All language subtitles for Tacoma.FD.S04E01.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,883 --> 00:00:20,485 ♪ happy birthday, dear ella ♪ 2 00:00:20,487 --> 00:00:21,620 - Bah-gah! 3 00:00:21,755 --> 00:00:24,823 ♪ happy birthday to you ♪ 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,759 - Bah-gah! Now, go for it, ella. 5 00:00:26,893 --> 00:00:29,494 no, no, not silly string! 6 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Hey, no, no! 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,167 Oh, my god! Oh, my god! 8 00:00:35,302 --> 00:00:37,770 Get this thing off of me! 9 00:00:37,904 --> 00:00:40,905 I don't want to die! 10 00:00:57,924 --> 00:00:59,924 - Everyone, stay back. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,704 - All right, he's good! He's good, he's good! 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,928 - Okay, pal, let's get you up. 13 00:01:03,930 --> 00:01:05,864 - You all right in there? - Whoo, hey. 14 00:01:05,866 --> 00:01:07,599 Everything's fine. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,134 Nothing to see herrre. 16 00:01:09,269 --> 00:01:11,804 - It's just a parrot who got a little bit charrred. 17 00:01:14,675 --> 00:01:16,341 - Oh, whoa, whoa, it's okay, it's okay. 18 00:01:16,477 --> 00:01:18,142 It's okay, it's okay. 19 00:01:18,144 --> 00:01:20,144 - This happens every month. - Every sign a waiver? 20 00:01:20,146 --> 00:01:22,026 Did y'all sign a waiver? - Oh, no. It-it's okay. 21 00:01:22,148 --> 00:01:24,349 He's okay. He's fine. He's fine. He's fine. 22 00:01:32,493 --> 00:01:35,160 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 23 00:01:35,162 --> 00:01:37,629 ♪ check it and see ♪ 24 00:01:37,764 --> 00:01:41,500 ♪ I got a fever of 103 ♪ 25 00:01:41,502 --> 00:01:44,336 ♪ I'm hot-blooded ♪ 26 00:01:50,511 --> 00:01:51,844 - Oh, man. 27 00:01:51,978 --> 00:01:54,046 I'm really never gonna see my puppets again. 28 00:01:54,181 --> 00:01:55,514 - You okay? 29 00:01:55,516 --> 00:01:58,116 - The fiery mascot really brought back bad memories. 30 00:01:58,252 --> 00:02:00,452 The smell of burning felt really turned my stomach. 31 00:02:00,587 --> 00:02:03,388 - Aw, I know it's painful, but it'll get better with time. 32 00:02:03,524 --> 00:02:05,858 - It's been 14 months. 33 00:02:05,992 --> 00:02:07,992 When is the hurtin' gonna stop? 34 00:02:08,128 --> 00:02:10,062 hi, gampy. 35 00:02:10,197 --> 00:02:13,265 - Is that my favorite fire-fighting pirate? 36 00:02:13,400 --> 00:02:14,999 - Commish. 37 00:02:15,001 --> 00:02:17,202 Tell the commish I said hi. - Gampy, ike says hi. 38 00:02:17,204 --> 00:02:19,271 - Who the hell is ike? - You know ike. 39 00:02:19,406 --> 00:02:21,339 I work with him. 40 00:02:21,341 --> 00:02:23,408 - Oh. Uh, hello, sir. 41 00:02:23,544 --> 00:02:26,678 - That's one of the idiots that burned down my station! 42 00:02:26,813 --> 00:02:28,012 - It's... it's not ike. 43 00:02:28,014 --> 00:02:29,614 Tell him it's not... stop. - Stop what? 44 00:02:29,750 --> 00:02:31,149 - You're looking at someone else. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,871 This isn't ike. Lucy! Turn the phone around. 46 00:02:32,953 --> 00:02:34,352 What's the matter with you? - Oh, oh, oh. Sorry. 47 00:02:34,354 --> 00:02:35,998 Yeah, yeah, yeah. - Say it was a different ike. 48 00:02:36,022 --> 00:02:37,556 - What's up, gampy? 49 00:02:39,025 --> 00:02:40,759 - What happened to the mascot? 50 00:02:40,761 --> 00:02:42,827 - Oh, petey the parrot, chief. - I don't care. What happened? 51 00:02:42,829 --> 00:02:44,296 - Costume caught fire. Silly string. 52 00:02:44,431 --> 00:02:46,965 - Fucking silly string. It's worse than glitter. 53 00:02:46,967 --> 00:02:48,211 You guys are supposed to monitor 54 00:02:48,235 --> 00:02:49,675 Candle-lightings at birthday parties. 55 00:02:49,703 --> 00:02:52,370 - We had two heat-exhaustion calls. 56 00:02:52,372 --> 00:02:55,440 And that stupid dickhead parrot was supposed to wait for us. 57 00:02:55,442 --> 00:02:58,643 - Chief, can I speak to you? 58 00:02:58,779 --> 00:03:01,980 - Uh, we got to go check davy jones' locker. 59 00:03:01,982 --> 00:03:04,116 His torches might be burning too hot, so... 60 00:03:04,251 --> 00:03:05,918 - I don't need an excuse. Just leave. 61 00:03:06,052 --> 00:03:09,121 - Sorry, chief. - okay. Great. 62 00:03:09,256 --> 00:03:10,989 Chief. - What happened today 63 00:03:11,125 --> 00:03:14,192 At the birthday arrrchipelago? - Silly string fire. 64 00:03:14,328 --> 00:03:15,728 - Ah, fuckin' silly string, huh? 65 00:03:15,862 --> 00:03:17,930 nothing good comes from it. 66 00:03:18,065 --> 00:03:19,932 and, uh, where was your crew? 67 00:03:20,066 --> 00:03:22,200 - Well, we had multiple heat-exhaustion calls. 68 00:03:22,202 --> 00:03:24,202 And paulie jumped the gun on the candles. 69 00:03:24,204 --> 00:03:26,004 He was supposed to wait, so... - Paulie who? 70 00:03:26,140 --> 00:03:27,317 - The parrot. Paulie the parrot. 71 00:03:27,341 --> 00:03:29,608 - It's petey. - Oh, my bad. 72 00:03:29,610 --> 00:03:30,809 Petey is my nephew. 