All language subtitles for Silent Witness 2704 Grievance Culture Part Two.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,005 --> 00:00:04,765 Hij viel en stootte zijn hoofd onderweg naar beneden en verdronken. 2 00:00:04,765 --> 00:00:06,365 - Vertel me wie mijn man heeft vermoord. 3 00:00:06,365 --> 00:00:08,805 -GABRIEL: - Ik wil maar één keer vechten. 4 00:00:08,805 --> 00:00:11,125 Ik wil weten hoe het voelt. 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,805 - VANESSA: - Ik hou van oudere jongens. Zij hebben... 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,085 ..meer diepgang. 7 00:00:15,085 --> 00:00:17,245 - We moeten een nieuwe afspraak maken, zodra Cara kan Maak het. 8 00:00:17,245 --> 00:00:19,245 Dit... voelt niet goed. 9 00:00:20,645 --> 00:00:22,885 - Je zult een fantastische decaan zijn. - Veel succes, professor. 10 00:00:22,885 --> 00:00:25,445 - KERS: - Gerechtigheid en eerlijkheid 11 00:00:25,445 --> 00:00:28,565 zijn onze verantwoordelijkheid, geen klacht. 12 00:00:28,565 --> 00:00:32,245 - Ik ben benoemd tot decaan van de School voor Criminologie. 13 00:00:32,245 --> 00:00:35,005 Ik ken hem. - Hij zat in het interviewpanel. 14 00:00:35,005 --> 00:00:38,365 - Waardoor denk je dat je geschikt bent? iemand veroordelen? 15 00:00:38,365 --> 00:00:40,645 - SCHREEUWEN 16 00:00:40,645 --> 00:00:42,645 LANGZAAM ADEMEN 17 00:00:44,645 --> 00:00:51,845 18 00:01:26,605 --> 00:01:29,725 STEVIGE HARTSLAG BONSEN 19 00:01:41,325 --> 00:01:42,605 KERS: - Wie is het? 20 00:01:42,605 --> 00:01:44,325 Wie zijn deze anderen 21 00:01:44,325 --> 00:01:47,485 die je op de vlucht sturen voor troost van mensen 22 00:01:47,485 --> 00:01:49,285 die op jou lijken, 23 00:01:49,285 --> 00:01:52,805 spreek zoals je doet, denk zoals je doet 24 00:01:52,805 --> 00:01:54,885 uit angst bedreigd te worden door meningen, 25 00:01:54,885 --> 00:01:56,925 gewond door woorden, 26 00:01:56,925 --> 00:02:00,805 beledigd door houdingen, beschadigd door verschillen? 27 00:02:01,805 --> 00:02:04,605 We willen niet dat je wordt getriggerd, zullen we? 28 00:02:04,605 --> 00:02:06,125 Wat is dit woord, "getriggerd"? 29 00:02:06,125 --> 00:02:08,685 Ik wil je triggeren! ik wil je uitdagen. 30 00:02:08,685 --> 00:02:12,205 Ik wil dat je nadenkt! 31 00:02:12,205 --> 00:02:14,085 Haidar, wat is groepsdenken? 32 00:02:14,085 --> 00:02:15,765 - Wanneer een groep mensen 33 00:02:15,765 --> 00:02:18,565 irrationeel of ondermaats maken beslissingen 34 00:02:18,565 --> 00:02:20,765 gemotiveerd door de wens om zich te conformeren, 35 00:02:20,765 --> 00:02:24,085 of de overtuiging dat afwijkende meningen geen probleem zijn keuze. 36 00:02:24,085 --> 00:02:27,205 - En hoe kun je een onderzoeker zijn? als je het slachtoffer bent van groepsdenken? 37 00:02:27,205 --> 00:02:28,645 - Dat kan niet. 38 00:02:28,645 --> 00:02:30,405 - Dat kan niet! 39 00:02:31,805 --> 00:02:35,005 Maar ik zie overal groepsdenken jouw generatie. 40 00:02:35,005 --> 00:02:38,125 Sociale media hebben van jou een kudde gemaakt 41 00:02:38,125 --> 00:02:41,445 en je individualiteit teruggebracht tot a data punt. 42 00:02:41,445 --> 00:02:44,685 Jij bent de progressieve volkstelling 43 00:02:44,685 --> 00:02:47,325 die de vrijheid van denken hebben verhandeld 44 00:02:47,325 --> 00:02:48,685 voor een geruststellende echokamer. 45 00:02:51,405 --> 00:02:53,965 Zijn degenen die dit gedrag mogelijk maken, 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,965 wie heeft het geïnstitutionaliseerd, de vijand? 47 00:02:56,965 --> 00:03:00,885 Zij leiden de dood van empathie. 48 00:03:00,885 --> 00:03:04,365 Ik kan je niet begrijpen, tenzij ik dat wel ben Jij. 49 00:03:04,365 --> 00:03:07,125 Jullie hebben jezelf toegestaan ​​te zijn in silo's 50 00:03:07,125 --> 00:03:09,005 in affiniteitsgroepen, 51 00:03:09,005 --> 00:03:10,965 demografische categorieën 52 00:03:10,965 --> 00:03:13,325 waar een algoritme uw gegevens kan ontginnen 53 00:03:13,325 --> 00:03:15,045 en inhoud produceren 54 00:03:15,045 --> 00:03:17,885 die je vervult met haat of angst. 55 00:03:17,885 --> 00:03:19,285 Of allebei. 56 00:03:21,805 --> 00:03:24,645 En jij bent tevreden om zo te leven, 57 00:03:24,645 --> 00:03:26,805 in de overtuiging dat jij de leiding hebt over jullie leven 58 00:03:27,885 --> 00:03:29,805 wanneer, in feite, 59 00:03:29,805 --> 00:03:35,245 je hebt ze overgedragen aan a gesloten insulariteit. 60 00:03:37,685 --> 00:03:39,245 - Ze mompelt: Wat een onzin. 