вам захотелось принести твоя любовь ко мне ♪ - (смеется) 701 00:35:58,297 --> 00:35:59,335 Хорошо. 702 00:36:00,168 --> 00:36:05,436 ♪ Я люблю тебя, люблю тебя, Я люблю тебя ♪ 703 00:36:05,437 --> 00:36:10,574 ♪ На всякий случай, если тебе интересно, ты знаешь, что я знаю ♪ 704 00:36:10,575 --> 00:36:15,746 ♪ Я люблю тебя, люблю тебя, Я люблю тебя ♪ 705 00:36:15,747 --> 00:36:19,989 ♪ На всякий случай, если тебе интересно, ты знаешь, что я знаю ♪ 706 00:36:21,222 --> 00:36:24,793 Уоллис сказал, что у него есть спиральная татуировка на груди. 707 00:36:25,526 --> 00:36:29,160 Почему, почему Уоллис смотришь на его грудь? 708 00:36:29,161 --> 00:36:31,162 Кларк ходил голым, 709 00:36:31,163 --> 00:36:33,331 разговариваю сам с собой. 710 00:36:33,332 --> 00:36:36,138 Да, с ним было не все в порядке. 711 00:36:36,971 --> 00:36:39,604 Я не понимаю, почему другой ребята с ним ругались. 712 00:36:39,605 --> 00:36:41,410 Лиз: Ну, это именно вопрос. 713 00:36:42,177 --> 00:36:44,170 Хорошо, ну, ты сделал сохранить семью? 714 00:36:44,171 --> 00:36:47,145 Питер: Да. Я говорил своей маме в Дублин. 715 00:36:47,146 --> 00:36:48,947 Она не видела ему 10 лет. 716 00:36:48,948 --> 00:36:50,386 Говорит, что он для нее мертв. 717 00:36:51,319 --> 00:36:53,185 Ну, он мертв. 718 00:36:53,186 --> 00:36:54,423 Иисус. 719 00:36:55,324 --> 00:36:56,525 Хорошо. 720 00:36:57,892 --> 00:36:59,658 Что мы узнали о деньгах? 721 00:36:59,659 --> 00:37:01,825 Так кто же оплачивает счета Цалала? 722 00:37:01,826 --> 00:37:05,496 - Хорошо, итак, НПО, которая финансирует станция, да... - Да. 723 00:37:05,497 --> 00:37:07,631 ...если вы следите за налогами, ты можешь отследить это 724 00:37:07,632 --> 00:37:11,063 подставной компании под названием Глобальные стратегии Северной Каролины, 725 00:37:11,064 --> 00:37:14,777 которые в свою очередь, принадлежит «Таттл Юнайтед». 726 00:37:15,744 --> 00:37:16,969 Таттл Юнайтед. Что они делают? 727 00:37:16,970 --> 00:37:19,543 Э-э, все. Я имею в виду стекло, технику, 728 00:37:19,544 --> 00:37:23,982 видеоигры, поставки, пальмовое масло, круизные линии. 729 00:37:23,983 --> 00:37:27,752 Хорошо. Спасибо, Пити, потому что... это, 730 00:37:27,753 --> 00:37:29,655 это было действительно бесполезно. 731 00:37:29,656 --> 00:37:32,361 Ах... Я здесь, чтобы служить. 732 00:37:33,194 --> 00:37:36,595 Хорошо... (ворчит) окей. 733 00:37:36,596 --> 00:37:38,730 Шеф, могу я задать вам вопрос? 734 00:37:38,731 --> 00:37:40,666 Ага. 735 00:37:40,667 --> 00:37:42,305 Что с тобой сделал Наварро? 736 00:37:44,439 --> 00:37:46,075 Ты беспокоишься, что ты тоже облажаешься? 737 00:37:47,376 --> 00:37:49,006 Ну не облажайся. 738 00:37:49,007 --> 00:37:50,575 Иди посмотри на труп. 739 00:37:50,576 --> 00:37:51,943 я пойду заберу Лия у тебя дома, 740 00:37:51,944 --> 00:37:53,712 - тогда я возвращаюсь к работе. - Нет, я, 741 00:37:53,713 --> 00:37:55,151 Мне пора домой. 742 00:37:56,283 --> 00:37:58,283 Я не могу. Я-я обещал Я бы уложил Дарвина спать. 743 00:37:58,284 --> 00:38:01,252 - Кайла убьет меня. Я... - Ты не пойдешь домой сегодня вечером. 744 00:38:01,253 --> 00:38:02,926 Что я только что сказал? 745 00:38:04,458 --> 00:38:06,662 - Не облажайся. - (двигатель запускается) 746 00:38:15,837 --> 00:38:17,272 Кайла: Что значит «нет»? 747 00:38:17,838 --> 00:38:20,476 Ты сказал, что даешь Дарвин сегодня вечером принимает ванну. 748 00:38:21,609 --> 00:38:24,242 Нет, он хочет тебя делаю это, а не я. 749 00:38:24,243 --> 00:38:26,477 Питер (по телефону): Давай, помоги мне. 750 00:38:26,478 --> 00:38:28,545 Я не знаю, что ты хочешь, чтобы я тебе сказал. 