73 00:03:30,945 --> 00:03:32,544 So how do I explain that to his mother? 74 00:03:32,679 --> 00:03:34,212 - Well, hopefully his mother is one of those parrots 75 00:03:34,214 --> 00:03:36,749 - That speaks english. - really? 76 00:03:39,954 --> 00:03:42,086 Do you mind if we parley, terry? 77 00:03:42,088 --> 00:03:43,555 I'm starting to get the impression 78 00:03:43,690 --> 00:03:45,290 That you don't like this job. 79 00:03:45,425 --> 00:03:46,558 - That's not true, sir. 80 00:03:46,693 --> 00:03:48,226 - You don't know the mascot's name. 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,228 - Pete the parakeet. - Petey the parrot. 82 00:03:50,364 --> 00:03:54,433 Pirates have parrots, not parakeets. 83 00:03:54,568 --> 00:03:56,368 - What's the difference? 84 00:03:57,704 --> 00:04:00,104 - I don't know, actually. 85 00:04:00,106 --> 00:04:02,040 This is a special place, terry. 86 00:04:02,042 --> 00:04:04,643 I need someone who's gonna loot and plunder with me 87 00:04:04,779 --> 00:04:06,511 On this voyage. 88 00:04:06,513 --> 00:04:10,715 - Well, I will loot and plunder with you on the voyage, sir. 89 00:04:10,717 --> 00:04:12,917 - Good, 'cause life is too short 90 00:04:12,919 --> 00:04:14,787 To do things you don't want to do, terry. 91 00:04:14,921 --> 00:04:18,056 And I'm sure you don't want to make me 92 00:04:18,058 --> 00:04:21,794 Make you walk the plank. 93 00:04:21,928 --> 00:04:24,663 - What? - I'm joking. Oh, come on. 94 00:04:24,665 --> 00:04:27,666 Sometimes I can make a pirate joke, too, you landlubber. 95 00:04:27,802 --> 00:04:29,133 - hey. - Right? 96 00:04:29,135 --> 00:04:32,004 - Just batten down the hatches, hmm? 97 00:04:32,139 --> 00:04:34,673 Not a joke. - Okay. 98 00:04:35,742 --> 00:04:37,676 - Hey. What did skipper say? 99 00:04:37,678 --> 00:04:39,678 - Dead men tell no tales. 100 00:04:39,814 --> 00:04:41,254 - Ha ha! "weekend at bernie's," yeah. 101 00:04:41,348 --> 00:04:43,682 - I got some good news from gampy. 102 00:04:43,818 --> 00:04:45,750 The rebuild on station 24 is done. 103 00:04:45,886 --> 00:04:47,686 - Good for the tfd. - That's not all. 104 00:04:47,822 --> 00:04:48,953 Turns out they're understaffed. 105 00:04:48,955 --> 00:04:50,155 He said it would be a headache 106 00:04:50,290 --> 00:04:51,956 To pull people from other stations, 107 00:04:51,958 --> 00:04:53,692 So I suggested he take us back. 108 00:04:53,828 --> 00:04:56,028 - Ha! Yeah right. He would never do that. 109 00:04:56,163 --> 00:04:58,763 - He said yes! - Oh! Stop lying. 110 00:04:58,765 --> 00:05:00,365 - What? - Yes! 111 00:05:00,367 --> 00:05:02,567 - We're all going back to station 24, just like that? 112 00:05:02,569 --> 00:05:05,103 it's almost too easy, luce. 113 00:05:05,105 --> 00:05:06,638 - What about andy? Is andy coming back? 114 00:05:06,773 --> 00:05:08,351 - No, no, definitely not... He's working full-time 115 00:05:08,375 --> 00:05:09,774 For his uncle's carpet company now. 116 00:05:09,910 --> 00:05:11,154 - I thought he didn't love that job. 117 00:05:11,178 --> 00:05:12,418 - No, he's in the showroom now, 118 00:05:12,446 --> 00:05:13,846 And apparently it's pretty low-key. 119 00:05:13,980 --> 00:05:15,291 - Oh, is that what he's looking for? 120 00:05:15,315 --> 00:05:18,183 Something low-key? - Low-key's cool. 121 00:05:18,185 --> 00:05:19,984 So, dad, what do you say? 122 00:05:19,986 --> 00:05:20,919 - Best of luck to you. 123 00:05:21,055 --> 00:05:22,254 - Oh, come on. 124 00:05:22,389 --> 00:05:24,523 You hate this job. - I don't hate this job. 125 00:05:24,658 --> 00:05:25,924 - Is this about uncle eddie? 126 00:05:26,060 --> 00:05:27,303 - Eddie has nothing to do with it. 127 00:05:27,327 --> 00:05:28,571 - We can get him to come back, too. 128 00:05:28,595 --> 00:05:30,095 - It's not about eddie! 129 00:05:31,131 --> 00:05:33,598 Besides, I hear he's got a new job, so... 130 00:05:33,734 --> 00:05:36,601 - Okay, well, gampy said we can go to the station. 131 00:05:36,603 --> 00:05:37,802 So why don't you come with us 132 00:05:37,804 --> 00:05:40,072 And see what they've done to it? 133 00:05:54,955 --> 00:05:58,423 Wow. Both: Whoa! 134 00:05:58,425 --> 00:05:59,892 - Unbelievable. - This is amazing. 135 00:06:00,026 --> 00:06:02,026 - Son of a bitch. - This is our station. 136 00:06:02,162 --> 00:06:04,229 - Shiny! - oh, baby! 137 00:06:04,364 --> 00:06:06,164 A lot different than when we last saw it, huh? 138 00:06:06,233 --> 00:06:07,832 - Yeah. There's actually a roof. 139 00:06:07,834 --> 00:06:08,994 look at this... 140 00:06:09,103 --> 00:06:11,169 New workbench, washer-dryer. 141 00:06:11,171 --> 00:06:12,704 - Granny, what's wrong, man. You okay? 142 00:06:12,839 --> 00:06:14,172 - I just got a little shiver 143 00:06:14,174 --> 00:06:15,908 Remembering my puppets, you know? 144 00:06:16,042 --> 00:06:17,642 - Just take it slow, man. 145 00:06:17,778 --> 00:06:19,912 Lot to take in. 146 00:06:20,046 --> 00:06:21,580 Aw, man. 147 00:06:21,715 --> 00:06:23,047 What the hell? 148 00:06:23,049 --> 00:06:24,917 Didn't the door used to be here? 149 00:06:25,051 --> 00:06:26,491 - Oh, I heard for structural reasons, 150 00:06:26,587 --> 00:06:28,431 They had to move everything a few inches to the left. 151 00:06:28,455 --> 00:06:30,589 - Yeah. No, I've heard of that. That makes sense. 