All language subtitles for The Apocalypse (2000)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,100 Listen. 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,200 I am standing at the door, knocking. 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,700 And if you hear my voice and open the door, 4 00:00:18,700 --> 00:00:23,000 I will come into you and eat with you, 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 and you with me. 6 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Oh, my God. 7 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 John. 8 00:00:31,900 --> 00:00:33,100 Write 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,900 to the church in Ephesus, 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,100 that anyone who has an ear, 11 00:00:37,100 --> 00:00:41,500 listen to what the Spirit is saying. 12 00:00:55,700 --> 00:01:03,600 I, Ceasar Augustus Titus Flavius Domitianus, 13 00:01:03,600 --> 00:01:06,200 glory of the Empire, 14 00:01:07,800 --> 00:01:11,300 do hereby proclaim myself 15 00:01:12,400 --> 00:01:13,500 divine. 16 00:01:14,900 --> 00:01:17,700 This is the dawn of a new day. 17 00:01:18,900 --> 00:01:21,100 The whole universe will recall it 18 00:01:21,300 --> 00:01:23,700 as the day of new birth. 19 00:01:23,700 --> 00:01:27,100 The advent of the reign 20 00:01:28,600 --> 00:01:30,700 of the god 21 00:01:30,700 --> 00:01:31,600 Domitian. 22 00:01:35,300 --> 00:01:38,200 Pretending to be a god, when he is still alive, 23 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 it's unheard of! 24 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Quintus. 25 00:01:49,500 --> 00:01:51,300 My lord and god. 26 00:01:54,500 --> 00:01:58,400 These Christians continue to profane my honour and glory. 27 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Especially those in Asia Minor. 28 00:02:02,700 --> 00:02:05,900 You assured me, general, that the last of the apostles 29 00:02:07,200 --> 00:02:08,500 was dead. 30 00:02:08,500 --> 00:02:10,900 Yet, his very name 31 00:02:11,200 --> 00:02:14,800 is still on their lips. 32 00:02:16,100 --> 00:02:18,000 I am certain, my lord, 33 00:02:18,100 --> 00:02:20,100 John is dead. 34 00:02:20,700 --> 00:02:22,700 I know you. 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 You said "dead". 36 00:02:26,600 --> 00:02:27,800 But the myth 37 00:02:27,900 --> 00:02:29,600 lives on. 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 The god Domitian will not 39 00:02:33,700 --> 00:02:35,900 tolerate this. 40 00:02:35,900 --> 00:02:39,800 You will give these Christians an ultimatum. 41 00:02:40,000 --> 00:02:40,800 They have 28 days 42 00:02:40,800 --> 00:02:45,400 to acknowledge me publicly as their god. 43 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Their only god. 44 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 Should they resist, 45 00:02:56,100 --> 00:02:57,700 you 46 00:03:00,600 --> 00:03:03,700 put them to death. 47 00:03:25,400 --> 00:03:26,700 Valerius. 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,100 Irene. 49 00:03:35,700 --> 00:03:37,700 Let's go. 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,400 You know the situation. 51 00:03:48,500 --> 00:03:49,600 One month's time. 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,500 We must betray our faith, 53 00:03:51,100 --> 00:03:53,200 proclaim Domitian as our god, 54 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 or die. 55 00:03:55,900 --> 00:03:57,800 What are we waiting for? Let's get out of here! 56 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Brothers! 57 00:03:58,800 --> 00:04:02,000 The Romans are out there now, seizing every Christian they can find. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,100 But no one is gonna force me out. 59 00:04:04,400 --> 00:04:06,200 I can't believe a Christian doesn't have a right 60 00:04:06,300 --> 00:04:07,700 to defend his own life. 61 00:04:07,700 --> 00:04:08,600 Defend his life! Ha! 62 00:04:08,600 --> 00:04:10,200 What about the women and children? 63 00:04:10,700 --> 00:04:11,600 What about the old? 64 00:04:12,000 --> 00:04:15,400 The Lord is closer to us now than you think. 65 00:04:19,300 --> 00:04:22,200 This is from John. 66 00:04:30,100 --> 00:04:32,800 The Lord has returned to speak to us 67 00:04:33,200 --> 00:04:35,900 through his apostle, John. 68 00:04:37,300 --> 00:04:40,000 John is still alive. 69 00:04:40,000 --> 00:04:42,600 Every church has started to receive letters. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,100 But we have to be sure 71 00:04:44,200 --> 00:04:46,100 they're truly from him. 72 00:04:46,100 --> 00:04:48,000 Why isn't he here? 73 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Because he has to hide from our enemies. Like we do. More than we do. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 Don't you see that? 75 00:05:18,800 --> 00:05:22,100 - Irene, I wanted to tell you... - I saw John once. 76 00:05:24,000 --> 00:05:25,400 Did you know that? 77 00:05:27,600 --> 00:05:32,300 I was only a girl at the time, but I remember it so clearly. 78 00:05:32,900 --> 00:05:36,100 My mother went to listen to him and brought me along. 79 00:05:37,500 --> 00:05:39,600 He came over to me. To me! 80 00:05:41,200 --> 00:05:43,300 And he took me in his arms 81 00:05:43,700 --> 00:05:47,200 and he kissed me on the cheek. 82 00:05:47,200 --> 00:05:50,400 And whispered something in my ear. 83 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 What did he say? 84 00:05:54,200 --> 00:05:58,000 'My child, you have the eyes of a doe'. 85 00:05:58,800 --> 00:05:59,900 Now lok at me. 86 00:05:59,900 --> 00:06:03,500 I run like a doe, carrying his letters to the brothers. 87 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Do you remember the first time we met? 88 00:06:07,400 --> 00:06:10,500 You couldn't believe that I'd loved the same things as you... 89 00:06:10,500 --> 00:06:11,700 - I'm afraid, Valerius, - You? 90 00:06:11,700 --> 00:06:13,600 Everything is at stake now. 91 00:06:13,600 --> 00:06:17,500 Our lives are about to change, they have to or we will die! 92 00:06:17,500 --> 00:06:20,200 And nothing will ever be the same. 93 00:06:23,700 --> 00:06:25,200 Listen to me. 94 00:06:29,200 --> 00:06:30,900 I'm leaving Ephesus. 95 00:06:32,800 --> 00:06:34,000 You're leaving? Now? 96 00:06:37,500 --> 00:06:40,200 "Escaping" is what you mean to say? 97 00:06:40,300 --> 00:06:41,200 No. 98 00:06:59,600 --> 00:07:02,400 I'll miss you, Valerius. 99 00:07:05,700 --> 00:07:06,700 General. 100 00:07:06,700 --> 00:07:07,600 At last! 101 00:07:08,900 --> 00:07:11,200 What news do you bring to god Domitian? 