751 00:38:28,546 --> 00:38:29,914 Питер: Я обещаю Я сделаю это в следующий раз. 752 00:38:29,915 --> 00:38:31,953 Да, вот что ты сказал в прошлый раз. 753 00:38:32,986 --> 00:38:34,820 Я не знаю, чего ты хочешь от меня рассказать тебе. Он ждет вас. 754 00:38:34,821 --> 00:38:36,620 Привет. Привет, Дарвин. 755 00:38:36,621 --> 00:38:39,390 - Кайла: Эй, твой босс здесь. - Лиз: Делать Лего? 756 00:38:39,391 --> 00:38:40,992 - Кайла: Да. - Питер: Извини, ладно? 757 00:38:40,993 --> 00:38:42,459 - Кайла: Да ладно. - Что делаешь? 758 00:38:42,460 --> 00:38:44,663 - Дом. - Домик для рыбок? 759 00:38:44,664 --> 00:38:46,330 Дарвин: Мм-хм. 760 00:38:46,331 --> 00:38:48,203 Итак, ты берешь мой мужчина снова сегодня вечером? 761 00:38:48,702 --> 00:38:52,337 (смеется) А, ты не знаешь знай это, Кайла, 762 00:38:52,338 --> 00:38:55,606 но... я делаю тебе большое одолжение. 763 00:38:55,607 --> 00:38:58,443 Довольно скоро ты получишь надоело иметь мужа рядом. 764 00:38:58,444 --> 00:39:01,017 Спасибо, но можно сэкономить ваши услуги для вашей семьи. 765 00:39:02,984 --> 00:39:04,515 Она на кухне с моей бабушкой. 766 00:39:04,516 --> 00:39:07,556 (неразборчивая болтовня, смех) 767 00:39:09,991 --> 00:39:12,227 (вздыхает) Давай, детка. Время купания. Пойдем. 768 00:39:12,794 --> 00:39:15,126 Ох, Лия, нам пора идти. Мне нужно получить... 769 00:39:15,127 --> 00:39:16,360 Привет, Лиз. 770 00:39:16,361 --> 00:39:18,763 Лия хотела посмотреть, что какиниэто будет выглядеть как 771 00:39:18,764 --> 00:39:20,665 - на ее красивом лице. - Привет! 772 00:39:20,666 --> 00:39:21,670 Смойте его. 773 00:39:22,203 --> 00:39:24,035 - Нет. - Это просто маркер. 774 00:39:24,036 --> 00:39:25,909 - Это сразу получится. - Иди садись в машину. 775 00:39:26,475 --> 00:39:27,576 Идти! 776 00:39:28,743 --> 00:39:30,674 (говорит на инупиаке) 777 00:39:30,675 --> 00:39:32,343 Ты не умеешь рисовать на лице моего ребенка. 778 00:39:32,344 --> 00:39:36,147 Ей 17, и она хочет понять ее наследие. 779 00:39:36,148 --> 00:39:39,184 - (говорит на инупиаке) - Что, чтобы она могла быть ночной медсестрой, как ты? 780 00:39:39,185 --> 00:39:41,653 - (говорит на инупиаке) - Ага. Не, не, не 781 00:39:41,654 --> 00:39:43,858 дай мне это, Прачечная «Бабушка». 782 00:39:44,391 --> 00:39:46,224 Тебе нужно покинуть мой дом. 783 00:39:46,225 --> 00:39:47,430 (вздыхает) 784 00:39:48,063 --> 00:39:49,065 Сейчас! 785 00:39:50,399 --> 00:39:51,729 (вздыхает) 786 00:39:51,730 --> 00:39:55,004 (говорит на инупиаке) 787 00:40:00,008 --> 00:40:03,008 («Украсьте залы» играю в магазине) 788 00:40:03,009 --> 00:40:06,049 (неразборчивое объявление в системе громкой связи) 789 00:40:08,350 --> 00:40:09,352 Действительно? 790 00:40:09,785 --> 00:40:12,083 Я имею в виду, поскольку ты платишь, 791 00:40:12,084 --> 00:40:15,157 - Я получаю питательные вещества. - Питательные вещества. 792 00:40:15,757 --> 00:40:18,189 Двадцать за чертово печенье? 793 00:40:18,190 --> 00:40:20,229 Арктические цены, детка. 794 00:40:21,395 --> 00:40:22,798 Напомни мне еще раз, почему мы здесь? 795 00:40:24,098 --> 00:40:25,731 Хорошие преимущества при работе. 796 00:40:25,732 --> 00:40:28,404 Мм, хорошие льготы по работе. 797 00:40:30,905 --> 00:40:32,904 Эй, я тут подумал. 798 00:40:32,905 --> 00:40:36,273 Эм... это место, Маяк? 799 00:40:36,274 --> 00:40:38,410 - Может, нам стоит пройти мимо и поговорить с кем-нибудь... - Я не вернусь 800 00:40:38,411 --> 00:40:39,844 в больницу. 801 00:40:39,845 --> 00:40:42,714 Эти таблетки... Вы этого не понимаете. 802 00:40:42,715 --> 00:40:44,176 Эй, эй, эй, слушай, слушай. 