61 00:03:39,245 --> 00:03:40,765 STIL GELACHT 62 00:03:41,765 --> 00:03:43,685 POLITIERADIOGEBabbel 63 00:04:17,245 --> 00:04:19,165 RATTELLEN 64 00:04:31,365 --> 00:04:32,525 - Nikki? 65 00:04:36,085 --> 00:04:37,645 Jezus. 66 00:04:37,645 --> 00:04:39,485 - Ja, ik heb het gezien. 67 00:04:39,485 --> 00:04:41,805 Heb je een video gemaakt? - Ja. 68 00:04:41,805 --> 00:04:43,405 - Kun je me helpen? - Mm-hm. 69 00:04:46,005 --> 00:04:48,485 - NIKKI: Het lichaam werd gevonden in de procubitus-positie 70 00:04:48,485 --> 00:04:50,685 op de keukenvloer, wat dat suggereert het slachtoffer 71 00:04:50,685 --> 00:04:55,205 had kunnen proberen te ontsnappen het vuur door te kruipen. 72 00:04:55,205 --> 00:04:57,605 Er waren ernstige brandwonden op de huid. 73 00:04:57,605 --> 00:04:59,445 Het lichaam is zwaar verkoold, 74 00:04:59,445 --> 00:05:01,525 dus conventionele visuele identificatie 75 00:05:01,525 --> 00:05:03,365 is niet mogelijk. 76 00:05:03,365 --> 00:05:06,005 Huid en zachte weefsels zijn verbrand uit, 77 00:05:06,005 --> 00:05:08,765 resulterend in blootstelling aan skeletspieren. 78 00:05:08,765 --> 00:05:12,245 Hittegerelateerde laesies hebben de huid blootgelegd schedel, 79 00:05:12,245 --> 00:05:14,445 waar botlaesies zichtbaar zijn. 80 00:05:34,765 --> 00:05:37,645 STIER: - De brandonderzoeker zegt dat er brand is ontstaan ​​in de keuken, 81 00:05:37,645 --> 00:05:38,925 op de gaskookplaat. 82 00:05:38,925 --> 00:05:40,605 We denken dat het een pan met bakolie was. 83 00:05:40,605 --> 00:05:42,085 Ongeluk? 84 00:05:42,085 --> 00:05:44,845 - De reactietijd van de brand brigade was goed. 85 00:05:44,845 --> 00:05:47,845 - Er is geen bewijs van derden betrokkenheid, 86 00:05:47,845 --> 00:05:50,125 geen andere waarneembare verwondingen op de lichaam 87 00:05:50,125 --> 00:05:52,605 dat de brand misschien geprobeerd heeft vermomming. 88 00:05:52,605 --> 00:05:54,965 - De brandinspecteur zegt dat het een keuken brand 89 00:05:54,965 --> 00:05:56,405 die uit de hand liep. 90 00:05:56,405 --> 00:05:58,405 - De hitte was intens. 91 00:05:58,405 --> 00:06:00,245 Van wat er nog over is van de longen, 92 00:06:00,245 --> 00:06:02,885 het lijkt op het inademen van rook, koolstof koolmonoxidevergiftiging 93 00:06:02,885 --> 00:06:04,525 is waarschijnlijk de doodsoorzaak. 94 00:06:04,525 --> 00:06:06,605 - Waarom konden ze niet ontsnappen? 95 00:06:07,605 --> 00:06:09,525 - Desoriëntatie? Wij weten het niet. 96 00:06:09,525 --> 00:06:13,645 - Was dat een metalen gesp die verbrand was? in de dij? 97 00:06:13,645 --> 00:06:16,445 - Het lijkt erop dat het afkomstig is van een overjas of een regenjas eronder 98 00:06:16,445 --> 00:06:18,445 toen ze probeerden eruit te kruipen de Kamer. 99 00:06:18,445 --> 00:06:22,085 De stof is weggebrand. Wat waren wat overblijft is de gesp. 100 00:06:22,085 --> 00:06:24,725 - Weten we of het een man of een... was? vrouw? 101 00:06:24,725 --> 00:06:25,925 - De baarmoeder is intact. 102 00:06:25,925 --> 00:06:27,885 - Het huis was eigendom van een vrouw. 103 00:06:27,885 --> 00:06:32,005 - Ja. Haar naam is Valerie Fullerton. 104 00:06:32,005 --> 00:06:33,845 Waarschijnlijk is zij het. 105 00:06:35,085 --> 00:06:36,725 Wat? 106 00:06:38,245 --> 00:06:40,205 -Valerie Fullerton? 107 00:06:40,205 --> 00:06:42,085 - Ja. 108 00:06:45,125 --> 00:06:46,765 - Gabriël? 109 00:06:49,645 --> 00:06:52,765 - Valerie Fullerton was ook aanwezig interviewpaneel... 110 00:06:54,325 --> 00:06:56,285 ..met Harrison Cairney. 111 00:07:01,045 --> 00:07:02,485 - En beiden zijn dood. 112 00:07:02,485 --> 00:07:03,645 - Hoe groot is de kans daarop? 113 00:07:23,165 --> 00:07:24,405 - POL 114 00:07:24,405 --> 00:07:26,285 Je hebt dit laten vallen. 115 00:07:26,285 --> 00:07:28,685 - Oh, bedankt! 116 00:07:33,245 --> 00:07:34,965 -Harrison Cairney... 117 00:07:34,965 --> 00:07:37,125 Geen uitwendige verwondingen, 118 00:07:37,125 --> 00:07:40,245 geen eerste indicatie van alcohol of illegaal drugsgebruik. 119 00:07:40,245 --> 00:07:43,445 Hij testte positief op codeïne, maar... niet in een bedrag 120 00:07:43,445 --> 00:07:45,405 dat zou wijzen op misbruik of verslaving. 121 00:07:45,405 --> 00:07:48,325 Er wordt een volledig toxicologisch rapport opgesteld voorbereid. 122 00:07:48,325 --> 00:07:50,325 - Heeft de scan iets onthuld? 123 00:07:50,325 --> 00:07:52,845 - Geen zichtbare tekenen van een beroerte 124 00:07:52,845 --> 00:07:55,885 of een hartinfarct op de scan. 125 00:07:55,885 --> 00:07:57,285 Geen sporen op het lichaam. 