152 00:06:30,724 --> 00:06:31,856 You can kind of tell. 153 00:06:31,992 --> 00:06:34,526 - Huh. 154 00:06:34,661 --> 00:06:36,929 - Whoo. - So? 155 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 - It looks good. - Yeah? 156 00:06:38,532 --> 00:06:40,999 - We should burn down our station more often. 157 00:06:41,001 --> 00:06:43,802 Hey, you guys! 158 00:06:43,938 --> 00:06:45,470 Look at this. 159 00:06:45,606 --> 00:06:49,341 Whoa! They redid everything. Are you kidding me? 160 00:06:49,476 --> 00:06:51,343 Look at the kitchen! It's brand-new. 161 00:06:51,478 --> 00:06:53,946 And new chairs! Whoo! 162 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 Wait, there's a vibrating button. 163 00:06:55,882 --> 00:06:58,417 - Ha. Eddie always wanted one of those. 164 00:07:01,155 --> 00:07:03,888 I'm gonna go look around. 165 00:07:03,890 --> 00:07:05,758 All right. 166 00:07:05,892 --> 00:07:07,559 I'm gonna go check out the bunk room. 167 00:07:09,830 --> 00:07:11,429 Damn! 168 00:07:11,431 --> 00:07:13,565 It really is a game of inches. 169 00:07:13,700 --> 00:07:16,435 - Certainly seems like there's more space around here. 170 00:07:16,570 --> 00:07:17,970 - Right? 171 00:07:19,706 --> 00:07:20,773 Oh! 172 00:07:20,907 --> 00:07:23,107 - Granny, why didn't you save us? 173 00:07:23,109 --> 00:07:24,709 - You let us burn! 174 00:07:24,845 --> 00:07:26,444 Shame! Shame! 175 00:07:27,914 --> 00:07:30,048 - What? - Uh, it's just... 176 00:07:30,184 --> 00:07:33,018 I'm really impressed with this new fridge. 177 00:07:37,724 --> 00:07:39,224 - Whoo. 178 00:07:40,461 --> 00:07:41,660 - Hey, guys. 179 00:07:41,662 --> 00:07:43,662 There's a great new captain's office. 180 00:07:43,664 --> 00:07:45,197 Eddie would love it. 181 00:07:45,332 --> 00:07:47,131 Oh, and there's actually a bidet in the chief's bathroom, 182 00:07:47,133 --> 00:07:48,400 Which I know he'd want to use. 183 00:07:48,535 --> 00:07:50,068 - Yeah, but what did you think? 184 00:07:50,204 --> 00:07:53,138 I think I miss the place. 185 00:07:53,273 --> 00:07:55,073 I'm coming back to station 24. 186 00:07:55,209 --> 00:07:56,675 - Whoo! - Yeah! 187 00:07:56,677 --> 00:07:57,609 - Yes! - Awesome! 188 00:07:57,744 --> 00:07:58,811 - Yay. 189 00:07:58,945 --> 00:08:00,879 - On one condition. 190 00:08:01,015 --> 00:08:03,215 Eddie comes back, too. 191 00:08:03,350 --> 00:08:05,484 He was my right-hand man after all. 192 00:08:05,619 --> 00:08:06,751 - Okay. 193 00:08:06,753 --> 00:08:07,886 Let's go get uncle eddie. 194 00:08:07,888 --> 00:08:09,554 All right! 195 00:08:09,690 --> 00:08:11,210 - Whoo! Getting the team back together! 196 00:08:11,291 --> 00:08:13,758 - Whoo! Oh. - Oh, jesus. 197 00:08:13,760 --> 00:08:16,095 - Wait, this was a push before, though, right? 198 00:08:18,565 --> 00:08:19,764 - His blood pressure's dropping. 199 00:08:19,766 --> 00:08:21,166 We're losing too much blood. 200 00:08:21,168 --> 00:08:22,501 - I know, I'll give him my blood. 201 00:08:22,636 --> 00:08:25,371 - Will that work? - Absolutely. I'm o-negative. 202 00:08:26,973 --> 00:08:28,240 - Don't go to the light! 203 00:08:28,375 --> 00:08:29,774 - Rhonda, this isn't how it works. 204 00:08:29,910 --> 00:08:31,510 - Research says people don't know how it works, 205 00:08:31,512 --> 00:08:33,578 So it's okay. - Yeah, but if she gave him 206 00:08:33,714 --> 00:08:35,514 A person-to-person transfusion like this... 207 00:08:35,516 --> 00:08:37,160 the chances of her killing him 208 00:08:37,184 --> 00:08:39,451 Are remarkably high... Like, he's gonna die. 209 00:08:39,586 --> 00:08:41,786 - People don't care, eddie. 210 00:08:41,922 --> 00:08:43,522 All right. Uh, let's cut. 211 00:08:43,524 --> 00:08:44,989 Uh, can we get nick up in here 212 00:08:45,125 --> 00:08:47,860 With some more soot, please? - Okay. 213 00:08:47,994 --> 00:08:51,063 - Ed penisi, technical consultant. 214 00:08:51,198 --> 00:08:54,332 - Hey! What's up, guys? 215 00:08:54,468 --> 00:08:55,645 - Oh, cap, when you said you were working 216 00:08:55,669 --> 00:08:57,001 For a different fire department, 217 00:08:57,003 --> 00:08:58,203 This is not what I pictured. 218 00:08:58,338 --> 00:08:59,938 Looks like a tv show or something. 219 00:08:59,940 --> 00:09:02,875 - It's the new rhonda shimes spin-off of "pittsburgh fd." 220 00:09:03,009 --> 00:09:05,009 It's called "pittsburgh fd: Seattle." 221 00:09:05,011 --> 00:09:07,680 It's pretty good. - Oh, cool. 222 00:09:09,416 --> 00:09:10,815 - Huh? - Oh. 223 00:09:10,817 --> 00:09:12,350 - Whoo. Look at uncle eddie. 224 00:09:12,352 --> 00:09:14,553 You've gotten so big... Time. 225 00:09:14,688 --> 00:09:16,288 - Yeah. Little more sitting around 226 00:09:16,423 --> 00:09:18,757 Than I'm used to, but I'm not complaining. 227 00:09:18,759 --> 00:09:20,092 - Hey, captain eddie. 