102 00:07:11,200 --> 00:07:13,300 A spy, my lord. 103 00:07:14,200 --> 00:07:16,600 He's just this minute arrived from Ephesus. 104 00:07:17,900 --> 00:07:19,600 I raised him myself. 105 00:07:20,100 --> 00:07:21,800 He's like a son to me. 106 00:07:21,800 --> 00:07:24,100 A son who's a spy? 107 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Well, speak! 108 00:07:26,200 --> 00:07:28,500 Your lord and god are ready to hear. 109 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Bring him to me! 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 My lord. 111 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 There are rumours in Ephesus. 112 00:07:50,800 --> 00:07:53,900 It seems that John the apostle... is still alive. 113 00:07:53,900 --> 00:07:56,600 It appears that an old man by the name of Theophilus, 114 00:07:56,600 --> 00:07:59,500 another Christian, is in touch with him. 115 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 -Strange letters have been... - Silence! 116 00:08:01,900 --> 00:08:04,100 Legends, my lord, legends. 117 00:08:04,100 --> 00:08:06,300 They take a while to die out. 118 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 It's to be expected. 119 00:08:10,000 --> 00:08:15,600 - Somebody pretending to be their apostle... - This is your dream, general. 120 00:08:15,900 --> 00:08:18,600 My supreme patience has run out. 121 00:08:18,600 --> 00:08:22,000 I'm sending you to take over as governor of Ephesus. 122 00:08:22,500 --> 00:08:27,500 Crush the vermin who perpetuates these lies! 123 00:08:27,900 --> 00:08:31,900 I want you, I implore you... 124 00:08:34,300 --> 00:08:38,100 eliminate every trace 125 00:08:38,300 --> 00:08:41,100 of this impostor. 126 00:08:46,000 --> 00:08:46,800 And Quintus, 127 00:08:49,800 --> 00:08:50,600 My lord. 128 00:08:52,500 --> 00:08:54,600 You will also cut off your 129 00:08:56,500 --> 00:08:57,800 spy's head... 130 00:08:57,900 --> 00:08:58,800 But my lord! 131 00:09:00,000 --> 00:09:03,300 ...if what he has spoken reveals itself to be... 132 00:09:03,300 --> 00:09:05,900 untrue. 133 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 I should have told him myself. 134 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Do you know where the old man is at least? 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,900 He's a prisoner on the island of Patmos. 136 00:09:30,100 --> 00:09:32,200 It puts him under the jurisdiction of Ephesus. 137 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 You'll have to get yourself arrested and sent off to Patmos. 138 00:09:35,200 --> 00:09:36,100 No. 139 00:09:37,600 --> 00:09:39,500 You raised me to be a soldier. 140 00:09:39,800 --> 00:09:41,300 To face my enemies in the battlefield, 141 00:09:41,300 --> 00:09:44,400 not to go around lying to everyone all the time. 142 00:09:45,300 --> 00:09:48,300 I turned you into one of the finest officers in the empire. 143 00:09:48,300 --> 00:09:50,800 And I have no intention of repeating myself. 144 00:09:51,600 --> 00:09:53,200 You have your orders. 145 00:09:53,300 --> 00:09:54,900 And if I refuse? 146 00:09:55,000 --> 00:09:56,700 Refuse? 147 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 You can't refuse. 148 00:09:58,800 --> 00:10:00,700 You can't even think about refusing. 149 00:10:00,700 --> 00:10:02,300 You are obliged to me. 150 00:10:02,800 --> 00:10:04,100 Look what you are today. 151 00:10:04,100 --> 00:10:06,500 Your real parents weren't just slaves. 152 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 They were criminals, traitors to the empire. 153 00:10:11,800 --> 00:10:14,500 What were they? 154 00:10:16,000 --> 00:10:18,100 Christians? 155 00:10:19,400 --> 00:10:22,200 Were my parents Christians? 156 00:10:22,700 --> 00:10:23,600 I'm sorry. 157 00:10:25,000 --> 00:10:28,400 But you are not free to choose. 158 00:10:28,700 --> 00:10:30,500 You're a soldier. 159 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 We have to keep you alive... for now. 160 00:10:53,200 --> 00:10:56,100 Come on, scribes, even you need to eat. 161 00:10:56,100 --> 00:10:58,200 That's for you, Theophilus. 162 00:11:03,800 --> 00:11:04,700 John. 163 00:11:04,800 --> 00:11:07,900 I'm afraid of even calling you by name now. 164 00:11:08,300 --> 00:11:09,900 Jesus saved us. 165 00:11:09,900 --> 00:11:14,200 He brought you, his last apostle, here into this pit. 166 00:11:14,200 --> 00:11:15,100 Why? 167 00:11:16,700 --> 00:11:17,400 Give me that bowl! 168 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 This is enough for you, old man. 169 00:11:21,800 --> 00:11:23,100 And consider it a gift, 170 00:11:23,100 --> 00:11:26,900 for what little you get done in the mine. 171 00:12:33,900 --> 00:12:37,700 You only earn yourself more enemies like that. 172 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Is that a sin, Demetrius? 173 00:12:43,200 --> 00:12:45,100 I wish I had your strength. 174 00:12:45,200 --> 00:12:46,500 My strength... 175 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 My strength does not come from me. 176 00:12:50,700 --> 00:12:52,500 It comes from the Lord. 177 00:12:59,200 --> 00:13:02,300 Gaius, no one has seen John, except Theophilus. 178 00:13:02,500 --> 00:13:03,300 Who is that? 179 00:13:03,500 --> 00:13:05,300 He's the one John gave the letters to. 180 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 The one who passed the letters onto Ionicus, my brother. 181 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 He travels there with supplies for the prison. 182 00:13:10,900 --> 00:13:11,800 Where is this Theophilus? 183 00:13:12,100 --> 00:13:14,000 He's a prisoner in the mines on Patmos. 184 00:13:14,300 --> 00:13:16,500 All I know is that he's a very old man. 185 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 I see... 186 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 John is not only alive, he speaks with a prisoner 187 00:13:22,700 --> 00:13:24,600 on an inaccessible island. 188 00:13:24,900 --> 00:13:26,100 Listen to me. 189 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 The letters are too important. 190 00:13:27,300 --> 00:13:32,300 Irene, convince your brother to take it to Patmos. 191 00:13:32,600 --> 00:13:37,500 I want you to speak to Theophilus yourself. 