126 00:07:57,285 --> 00:07:59,325 - Daar is geen fysiek bewijs voor plaatsen 127 00:07:59,325 --> 00:08:00,485 iemand anders ter plaatse. 128 00:08:00,485 --> 00:08:02,245 - Is hij net overleden? 129 00:08:02,245 --> 00:08:04,725 - Soms sterven mensen gewoon zonder een duidelijke oorzaak. 130 00:08:05,645 --> 00:08:07,285 - Soms gebeuren er gewoon branden. 131 00:08:08,285 --> 00:08:11,005 - Het lijkt erop dat hij een seksuele relatie heeft gehad tegenkomen in de sauna. 132 00:08:11,005 --> 00:08:13,725 - Hoe weet je dat? Heb je liefde gevonden notities? 133 00:08:13,725 --> 00:08:17,085 - Ejaculeer op zijn dij en rond zijn penis. 134 00:08:17,085 --> 00:08:20,445 - Ik ben blij dat ik het vroeg. Denk je dat de Mogelijk is er met de scène geknoeid? 135 00:08:20,445 --> 00:08:22,485 - Het ontbreken van bewijs is het bewijs. 136 00:08:22,485 --> 00:08:24,125 - Wat heeft hem gedood, dokter? 137 00:08:24,125 --> 00:08:25,805 Een wereldschokkend orgasme? 138 00:08:25,805 --> 00:08:27,325 - Mogelijk. 139 00:08:27,325 --> 00:08:29,125 - Zouden we allemaal die kant op kunnen gaan, hè? 140 00:08:29,125 --> 00:08:31,725 - Hij grinnikt 141 00:08:31,725 --> 00:08:33,325 - Hmm. 142 00:08:33,325 --> 00:08:35,125 Ga je een volledige autopsie doen? 143 00:08:35,125 --> 00:08:37,445 - Als je het mij vraagt. - Ja graag. 144 00:08:37,445 --> 00:08:40,045 - TELEFOON TRILLT 145 00:08:41,125 --> 00:08:42,685 - Jac. 146 00:08:44,085 --> 00:08:45,885 We hebben een aanwijzing in de zaak Robinson. 147 00:08:55,085 --> 00:08:57,245 Dit is dus het busje van onze zwemmer. 148 00:08:57,245 --> 00:08:58,805 Jongens. - Meneer. 149 00:08:58,805 --> 00:09:00,725 - We zijn op zoek naar, ik weet het niet, 150 00:09:00,725 --> 00:09:03,765 zelfmoordbriefje, kwitanties, facturen, citaten... 151 00:09:03,765 --> 00:09:05,245 Iets dat suggereert 152 00:09:05,245 --> 00:09:07,645 of hij nu vooruit keek of rug. 153 00:09:09,165 --> 00:09:10,965 Reservesleutelset van mevrouw Robinson. 154 00:09:10,965 --> 00:09:12,925 - Koe, koe, ca-cho. 155 00:09:14,765 --> 00:09:16,405 - VERGRENDELD KLIKKEN 156 00:09:45,925 --> 00:09:48,325 STIER: - Aardige familie. 157 00:10:02,725 --> 00:10:06,165 - Tekenen van een matig coronair hart ziekte, 158 00:10:06,165 --> 00:10:08,005 maar het komt overeen met zijn leeftijd. 159 00:10:18,125 --> 00:10:20,085 Long voor histologie. 160 00:10:35,285 --> 00:10:36,445 - Stier. 161 00:11:03,525 --> 00:11:05,725 - Kunt u een monster nemen van de? maaginhoud, 162 00:11:05,725 --> 00:11:07,485 Sluit hem dan voor mij? 163 00:11:13,245 --> 00:11:15,005 - Nou, er kwam genoeg werk aan in. 164 00:11:15,005 --> 00:11:16,845 - Mm. 165 00:11:16,845 --> 00:11:19,605 - Afspraken voor schattingen tot ver in volgende maand. 166 00:11:19,605 --> 00:11:21,445 - Zit daar een adres in voor a baan in de buurt? 167 00:11:21,445 --> 00:11:23,485 - Nee, niet dat ik kan zien. Zojuist initialen. 168 00:11:23,485 --> 00:11:24,965 Ik zal je wat vertellen... - Hm? 169 00:11:24,965 --> 00:11:28,365 - Je kunt hier geen elektricien vinden dagen voor liefde noch geld. 170 00:11:28,365 --> 00:11:30,925 - Krijgt bijna vierduizend per dag betaald hij wordt vermist. 171 00:11:30,925 --> 00:11:32,725 Er staat niet bij van wie het is. Contant geld, misschien? 172 00:11:32,725 --> 00:11:34,165 - Oh, bouwers houden van contant geld. 173 00:11:34,165 --> 00:11:35,405 - Zijn rekening gecontroleerd? 174 00:11:35,405 --> 00:11:38,285 - Ja. Geen recente stortingen. 175 00:11:38,285 --> 00:11:40,445 - Geld maakt hem tot een doelwit. 176 00:11:40,445 --> 00:11:43,845 - Ik kende een plaatselijke kerel die er tien had grand van hem afgenomen 177 00:11:43,845 --> 00:11:47,205 door Albanese arbeiders op een plek waar hij was werken aan. 178 00:11:47,205 --> 00:11:49,245 Ze volgden hem naar huis, besprongen hem, 179 00:11:49,245 --> 00:11:52,245 pakte zijn geld en ging boos terug naar hem toe Albanië. 180 00:11:52,245 --> 00:11:54,365 - Niet dat je iets tegen hebt Albanezen. 181 00:11:54,365 --> 00:11:56,285 - Dat doe ik niet, maar ik kan me voorstellen dat hij dat wel doet. 182 00:12:04,365 --> 00:12:06,485 - Ik moest al het werk doen haar. 183 00:12:06,485 --> 00:12:08,845 En dat vind ik niet erg, eigenlijk. Het is een soort van alsof jij dat weet, 184 00:12:08,845 --> 00:12:12,285 een goed persoon zijn om haar te helpen. Maar Het is niet echt eerlijk, toch? 185 00:12:13,445 --> 00:12:15,205 Hoi. 186 00:12:15,205 --> 00:12:17,005 Wil je bij ons komen zitten? 