228 00:09:20,227 --> 00:09:21,560 Thanks for the tip with the helmet earlier. 229 00:09:21,562 --> 00:09:24,496 I owe you one. - Yeah, you got it, cassie. 230 00:09:24,631 --> 00:09:26,698 - Wait, cap. Who's that girl? I think I know her. 231 00:09:26,833 --> 00:09:28,478 - Oh, that's cassie carrison, the lead actress. 232 00:09:28,502 --> 00:09:30,342 She's a crossover from "pittsburgh fd: Austin." 233 00:09:30,437 --> 00:09:33,037 - No way. Cool. - Oh, that's why. 234 00:09:33,039 --> 00:09:34,439 - She's huge in australia. 235 00:09:34,441 --> 00:09:36,108 - Was she in "dugglywumps"? - Yes. 236 00:09:36,243 --> 00:09:38,042 And also she was on that australian soap opera 237 00:09:38,044 --> 00:09:40,579 "great barrier reef housewives" or something like that. 238 00:09:40,714 --> 00:09:43,382 I don't know. Oh, thank you, hannah. 239 00:09:43,517 --> 00:09:45,650 I love this gig... Best gig I've ever had. 240 00:09:45,652 --> 00:09:47,452 Wild horses couldn't drag me away. 241 00:09:49,456 --> 00:09:51,856 - This is free? - Every day. 242 00:09:51,858 --> 00:09:54,459 - Cap, this job is "noyce." 243 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 - So, anyway, the station's ready. 244 00:09:56,463 --> 00:09:58,730 I'm gonna go back, and I was thinkin' 245 00:09:58,865 --> 00:10:00,999 We shouldn't go back without our captain, right? 246 00:10:01,135 --> 00:10:02,867 - You expect me to leave all of this? 247 00:10:02,869 --> 00:10:05,069 They lent me a convertible. - Oh, wow. 248 00:10:05,071 --> 00:10:06,204 - Thanks, hannah. 249 00:10:06,340 --> 00:10:07,872 - You should see the station, though. 250 00:10:08,008 --> 00:10:09,407 Your office is redone. 251 00:10:09,409 --> 00:10:11,409 There's vibrating buttons on the lounge chairs now. 252 00:10:11,411 --> 00:10:13,011 Oh, and I have a bidet in my bathroom. 253 00:10:13,013 --> 00:10:14,546 You can use it whenever you want. 254 00:10:14,681 --> 00:10:16,080 - I have a bidet in my trailer. 255 00:10:16,082 --> 00:10:17,349 - Cap, this is so awesome. 256 00:10:17,484 --> 00:10:19,417 I can't believe you... - Ike, zip it. 257 00:10:19,419 --> 00:10:22,086 - No, I know. I-I... - Lucy, he's right. 258 00:10:22,088 --> 00:10:23,288 I love it here. 259 00:10:23,423 --> 00:10:25,624 I get to pitch rhonda shimes ideas. 260 00:10:25,626 --> 00:10:27,003 I'm learning all kinds of new things. 261 00:10:27,027 --> 00:10:28,226 - Points! Points! 262 00:10:28,228 --> 00:10:29,694 - A little warning, pal. - Yeah. 263 00:10:29,696 --> 00:10:31,430 - That actually was the warning... "points." 264 00:10:31,565 --> 00:10:33,476 That means watch your back, something's coming through. 265 00:10:33,500 --> 00:10:35,099 - Listen, I was saying, 266 00:10:35,101 --> 00:10:36,501 It would be great if you came back. 267 00:10:36,503 --> 00:10:38,103 - My father fired me. 268 00:10:38,238 --> 00:10:39,718 - We could get him to change his mind. 269 00:10:39,774 --> 00:10:40,839 - He owes me an apology. 270 00:10:40,841 --> 00:10:42,440 - He's not gonna apologize to you. 271 00:10:42,442 --> 00:10:44,042 - Then I'm not coming back. 272 00:10:44,044 --> 00:10:46,779 - Hey, eddie, can you help me get these suspenders off? 273 00:10:46,913 --> 00:10:48,993 I can't figure them out. - I'll be right there, cass. 274 00:10:49,116 --> 00:10:51,049 - Cheers, legend. - Cheers, big ears. 275 00:10:51,185 --> 00:10:54,252 actors, am I right? 276 00:10:54,254 --> 00:10:56,454 - Wow. - Take it easy. 277 00:10:58,592 --> 00:11:02,727 okay, best job ever. 278 00:11:02,863 --> 00:11:04,929 - Ike, shut up. 279 00:11:16,877 --> 00:11:18,743 - He wants an apology from his father? 280 00:11:18,745 --> 00:11:20,945 There's no way. - There is a way. 281 00:11:21,081 --> 00:11:23,015 You got to grovel. You want me to grovel for him? 282 00:11:23,150 --> 00:11:25,149 - If you want to get him back here, yes. 283 00:11:25,151 --> 00:11:27,552 That's what I did to get us back here. 284 00:11:27,688 --> 00:11:29,421 Hey, sometimes it's worth it. 285 00:11:29,556 --> 00:11:31,089 - Did you see his ass? 286 00:11:31,225 --> 00:11:33,758 I know, right? It's huge. 287 00:11:33,760 --> 00:11:36,761 What's in there, pudding? 288 00:11:36,763 --> 00:11:38,430 oh, man. 289 00:11:38,565 --> 00:11:40,032 Granny... - Hmm? 290 00:11:40,167 --> 00:11:42,701 You okay, man? You seem tired. 291 00:11:42,703 --> 00:11:44,636 - I just haven't been sleeping well lately. 292 00:11:44,771 --> 00:11:46,971 - I think we've got something that's gonna cheer you up. 293 00:11:47,107 --> 00:11:49,441 - Okay, granny, ike and I got you something 294 00:11:49,576 --> 00:11:52,244 To make you feel more at home in the new station. 295 00:11:52,379 --> 00:11:53,778 - Come on. 296 00:11:53,780 --> 00:11:55,514 - Come on, you didn't have to do this. 297 00:11:55,649 --> 00:11:57,182 - Eh, it's an present. Come on, man. 298 00:11:57,317 --> 00:11:58,761 - I didn't even get you guys anything. 299 00:11:58,785 --> 00:12:00,519 - Nah, just open it. - Don't worry about it 300 00:12:00,521 --> 00:12:02,254 Come on. 301 00:12:02,389 --> 00:12:05,858 oh, my! 302 00:12:05,992 --> 00:12:08,193 A brand-new fireman bob puppet? 