192 00:13:41,400 --> 00:13:43,500 Only you can do it. 193 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 Father, 194 00:14:26,000 --> 00:14:28,500 hallowed be your name, 195 00:14:29,100 --> 00:14:31,400 your kingdom come, 196 00:14:32,700 --> 00:14:34,900 give us this day our daily bread, 197 00:14:36,200 --> 00:14:38,500 and forgive us our sins 198 00:14:38,700 --> 00:14:40,900 as we forgive everyone 199 00:14:41,000 --> 00:14:43,500 who is indebted to us. 200 00:14:43,500 --> 00:14:47,300 And lead us not into temptation, 201 00:14:47,600 --> 00:14:50,200 Amen. 202 00:15:11,400 --> 00:15:12,700 John, 203 00:15:14,500 --> 00:15:16,400 tell me more about Jesus, 204 00:15:16,800 --> 00:15:19,700 how he died. 205 00:15:23,000 --> 00:15:28,900 Blood was running from his hands, his feet and his side. 206 00:15:29,300 --> 00:15:36,800 And his breathing so suffered I could not bear to listen to it. 207 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 It was very cold, 208 00:15:40,500 --> 00:15:43,100 a strange wind came up. 209 00:15:44,800 --> 00:15:47,800 And his mother took a veil 210 00:15:49,200 --> 00:15:51,900 to shield herself, 211 00:15:53,600 --> 00:15:55,200 but she stayed. 212 00:15:56,600 --> 00:15:59,500 She would have stayed until the end of time. 213 00:16:00,600 --> 00:16:04,000 And then before Jesus died, 214 00:16:04,300 --> 00:16:07,700 he opened his eyes and looked at her 215 00:16:07,800 --> 00:16:10,100 and said, 'Mother, 216 00:16:11,900 --> 00:16:14,100 do not cry'. 217 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 And then 218 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 he said to her, 219 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 'Mother, 220 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 this is your son'. 221 00:16:29,900 --> 00:16:31,900 And he looked at me. 222 00:16:43,000 --> 00:16:43,900 John... 223 00:16:45,500 --> 00:16:46,400 John... 224 00:17:39,800 --> 00:17:42,500 What you see, write in the Book 225 00:17:42,700 --> 00:17:46,100 and send it to the churches of Asia. 226 00:19:19,700 --> 00:19:20,600 Lord... 227 00:19:22,400 --> 00:19:26,100 Do not fear, I am Alpha and Omega. 228 00:19:26,900 --> 00:19:29,100 The first and the last. 229 00:19:29,100 --> 00:19:30,000 And he that lives. 230 00:19:30,000 --> 00:19:34,600 I was dead, but now I am alive for evermore. 231 00:19:34,900 --> 00:19:38,300 And have power over death and hell. 232 00:19:38,500 --> 00:19:40,900 Write the things I will show you. 233 00:19:40,900 --> 00:19:44,600 They are messages for all churches. 234 00:19:48,100 --> 00:19:54,500 Come, I will show you things which must be hereafter. 235 00:20:17,900 --> 00:20:20,800 I entered the door of Heaven. 236 00:20:28,600 --> 00:20:30,500 There were 24 old men 237 00:20:30,500 --> 00:20:32,800 dressed in white robes, 238 00:20:32,800 --> 00:20:35,600 with golden crowns on their heads, 239 00:20:36,700 --> 00:20:38,600 and four living beings. 240 00:20:44,500 --> 00:20:48,500 Bless the Lord fire and heat. 241 00:21:10,400 --> 00:21:13,200 Bless the Lord all waters. 242 00:21:38,100 --> 00:21:42,100 Let the earth bless the Lord. 243 00:21:58,000 --> 00:22:01,900 Bless the Lord every wind. 244 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 You are worthy, o Lord, to receive glory, 245 00:22:22,500 --> 00:22:26,000 for You created all things. 246 00:22:42,600 --> 00:22:45,900 There was a sea of glass like crystal. 247 00:22:50,800 --> 00:22:53,400 Behold the throne that was set in heaven. 248 00:22:53,700 --> 00:22:58,300 And on the throne there was a scroll that was written on back and front, 249 00:22:58,300 --> 00:23:01,200 and was sealed with seven seals. 250 00:23:01,200 --> 00:23:04,100 Seven seals... 251 00:23:05,800 --> 00:23:08,700 Yes. To guard the story of man 252 00:23:08,700 --> 00:23:13,700 - the past, the present, the end, the truth. 253 00:23:14,300 --> 00:23:19,400 Who is worthy to open the scroll and break its seals? 254 00:23:19,600 --> 00:23:26,300 Who can reveal the true meaning of the things God has prepared? 255 00:23:30,000 --> 00:23:31,900 No one in heaven, 256 00:23:31,900 --> 00:23:37,700 nor on earth, or under the earth, can open the scroll and read it. 257 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 No one is worthy. 258 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 No. 259 00:23:50,400 --> 00:23:52,300 Oh my God. 260 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 No. 261 00:23:56,100 --> 00:23:57,300 I beseech you. 262 00:23:59,600 --> 00:24:02,100 Someone must break the seal. 263 00:24:05,500 --> 00:24:08,300 It is our only hope. 264 00:24:08,700 --> 00:24:10,100 Our only hope. 265 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 John. 266 00:24:12,900 --> 00:24:13,900 Master. 267 00:24:20,600 --> 00:24:23,200 John, what did you see? 268 00:24:23,600 --> 00:24:24,700 Tell me. 269 00:24:26,400 --> 00:24:28,700 Please. Tell me. 270 00:24:31,000 --> 00:24:32,400 I saw Heaven. 271 00:24:32,700 --> 00:24:39,000 And the secret of all things protected in God's hands. 272 00:24:55,300 --> 00:24:56,300 Wait. 273 00:25:02,700 --> 00:25:04,300 Open the gates! 274 00:25:06,900 --> 00:25:07,900 Open the gates! 275 00:25:17,900 --> 00:25:21,100 New prisoners from Ephesus. There are ten of them. 276 00:25:33,500 --> 00:25:35,700 First five inside for registration! 277 00:26:02,700 --> 00:26:05,100 Don't you understand, Irene? 278 00:26:05,200 --> 00:26:06,700 Maybe I'll help some friends to escape, 279 00:26:06,700 --> 00:26:08,800 but I don't want to risk anyone's life. 280 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 - Be careful. - Ionicus, please. 281 00:26:09,800 --> 00:26:12,200 Not a word when we land on Patmos. 282 00:26:12,300 --> 00:26:14,200 I'll do the talking. 283 00:26:14,200 --> 00:26:16,800 They already know you came to help with supplies. 284 00:26:16,900 --> 00:26:19,900 You don't have to explain anything. 285 00:26:20,900 --> 00:26:22,900 How can I get to Theophilus, brother? 286 00:26:23,100 --> 00:26:23,900 Demetrius will introduce you to him. 287 00:26:25,200 --> 00:26:27,100 After all the letters he's given me for your Christians 288 00:26:27,100 --> 00:26:29,200 we've become acquaintances. 289 00:26:30,300 --> 00:26:32,900 There it is - Patmos. 290 00:26:36,000 --> 00:26:38,600 Ionicus, is the mine as bad as they say? 291 00:26:40,300 --> 00:26:42,500 It's my idea of hell. 292 00:26:48,300 --> 00:26:49,200 Next. 293 00:26:52,700 --> 00:26:54,000 Your name? 294 00:26:56,800 --> 00:26:57,900 Valerius 295 00:26:58,500 --> 00:26:59,600 From Ephesus. 296 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 If you need another scribe, I can also read and write. 297 00:27:26,000 --> 00:27:27,300 A Christian. 298 00:27:35,600 --> 00:27:37,500 We're not the ones to decide. 299 00:27:40,700 --> 00:27:42,500 You know what you've come here for. 300 00:27:48,700 --> 00:27:49,900 You may go. 301 00:28:33,900 --> 00:28:35,500 Come on, let's go. 302 00:28:53,400 --> 00:28:54,500 - Demetrius. - Ionicus. 