803 00:40:44,177 --> 00:40:45,950 Эй, посмотри на меня. Это не больница. 804 00:40:45,951 --> 00:40:47,218 Это общественный центр 805 00:40:47,219 --> 00:40:49,954 от зависимостей и других проблем. 806 00:40:49,955 --> 00:40:53,024 Хорошо? я думаю мы надо пойти проверить. 807 00:40:53,025 --> 00:40:55,664 - Я имею в виду, есть и другие лекарства, и... - Нет. 808 00:40:56,998 --> 00:40:59,731 Слушай, я не мама. 809 00:40:59,732 --> 00:41:01,767 - Пожалуйста, Энджи. - Ладно ладно. 810 00:41:01,768 --> 00:41:04,136 Ты должен позволить мне жить как нормальный человек. 811 00:41:04,137 --> 00:41:05,408 Хорошо. 812 00:41:06,675 --> 00:41:08,544 Конечно, малышка. 813 00:41:09,277 --> 00:41:12,476 («Пройдите мимо» в исполнении Агнес Обель) 814 00:41:17,852 --> 00:41:19,855 ♪ 815 00:41:26,427 --> 00:41:29,160 - (звонит телефон) - ♪ Мы собрались вместе ♪ 816 00:41:29,161 --> 00:41:31,833 ♪ Начнём ♪ 817 00:41:32,333 --> 00:41:37,539 ♪ Вокруг костра, поехали ♪ 818 00:41:38,205 --> 00:41:43,407 ♪ Пламя выше, поехали ♪ 819 00:41:43,408 --> 00:41:48,012 ♪ К моему удивлению температура растет ♪ 820 00:41:48,013 --> 00:41:51,649 Лиз: Лия, помоги мне это развесить. дурацкая рождественская ёлка! 821 00:41:51,650 --> 00:41:55,620 ♪ Лампы будут мерцать во мраке ♪ 822 00:41:55,621 --> 00:41:57,856 Ух, ты делаешь это! Я в кровати! 823 00:41:57,857 --> 00:42:02,660 ♪ Охота на свет в комнате ♪ 824 00:42:02,661 --> 00:42:07,570 ♪ Пока мы заполняем его до краев ♪ 825 00:42:08,169 --> 00:42:13,176 ♪ Мы произносим слова, мы принимаем их ♪ 826 00:42:15,809 --> 00:42:20,277 ♪ Ох, какие холмы смеялись ♪ 827 00:42:20,278 --> 00:42:24,715 ♪ Ох, какие ручьи они плакали ♪ 828 00:42:24,716 --> 00:42:28,590 - ♪ Ох, какая трава поддержал бы ♪ - (вздыхает) 829 00:42:29,023 --> 00:42:32,791 {\an8}♪ Когда мы проходили мимо них ♪ 830 00:42:32,792 --> 00:42:34,830 ♪ 831 00:42:45,006 --> 00:42:47,210 Это место сумасшедшее. 832 00:42:47,843 --> 00:42:49,212 - Привет. - Привет. 833 00:42:52,046 --> 00:42:53,377 (вздыхает) Ты сделал это. 834 00:42:53,378 --> 00:42:55,647 Хм, они просто временные. 835 00:42:55,648 --> 00:42:58,087 - Вам это нравится? - Я люблю это. 836 00:42:59,354 --> 00:43:01,357 ♪ 837 00:43:03,258 --> 00:43:04,260 Фу. 838 00:43:05,261 --> 00:43:06,462 Ебать. 839 00:43:10,532 --> 00:43:12,135 (вздыхает) 840 00:43:22,310 --> 00:43:25,314 (играет легкая музыка) 841 00:43:27,914 --> 00:43:29,881 - («Twist and Shout» в исполнении The Beatles) - Лиз: Я вижу тебя! 842 00:43:29,882 --> 00:43:31,616 Я один глаз. 843 00:43:31,617 --> 00:43:33,288 ♪ Крутить и кричать ♪ 844 00:43:33,554 --> 00:43:34,753 ♪ Крутить и кричать ♪ 845 00:43:34,754 --> 00:43:36,254 ♪ Давай, давай, давай ♪ 846 00:43:36,255 --> 00:43:38,461 - Я тебя вижу. Я тебя вижу. - (смеется) 847 00:43:39,388 --> 00:43:41,593 - (музыка затихает) - (глубокий вдох) 848 00:43:41,594 --> 00:43:44,833 (играет легкая, напряженная музыка) 849 00:43:59,614 --> 00:44:01,617 (жуткое дыхание) 850 00:44:03,946 --> 00:44:06,422 ♪ 851 00:44:12,326 --> 00:44:14,763 - (телефон звонит, жужжит) - Ебать. 852 00:44:15,763 --> 00:44:17,762 - Привет, шеф. - Лиз (по телефону): Пит, ты понял 853 00:44:17,763 --> 00:44:19,263 кредитная история ученых? 854 00:44:19,264 --> 00:44:21,332 - О, да. - Лиз: Хорошо. Пришлите мне Кларка, 855 00:44:21,333 --> 00:44:22,933 насколько это возможно. 856 00:44:22,934 --> 00:44:25,975 - Хорошо. Э, вы хотите, чтобы я включил... - (ложит трубку, телефон пищит) 857 00:44:29,844 --> 00:44:32,678 Ты не входишь в мой дом, чтобы украсть. 858 00:44:32,679 --> 00:44:33,950 Ты знаешь лучше. 