303 00:12:08,328 --> 00:12:10,062 Thanks, guys. - Yeah. 304 00:12:10,197 --> 00:12:11,329 - Wow. 305 00:12:11,331 --> 00:12:14,266 Granny... 306 00:12:14,401 --> 00:12:16,669 - Don't let him burn, too, asshole. 307 00:12:16,803 --> 00:12:17,870 - Aah! 308 00:12:18,004 --> 00:12:21,139 I can't take it anymore. I see dead puppets. 309 00:12:21,141 --> 00:12:22,541 Everywhere! 310 00:12:22,676 --> 00:12:24,877 - Granny, wait. Granny! 311 00:12:44,231 --> 00:12:48,166 - Are you fucking crazy? 312 00:12:48,302 --> 00:12:49,968 An apology? 313 00:12:50,104 --> 00:12:52,237 - Wolf boykins is the one who blew up the station. 314 00:12:52,372 --> 00:12:54,773 - And eddie was the captain on duty. 315 00:12:54,909 --> 00:12:56,040 - And I was the chief. 316 00:12:56,042 --> 00:12:58,777 - And I ain't apologizing to you either. 317 00:12:58,779 --> 00:13:01,914 The only reason you're coming back 318 00:13:02,048 --> 00:13:05,450 Is because of my perfect, angelic granddaughter 319 00:13:05,586 --> 00:13:08,120 Used her sorcery on me. 320 00:13:08,255 --> 00:13:10,188 - Dad. May I call you dad? 321 00:13:10,190 --> 00:13:11,590 - No. 322 00:13:11,592 --> 00:13:13,258 - Eddie wants to come back. 323 00:13:13,260 --> 00:13:14,593 - How about you apologize to me? 324 00:13:14,728 --> 00:13:16,194 - For what? - For quitting. 325 00:13:16,330 --> 00:13:18,630 - No way. - Grovel. 326 00:13:20,734 --> 00:13:23,135 - I'm sorry for quitting. - Say you'll never quit again. 327 00:13:23,270 --> 00:13:25,337 - I will never quit again. 328 00:13:25,472 --> 00:13:28,740 - "thank you for making me chief 329 00:13:28,875 --> 00:13:30,409 Because I married your daughter." 330 00:13:30,544 --> 00:13:31,744 - I am not saying that. 331 00:13:31,878 --> 00:13:33,745 - You want eddie back, you'll say it. 332 00:13:34,815 --> 00:13:36,481 Thank you for making me chief 333 00:13:36,617 --> 00:13:38,817 Because I married your daughter. 334 00:13:38,953 --> 00:13:40,152 - Okay. 335 00:13:40,287 --> 00:13:42,020 I accept your apology. 336 00:13:42,156 --> 00:13:43,622 - You do? - Yeah. 337 00:13:43,624 --> 00:13:46,024 Groveling is not a good look on you, terry. 338 00:13:46,026 --> 00:13:47,826 - So you'll apologize to eddie, though? 339 00:13:47,828 --> 00:13:51,696 - You're so pathetic that, yes, I will apologize. 340 00:13:52,833 --> 00:13:55,768 - As long as he apologizes to me first. 341 00:13:55,902 --> 00:13:59,904 - For what? - For burning down my station! 342 00:14:00,040 --> 00:14:01,373 - Fine. 343 00:14:01,508 --> 00:14:04,042 I'll see what I can do. 344 00:14:06,313 --> 00:14:07,646 - Damn it! Come on! 345 00:14:07,648 --> 00:14:08,913 This meteor's too hot! 346 00:14:09,049 --> 00:14:10,649 It's melting the forceps. 347 00:14:10,651 --> 00:14:12,917 - His oxygen's low. We need to hurry! 348 00:14:13,053 --> 00:14:15,120 Damn you, meteorite! 349 00:14:15,255 --> 00:14:18,923 - Rhonda, technically, if a meteor hits somebody, 350 00:14:19,059 --> 00:14:20,192 They would die instantly. 351 00:14:20,327 --> 00:14:21,607 And, of course, if they survived, 352 00:14:21,728 --> 00:14:23,862 Anything hot enough to melt those forceps 353 00:14:23,864 --> 00:14:25,530 Would burn right through his chest cavity. 354 00:14:25,532 --> 00:14:26,865 - Thanks for that, eddie. 355 00:14:26,867 --> 00:14:29,134 Hey, I hear the beef-jerky truck 356 00:14:29,269 --> 00:14:30,535 Just showed up. 357 00:14:30,671 --> 00:14:32,537 Why don't you grab something? - Come on! 358 00:14:32,539 --> 00:14:33,872 - Where do they keep coming from? 359 00:14:33,874 --> 00:14:36,074 Okay, sure. Yeah. 360 00:14:36,076 --> 00:14:38,677 Take me next time! 361 00:14:40,481 --> 00:14:42,881 - Yeah, buddy, I will take... 362 00:14:42,883 --> 00:14:44,683 - Hey, eddie. 363 00:14:44,685 --> 00:14:47,352 - Hey, terry. Hang on a second. 364 00:14:47,488 --> 00:14:50,088 Mango habanero bag, please. 365 00:14:50,224 --> 00:14:54,026 - You want some beef jerky? - Yeah, always. 366 00:14:54,161 --> 00:14:55,828 Let me get that. 367 00:14:55,962 --> 00:14:58,497 - Hey, I told you, everything's free... here. 368 00:14:58,632 --> 00:15:00,365 - A truck full of free beef jerky? 369 00:15:00,367 --> 00:15:01,566 - Mm-hmm. 370 00:15:01,702 --> 00:15:03,035 - You really do have it good here. 371 00:15:03,170 --> 00:15:04,503 - That I do. 372 00:15:04,638 --> 00:15:06,371 - Listen, the reason I came here is to tell you 373 00:15:06,373 --> 00:15:08,151 That your father has agreed to apologize to you. 374 00:15:08,175 --> 00:15:09,441 - He did? - Yeah. 375 00:15:09,576 --> 00:15:12,110 - Jerky. - Mm. Thank you. 376 00:15:12,112 --> 00:15:14,112 Wow. - Provided... 377 00:15:14,248 --> 00:15:15,914 You apologize to him, too. 378 00:15:15,916 --> 00:15:18,050 - For what? - The station burning down. 379 00:15:18,185 --> 00:15:19,518 - Not gonna happen. 380 00:15:19,653 --> 00:15:21,431 - Hey, hey, what do you mean "not gonna happen"? 381 00:15:21,455 --> 00:15:22,587 What are you talkin' about? 