303 00:28:55,400 --> 00:28:56,600 And you're Irene? 304 00:28:56,600 --> 00:28:59,200 I'm Demetrius and here's Theophilus. 305 00:28:59,600 --> 00:29:01,100 Since you are new to us, 306 00:29:01,100 --> 00:29:04,000 let me show you the warehouse straight away. 307 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 Come with me. 308 00:29:05,600 --> 00:29:06,700 Irene, come with me. 309 00:29:11,100 --> 00:29:13,500 This is what you asked me for. 310 00:29:20,500 --> 00:29:21,900 This is from John. 311 00:29:25,300 --> 00:29:27,300 Guard it with your life. 312 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 Trust me. 313 00:29:32,700 --> 00:29:35,000 When can I speak with Theophilus? 314 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Well, I don't... 315 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 He's the only one who knows where John is hiding. 316 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 I have to convince John to come to us. 317 00:29:39,800 --> 00:29:42,700 And if the Romans find him? You know what that would mean. 318 00:29:42,900 --> 00:29:44,400 He's the only one who can save us. 319 00:29:44,500 --> 00:29:46,400 What's going on in here, eh? 320 00:29:49,000 --> 00:29:50,800 Hurry up, sister. 321 00:29:51,100 --> 00:29:54,500 We have to get back to Ephesus before dark. 322 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 Open the gate. 323 00:30:00,200 --> 00:30:02,800 I believe something very important for all of us 324 00:30:02,900 --> 00:30:04,000 is written on that scroll, son. 325 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Visions! 326 00:30:05,500 --> 00:30:08,800 Tell them to our brothers, who are hiding in their houses. 327 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Tell them to our brothers in the Roman prisons. 328 00:30:13,400 --> 00:30:15,100 If John doesn't come here, 329 00:30:15,700 --> 00:30:18,500 if he doesn't show us that he's alive, 330 00:30:20,400 --> 00:30:24,400 will they find the courage to keep their faith? 331 00:30:30,000 --> 00:30:36,800 We must wait until his letters show us God's will. 332 00:30:38,200 --> 00:30:41,800 The Romans won't wait. 333 00:31:04,900 --> 00:31:07,100 I see you have made yourself at home, general? 334 00:31:07,300 --> 00:31:09,200 There's no time for formalities, Corvus. 335 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 The situation here has slipped out of control. 336 00:31:12,400 --> 00:31:13,900 I'm talking about Christians. 337 00:31:14,100 --> 00:31:16,200 And the lies they spread. 338 00:31:16,700 --> 00:31:18,500 You've done nothing to stop them. 339 00:31:18,900 --> 00:31:20,800 What lies are you referring to? 340 00:31:21,100 --> 00:31:22,900 Of the apostle called John. 341 00:31:23,600 --> 00:31:25,300 He's still alive. 342 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 Ah, that one. 343 00:31:27,100 --> 00:31:29,400 Yes, they've been saying that for a hundred years now. 344 00:31:29,800 --> 00:31:32,500 You know that these Christians love old wives tales. 345 00:31:32,900 --> 00:31:34,900 But the emperor doesn't. 346 00:31:35,500 --> 00:31:39,500 You are removed from your responsibilities as governor. 347 00:31:40,700 --> 00:31:44,500 I am in charge of Ephesus, starting now. 348 00:31:44,500 --> 00:31:47,700 This hardly comes as a surprise, general. 349 00:31:48,000 --> 00:31:49,900 There's something you can do for me 350 00:31:50,000 --> 00:31:52,700 while you set your affairs before your departure. 351 00:31:53,300 --> 00:31:55,200 Stay out of my sight! 352 00:31:57,400 --> 00:31:58,300 I see. 353 00:32:00,200 --> 00:32:05,400 Well, if that is all, governor, I shall be on Patmos. 354 00:32:07,300 --> 00:32:08,200 One more thing. 355 00:32:10,100 --> 00:32:14,600 Have any more prisoners been taken to the island of Patmos? 356 00:32:14,900 --> 00:32:15,900 More Christians? 357 00:32:16,900 --> 00:32:18,800 There's hardly room for another one. 358 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 And they accuse me of being lenient. 359 00:32:21,700 --> 00:32:24,400 We shall make plenty of space when the ultimatum expires. 360 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 We? 361 00:32:25,900 --> 00:32:28,100 "We" won't do anything at all. I will. 362 00:32:28,400 --> 00:32:29,300 If I so decide. 363 00:32:30,400 --> 00:32:35,300 You won't take a single initiative, is that clear? 364 00:32:42,400 --> 00:32:44,300 Valerius. 365 00:33:06,900 --> 00:33:08,000 Thank you. 366 00:33:10,400 --> 00:33:11,500 You! 367 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 Get down in the mines and help the others. 368 00:33:22,100 --> 00:33:24,800 Did you get the map from Ionicus? Did he get the boat? 369 00:33:24,800 --> 00:33:25,700 Look, we have an ultimatum over our heads. 370 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Which means they are going to kill us. 371 00:33:26,700 --> 00:33:29,300 Just see to that we have the boat. 372 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 The tunnel does not lead to Ephesus. 373 00:33:31,400 --> 00:33:33,100 We're just as anxious to get out of here as the rest of you. 374 00:33:33,400 --> 00:33:36,700 We still have to convice Theophilus. We're not moving without him. 375 00:33:36,700 --> 00:33:40,600 Be all ready! Because I won't wait for anyone when the time comes. 376 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Where do you think you're going? 377 00:34:13,000 --> 00:34:14,300 Where is it going? 378 00:34:14,400 --> 00:34:16,600 Stick your nose where it doesn't belong 379 00:34:16,700 --> 00:34:19,000 and you'll end up losing it. 380 00:34:43,800 --> 00:34:47,700 You die in here. Bit by bit. 381 00:34:53,300 --> 00:34:55,800 You've been here for a while. 382 00:34:56,500 --> 00:34:58,400 Do you know everybody here? 383 00:34:59,100 --> 00:35:00,300 More or less. 384 00:35:02,100 --> 00:35:05,800 Must be hard at your age. For you and the other one. 385 00:35:08,900 --> 00:35:10,400 Theophilus, right? 386 00:35:12,700 --> 00:35:15,900 He's the only human being you find down here. 387 00:35:15,900 --> 00:35:16,900 Hey! 388 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 You haven't done a lick of work all day. 389 00:35:20,100 --> 00:35:22,700 And now you are wasting his time too. 390 00:35:22,700 --> 00:35:23,700 Now! 391 00:35:23,700 --> 00:35:25,900 Get up if you wanna earn your meal. 392 00:35:27,800 --> 00:35:29,400 I said get up! 393 00:35:29,400 --> 00:35:30,300 Get up now or you'll be sorry for... 394 00:35:33,700 --> 00:35:36,500 Don't ever touch that old man! 395 00:35:36,500 --> 00:35:37,400 Guards! Guards!... 