859 00:44:35,550 --> 00:44:36,986 Посмотри на меня. 860 00:44:38,787 --> 00:44:40,189 Посмотри на меня. 861 00:44:43,791 --> 00:44:46,795 Даже твоя мать этого не сделала украсть у нас, когда она ушла. 862 00:44:48,697 --> 00:44:49,898 Теперь слушай... 863 00:44:50,732 --> 00:44:52,969 Дэнверс не владеет тобой. 864 00:44:54,302 --> 00:44:56,906 У тебя есть семья и она не та. 865 00:44:58,740 --> 00:45:01,744 Кровь есть кровь, Питер. 866 00:45:04,546 --> 00:45:05,982 Помните об этом. 867 00:45:07,182 --> 00:45:10,219 (играет легкая музыка) 868 00:45:20,928 --> 00:45:22,932 ♪ 869 00:45:27,402 --> 00:45:29,733 (стучится в дверь) 870 00:45:33,842 --> 00:45:35,974 Итак, ты меня трахнул с телами, 871 00:45:35,975 --> 00:45:38,081 тогда ты приходишь чтобы на самом деле трахнуть меня. 872 00:45:39,581 --> 00:45:41,350 Эх, хочешь или нет? 873 00:45:43,185 --> 00:45:44,386 Ага. 874 00:45:45,286 --> 00:45:48,524 Я знаю, что ты не остался дома город из-за прекрасной погоды. 875 00:45:50,558 --> 00:45:52,557 (оба стонут) 876 00:45:52,558 --> 00:45:54,597 (тяжелое дыхание) 877 00:45:59,301 --> 00:46:00,569 {\an8}Нет... 878 00:46:03,905 --> 00:46:06,537 - Я не могу! - Нет нет! Не смей. 879 00:46:06,538 --> 00:46:08,407 Не смей! Нет. Подожди, подожди, подожди! 880 00:46:08,408 --> 00:46:10,279 Ждать! (стоны) 881 00:46:16,551 --> 00:46:18,554 (оба стонут) 882 00:46:23,392 --> 00:46:25,394 (тяжелое дыхание) 883 00:46:29,964 --> 00:46:31,968 Ты потеешь на мне. 884 00:46:33,001 --> 00:46:35,004 (тяжелое дыхание) 885 00:46:41,309 --> 00:46:43,312 (тяжелое дыхание) 886 00:46:46,113 --> 00:46:49,118 Хочешь сказать это первым? или мне следует? 887 00:46:50,184 --> 00:46:51,810 Это последний раз, когда мы делаем это. 888 00:46:51,811 --> 00:46:54,952 - (оба смеются) - Это 15 лет последних раз. 889 00:46:54,953 --> 00:46:57,555 - Девятнадцать. - Что? Нет. 890 00:46:57,556 --> 00:46:59,591 Девятнадцать лет назад, Я только что женился, 891 00:46:59,592 --> 00:47:01,827 - и... - Девятнадцать лет. 892 00:47:01,828 --> 00:47:06,302 - (глубокий вдох) - Ты был с Джейком. 893 00:47:07,301 --> 00:47:09,305 Да, у нас был перерыв. 894 00:47:10,104 --> 00:47:11,307 Один из них. 895 00:47:12,807 --> 00:47:14,443 - Ебать. - (вздыхает) 896 00:47:15,476 --> 00:47:17,480 Это последнее время, когда мы это сделаем. 897 00:47:19,948 --> 00:47:20,950 Ага. 898 00:47:26,955 --> 00:47:29,558 Что ты делаешь с делом Тсалала, Лиз? 899 00:47:30,391 --> 00:47:32,257 - Действительно. - (смеется) 900 00:47:32,258 --> 00:47:35,527 Я знаю, ты не хочешь случай. Я знаю тебя. 901 00:47:35,528 --> 00:47:37,462 О, да? 902 00:47:37,463 --> 00:47:38,763 О чем я сейчас думаю? 903 00:47:38,764 --> 00:47:40,999 Вы думаете: «Знай зачем мне это дело?" 904 00:47:41,000 --> 00:47:43,071 - Почему? - «Потому что пошел ты на хуй, вот почему». 905 00:47:43,571 --> 00:47:46,409 Ха... я думаю ты меня знаешь. 906 00:47:47,875 --> 00:47:51,008 - (вздыхает) Ты отправил меня в Эннис, чтобы я... - Нет, я-я дал тебе 907 00:47:51,009 --> 00:47:52,710 - продвижение. - Какая бы ни была причина. 908 00:47:52,711 --> 00:47:55,679 (заикается) Я имею в виду, в основном потому что ты неуверенный в себе засранец, 909 00:47:55,680 --> 00:47:58,283 и потому что ты боюсь меня, но неважно. 910 00:47:58,284 --> 00:48:00,051 Я просто делаю свою работу. 911 00:48:00,052 --> 00:48:03,326 Ты не делаешь свою работу. Ты шутишь со мной. 912 00:48:03,925 --> 00:48:05,594 (Лиз вздыхает) 913 00:48:06,360 --> 00:48:09,998 Почему ты такой одержимый держать это в секрете? 914 00:48:10,331 --> 00:48:12,997 Ну, я просто не хочу этого превратиться в чертова 915 00:48:12,998 --> 00:48:14,833 катастрофа без причины. 