382 00:15:22,589 --> 00:15:24,189 Hey, I humiliated myself for you. 383 00:15:24,324 --> 00:15:25,524 - Not my problem. 384 00:15:25,526 --> 00:15:27,592 - Hey, wait a minute. 385 00:15:27,594 --> 00:15:30,062 Hey! Don't you walk away from me. 386 00:15:30,197 --> 00:15:31,996 Hey, it is your problem. 387 00:15:31,998 --> 00:15:34,332 - Terry mcconky, this is rhonda shimes, 388 00:15:34,468 --> 00:15:35,467 Creator of the show. 389 00:15:35,602 --> 00:15:38,002 - Oh. - The terry mcconky? 390 00:15:38,004 --> 00:15:39,604 Eddie's always going on about you. 391 00:15:39,606 --> 00:15:41,339 "terry this, terry that." 392 00:15:41,475 --> 00:15:42,875 - Oh. 393 00:15:43,009 --> 00:15:45,343 Rhonda, uh, my wife, vicky, and I very much enjoy 394 00:15:45,479 --> 00:15:47,011 Your programs. 395 00:15:47,013 --> 00:15:48,933 We've watched all 32 seasons of "grey's academy." 396 00:15:49,015 --> 00:15:51,083 Yeah, so... 397 00:15:51,218 --> 00:15:53,952 - What's happening, eddie? 398 00:15:53,954 --> 00:15:55,434 - The air bottles have run out of air. 399 00:15:55,556 --> 00:15:57,021 Hang on. - Oh. 400 00:15:58,825 --> 00:16:00,985 - Damn it, eddie, I went in there and ate crow for you. 401 00:16:01,027 --> 00:16:02,667 He did the thing where he makes you repeat 402 00:16:02,763 --> 00:16:04,407 What he says, even though you don't want to. 403 00:16:04,431 --> 00:16:06,209 - Oh, I hate when he does that. - I did that for you! 404 00:16:06,233 --> 00:16:08,767 - Good. You should have. - What does that mean? 405 00:16:10,571 --> 00:16:13,705 All right, all right. 406 00:16:13,840 --> 00:16:15,285 - Did you ever think that maybe you're to blame 407 00:16:15,309 --> 00:16:16,308 For this, too? - Me? 408 00:16:16,443 --> 00:16:17,842 - You quit. 409 00:16:17,844 --> 00:16:19,155 You didn't help me because you had 410 00:16:19,179 --> 00:16:20,845 One foot out the door to pirate world. 411 00:16:20,847 --> 00:16:22,158 - I had nothing to do with you getting fired. 412 00:16:22,182 --> 00:16:24,583 That was between you and your father. 413 00:16:24,585 --> 00:16:26,851 - Yeah? Well, I'm not coming back. 414 00:16:26,853 --> 00:16:28,186 And you can thank yourself for that. 415 00:16:28,188 --> 00:16:30,522 - You know, eddie, the only bigger ass 416 00:16:30,657 --> 00:16:32,524 Around here than you is your ass. 417 00:16:32,659 --> 00:16:34,392 hot points. 418 00:16:34,394 --> 00:16:37,796 - Hot points you! I'm going back to pirate world. 419 00:16:37,798 --> 00:16:40,198 - That your mate? - No, he's not my mate. 420 00:16:40,334 --> 00:16:42,468 Ah, damn it. 421 00:16:48,475 --> 00:16:49,742 - What's going on? - Hey. 422 00:16:49,876 --> 00:16:50,809 - Hey. - There he is. 423 00:16:50,945 --> 00:16:52,077 Thanks for coming, man. 424 00:16:52,212 --> 00:16:53,745 - We know you've been struggling, 425 00:16:53,880 --> 00:16:55,258 So we wanted to connect you to your ghost 426 00:16:55,282 --> 00:16:56,414 So you can lay it to rest. 427 00:16:56,416 --> 00:16:57,950 We're gonna have a séance. 428 00:16:58,084 --> 00:16:59,551 - You guys, I don't need a séance. 429 00:16:59,686 --> 00:17:01,754 - Come on, please, sit down. Join us. 430 00:17:01,888 --> 00:17:03,422 - All right. - Okay. 431 00:17:03,557 --> 00:17:06,024 Fine. 432 00:17:06,160 --> 00:17:08,827 - So we're gonna connect to your puppets. 433 00:17:08,963 --> 00:17:12,164 This is gonna be for the best. - This is a wa-gee board. 434 00:17:12,299 --> 00:17:14,010 Apparently it's magic. We haven't tried it yet, but... 435 00:17:14,034 --> 00:17:15,900 - Never done this before, so, um... 436 00:17:16,036 --> 00:17:19,037 - We're just gonna dive in. Three, two, let's go. 437 00:17:19,173 --> 00:17:22,707 - Fireman bob, if you're out there, 438 00:17:22,709 --> 00:17:24,843 We seek to connect with you. 439 00:17:24,845 --> 00:17:26,511 Both: Are you here... 440 00:17:26,513 --> 00:17:27,712 - With us? - Right now? 441 00:17:30,250 --> 00:17:32,050 - Okay, uh, my arms feel 442 00:17:32,186 --> 00:17:34,519 Like they are just floating right now. 443 00:17:34,655 --> 00:17:35,988 Granny, this is freaky. 444 00:17:36,123 --> 00:17:40,592 I swear to god I am not moving this thing at all. 445 00:17:40,727 --> 00:17:42,194 - Uh, y? 446 00:17:42,329 --> 00:17:44,529 Y. - This is... 447 00:17:44,665 --> 00:17:47,466 A little scary and pretty exciting. 448 00:17:47,601 --> 00:17:48,801 - E. 449 00:17:50,270 --> 00:17:52,471 - I think it's trying to spell something. 450 00:17:55,075 --> 00:17:56,175 Let... 451 00:17:57,611 --> 00:17:59,611 - D? What does "yed" mean? 452 00:17:59,746 --> 00:18:00,879 D? - Hey, you guys. 453 00:18:01,015 --> 00:18:02,325 You know what? - You said for sure. 454 00:18:02,349 --> 00:18:04,549 - We don't need to do this. It's okay. 455 00:18:04,685 --> 00:18:06,551 - Why don't we talk to fireman bob directly? 456 00:18:06,687 --> 00:18:08,086 - Yes. There is another way. 457 00:18:08,088 --> 00:18:10,088 granny, if you'll indulge us 458 00:18:10,090 --> 00:18:11,223 One more time. 459 00:18:11,358 --> 00:18:14,959 - Fireman bob, we are here to connect 460 00:18:14,961 --> 00:18:18,497 And just are gonna keep our eyes closed in prayer 461 00:18:18,632 --> 00:18:21,099 And... and love and deep understanding 462 00:18:21,101 --> 00:18:22,434 And all things... 