396 00:35:40,500 --> 00:35:42,700 You'll see what's in store for you. 397 00:35:42,800 --> 00:35:45,600 And don't say you didn't deserve it. 398 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 He'll die. 399 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Stop! 400 00:36:46,400 --> 00:36:47,500 Be quick. 401 00:37:31,400 --> 00:37:34,200 Why did you do this? 402 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 You said you're a Christian. 403 00:37:36,200 --> 00:37:37,700 You should know. 404 00:37:38,300 --> 00:37:40,900 What I know is we are going to die soon. 405 00:37:43,200 --> 00:37:45,200 You are afraid to be in a cage. 406 00:37:46,300 --> 00:37:49,200 Because you have known the value of liberty. 407 00:37:49,400 --> 00:37:50,300 No. 408 00:37:52,600 --> 00:37:55,600 I thought I was free. 409 00:37:56,200 --> 00:37:58,200 But I'm a slave. 410 00:37:58,900 --> 00:38:00,900 I'll always be a slave. 411 00:38:02,700 --> 00:38:05,500 Your servitude does not depend on Rome. 412 00:38:07,700 --> 00:38:10,200 No Roman can ever free you. 413 00:38:11,600 --> 00:38:14,400 What do you know about me? 414 00:38:14,800 --> 00:38:18,800 Your chains are in your heart. 415 00:38:20,900 --> 00:38:26,100 You drag them around with you wherever you go. 416 00:38:26,600 --> 00:38:31,100 You must free yourself. 417 00:38:33,300 --> 00:38:34,800 Who are you? 418 00:38:37,200 --> 00:38:39,000 That's enough. 419 00:38:39,900 --> 00:38:41,800 Who are you? 420 00:38:52,100 --> 00:38:54,100 Why do you lie to your brothers? 421 00:38:54,400 --> 00:38:56,500 You write the letters. 422 00:38:57,600 --> 00:38:59,800 John is dead! 423 00:39:14,500 --> 00:39:16,000 My Lord! 424 00:39:17,100 --> 00:39:20,100 I am the last of your apostles alive. 425 00:39:21,800 --> 00:39:24,200 Yet, you keep me here 426 00:39:24,300 --> 00:39:27,100 as if it were my tomb. 427 00:39:30,500 --> 00:39:31,900 Lord, 428 00:39:32,800 --> 00:39:37,600 you revealed your truth to me. 429 00:39:39,700 --> 00:39:41,600 Truth that can free us all. Yet... 430 00:39:43,900 --> 00:39:49,500 you hold me here where liberty is denied. 431 00:39:54,500 --> 00:39:59,300 Did you not call me to lead my brothers to your kingdom? 432 00:39:59,500 --> 00:40:05,000 Why do they think that I have abandoned them? 433 00:40:06,900 --> 00:40:10,700 They are lost. Lord, forgive them. 434 00:40:12,600 --> 00:40:15,000 They are only human. 435 00:40:15,600 --> 00:40:19,400 And I am only human. 436 00:40:21,600 --> 00:40:23,800 Forgive us all. 437 00:40:32,000 --> 00:40:33,200 Oh, God, 438 00:40:34,300 --> 00:40:36,700 lift the shadow from my heart. 439 00:40:37,700 --> 00:40:40,300 Make me worthy of your call. 440 00:40:43,600 --> 00:40:46,300 Make me worthy of the Light. 441 00:40:50,200 --> 00:40:51,700 Do not weep. 442 00:40:54,400 --> 00:40:58,100 Look. The Messiah has triumphed. 443 00:40:59,100 --> 00:41:03,900 And he will open the scroll and its seven seals. 444 00:41:40,900 --> 00:41:42,500 Come. 445 00:41:42,900 --> 00:41:44,300 Come triumphant. 446 00:41:44,800 --> 00:41:48,000 To triumph once more. 447 00:41:56,000 --> 00:41:59,400 Here is the power of the risen Christ. 448 00:41:59,600 --> 00:42:02,000 The rider who wins over death. 449 00:42:19,600 --> 00:42:23,600 Come, take away peace from earth. 450 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 Who was that? 451 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 It was war. He's the one who sets people killing each other. 452 00:42:34,300 --> 00:42:36,600 How can he have such power? 453 00:42:37,000 --> 00:42:41,700 So they know where the paths of hate lead. 454 00:43:06,300 --> 00:43:07,300 Come. 455 00:43:07,600 --> 00:43:12,700 A crust of bread for a worker's wages. 456 00:43:12,700 --> 00:43:16,200 To spread hunger and misery throughout the world. 457 00:43:16,500 --> 00:43:20,500 And injustice - the fruits of selfishness. 458 00:43:43,800 --> 00:43:44,900 Come. 459 00:43:45,100 --> 00:43:47,600 Now the worst scourge of them all. 460 00:43:47,800 --> 00:43:48,800 What is its power? 461 00:43:49,000 --> 00:43:51,400 The most terrifying power there is. 462 00:43:53,500 --> 00:43:55,000 The power of death. 463 00:43:55,200 --> 00:43:58,300 To remind the world that only in God there is life. 464 00:43:58,800 --> 00:44:03,400 So that men may turn to Him again and praise Him. 465 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Who can stop all of this? 466 00:44:17,900 --> 00:44:21,900 Only the love of Him who gave His life for us. 467 00:44:21,900 --> 00:44:26,900 Death will not have the last word. 468 00:44:42,000 --> 00:44:47,800 He who believes shall have eternal life. 469 00:44:57,300 --> 00:44:59,700 God is love. 470 00:45:00,500 --> 00:45:07,600 And whosoever lives in love lives in God. 471 00:45:07,600 --> 00:45:12,000 And God in him. 472 00:45:14,400 --> 00:45:19,100 If we bear all pain and suffering with faith and love, 473 00:45:19,300 --> 00:45:22,900 we will find true joy in the Lord. 474 00:45:32,600 --> 00:45:36,200 We've decided to leave Ephesus before it's too late. 475 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 May God protect us all. 476 00:45:46,900 --> 00:45:48,100 Let's go. 477 00:45:48,200 --> 00:45:49,100 Come on. 478 00:45:51,300 --> 00:45:53,200 What does "apostle" mean, father? 479 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 It means that John is a very special person. 480 00:45:55,800 --> 00:45:57,000 Like an angel? 481 00:45:57,500 --> 00:46:00,100 No. He's a person like you and me. 482 00:46:00,100 --> 00:46:02,200 It's his life that is special. 483 00:46:02,200 --> 00:46:05,100 Jesus chose John when he was still a boy. 484 00:46:05,100 --> 00:46:07,700 And John was Jesus' favourite disciple. 485 00:46:07,700 --> 00:46:10,100 He never left Jesus' side. 486 00:46:10,100 --> 00:46:12,300 Even if He was on the cross. 487 00:46:12,300 --> 00:46:15,600 And all the others had fled because they were afraid. 488 00:46:15,800 --> 00:46:18,500 I wouldn't be afraid to stay by Jesus' side. 489 00:46:18,800 --> 00:46:19,700 I know. 490 00:46:21,500 --> 00:46:22,800 Irene, 491 00:46:24,400 --> 00:46:26,800 go back to Patmos. 492 00:46:27,400 --> 00:46:28,700 Find Theophilus. 493 00:46:30,800 --> 00:46:33,100 Find John. 494 00:46:41,500 --> 00:46:42,600 Unload the supplies. 495 00:47:05,800 --> 00:47:07,700 This map guides you to the boat landing. 496 00:47:07,700 --> 00:47:10,000 We're going to the island after tomorrow. 497 00:47:39,800 --> 00:47:41,200 Demetrius. 