916 00:48:14,834 --> 00:48:18,169 Странные обстоятельства. Мертвые тела. 917 00:48:18,170 --> 00:48:20,472 Давай, давай запустим это из Анкориджа. 918 00:48:20,473 --> 00:48:21,710 Нет. 919 00:48:23,044 --> 00:48:25,476 Я буду держать это под контролем. 920 00:48:25,477 --> 00:48:28,351 - Я взял это под контроль. - Да, ну, я не думаю, что ты сможешь. 921 00:48:28,917 --> 00:48:31,248 - Ну, я могу. - Ты не можешь. 922 00:48:31,249 --> 00:48:33,384 - Говорит кто? - Мне. 923 00:48:33,385 --> 00:48:35,624 - И, клянусь, если ты не... - Что? 924 00:48:36,958 --> 00:48:38,962 Ты, черт возьми, мне угрожаешь? 925 00:48:40,795 --> 00:48:41,697 (хлопает дверью) 926 00:48:46,568 --> 00:48:48,204 (звонит телефон) 927 00:48:48,803 --> 00:48:50,039 Подонок. 928 00:48:54,243 --> 00:48:55,478 (вздыхает) 929 00:48:56,211 --> 00:48:58,844 Да, я смотрю на это прямо здесь. 930 00:48:58,845 --> 00:49:00,545 Это плата в размере 600 долларов. 931 00:49:00,546 --> 00:49:05,449 Э-э, чернильная татуировка Фэрбенкса, 22 апреля 2017 г. 932 00:49:05,450 --> 00:49:08,085 Тату-мастер (по телефону): Э, Кларк, ты сказал, да? 933 00:49:08,086 --> 00:49:09,558 Ага. Рэймонд Кларк. 934 00:49:10,124 --> 00:49:13,391 Его татуировка была на груди. Это спираль. 935 00:49:13,392 --> 00:49:15,060 Я могу отправить это тебе прямо сейчас, если хочешь. 936 00:49:15,061 --> 00:49:17,595 Татуировщик: <Я> Нет необходимости. Оно у меня есть. 937 00:49:17,596 --> 00:49:20,732 Да, я помню его. Странный парень. 938 00:49:20,733 --> 00:49:23,095 - Английский, да? - Нет, он был ирландцем. 939 00:49:23,096 --> 00:49:25,536 Татуировщик: Он немного плакал, когда я закончил. 940 00:49:25,537 --> 00:49:30,409 Не потому, что это больно, понимаешь? Возможно, просто сентиментально. 941 00:49:30,410 --> 00:49:31,446 Был ли он один? 942 00:49:32,113 --> 00:49:33,973 Татуировщик: Да, он был один. 943 00:49:33,974 --> 00:49:37,381 Хм, он сказал тебе, что это значило? Татуировка? 944 00:49:37,382 --> 00:49:40,623 Татуировщик: Уф, хм, этого я не помню. 945 00:49:41,155 --> 00:49:43,825 <Я> Подожди. Я могу отправить вам фото татуировки. 946 00:49:44,425 --> 00:49:46,323 Я храню их для своих записей. 947 00:49:46,324 --> 00:49:47,830 (компьютерные звонки) 948 00:49:49,992 --> 00:49:53,631 И вот один из них модель для работы. 949 00:49:53,632 --> 00:49:55,304 (компьютерные звонки) 950 00:49:56,137 --> 00:49:57,340 Леди? 951 00:49:58,273 --> 00:49:59,105 Привет? 952 00:49:59,106 --> 00:50:01,777 (играет тревожная музыка) 953 00:50:06,313 --> 00:50:08,317 (певцы поют) 954 00:50:11,218 --> 00:50:13,222 (ветер дует) 955 00:50:19,961 --> 00:50:22,365 Думаю, мне пора начинать запирать. 956 00:50:25,632 --> 00:50:28,837 Он сделал это фото в студию в Фэрбенксе. 957 00:50:32,373 --> 00:50:34,577 У него такая же татуировка, как и у нее. 958 00:50:36,010 --> 00:50:37,846 Это четыре дня после ее смерти. 959 00:50:40,315 --> 00:50:41,950 Вот результаты ДНК. 960 00:50:42,517 --> 00:50:44,753 Это было у Энни язык в Цалале. 961 00:50:47,554 --> 00:50:53,157 Ткань имеет некоторые... необычное повреждение клеток... 962 00:50:53,158 --> 00:50:55,031 возможно от замерзания. 963 00:50:56,163 --> 00:50:58,001 Вы изменили место ты ставишь банки? 964 00:50:59,501 --> 00:51:00,904 Куда идут банки? 965 00:51:06,707 --> 00:51:10,579 Ну, это похоже на ваш случай - мой случай. 966 00:51:15,050 --> 00:51:16,284 Что ты здесь делаешь? 967 00:51:17,050 --> 00:51:19,485 Ну, ты знаешь Энни лучше чем я могу получить из файлов. 968 00:51:19,486 --> 00:51:22,153 (насмехается) И теперь это важно 969 00:51:22,154 --> 00:51:24,193 потому что это кучка белых мужчин? 