187 00:12:18,725 --> 00:12:21,045 - Maak je geen zorgen. Ze heeft mij niet gehoord zij? 188 00:12:21,045 --> 00:12:22,165 - Zitten? 189 00:12:23,805 --> 00:12:25,605 Waarom? 190 00:12:29,285 --> 00:12:30,765 OK. 191 00:12:30,765 --> 00:12:33,245 Lees mijn lippen. 192 00:12:33,245 --> 00:12:34,845 Omdat hij een rukker is. 193 00:12:34,845 --> 00:12:37,485 Omdat hij een louche, vieze oude kerel is 194 00:12:37,485 --> 00:12:38,765 die mij een sms stuurt 195 00:12:38,765 --> 00:12:40,445 en probeert mij alleen en dronken te krijgen 196 00:12:40,445 --> 00:12:42,365 zodat hij mij kan betasten. 197 00:12:45,405 --> 00:12:48,285 Heb je dat begrepen? Zal ik schrijven het naar beneden? 198 00:12:53,725 --> 00:12:54,765 - Hoe gaat het, kampioen? 199 00:12:54,765 --> 00:12:56,965 - Jac. 200 00:12:56,965 --> 00:12:59,845 Ik ben zojuist gekopieerd naar een e-mail. 201 00:12:59,845 --> 00:13:02,525 Was je een student aan het adviseren? Universiteit? 202 00:13:04,085 --> 00:13:06,285 Ze hebben een klacht tegen je ingediend. 203 00:13:12,285 --> 00:13:13,525 - Hm. 204 00:13:15,125 --> 00:13:18,685 Dat is een hoop onzin, dat is het. 205 00:13:19,645 --> 00:13:21,925 - Eh... 206 00:13:21,925 --> 00:13:24,965 Hoe goed ken jij Vanessa Miller? 207 00:13:28,885 --> 00:13:32,565 Was je alleen met haar? - Ben je serieus? - Ik moet zijn. 208 00:13:59,605 --> 00:14:02,205 - Mensen die valse beschuldigingen uiten zijn gevaarlijk. 209 00:14:07,045 --> 00:14:08,525 - Wat moet ik doen? 210 00:15:40,525 --> 00:15:42,725 Fundamenten maken de vechter. Stok naar de basis. 211 00:15:42,725 --> 00:15:44,165 Op je tenen, kin naar binnen. 212 00:15:46,165 --> 00:15:47,645 Bescherm je hoofd. Handen omhoog. 213 00:15:49,725 --> 00:15:51,285 Ik moet sneller zijn dan dat. 214 00:15:51,285 --> 00:15:53,365 Snelheid en kracht zijn gelijk aan kracht. 215 00:15:57,805 --> 00:16:00,565 Leuk. Dat was goed. Goed. 216 00:16:00,565 --> 00:16:02,045 Goed, prof. 217 00:16:03,485 --> 00:16:05,125 O, suiker. 218 00:16:06,165 --> 00:16:07,285 Het spijt me. 219 00:16:08,805 --> 00:16:10,325 Gaat het? 220 00:16:11,845 --> 00:16:15,085 Rechts. Ik bel dit. Dat is het. Klaar. 221 00:16:15,085 --> 00:16:17,925 - Het gaat goed met mij. - Zeker? 222 00:16:20,605 --> 00:16:23,005 Kom op. Kom op. 223 00:16:26,925 --> 00:16:28,485 Bescherm je hoofd. 224 00:16:33,765 --> 00:16:35,165 - Er is niets definitiefs. 225 00:16:35,165 --> 00:16:38,365 De doodsoorzaak van Cairney blijft bestaan onzeker. 226 00:16:38,365 --> 00:16:40,765 - Niets in de inhoud van de zijne maag? 227 00:16:40,765 --> 00:16:42,925 - Heeft hij iets ongezonds gegeten? 228 00:16:42,925 --> 00:16:44,365 - Haver. Niets opmerkelijks. 229 00:16:44,365 --> 00:16:46,885 - Nou ja, hij heeft tenminste zijn haver. 230 00:16:48,725 --> 00:16:51,485 - Toxicologie. - Niets ongebruikelijks. 231 00:16:51,485 --> 00:16:53,685 - Behalve dat hij dood is! 232 00:16:53,685 --> 00:16:55,165 Is dat hoe goed wij zijn? 233 00:16:55,165 --> 00:16:59,965 Er is iemand op onverklaarbare wijze dood, en is er niets ongewoons? 234 00:17:01,245 --> 00:17:02,645 - HIJ ZUCHT 235 00:17:04,525 --> 00:17:07,845 - Ik hou van dit uitzicht. Het is een prachtige weergave. 236 00:17:09,965 --> 00:17:12,925 Je weet wat het uitzicht is vanuit mijn kantoor is? 237 00:17:12,925 --> 00:17:15,085 Een uitlaatklep. 238 00:17:16,205 --> 00:17:18,085 Ik denk dat we betere politie hebben officieren 239 00:17:18,085 --> 00:17:19,925 als we betere uitzichten hadden. 240 00:17:19,925 --> 00:17:21,405 Let wel, 241 00:17:21,405 --> 00:17:23,285 er zijn een aantal geweldige uitzichten vanaf de top vloeren 242 00:17:23,285 --> 00:17:25,045 van het oude Brompton-gebouw. 243 00:17:25,045 --> 00:17:27,125 31 verdiepingen, 244 00:17:27,125 --> 00:17:29,565 117 meter hoog. 245 00:17:29,565 --> 00:17:31,565 Geweldig uitzicht. 246 00:17:31,565 --> 00:17:33,805 De oude antiterreurjongens hebben dat wel die. 247 00:17:33,805 --> 00:17:37,445 Kijk, terrorismebestrijding - oh, dat is waar het is bij. 248 00:17:37,445 --> 00:17:40,965 Duidelijk goed en kwaad. 249 00:17:40,965 --> 00:17:43,085 Je hoeft niet op te letten wat je zegt. 250 00:17:43,085 --> 00:17:46,845 Niets van dit alles: "Oh, je hebt me beledigd" onzin. 251 00:17:49,205 --> 00:17:52,725 Dat schip voer zonder mij erop. 252 00:17:52,725 --> 00:17:54,245 - STERENZUCHTEN 253 00:17:55,765 --> 00:17:59,005 - Niets ongebruikelijks. 