498 00:47:41,200 --> 00:47:44,100 Theophilus has left the list of supplies at the back. 499 00:47:44,300 --> 00:47:46,400 - He's not well today. - What happened to Valerius? 500 00:47:47,100 --> 00:47:48,100 Come with me. 501 00:47:48,400 --> 00:47:49,600 I'll watch out for the guards. 502 00:47:54,800 --> 00:47:59,200 Valerius tried to defend another prisoner. They put him in isolation for four days. 503 00:47:59,600 --> 00:48:00,500 Oh my God. 504 00:48:03,400 --> 00:48:05,400 -John's had another vision? - Yes. 505 00:48:05,400 --> 00:48:07,700 And he gave it to you in person? 506 00:48:09,700 --> 00:48:12,300 No..., he passed it onto Theophilus. 507 00:48:12,500 --> 00:48:15,400 How does he do it? I have to see John. 508 00:48:15,400 --> 00:48:17,300 He has to come to us. I told you that. 509 00:48:17,300 --> 00:48:19,700 How does Theophilus do it? Tell me! 510 00:48:19,700 --> 00:48:22,300 It's through a friend, a guard, I think. 511 00:48:22,300 --> 00:48:23,300 - A guard? - Yes. 512 00:48:23,500 --> 00:48:28,500 He... he's a convert... he comes from Laodicea and... 513 00:48:28,500 --> 00:48:31,200 Ionicus told me the guards are all from Rome. 514 00:48:31,400 --> 00:48:33,100 It's not a guard. 515 00:48:33,100 --> 00:48:35,100 There's no one. 516 00:48:35,300 --> 00:48:36,600 No one at all. 517 00:48:36,600 --> 00:48:39,900 You two invented it all to keep his name alive. 518 00:48:39,900 --> 00:48:42,900 - But John is dead. - No. John is alive. 519 00:48:43,000 --> 00:48:44,400 He's as alive as you and me. Trust me. 520 00:48:44,600 --> 00:48:48,000 Then explain to me how we... 521 00:48:55,400 --> 00:48:56,500 My child, 522 00:48:57,600 --> 00:49:01,400 you still have the eyes of a doe. 523 00:49:04,500 --> 00:49:05,900 John. 524 00:49:09,300 --> 00:49:11,200 Master. 525 00:49:12,800 --> 00:49:15,300 Thank God I've found you. 526 00:49:17,200 --> 00:49:19,200 We need you so badly. 527 00:49:19,500 --> 00:49:23,000 You are the only witness to the resurrection of our Lord. 528 00:49:23,900 --> 00:49:26,000 They will listen to you. 529 00:49:26,800 --> 00:49:29,400 - You'll save us. - Oh, no. 530 00:49:30,300 --> 00:49:33,500 Don't cry, my child, don't cry. 531 00:49:34,900 --> 00:49:38,500 Only the Lord can save us. 532 00:49:41,100 --> 00:49:43,200 But now He wants me here. 533 00:49:43,900 --> 00:49:46,300 To deny my own name 534 00:49:47,300 --> 00:49:49,100 and testify to His. 535 00:49:50,000 --> 00:49:52,400 If you stay here, you will be killed. 536 00:49:53,400 --> 00:49:56,500 Listen, there's a plan to escape. 537 00:49:56,500 --> 00:49:57,900 Come with us. 538 00:49:57,900 --> 00:50:02,900 Tell our brothers and sisters what God wants from us. 539 00:50:03,200 --> 00:50:05,100 There's no other way. 540 00:50:05,500 --> 00:50:10,500 We cannot escape from the will of the Lord. 541 00:50:11,200 --> 00:50:14,900 But I will continue to send you His messages 542 00:50:16,400 --> 00:50:19,700 until the final mystery is revealed. 543 00:50:22,200 --> 00:50:23,200 Please. 544 00:50:23,200 --> 00:50:28,800 Please, share my secret with me. 545 00:51:11,000 --> 00:51:13,300 Corvus... Just what we need. 546 00:51:26,700 --> 00:51:30,600 - We have the boat. It's for tonight. - Where's the map? 547 00:51:30,600 --> 00:51:34,400 Hold on. We still have to convince Theophilus. 548 00:51:35,700 --> 00:51:38,900 I'm not gonna rot in here. Give me the map! 549 00:52:09,100 --> 00:52:12,700 Put it on your head. It'll keep you from drying. 550 00:52:13,600 --> 00:52:17,300 I don't wanna see you die. I'm gonna need you now. 551 00:52:17,300 --> 00:52:19,800 Look, those other Christians don't have any brains. 552 00:52:19,800 --> 00:52:21,900 When they take you to the cell tonight, 553 00:52:22,100 --> 00:52:25,100 get your hands on the map they're hiding. 554 00:52:35,300 --> 00:52:37,100 Enough! 555 00:53:23,300 --> 00:53:24,800 Why do you tend him? 556 00:53:25,400 --> 00:53:27,700 He will soon cut your throat. 557 00:53:32,800 --> 00:53:35,300 You stubborn fool. 558 00:53:48,200 --> 00:53:53,500 Take this old man and put him in the cage! 559 00:53:53,800 --> 00:53:55,400 Let the other one go. 560 00:53:57,200 --> 00:53:58,100 Back to work! 561 00:54:09,100 --> 00:54:14,200 It is claimed that in Laodicea they speak of no one but John the immortal. 562 00:54:14,500 --> 00:54:18,500 Thence by decree of Domitian, divine emperor of Rome, 563 00:54:18,700 --> 00:54:22,400 the said province shall be purged by fire. 564 00:54:22,700 --> 00:54:28,900 Not a single blade of grass be left standing. 565 00:54:32,200 --> 00:54:34,000 He can't blot out the entire land! 566 00:54:36,100 --> 00:54:39,600 An ultimatum one day, a decree the next! 567 00:54:41,600 --> 00:54:43,100 This is sheer madness. 568 00:54:43,300 --> 00:54:44,700 What do I tell the emperor? 569 00:54:44,900 --> 00:54:47,700 Tell him that his orders will be carried out. 570 00:55:07,700 --> 00:55:09,600 The map of the coast! 571 00:55:16,400 --> 00:55:18,600 Where did it come from? 572 00:55:22,500 --> 00:55:24,200 No one knows about it. 573 00:55:38,200 --> 00:55:38,900 Foolish of you! 574 00:55:45,000 --> 00:55:46,500 Cut the rations. 575 00:55:48,800 --> 00:55:50,000 Back to work! 576 00:55:56,600 --> 00:55:59,600 Attack every Christian village in the area. 577 00:56:00,200 --> 00:56:02,100 Kill all the Christians. 578 00:56:03,400 --> 00:56:06,200 They're orders from the emperor Domitian himself. 579 00:56:07,800 --> 00:56:10,000 And I want them carried out. 580 00:56:14,300 --> 00:56:15,300 Company! 581 00:56:18,000 --> 00:56:18,900 Centurions! 582 00:57:03,000 --> 00:57:06,100 Mum, look! It's Romans! 583 00:57:07,600 --> 00:57:09,600 Oh my God, it's Roman soldiers! 584 00:57:12,000 --> 00:57:14,400 The children! We must get the children! 585 00:57:16,600 --> 00:57:17,900 Quickly! 586 00:57:18,700 --> 00:57:19,300 Come on! 587 00:58:39,100 --> 00:58:40,900 No! 588 00:58:44,000 --> 00:58:45,900 No, God... 589 00:58:55,100 --> 00:58:58,800 Is this your will, Lord? 590 00:59:20,000 --> 00:59:22,200 John! 591 01:00:24,300 --> 01:00:27,400 (CROWD CHANTING: Miserere nobis) 592 01:00:43,300 --> 01:00:46,100 Sostenes... 593 01:01:00,800 --> 01:01:02,900 When, my Lord, 594 01:01:05,100 --> 01:01:08,500 will innocent blood no longer be spilt? 595 01:01:12,400 --> 01:01:14,700 Be patient a little longer, 596 01:01:15,400 --> 01:01:18,300 until the number of your brothers is complete. 597 01:01:20,100 --> 01:01:25,200 Now share my victory over death. 598 01:01:37,100 --> 01:01:39,000 Get up! Time to work! 599 01:01:40,400 --> 01:01:41,700 Let's go! 600 01:01:49,500 --> 01:01:51,500 Sostenes, come on, old man. 601 01:01:53,100 --> 01:01:55,200 You'll make it. 602 01:01:58,600 --> 01:01:59,600 Come on. 603 01:02:01,600 --> 01:02:02,600 Sostenes... 