970 00:51:25,060 --> 00:51:27,696 Ты хочешь войти или ты просто хочешь пойти на хуй? 971 00:51:31,132 --> 00:51:32,768 (Эванджелина вздыхает) 972 00:51:35,236 --> 00:51:38,640 - Слушай... дело с Уилером было... - Замолчи. 973 00:51:39,139 --> 00:51:42,706 - Нет, мы сделали именно то, что нужно было сделать. - Нет, мы этого не делаем. 974 00:51:42,707 --> 00:51:45,742 Хорошо? Мы просто делаю это одно дело. 975 00:51:45,743 --> 00:51:48,045 - (вздыхает) - Мы собираемся взломай его, закрой свое дело, 976 00:51:48,046 --> 00:51:51,820 Я закрываю свое дело, а затем, это все для нас двоих. 977 00:51:56,425 --> 00:51:57,826 Это. 978 00:51:58,492 --> 00:52:01,597 («Спускайся сегодня вечером» от KC и играет группа Sunshine Band) 979 00:52:05,500 --> 00:52:07,232 (вздыхает) 980 00:52:07,233 --> 00:52:09,268 (дверь открывается, хлопает) 981 00:52:09,269 --> 00:52:11,307 ♪ 982 00:52:13,574 --> 00:52:17,742 ♪ Детка, давай соберёмся вместе ♪ 983 00:52:17,743 --> 00:52:21,183 ♪ Дорогая, дорогая, я и ты ♪ 984 00:52:21,849 --> 00:52:26,522 ♪ И делай дела, ах, делай дела ♪ 985 00:52:26,955 --> 00:52:29,620 ♪ Что нам нравится делать ♪ 986 00:52:29,621 --> 00:52:34,658 - (песня играет на телефоне) - ♪ Ой, делай немного потанцуй, - займись немного любовью ♪ 987 00:52:34,659 --> 00:52:37,962 ♪ Спускайся сегодня вечером, приходи сегодня вечером ♪ 988 00:52:37,963 --> 00:52:40,436 - Бу! (смеющийся) - Ебать! 989 00:52:41,769 --> 00:52:44,397 - Привет. (смеется) - (выдыхает) Господи Иисусе, Лия. 990 00:52:44,398 --> 00:52:45,441 Ебать. 991 00:52:46,274 --> 00:52:47,905 Ах, чувак, ты получил... 992 00:52:47,906 --> 00:52:49,774 - Ах, да. Они временные. - Ага? 993 00:52:49,775 --> 00:52:51,008 - Временный? - Ага. 994 00:52:51,009 --> 00:52:52,681 О, они выглядят круто. 995 00:52:53,347 --> 00:52:57,453 Итак... Лиз заставит тебя остаться и присмотреть за ними на случай, если они проснутся? 996 00:53:00,288 --> 00:53:02,420 Питер: Не... не надо. 997 00:53:02,421 --> 00:53:04,823 Ты, ты не хочешь это дерьмо в твоей голове. 998 00:53:04,824 --> 00:53:06,295 Серьезно, Лия. 999 00:53:07,295 --> 00:53:09,027 Что с тобой случилось? 1000 00:53:09,028 --> 00:53:10,899 Блядь, Прайор! 1001 00:53:13,201 --> 00:53:15,199 (вздыхает) Он, он животное. 1002 00:53:15,200 --> 00:53:18,169 Да, ну, он был воспитанное животным 1003 00:53:18,170 --> 00:53:20,271 - быть животным, так что... - Не имеет значения. 1004 00:53:20,272 --> 00:53:22,340 Я имею в виду, ты придешь из того же дерьма 1005 00:53:22,341 --> 00:53:25,376 и ты справишься быть хорошим. 1006 00:53:25,377 --> 00:53:28,480 - (возобновляет видео на телефоне) - Чертов придурок, 1007 00:53:28,481 --> 00:53:30,681 - но хорошо. - Псих? 1008 00:53:30,682 --> 00:53:33,217 - Да, ты придурок. - Действительно? Псих? Ах, ты придурок. 1009 00:53:33,218 --> 00:53:34,686 (посмеиваясь) 1010 00:53:34,687 --> 00:53:36,725 ♪ 1011 00:53:37,225 --> 00:53:38,660 (смеется) 1012 00:53:38,993 --> 00:53:41,192 Знаешь, мой отец и Лиз 1013 00:53:41,193 --> 00:53:44,666 раньше танцевал к этому все время. 1014 00:53:45,033 --> 00:53:46,498 - Что? - Ага. 1015 00:53:46,499 --> 00:53:47,632 - Неа. - Мм-хм. 1016 00:53:47,633 --> 00:53:49,701 - Ни за что. (смеется) - Ага. (смеется) 1017 00:53:49,702 --> 00:53:53,132 Мой отец был заядлым наркоманом 1018 00:53:53,133 --> 00:53:56,207 <я> будущий художник, и он был таким холодным, 1019 00:53:56,208 --> 00:54:00,244 и они любили танцевать вместе. 1020 00:54:01,382 --> 00:54:04,416 Я почти уверен, что Лиз тоже курила травку. 