254 00:17:59,005 --> 00:18:01,325 Er is vast wel iets - wat dan ook - 255 00:18:01,325 --> 00:18:02,645 dat ik ongebruikelijk zou vinden. 256 00:18:04,565 --> 00:18:06,765 Wie zat er nog meer in dat panel? 257 00:18:12,045 --> 00:18:13,285 - Ochtend. 258 00:18:13,285 --> 00:18:17,205 STIER: - Ik wil dat je een uniform regelt langsrijden 259 00:18:17,205 --> 00:18:19,805 voor een Elizabeth Nieuwpoort 260 00:18:19,805 --> 00:18:21,565 om meteen te beginnen. 261 00:18:21,565 --> 00:18:23,965 Ja, ik stuur je het adres. 262 00:18:28,445 --> 00:18:30,285 Mevrouw Nieuwpoort? - Missen. 263 00:18:30,285 --> 00:18:32,205 - OK. 264 00:18:32,205 --> 00:18:33,645 - Hallo, Gabriël. 265 00:18:35,685 --> 00:18:39,445 - Kunnen we even praten, alstublieft? - Ja natuurlijk. 266 00:18:40,525 --> 00:18:42,445 Wat is het? 267 00:18:42,445 --> 00:18:43,885 En Valérie? 268 00:18:46,125 --> 00:18:48,085 Beide? 269 00:18:48,085 --> 00:18:49,685 - Kan toeval zijn. 270 00:18:50,645 --> 00:18:52,285 - Gabriël? 271 00:18:52,285 --> 00:18:53,925 - Geloof jij in toeval? 272 00:18:56,685 --> 00:19:00,085 - Ken jij iemand die dat zou kunnen hebben? een klacht tegen hen? 273 00:19:00,085 --> 00:19:02,445 Een klacht tegen u of de hoogleraar hier? 274 00:19:13,765 --> 00:19:14,925 WHO? 275 00:19:16,605 --> 00:19:17,765 - Het is onmogelijk. 276 00:19:18,965 --> 00:19:20,365 - Je moet het mij vertellen. 277 00:19:25,565 --> 00:19:29,205 - Peter Cherry was erg overstuur was niet geselecteerd. 278 00:19:29,205 --> 00:19:31,325 -Peter Kers? Geef me een pauze. 279 00:19:31,325 --> 00:19:33,325 - Hij heeft een aantal beschuldigingen geuit. 280 00:19:33,325 --> 00:19:34,645 Maakt dat hem tot een moordenaar? 281 00:19:34,645 --> 00:19:36,925 - Nee, het bezorgt hem een ​​klacht. 282 00:19:36,925 --> 00:19:39,245 - Hij was duidelijk de meest ervaren, 283 00:19:39,245 --> 00:19:40,565 in en uit de collegezaal. 284 00:19:40,565 --> 00:19:42,645 Niet beledigend bedoeld, Gabriël. 285 00:19:42,645 --> 00:19:43,765 Geen genomen. 286 00:19:43,765 --> 00:19:47,445 Maar we hadden niet het gevoel dat hij de ware was meest geschikt. 287 00:19:47,445 --> 00:19:49,885 - Waarom was hij niet geschikt? 288 00:19:50,805 --> 00:19:53,845 - Hij had zulke opvattingen controverseel. 289 00:19:53,845 --> 00:19:55,645 - Op een postmortemtafel, 290 00:19:55,645 --> 00:19:58,085 je bent een man of een vrouw 291 00:19:58,085 --> 00:20:00,765 of een biologische anomalie. 292 00:20:00,765 --> 00:20:03,565 - Er was een klacht van een student. 293 00:20:03,565 --> 00:20:06,005 - Al het andere is een menselijke constructie. 294 00:20:06,005 --> 00:20:10,125 - Het was conform een ​​repressief beleid binaire kijk op gender. 295 00:20:10,125 --> 00:20:13,445 - Wat? - Mensen moeten kunnen leven zoals ze willen, houden van wie ze willen. 296 00:20:13,445 --> 00:20:15,165 - We hebben het niet over leven of liefdevol. 297 00:20:15,165 --> 00:20:17,765 Hij heeft het niet over geslacht. Hij is over een lijk gesproken. 298 00:20:17,765 --> 00:20:20,965 Het is biologische seks, het is wetenschappelijk feit. 299 00:20:20,965 --> 00:20:23,125 - Heeft een leerling ooit een postmortaal? 300 00:20:24,125 --> 00:20:27,605 Het bracht een reeks gebeurtenissen op gang - sociaal media, protesten. 301 00:20:27,605 --> 00:20:30,085 - Denk je dat hij iets zei? fout? 302 00:20:31,445 --> 00:20:34,965 - Nee... - Maar je verdedigde zijn recht niet zeg het. 303 00:20:34,965 --> 00:20:36,325 - HIJ KLIKT MET ZIJN TONG 304 00:20:37,685 --> 00:20:40,285 - Het paneel voelde niet prettig aan hem benoemen 305 00:20:40,285 --> 00:20:43,725 en geloofde dat professor Folukoya dat ook was de betere kandidaat. 306 00:20:43,725 --> 00:20:46,805 Hij was bedachtzamer, waarschijnlijker ook neem collega's mee... 307 00:20:46,805 --> 00:20:49,725 Bedankt, maar twee van onze collega's wel dood. 308 00:20:49,725 --> 00:20:52,725 Denkt iemand van ons dat het gewoon een toeval? 309 00:20:56,005 --> 00:20:58,325 - Wacht met het maken van aankondigingen 310 00:20:58,325 --> 00:20:59,725 over professor Folukoya, 311 00:20:59,725 --> 00:21:02,845 voor het geval het een doelwit op hem schildert rug. 312 00:21:02,845 --> 00:21:05,045 - Het staat al op Twitter. 313 00:21:07,325 --> 00:21:09,805 - Deze kers... Heeft hij je bedreigd? 314 00:21:09,805 --> 00:21:11,765 - Nee. 315 00:21:11,765 --> 00:21:13,325 Denk je dat hij gevaarlijk kan zijn? 316 00:21:18,965 --> 00:21:20,765 - Ja. 317 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 - Rechts. 