463 00:18:22,569 --> 00:18:24,903 - If we open our eyes, and we say three, two, one. 464 00:18:25,039 --> 00:18:26,771 - Oh, god! - It's okay, granny. 465 00:18:26,907 --> 00:18:29,107 It's okay. It's okay. He's here to forgive you. 466 00:18:29,243 --> 00:18:30,642 - Do you think I'm a crazy person? 467 00:18:30,777 --> 00:18:31,976 - No. - Do you think I need 468 00:18:31,978 --> 00:18:33,258 Forgiveness from a burnt puppet? 469 00:18:33,380 --> 00:18:34,979 - You've been seeing ghosts, granny. 470 00:18:35,115 --> 00:18:37,982 - Ugh, look, I've been struggling with my memories, 471 00:18:38,118 --> 00:18:39,852 And that's understandable. 472 00:18:39,986 --> 00:18:41,586 But it doesn't mean that I think 473 00:18:41,722 --> 00:18:43,188 That my puppets are ghosts. 474 00:18:43,323 --> 00:18:44,589 That's insane. 475 00:18:44,725 --> 00:18:46,191 - Wait, wait, wait. Not in front of him. 476 00:18:46,193 --> 00:18:47,726 I mean, we want to keep him in this dimension. 477 00:18:47,728 --> 00:18:49,194 We don't want... - Okay, look. 478 00:18:49,329 --> 00:18:51,174 I appreciate what you guys are doing, all right? 479 00:18:51,198 --> 00:18:54,867 But most of all, I'm just glad to be back here with you guys. 480 00:18:55,001 --> 00:18:57,269 I love you, all right? 481 00:18:57,404 --> 00:18:58,937 I'ma be all right. 482 00:18:59,073 --> 00:19:02,207 But did you have to go and burn a perfectly new puppet? 483 00:19:02,209 --> 00:19:05,711 - We had good intentions. - I know you did. 484 00:19:07,614 --> 00:19:10,148 - Thanks for coming, granny. Oh, well, you blew that. 485 00:19:10,150 --> 00:19:12,084 - I told you the puppet was a bad idea. 486 00:19:12,219 --> 00:19:14,352 - He's really freaking me out, actually. 487 00:19:14,488 --> 00:19:17,222 Yeah. Let me get rid of it. 488 00:19:22,362 --> 00:19:23,696 - Wow. 489 00:19:25,900 --> 00:19:28,767 I like what they've done with the place. 490 00:19:28,903 --> 00:19:33,238 - Oh, you got to be fucking kidding me! 491 00:19:33,373 --> 00:19:35,039 - What the hell are you doing here? 492 00:19:35,175 --> 00:19:36,575 - Lucy... 493 00:19:36,577 --> 00:19:39,844 Told me they were doing the big ribbon-cutting ceremony 494 00:19:39,846 --> 00:19:40,845 For the new station. 495 00:19:40,981 --> 00:19:42,114 She said they had 496 00:19:42,249 --> 00:19:44,717 The big scissors waiting for me. 497 00:19:44,851 --> 00:19:46,118 I've been "parent trapped." 498 00:19:46,253 --> 00:19:48,720 - She said she found my recipe-nisi book 499 00:19:48,855 --> 00:19:50,166 And that it didn't burn in the fire. 500 00:19:50,190 --> 00:19:53,125 Was that a "parent trap"? - It was. 501 00:19:53,260 --> 00:19:55,660 And your book did burn. - "parent trap." 502 00:19:55,796 --> 00:19:58,263 - I don't appreciate being "parent trapped," young lady. 503 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 - You two should be ashamed of yourselves. 504 00:20:00,267 --> 00:20:02,867 Dad put himself out there, and you both crapped on him, 505 00:20:03,003 --> 00:20:05,470 And now he's gone, and you're gonna fix it. 506 00:20:05,606 --> 00:20:07,872 Gampy, apologize. - No way. 507 00:20:07,874 --> 00:20:11,409 - You set an example right now. 508 00:20:13,480 --> 00:20:16,081 Sorry I fired you... 509 00:20:16,216 --> 00:20:18,016 When you burned down my station. 510 00:20:18,152 --> 00:20:20,485 - Okay. - Close enough. 511 00:20:20,621 --> 00:20:22,086 You, apologize. 512 00:20:22,088 --> 00:20:24,289 - No way. - Apologize! 513 00:20:24,424 --> 00:20:27,559 - Okay. Jeez. 514 00:20:27,694 --> 00:20:30,562 I'm sorry you think I burned down the station, 515 00:20:30,697 --> 00:20:32,564 When you know it was wolf boykins. 516 00:20:32,699 --> 00:20:34,232 - Close enough. 517 00:20:34,234 --> 00:20:36,368 Now figure out how you're gonna get my dad back here. 518 00:20:36,503 --> 00:20:37,702 - Whoa. - Wow. 519 00:20:37,704 --> 00:20:40,038 She really knows how to get to me. 520 00:20:40,174 --> 00:20:43,241 Jeez, your ass is huge. 521 00:20:43,377 --> 00:20:45,844 - What? It's muscle. 522 00:20:48,915 --> 00:20:50,582 - Thank you, jeff. 523 00:20:54,054 --> 00:20:55,754 - Are churros free? 524 00:20:58,258 --> 00:21:00,258 - For me, it is. 525 00:21:00,394 --> 00:21:02,127 - Seems like a pretty good place to work. 526 00:21:02,262 --> 00:21:04,262 - There some reason you're here? 527 00:21:04,398 --> 00:21:07,065 - So I was thinking about going back to station 24, 528 00:21:07,067 --> 00:21:09,027 And I was wondering if you wanted to come with me. 529 00:21:09,135 --> 00:21:11,603 - Did you dad apologize to you? - Yeah. Lucy tricked us. 530 00:21:11,738 --> 00:21:13,938 - "parent trap"? - Yeah, a good one. 531 00:21:14,074 --> 00:21:16,108 - Good for her. 532 00:21:17,011 --> 00:21:19,712 - All right, terry... 533 00:21:20,881 --> 00:21:23,147 - What are you doing? - Terry mcconky... 