1021 00:54:04,417 --> 00:54:06,250 - Неа. - Мм-хм. 1022 00:54:06,251 --> 00:54:09,353 - Неа, давай. (смеется) Черт. - Я так серьезно. (смеется) 1023 00:54:09,354 --> 00:54:13,596 - Можешь представить? - Нет. Я не хочу. 1024 00:54:14,628 --> 00:54:17,028 - (песня заканчивается) - Э... ну знаешь, Хэнк, 1025 00:54:17,029 --> 00:54:20,266 эм, был музыкантом? 1026 00:54:20,267 --> 00:54:21,938 - Что? - Ага. 1027 00:54:23,237 --> 00:54:24,870 Да, он играл на гитаре. 1028 00:54:24,871 --> 00:54:26,104 - Нет. - В группе. 1029 00:54:26,105 --> 00:54:27,605 - Нет. - Ага. 1030 00:54:27,606 --> 00:54:29,874 - (оба смеются) - Ну, он был хорош? 1031 00:54:29,875 --> 00:54:32,348 Э-э, я не знаю, эм... 1032 00:54:32,748 --> 00:54:36,715 я на самом деле никогда слышал, как он играет. 1033 00:54:36,716 --> 00:54:38,821 Да, ни разу, эм... 1034 00:54:39,320 --> 00:54:43,659 Моя мама сказала, что он нехороший достаточно, чтобы сделать карьеру, но... 1035 00:54:44,593 --> 00:54:47,859 она как бы чувствовала, что это не так... 1036 00:54:47,860 --> 00:54:49,694 Достаточно хорошо, и точка. 1037 00:54:49,695 --> 00:54:50,934 Ага. 1038 00:54:51,567 --> 00:54:53,569 - Ага. - Ага. 1039 00:54:54,168 --> 00:54:56,768 Это прилипает к тебе, не так ли? 1040 00:54:56,769 --> 00:54:57,941 Быть недостаточно хорошим. 1041 00:54:59,774 --> 00:55:02,778 (играет меланхоличная музыка) 1042 00:55:09,617 --> 00:55:12,821 - (капает вода) - (ледяные трещины) 1043 00:55:19,093 --> 00:55:21,097 (шаги приближаются) 1044 00:55:31,139 --> 00:55:32,541 (вздыхает) 1045 00:55:33,041 --> 00:55:34,510 (кричит) 1046 00:55:34,776 --> 00:55:38,109 Черт, ну и дела, ты сказал ты не пришёл! 1047 00:55:38,110 --> 00:55:39,781 Привет, Каввик. 1048 00:55:40,381 --> 00:55:42,847 Ты мог бы дать у меня сердечный приступ. 1049 00:55:42,848 --> 00:55:45,083 Мм, передумал. 1050 00:55:45,084 --> 00:55:46,455 Хочешь трахаться? 1051 00:55:48,523 --> 00:55:51,627 Ой, ты дрочил. 1052 00:55:52,226 --> 00:55:54,592 - Смотришь порно? - Я... Нет, я был... Я просто... 1053 00:55:54,593 --> 00:55:56,464 Что за порно ты смотрел? 1054 00:55:56,897 --> 00:56:01,004 (вздыхает) М-можем мы просто, типа, посмотреть фильм и...? 1055 00:56:02,003 --> 00:56:03,267 Порно фильм? 1056 00:56:03,268 --> 00:56:04,869 Убирайся. Я одеваюсь. 1057 00:56:04,870 --> 00:56:07,871 (смеется, вздыхает) 1058 00:56:07,872 --> 00:56:11,376 - (собака скулит) - Эванджелина: И теперь она хочет, чтобы я участвовал в этом деле, 1059 00:56:11,377 --> 00:56:13,249 но у меня ничего нет. 1060 00:56:14,248 --> 00:56:16,547 Каввик: Это не может быть правдой. 1061 00:56:16,548 --> 00:56:17,983 Если у тебя ничего не было, 1062 00:56:17,984 --> 00:56:19,016 она бы не хотела тебя, 1063 00:56:19,017 --> 00:56:20,489 так что у вас есть все это. 1064 00:56:21,756 --> 00:56:24,288 Ага. Я имею в виду, я знаю все об Энни, 1065 00:56:24,289 --> 00:56:26,057 - каждая деталь. - Мм-хм. 1066 00:56:26,058 --> 00:56:29,227 Но почему-то у меня не было идея насчет дела Кларка. 1067 00:56:29,228 --> 00:56:32,397 Я имею в виду... они держали это в секрете. 1068 00:56:32,398 --> 00:56:33,669 Ну зачем? 1069 00:56:35,336 --> 00:56:37,340 Это не правильный вопрос. 1070 00:56:38,039 --> 00:56:39,042 Что? 1071 00:56:40,208 --> 00:56:42,207 Вот что сказал бы Дэнверс. 1072 00:56:42,208 --> 00:56:43,212 (Каввик усмехается) 1073 00:56:46,081 --> 00:56:48,284 Правильный вопрос... 1074 00:56:51,853 --> 00:56:54,257 Правильный вопрос: как? 1075 00:56:56,591 --> 00:56:59,028 Вот почему он получил трейлер. 1076 00:57:00,061 --> 00:57:01,697 Чтобы сохранить это в секрете. 1077 00:57:02,897 --> 00:57:05,229 Бля... Да! 1078 00:57:05,230 --> 00:57:08,471 Где ты хранишь трейлер? трахаться тайно? 