318 00:21:24,405 --> 00:21:27,605 We elimineren hem of vinden een verbinding. 319 00:21:27,605 --> 00:21:31,645 Als u mij wilt vergeven, ik...heb het gedaan klas. 320 00:21:38,245 --> 00:21:42,605 - KERS: - Er waren 677 moorden in Groot-Brittannië afgelopen jaar. 321 00:21:42,605 --> 00:21:45,925 Dat is het hoogste aantal sinds 2008. 322 00:21:46,925 --> 00:21:49,805 Welk percentage van deze moorden 323 00:21:49,805 --> 00:21:54,365 Er zal daarna geen verdachte meer worden aangeklaagd drie jaar? 324 00:21:54,365 --> 00:21:55,805 Iedereen? 325 00:21:58,805 --> 00:22:01,245 Celeste? - 20%. 326 00:22:01,245 --> 00:22:03,285 - 20%. 327 00:22:03,285 --> 00:22:06,645 Dus als daar niet genoeg bewijs voor is aanval, 328 00:22:06,645 --> 00:22:08,885 Is dat de schuld van de politie? 329 00:22:08,885 --> 00:22:11,045 Is het onze schuld als onderzoekers, 330 00:22:11,045 --> 00:22:14,765 onze ontoereikendheid bij het ondersteunen van de onderzoek? 331 00:22:16,445 --> 00:22:20,445 De waarheid is - en deel dit niet rondom - 332 00:22:20,445 --> 00:22:23,405 jullie allemaal in deze kamer zullen de vaardigheden, 333 00:22:23,405 --> 00:22:26,365 als je deze cursus hebt afgerond, 334 00:22:26,365 --> 00:22:29,445 een moord plegen en ermee wegkomen Het. 335 00:22:38,325 --> 00:22:40,565 - Waar zijn we naar op zoek? - Ik weet het niet zeker. 336 00:22:42,285 --> 00:22:43,605 We hebben iets nodig dat ons vertelt 337 00:22:43,605 --> 00:22:45,885 over iets dat we niet weten Zochten naar. 338 00:22:45,885 --> 00:22:47,045 - HIJ LACHT ZACHT 339 00:22:48,445 --> 00:22:50,885 - Ik wil graag bewijzen dat dit geen... ongeluk. 340 00:22:53,645 --> 00:22:56,205 Dus ze komt thuis... 341 00:22:56,205 --> 00:23:00,765 ..begint haar thee te koken, zet zichzelf op goed bezig... 342 00:23:00,765 --> 00:23:02,045 - ZE SCHREEUWT 343 00:23:02,045 --> 00:23:03,205 - ..overlijdt. 344 00:23:03,205 --> 00:23:05,205 - Wat was ze aan het koken? 345 00:23:05,205 --> 00:23:06,805 Was er nog iets over van de pan? 346 00:23:08,365 --> 00:23:11,125 Zaten er resten in de pan? leek op eten? 347 00:23:11,125 --> 00:23:12,445 - Er zat olie in de pan. 348 00:23:12,445 --> 00:23:14,405 - PANSIZZLES 349 00:23:14,405 --> 00:23:16,605 Ze was geen uien aan het bakken of braden kip? 350 00:23:16,605 --> 00:23:19,285 - Er was geen residu aanwezig in de pan. 351 00:23:19,285 --> 00:23:20,685 - Alleen de olie. 352 00:23:22,525 --> 00:23:24,765 - Had haar jas nog aan toen ze stierf. 353 00:23:24,765 --> 00:23:26,685 - Je komt thuis, 354 00:23:26,685 --> 00:23:29,405 Vul een pan met olie, verwarm deze tot deze kookt, 355 00:23:29,405 --> 00:23:31,765 en je overjas nooit uittrekken? 356 00:23:31,765 --> 00:23:34,045 - Mm-hm. 357 00:23:34,045 --> 00:23:35,565 - Heb je in de koelkast gekeken? 358 00:23:47,965 --> 00:23:49,605 - Paddestoelen. 359 00:24:02,165 --> 00:24:04,125 - De gemeente bellen? 360 00:24:04,125 --> 00:24:05,165 - Ja. 361 00:24:22,565 --> 00:24:23,965 - JACK: - Gezondheids Spa. 362 00:24:23,965 --> 00:24:26,205 Harrison Cairney komt binnen. 363 00:24:26,205 --> 00:24:27,765 37 minuten later... 364 00:24:30,405 --> 00:24:32,085 ..Peter Cherry komt binnen. 365 00:24:32,085 --> 00:24:33,525 - Kun je hem in het gebouw plaatsen? 366 00:24:33,525 --> 00:24:35,685 - Tegelijkertijd. - Maar niet in de sauna. 367 00:24:35,685 --> 00:24:37,245 Universiteitsstudenten en personeel 368 00:24:37,245 --> 00:24:38,845 beiden maken gebruik van de spa en de fitnessruimte. 369 00:24:38,845 --> 00:24:39,925 - Ja. 370 00:24:39,925 --> 00:24:41,965 - Dat doen we ook voor iedereen in de sportschool 371 00:24:41,965 --> 00:24:43,365 een interessant persoon? 372 00:24:43,365 --> 00:24:46,325 - Nou, wacht. Jac, ga je gang. Kijk naar dit. 373 00:24:47,525 --> 00:24:49,845 Valerie Fullerton neemt op groenten. 374 00:24:49,845 --> 00:24:52,285 JACK: - Kijk met wie ze praat. 375 00:24:58,445 --> 00:25:00,685 Peter Kers. 376 00:25:00,685 --> 00:25:02,885 Hij ging ze allebei zoeken. 377 00:25:03,885 --> 00:25:05,405 - Toen stierven ze. 378 00:25:06,765 --> 00:25:09,525 - Ongebruikelijk. 379 00:27:20,125 --> 00:27:22,725 - LIJN RINGEN 380 00:27:22,725 --> 00:27:26,525 - Nikki, mag ik het gifrapport zien? Cairney? 381 00:27:53,725 --> 00:27:56,685 - Het is positief. Het is GHB. 382 00:28:00,005 --> 00:28:02,285 - Het zat in zijn water. 383 00:28:02,285 --> 00:28:05,245 De moordenaar heeft ons laten weten dat er sprake is van een misdrijf toneelstuk, 384 00:28:05,245 --> 00:28:07,685 maar heeft ervoor gezorgd dat we niet kunnen bewijzen wie het is verantwoordelijk. 