604 01:02:04,300 --> 01:02:05,500 Sostenes is dead! 605 01:02:09,700 --> 01:02:10,900 Sostenes is dead! 606 01:02:19,700 --> 01:02:21,000 John! John! 607 01:02:23,300 --> 01:02:24,300 Did you hear? 608 01:02:24,600 --> 01:02:25,300 Sostenes is dead. 609 01:02:26,500 --> 01:02:29,900 No, no. 610 01:02:31,600 --> 01:02:33,000 He is alive. 611 01:02:35,800 --> 01:02:39,600 He is standing in the presence of God. 612 01:02:47,400 --> 01:02:48,400 This is our chance. 613 01:02:48,700 --> 01:02:51,600 Old Sostenes has given us the keys to freedom. 614 01:02:53,900 --> 01:02:55,700 Come on. It's now or never. 615 01:03:00,700 --> 01:03:01,500 Come on! 616 01:03:07,300 --> 01:03:10,900 When we get to the port, we'll try to seize the boat. Let's go! 617 01:03:24,300 --> 01:03:25,700 They've found out! 618 01:03:27,000 --> 01:03:30,100 The knew all the time. Let's get ot of here! Come on! 619 01:03:33,400 --> 01:03:35,000 Oh my God, no! 620 01:03:35,600 --> 01:03:37,300 Hold it! 621 01:04:00,500 --> 01:04:04,800 How stupid of them to think they catch me unprepared. 622 01:04:15,700 --> 01:04:18,000 You can go back to your friends now. 623 01:04:22,700 --> 01:04:27,700 If anyone else attempts to escape, I'll sacrify others along with him. 624 01:04:27,700 --> 01:04:32,700 As it is, the ultimatum expires in a couple of days. 625 01:04:33,900 --> 01:04:39,500 And we will be forced to kill everyone of you who still refuses 626 01:04:39,600 --> 01:04:42,800 to give up the Christian God. 627 01:04:43,100 --> 01:04:45,800 You have two days! 628 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 What a waste of breath. 629 01:04:54,700 --> 01:04:57,200 What a waste of manpower. 630 01:05:26,400 --> 01:05:27,300 John, 631 01:05:29,200 --> 01:05:31,200 give me your blessing. 632 01:05:34,100 --> 01:05:36,000 And prepare me for death. 633 01:05:38,800 --> 01:05:41,900 I am not afraid any more. 634 01:05:44,100 --> 01:05:45,700 May the Lord forgive me 635 01:05:46,600 --> 01:05:47,900 for my sins. 636 01:05:49,700 --> 01:05:52,600 I have known you, 637 01:05:54,500 --> 01:05:57,100 His friend. 638 01:05:59,500 --> 01:06:02,000 I bow to His will. 639 01:06:10,500 --> 01:06:12,200 Master, 640 01:06:14,500 --> 01:06:15,600 John, 641 01:06:29,900 --> 01:06:31,700 Blessed are you, poor, 642 01:06:33,100 --> 01:06:36,200 for yours is the Kingdom of God. 643 01:06:37,000 --> 01:06:39,400 Blessed are you that hunger now, 644 01:06:40,700 --> 01:06:42,600 for you shall be satisfied. 645 01:06:44,200 --> 01:06:46,900 Blessed are you that weep now, 646 01:06:47,600 --> 01:06:49,800 for you shall laugh. 647 01:06:50,400 --> 01:06:53,600 The wicked will not stand firm at the judgement, 648 01:06:53,900 --> 01:06:57,900 nor sinners in the gathering of the righteous. 649 01:06:58,300 --> 01:07:06,100 The path of the wicked is doomed - chaff blown around by the wind. 650 01:08:07,200 --> 01:08:09,000 Who are these people? 651 01:08:14,000 --> 01:08:15,600 Where have they come from? 652 01:08:16,100 --> 01:08:18,500 They have been saved. 653 01:08:19,000 --> 01:08:21,900 These are the people who have been through a great trial. 654 01:08:21,900 --> 01:08:25,900 They've washed their robes white again in the blood of the Lamb. 655 01:08:26,600 --> 01:08:29,100 They will never hunger or thirst again, 656 01:08:29,700 --> 01:08:33,000 because the Lamb will be their shepperd 657 01:08:33,000 --> 01:08:36,300 and guide them to the springs of life. 658 01:08:36,700 --> 01:08:41,800 And God will wipe away all tears from their eyes. 659 01:08:43,600 --> 01:08:45,700 There, look. 660 01:08:46,600 --> 01:08:52,600 The Lamb, the Messiah, is breaking the seventh seal. 661 01:09:32,100 --> 01:09:33,100 John, 662 01:09:34,800 --> 01:09:35,700 John, 663 01:09:38,200 --> 01:09:39,800 answer me, John. 664 01:09:42,200 --> 01:09:43,600 The Lamb, 665 01:09:46,900 --> 01:09:49,000 has broken the seventh seal. 666 01:09:52,000 --> 01:09:54,100 and there was silence. 667 01:09:57,200 --> 01:09:58,200 Silence, 668 01:10:00,300 --> 01:10:01,000 in Heaven. 669 01:10:12,500 --> 01:10:14,200 I must be mad. We'll never make it. 670 01:10:14,500 --> 01:10:16,400 We have to make it. 671 01:10:47,400 --> 01:10:50,500 You, come here. Now listen... 672 01:10:54,400 --> 01:10:55,300 Valerius. 673 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Irene. 674 01:11:04,000 --> 01:11:05,300 We have to go now. 675 01:11:05,900 --> 01:11:06,700 John, 676 01:11:08,300 --> 01:11:10,400 John, come with us. 677 01:11:13,700 --> 01:11:14,900 I... 678 01:11:18,400 --> 01:11:19,700 I have to stay. 679 01:11:19,900 --> 01:11:21,700 You can't. If you stay here, it means death. 680 01:11:21,900 --> 01:11:24,300 I have to stay here. 681 01:11:25,400 --> 01:11:26,600 Please, come with us. 682 01:11:30,800 --> 01:11:32,700 The Lord has spoken to me. 683 01:11:35,700 --> 01:11:37,100 The seventh seal... 684 01:11:37,400 --> 01:11:40,500 Perhaps it is my life for the Romans to take. 685 01:11:40,800 --> 01:11:44,000 John, God doesn't want you to die now. 686 01:11:44,000 --> 01:11:44,900 He's freeing us. 687 01:11:44,900 --> 01:11:45,900 We've got to hurry. 688 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 We're in your hands. 689 01:11:49,000 --> 01:11:52,400 Save us. I beg you. 690 01:11:52,400 --> 01:11:54,400 I beg you in the name of Jesus. 691 01:11:54,600 --> 01:11:55,600 Please, John. 692 01:12:02,000 --> 01:12:03,100 Please, John. 693 01:12:09,300 --> 01:12:10,500 God help me, 694 01:12:11,700 --> 01:12:13,700 if I am making a mistake. 695 01:12:14,900 --> 01:12:16,900 - Come. - Yes. 696 01:12:24,600 --> 01:12:25,600 Stop. 697 01:12:28,300 --> 01:12:29,300 Stay where you are. 698 01:12:30,600 --> 01:12:34,400 There are fewer guards on that side and they removed the sentries from the gate. 699 01:12:34,600 --> 01:12:35,900 Now, move! 700 01:12:42,900 --> 01:12:45,000 Guards! 701 01:12:45,000 --> 01:12:46,800 Prisoners are escaping! 702 01:12:48,100 --> 01:12:50,900 That's enough centurion, kill them all! 703 01:13:20,400 --> 01:13:22,800 Pull up! Form two groups! 704 01:13:22,900 --> 01:13:25,600 Cut them up before they get to the port! 705 01:13:26,600 --> 01:13:27,500 This way! 706 01:13:35,500 --> 01:13:37,400 They've found our trail. 707 01:13:37,700 --> 01:13:38,800 Leave me here. 708 01:13:39,400 --> 01:13:40,700 I'm not gonna make it any further. 709 01:13:41,100 --> 01:13:43,100 I'll delay them. Please. 710 01:13:45,000 --> 01:13:46,900 It's our only chance. 711 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 In the name of Jesus, your sins are forgiven. 