1079 00:57:10,772 --> 00:57:12,408 Оба: Укромный уголок. 1080 00:57:15,977 --> 00:57:19,215 («Камера вращается» в исполнении Агнес Обель) 1081 00:57:29,290 --> 00:57:31,294 (неразборчивая болтовня) 1082 00:57:33,494 --> 00:57:39,502 ♪ Сценарий горит ♪ 1083 00:57:45,306 --> 00:57:49,645 ♪ Тяжелое топливо ♪ 1084 00:57:54,916 --> 00:57:57,686 ♪ 1085 00:57:58,687 --> 00:58:00,719 Поговори со мной, Рэймонд Кларк. 1086 00:58:00,720 --> 00:58:05,923 ♪ Нельзя терять времени ♪ 1087 00:58:05,924 --> 00:58:11,968 ♪ Что ты будешь делать? ♪ 1088 00:58:14,202 --> 00:58:16,205 ♪ 1089 00:58:29,016 --> 00:58:31,016 (телефон жужжит) 1090 00:58:31,017 --> 00:58:33,056 ♪ 1091 00:58:36,557 --> 00:58:39,562 - Дэнверс. - Эванджелина (по телефону): Вы должны это увидеть. 1092 00:58:40,662 --> 00:58:42,665 ♪ 1093 00:58:50,472 --> 00:58:51,674 Иисус. 1094 00:58:54,843 --> 00:58:57,480 - (музыка стихает) - (ветер дует) 1095 00:59:00,748 --> 00:59:02,514 Это кости? 1096 00:59:02,515 --> 00:59:04,383 Да, животное. 1097 00:59:04,384 --> 00:59:07,256 Тюлень, карибу. 1098 00:59:09,391 --> 00:59:10,822 Я думаю. 1099 00:59:10,823 --> 00:59:13,896 (играет тревожная музыка) 1100 00:59:21,703 --> 00:59:22,938 Как ты нашел это место? 1101 00:59:23,337 --> 00:59:26,905 Мое духовное животное показало я во сне. Помнить? 1102 00:59:26,906 --> 00:59:28,945 ♪ 1103 00:59:36,451 --> 00:59:37,687 Лиз: Привет. 1104 00:59:38,286 --> 00:59:42,854 Эванджелина: Да, это ее телефон. Я проверил. 1105 00:59:42,855 --> 00:59:44,723 Это было не с ее телом. 1106 00:59:44,724 --> 00:59:46,762 ♪ 1107 00:59:57,439 --> 00:59:59,208 (напряженное жало) 1108 01:00:01,443 --> 01:00:03,779 ♪ 1109 01:00:05,880 --> 01:00:07,483 Лиз: Черт возьми. 1110 01:00:16,123 --> 01:00:18,327 (телефон жужжит) 1111 01:00:22,230 --> 01:00:23,862 - Дэнверс. - Питер (по телефону): Шеф. 1112 01:00:23,863 --> 01:00:25,768 У нас проблема. 1113 01:00:26,501 --> 01:00:28,534 ♪ 1114 01:00:28,535 --> 01:00:30,573 (жуткий крик) 1115 01:00:32,374 --> 01:00:34,406 ♪ 1116 01:00:34,407 --> 01:00:36,445 (ветер дует) 1117 01:00:42,845 --> 01:00:44,087 Привет. 1118 01:00:44,786 --> 01:00:47,418 (играет напряженная музыка) 1119 01:00:47,419 --> 01:00:49,653 Это всего лишь шесть из них. Видеть? 1120 01:00:52,160 --> 01:00:58,935 Цзе... Меренс, Молина, Котов... 1121 01:01:00,001 --> 01:01:02,638 хм, Мехта. 1122 01:01:03,705 --> 01:01:05,708 ♪ 1123 01:01:08,510 --> 01:01:10,513 (вздыхает) Эмерсон. 1124 01:01:13,381 --> 01:01:14,817 Его здесь нет. 1125 01:01:16,317 --> 01:01:17,954 Кларка здесь нет. 1126 01:01:21,557 --> 01:01:23,655 Возможно, он расстался. 1127 01:01:23,656 --> 01:01:25,894 Нет, он этого не сделал. 1128 01:01:27,562 --> 01:01:29,198 Он жив. 1129 01:01:30,331 --> 01:01:31,963 Он там. 1130 01:01:31,964 --> 01:01:35,638 («Семь дьяволов» Машина Флоренс играет) 1131 01:01:40,341 --> 01:01:46,349 ♪ Тысяча армий не мог меня удержать ♪ 1132 01:01:47,648 --> 01:01:50,619 ♪ Мне не нужны твои деньги ♪ 1133 01:01:51,820 --> 01:01:55,024 ♪ Мне не нужна твоя корона ♪ 1134 01:01:55,723 --> 01:02:02,726 ♪ Видишь, я пришел сгореть твое королевство разрушено ♪ 1135 01:02:04,765 --> 01:02:10,773 ♪ Святая вода не может помогу тебе сейчас ♪ 1136 01:02:12,206 --> 01:02:19,214 ♪ Видишь, я пришел сгореть твое королевство разрушено ♪ 1137 01:02:20,414 --> 01:02:27,423 ♪ И никаких рек и никаких озер. могу потушить пожар ♪ 1138 01:02:28,755 --> 01:02:32,824 <я>♪ Я собираюсь поднимите ставки ♪ 1139 01:02:32,825 --> 01:02:35,698 ♪ Я тебя выкурю ♪ 110011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.