385 00:28:07,685 --> 00:28:10,365 - Heeft hij het zelf gedaan, of toch niet? verrijkt? 386 00:28:10,365 --> 00:28:12,485 - Hoe kunnen we je dat vertellen? - Dat kan niet. 387 00:28:16,725 --> 00:28:19,685 - PROTESTOREN MORREN 388 00:28:25,605 --> 00:28:28,685 - Peter Cherry, leuk je te ontmoeten. - Dr. Alexander. 389 00:28:28,685 --> 00:28:30,565 - Vrouwen gaan altijd naar hun titel, nietwaar? 390 00:28:30,565 --> 00:28:32,165 - Voor het geval mannen denken van niet een. 391 00:28:32,165 --> 00:28:33,205 HIJ LACHT 392 00:28:33,205 --> 00:28:35,365 - Ik vind je leuk. Je doet me denken aan iemand. 393 00:28:35,365 --> 00:28:37,645 En jij bent Gabriël Folukoya. 394 00:28:37,645 --> 00:28:39,885 Hallo. Aangenaam. - Hoi. 395 00:28:39,885 --> 00:28:42,285 - Ik geloof dat je me op de post hebt gezet op het werk van de decaan, 396 00:28:42,285 --> 00:28:44,645 tenminste, dat vertelt Twitter mij. 397 00:28:44,645 --> 00:28:46,485 - Blijkbaar. Aangenaam. 398 00:28:46,485 --> 00:28:48,725 - Mm. - Jack Hodgson. 399 00:28:48,725 --> 00:28:51,085 - Oh, je zat in een van mijn lessen! 400 00:28:51,085 --> 00:28:54,845 - Ja ik was. Ik vond het geweldig. - Ja, dat is nu een paar jaar geleden, nietwaar? 401 00:28:54,845 --> 00:28:57,485 - Slechts een paar, ja. - Heel serieus, als ik me goed herinner. 402 00:28:57,485 --> 00:28:58,925 - Is nog steeds. 403 00:28:58,925 --> 00:29:01,125 - En zeer getalenteerd. - Laten we het niet overdrijven. 404 00:29:01,125 --> 00:29:02,925 - Oke! 405 00:29:02,925 --> 00:29:05,485 De rechercheur heeft voorgesteld 406 00:29:05,485 --> 00:29:09,565 dat je misschien mijn hulp nodig hebt met een casusbeoordeling. 407 00:29:09,565 --> 00:29:11,045 Is er sprake van een coldcase? 408 00:29:11,045 --> 00:29:13,805 - Nee, het is nog steeds actief onderzoek. 409 00:29:13,805 --> 00:29:15,925 - Oh, echt waar? 410 00:29:15,925 --> 00:29:17,525 - Heb je dat gehoord, Harrison Cairney 411 00:29:17,525 --> 00:29:19,485 en Valerie Fullerton zijn allebei overleden 412 00:29:19,485 --> 00:29:20,965 in de afgelopen 72 uur? 413 00:29:22,165 --> 00:29:23,565 - Beide? 414 00:29:25,005 --> 00:29:28,005 - We zijn in een impasse beland en wij wilde het zeker weten 415 00:29:28,005 --> 00:29:30,885 we hebben al onze opties overwogen. 416 00:29:34,485 --> 00:29:36,445 - Jouw opties? 417 00:29:37,805 --> 00:29:39,805 - Kende jij een van hen? 418 00:29:39,805 --> 00:29:42,765 - Ja, dat heb ik gedaan, zoals je weet waarom je hier bent. 419 00:29:45,085 --> 00:29:47,325 Ik ging ze allebei bezoeken in de afgelopen 72 uur 420 00:29:47,325 --> 00:29:49,765 om ze te laten weten dat ik dacht dat ze dat waren besluit tot benoeming 421 00:29:49,765 --> 00:29:52,245 Professor Folukoya zat op het verkeerde been. 422 00:29:52,245 --> 00:29:55,765 Niet beledigend bedoeld, professor. - Nee. Ik denk dat je je wilde beledigen. 423 00:29:57,605 --> 00:29:59,245 - Misschien wel. 424 00:29:59,245 --> 00:30:02,405 - Ik garandeer je - alles wat ik ben, Ik heb verdiend. 425 00:30:02,405 --> 00:30:04,085 - Ik verwacht van wel. 426 00:30:07,365 --> 00:30:09,285 Dus ik maak deel uit van de zaakbeoordeling. 427 00:30:14,245 --> 00:30:16,285 Ben ik je enige verdachte? 428 00:30:22,925 --> 00:30:24,485 Oke. 429 00:30:24,485 --> 00:30:26,885 Ik geef je een snelle beoordeling van de zaak vrij. 430 00:30:26,885 --> 00:30:29,805 De reden waarom je niet genoeg hebt om mij op te laden 431 00:30:29,805 --> 00:30:31,845 is niet omdat je ontoereikend bent, 432 00:30:31,845 --> 00:30:33,525 het is omdat ik het niet heb gedaan! 433 00:30:34,525 --> 00:30:36,125 Ik denk dat we klaar zijn. 434 00:30:48,965 --> 00:30:51,885 - GABRIEL: - We hadden nooit moeten gaan. Wij waarschuwde hem voor onze verdenking. 435 00:30:51,885 --> 00:30:54,205 - Ik wilde gewoon zien hoe hij zou reageren. 436 00:30:54,205 --> 00:30:55,565 - Heeft het je iets verteld? 437 00:30:55,565 --> 00:30:57,445 - Kijk, ik weet dat je je zorgen maakt, Professor, 438 00:30:57,445 --> 00:30:59,205 en ik neem het je niet kwalijk. 439 00:30:59,205 --> 00:31:02,285 Maar ik zal ervoor zorgen dat we een oogje in het zeil houden Jij. 440 00:31:02,285 --> 00:31:04,805 - Sorry. 441 00:31:06,085 --> 00:31:08,165 Hallo? 442 00:31:19,085 --> 00:31:21,765 - Maak je geen zorgen, ik ga terug om te praten naar hem, 443 00:31:21,765 --> 00:31:24,125 Haal zijn afdrukken en onderzoek ze op DNA. 444 00:31:24,125 --> 00:31:25,565 - Ik zal gaan. 445 00:31:25,565 --> 00:31:26,885 - Hè? 446 00:31:26,885 --> 00:31:29,645 Waarom denk je dat hij met je zal praten? 