712 01:14:11,300 --> 01:14:12,200 Amen. 713 01:14:19,500 --> 01:14:21,600 Go with God. 714 01:14:31,000 --> 01:14:33,200 John will never keep up. I'll stay with him. 715 01:14:33,400 --> 01:14:35,600 The rest of you go ahead to the boat. 716 01:14:35,600 --> 01:14:36,500 We'll meet you there. 717 01:14:36,500 --> 01:14:38,300 - Valerius is right. - No. We should stay together. 718 01:14:38,500 --> 01:14:40,200 I'm not leaving John. 719 01:14:40,200 --> 01:14:42,600 Yes, you are. This time listen to me, sister. Let's go! 720 01:14:44,500 --> 01:14:47,400 Let her do what her heart commands. 721 01:14:48,100 --> 01:14:50,700 Hurry, they're almost here. Let's go! 722 01:14:58,400 --> 01:14:59,800 Seize him! 723 01:15:03,900 --> 01:15:04,900 Get round behind him! 724 01:15:05,500 --> 01:15:06,500 Where are the others? 725 01:15:07,700 --> 01:15:08,700 Answer me! 726 01:15:16,900 --> 01:15:17,900 That way! 727 01:15:18,100 --> 01:15:20,000 Quick! Let's go. 728 01:15:26,700 --> 01:15:27,800 There. 729 01:15:28,300 --> 01:15:29,800 Over there. 730 01:16:14,200 --> 01:16:16,800 Lord, Lord, 731 01:16:18,400 --> 01:16:19,400 forgive me. 732 01:16:21,500 --> 01:16:24,200 I thought You had no more voice left for me. 733 01:19:25,200 --> 01:19:28,400 Salvation has been won by our God 734 01:19:28,400 --> 01:19:30,400 and all the authority for His Christ. 735 01:19:30,400 --> 01:19:35,100 For all evil has been defeated for evermore. 736 01:19:41,900 --> 01:19:43,800 They must be somewhere. 737 01:19:55,200 --> 01:19:56,600 They are here. 738 01:20:16,700 --> 01:20:18,800 Do not be afraid of the truth, 739 01:20:20,400 --> 01:20:24,100 if you don't want to remain a slave. 740 01:20:26,600 --> 01:20:28,300 The truth could kill you. 741 01:20:28,300 --> 01:20:31,400 Only the truth will free you. 742 01:20:52,700 --> 01:20:54,100 Valerius... 743 01:20:59,100 --> 01:21:00,400 The soldiers of Rome, 744 01:21:01,100 --> 01:21:03,400 Corvus is a traitor and thief. 745 01:21:03,400 --> 01:21:06,500 I am here by order of the new governor from Ephesus, 746 01:21:06,700 --> 01:21:11,600 Quintus Maximus, to unmask the real enemies of the empire. 747 01:21:11,800 --> 01:21:16,800 And I order you to arrest him in the name of the emperor Domitian... 748 01:21:16,800 --> 01:21:17,800 Seize him! 749 01:21:17,800 --> 01:21:22,500 If you do so, you will answer to Quintus personally. 750 01:21:22,500 --> 01:21:25,400 Look! A ship flying the emperial colours. 751 01:21:26,300 --> 01:21:27,500 Quintus... 752 01:21:28,300 --> 01:21:31,900 I said seize him! That's an order! 753 01:21:37,500 --> 01:21:39,000 Kill him! Kill him! 754 01:22:13,600 --> 01:22:15,300 Arrest them all! 755 01:22:15,300 --> 01:22:19,000 Quintus will judge them in the name of the emperor. 756 01:22:50,100 --> 01:22:52,800 What has been going on here? Who are they? 757 01:22:53,500 --> 01:22:55,300 These are the prisoners who tried to escape. 758 01:22:56,000 --> 01:22:59,500 One of them claims he knows you. 759 01:23:08,400 --> 01:23:12,000 If they have to die, I choose to die along with them. 760 01:23:12,400 --> 01:23:14,200 I am a Christian. 761 01:23:15,000 --> 01:23:16,800 The son of Christians. 762 01:23:16,800 --> 01:23:21,400 I will accept your sentence under the laws of Rome. 763 01:23:22,600 --> 01:23:24,200 Remove the chains. 764 01:23:24,400 --> 01:23:28,200 What? They must die. That's the order of the emperor. 765 01:23:29,000 --> 01:23:31,400 Domitian has been assassinated. 766 01:23:34,800 --> 01:23:36,800 Nerva is the emperor now. 767 01:23:38,800 --> 01:23:41,600 He has declared an amnesty for all prisoners. 768 01:23:43,100 --> 01:23:46,500 And an end to the persecution of Christians and Jews. 769 01:23:47,200 --> 01:23:48,900 Move the chains! 770 01:24:04,900 --> 01:24:06,600 You are free man now. 771 01:24:07,800 --> 01:24:10,300 Your father admires your courage, son. 772 01:24:43,400 --> 01:24:46,500 Now you know the truth. I lied to you. 773 01:24:48,100 --> 01:24:49,700 I didn't understand. 774 01:24:51,700 --> 01:24:53,500 I didn't understand myself. 775 01:24:56,000 --> 01:24:58,300 But now my eyes are open. 776 01:25:00,200 --> 01:25:02,300 I love you, Irene. 777 01:25:05,000 --> 01:25:06,300 I love you. 778 01:25:11,500 --> 01:25:12,800 Can you forgive me? 779 01:25:16,500 --> 01:25:17,500 Irene. 780 01:25:21,500 --> 01:25:26,100 Jesus told me once that God forgives the most 781 01:25:26,300 --> 01:25:29,900 those who love the most. 782 01:25:50,100 --> 01:25:53,100 I've always loved you, Valerius. 783 01:26:41,400 --> 01:26:43,200 Your suffering is over. 784 01:26:48,000 --> 01:26:50,300 You're free to go, old man. 785 01:26:50,600 --> 01:26:54,200 My name is John. 786 01:27:14,500 --> 01:27:17,700 God will always win, friends. 787 01:27:18,600 --> 01:27:25,000 His victory over evil is the root of our faith. 788 01:27:29,100 --> 01:27:30,100 The words of Jesus 789 01:27:32,700 --> 01:27:34,800 come true before our eyes every day 790 01:27:34,800 --> 01:27:37,500 and will continue to come true 791 01:27:38,500 --> 01:27:40,400 to the end of time. 792 01:27:47,100 --> 01:27:55,400 Blessed is he who obeys His commandment to love one another 793 01:27:55,800 --> 01:27:58,100 and make a better world. 794 01:28:03,600 --> 01:28:09,900 May the grace of the Lord Jesus be with you. 795 01:28:12,000 --> 01:28:14,400 Amen. 796 01:28:32,400 --> 01:28:37,900 And then I saw a new Heaven and a new Earth. 797 01:28:38,100 --> 01:28:43,800 I saw the holy city the new Jerusalem 798 01:28:43,800 --> 01:28:46,900 come down out of Heaven from God, 799 01:28:47,000 --> 01:28:51,400 prepared as a bride for her husband. 800 01:28:52,000 --> 01:28:55,300 Here God lives with human beings 801 01:28:55,300 --> 01:28:59,200 and He will make His home among them. 802 01:28:59,200 --> 01:29:03,700 They will be His people and He will be their God. 803 01:29:04,100 --> 01:29:06,200 God with them. 804 01:29:07,100 --> 01:29:11,700 And He will wipe away the tears from their eyes. 805 01:29:13,300 --> 01:29:17,100 And there will be no more death, no more mourning, 806 01:29:17,200 --> 01:29:19,500 no sadness or pain, 807 01:29:20,900 --> 01:29:25,300 the world of the past is gone. 808 01:29:26,700 --> 01:29:28,900 The Spirit and the bride say: 809 01:29:29,300 --> 01:29:34,500 "Come, let all who are thirsty, come. 810 01:29:34,500 --> 01:29:39,800 And all who want it may have the water of life. 811 01:29:41,300 --> 01:29:44,000 And have it free". 812 01:29:46,300 --> 01:29:47,500 Amen. 813 01:29:48,800 --> 01:29:52,600 Come, Lord Jesus. 55513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.