534 00:21:23,149 --> 00:21:24,349 - Oh, jesus. - Will you make me 535 00:21:24,485 --> 00:21:27,019 The happiest fire captain in the world 536 00:21:27,154 --> 00:21:30,422 And say yes to coming back to station 24 with me? 537 00:21:30,557 --> 00:21:32,891 - Say "terry, you're the best chief ever." 538 00:21:33,027 --> 00:21:34,693 - Ha ha ha ha. Okay, we're doing this? 539 00:21:34,829 --> 00:21:36,161 - Yeah. 540 00:21:36,163 --> 00:21:37,629 - Terry, you're the best chief ever. 541 00:21:37,764 --> 00:21:40,499 - "terry, you won the shrimp-eating contest in 1997." 542 00:21:40,501 --> 00:21:42,234 - Terry, you won the shrimp-eating contest 543 00:21:42,369 --> 00:21:43,702 Back in 1997. 544 00:21:43,838 --> 00:21:46,104 - Say "terry, I will never have sex in your office." 545 00:21:46,106 --> 00:21:48,573 - Terry, I will never have sex in your office. 546 00:21:48,709 --> 00:21:50,775 - That's a lot to promise. Think you can live up to it? 547 00:21:50,777 --> 00:21:52,644 - That's how much you mean to me. 548 00:21:52,779 --> 00:21:54,046 And, yes, I do. 549 00:21:54,181 --> 00:21:56,648 - Eh, get up. - Ahh. 550 00:21:56,783 --> 00:21:58,383 Ah. Oh, my god. 551 00:21:58,519 --> 00:22:00,385 That's so weird. How did that happen? 552 00:22:00,387 --> 00:22:01,720 - Yeah, I figured. 553 00:22:01,722 --> 00:22:04,923 Friends? 554 00:22:04,925 --> 00:22:06,503 All right, peace offering. Have a churro. 555 00:22:06,527 --> 00:22:08,104 - It's... churro. - Yeah, churro. 556 00:22:08,128 --> 00:22:09,928 That's what I said. - No, no. Choo-ro. 557 00:22:10,064 --> 00:22:11,329 - Chor-o. That's what I'm saying. 558 00:22:11,331 --> 00:22:13,331 - Okay. And thank you. I accept. 559 00:22:13,333 --> 00:22:15,067 Although I probably shouldn't, 560 00:22:15,202 --> 00:22:17,001 'cause I got to dump some junk from my trunk. 561 00:22:17,003 --> 00:22:18,136 - I was gonna say that. 562 00:22:18,272 --> 00:22:19,604 You're lookin' a little haunch-y. 563 00:22:19,740 --> 00:22:22,140 - It's very haunch-y. Here you go, parrot. 564 00:22:22,276 --> 00:22:23,542 - Yeah, thanks, bubble butt. 565 00:22:23,544 --> 00:22:25,410 - What did you say? 566 00:22:25,412 --> 00:22:28,012 - Oh! - Okay. All right. 567 00:22:28,148 --> 00:22:30,615 Wow. Your ass really packs a wallop. 568 00:22:30,751 --> 00:22:32,911 - Let's get out of here. - Yeah. Let's get out of here. 569 00:22:32,953 --> 00:22:34,319 Here. 570 00:22:41,762 --> 00:22:44,696 - Hey, look at this guy, huh? - Whoa-ho-ho. 571 00:22:44,831 --> 00:22:46,699 - The old uniform makes your butt look smaller. 572 00:22:46,833 --> 00:22:49,968 - I know it. Slimming. - Oh. 573 00:22:49,970 --> 00:22:51,481 - Man, it feels good to be back in uniform. 574 00:22:51,505 --> 00:22:53,572 You look good, too, chiefy. - Thank you. 575 00:22:53,574 --> 00:22:56,040 Hey, aren't rhonda shimes and "pittsburgh fd: Seattle" 576 00:22:56,042 --> 00:22:57,376 Gonna miss you? - Ah, who cares? 577 00:22:57,511 --> 00:22:59,177 They never listened to what I said. 578 00:22:59,179 --> 00:23:01,513 I think I was just eye candy. 579 00:23:01,648 --> 00:23:04,383 - Box alarm, engine 24, rescue 42, 580 00:23:04,518 --> 00:23:06,251 Respond on the box. - Let's do it. 581 00:23:06,253 --> 00:23:07,986 - Priority one, to 29th street and lotus. 582 00:23:08,122 --> 00:23:10,188 - It's a pull. Ah, I'm getting it. 583 00:23:10,324 --> 00:23:13,125 Oh! So close. - Come on. 584 00:23:13,260 --> 00:23:15,060 - Hey, who's gonna be the technical consultant 585 00:23:15,129 --> 00:23:16,795 On that tv show? 586 00:23:16,797 --> 00:23:19,131 - Ah, well, it just so happens I found them a replacement. 587 00:23:19,266 --> 00:23:22,134 I think he's gonna be perfect for them. 588 00:23:22,269 --> 00:23:27,405 - And eddie really recommended this guy? 589 00:23:27,407 --> 00:23:29,541 Not sure why. 590 00:23:29,676 --> 00:23:31,944 - Now, here's a tip from a real firefighter. 591 00:23:32,078 --> 00:23:34,679 So there I am... I'm on the 60th floor 592 00:23:34,681 --> 00:23:36,415 By myself. - Hold on, mate. 593 00:23:36,550 --> 00:23:38,550 There's no buildings that tall in seattle. 594 00:23:38,685 --> 00:23:40,084 - Not important. 595 00:23:40,086 --> 00:23:41,686 - So I'm up there on the 60th floor by myself... 596 00:23:41,688 --> 00:23:43,555 - Wait a minute. Didn't you work in tacoma? 597 00:23:43,690 --> 00:23:45,468 - You guys are really getting hung up on the details. 598 00:23:45,492 --> 00:23:48,092 The point I'm trying to make is when you deliver that line, 599 00:23:48,094 --> 00:23:49,628 It's got to be epic. 600 00:23:49,630 --> 00:23:51,563 Can I give you a line read? - Sure. 601 00:23:51,698 --> 00:23:55,167 - The only way that fire's gonna win... 602 00:23:55,302 --> 00:23:58,070 Is over my dead body. 603 00:23:59,706 --> 00:24:01,106 And scene. Huh? 604 00:24:01,241 --> 00:24:02,975 - Great, yeah. Perfect. 605 00:24:03,110 --> 00:24:06,244 - Points! - Oh! My scapula! 606 00:24:06,380 --> 00:24:08,781 - Yeah, can we get an ambo for dingo over here? 607 00:24:08,915 --> 00:24:11,283 - It's wolf. 43851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.