447 00:31:29,645 --> 00:31:32,125 - Hij zei dat hij me leuk vindt. 448 00:31:34,645 --> 00:31:37,525 PROTESTERS BESPREKEN ONDER ZICHZELF 449 00:31:47,845 --> 00:31:50,045 Bedankt dat ik terug mocht komen en zie je. 450 00:31:50,045 --> 00:31:52,445 - Je wist dat ik... Ik heb niets te doen angst. 451 00:31:52,445 --> 00:31:53,765 - Eerst afdrukken of uitstrijkje? 452 00:31:53,765 --> 00:31:55,085 - Niet gehinderd. 453 00:31:57,525 --> 00:32:00,965 Sindsdien zijn we allemaal zo goed in uitstrijkjes Covid, nietwaar? 454 00:32:03,645 --> 00:32:07,965 Vertel mij, in uw ervaring, welke ik verwachten is te schatten, 455 00:32:07,965 --> 00:32:10,565 ben je ooit individuen tegengekomen? 456 00:32:10,565 --> 00:32:12,045 die jij volkomen walgelijk vindt, 457 00:32:12,045 --> 00:32:15,245 vertegenwoordigt alles wat er mis is met de menselijke ervaring? 458 00:32:15,245 --> 00:32:17,605 - Misschien een of twee. 459 00:32:17,605 --> 00:32:20,765 Misschien meer. Ik ben hier al een tijdje mee bezig. 460 00:32:20,765 --> 00:32:22,365 - Cairney was een van die - 461 00:32:22,365 --> 00:32:24,965 vreselijke man met een ritsprobleem 462 00:32:24,965 --> 00:32:27,485 en een voorliefde voor studenten. 463 00:32:27,485 --> 00:32:31,445 Hij had er een vreemde, opgeblazen kijk op zichzelf - 464 00:32:31,445 --> 00:32:35,965 een knappe kruisvaarder met kap die de meisjes konden het niet laten. 465 00:32:35,965 --> 00:32:38,165 Ik wed dat je hem had kunnen weerstaan. 466 00:32:38,165 --> 00:32:41,285 - Wie weet? Linkerhand, alstublieft. 467 00:32:41,285 --> 00:32:44,005 - Superman is maar een tuppenny herkauwen 468 00:32:44,005 --> 00:32:46,925 van de joods-christelijke messiasmythologie. 469 00:32:46,925 --> 00:32:50,045 De mens komt naar de aarde om te redden mensheid. 470 00:32:50,045 --> 00:32:51,965 Satan wordt kryptoniet. 471 00:32:51,965 --> 00:32:54,765 Zwart en wit, goed en kwaad. 472 00:32:54,765 --> 00:32:56,645 Er zit niet veel nuance in. 473 00:32:56,645 --> 00:32:59,525 Maar dan leven we in een tijdperk van klein nuance, nietwaar? 474 00:32:59,525 --> 00:33:00,645 - De deur klapt open 475 00:33:00,645 --> 00:33:03,445 PROTESTOREN: Cherry, weg! Kers, eruit! Kers, eruit! 476 00:33:03,445 --> 00:33:06,045 Kers, eruit! Kers, eruit! 477 00:33:06,045 --> 00:33:07,525 Kers, eruit! Kers, eruit! 478 00:33:10,845 --> 00:33:15,805 - Ik heb hem niet vermoord, weet je. Hoewel ik dat graag had gewild. 479 00:33:15,805 --> 00:33:17,965 Denk je dat hij misschien de zijne heeft meegenomen? leven? 480 00:33:17,965 --> 00:33:21,325 - Waarom zou je dat vragen? - Nou, ze struikelen over hun ijdelheid 481 00:33:21,325 --> 00:33:24,765 en val op hun arrogantie, doe dat niet zij? 482 00:33:24,765 --> 00:33:26,365 Huwelijk niet goed. 483 00:33:26,365 --> 00:33:28,005 Rondscharrelen. 484 00:33:28,005 --> 00:33:30,845 Hij heeft het vizier van Me Too op zijn voorhoofd getatoeëerd. 485 00:33:30,845 --> 00:33:33,125 Ja, je zou een goed argument kunnen bedenken 486 00:33:33,125 --> 00:33:34,885 wegens zelf toegebrachte schade. 487 00:33:34,885 --> 00:33:36,605 Blanke man van in de vijftig, 488 00:33:36,605 --> 00:33:40,165 hoogste toename in incidentie - bijna 15% nu. 489 00:33:40,165 --> 00:33:44,045 Mannen die in die tijd zelfmoord pleegden demografisch is gebruikelijk, 490 00:33:44,045 --> 00:33:46,045 zelfs als er geen voorafgaande tekenen zijn. 491 00:33:46,045 --> 00:33:47,845 Triest, maar waar. 492 00:33:49,125 --> 00:33:51,645 Kijk, ze zien de wereld dichterbij komen hen, 493 00:33:51,645 --> 00:33:52,885 net zoals Cairney deed. 494 00:33:52,885 --> 00:33:54,925 - Daar heb ik geen mening over. 495 00:33:58,765 --> 00:34:03,045 - Heeft u ergens een mening over? - Ja, ik neem er nu één. 496 00:34:03,045 --> 00:34:04,765 KERSEN LACHT 497 00:34:14,485 --> 00:34:16,605 - Je doet me aan mijn vrouw denken. 498 00:34:17,605 --> 00:34:18,965 Mijn overleden vrouw. 499 00:34:18,965 --> 00:34:20,765 Niet zoals je eruit ziet, 500 00:34:20,765 --> 00:34:22,925 de manier waarop je dingen reduceert, de manier waarop jij por. 501 00:34:22,925 --> 00:34:24,805 Ik bewonderde haar daarvoor. 502 00:34:24,805 --> 00:34:28,245 Ze was snel. Zij was een vrouw van enorm talent. 503 00:34:28,245 --> 00:34:31,445 Niet genoeg erkend voor haar werk. 504 00:34:31,445 --> 00:34:32,525 Een vrouw met verstand. 505 00:34:34,845 --> 00:34:36,925 Glioblastoom. 506 00:34:38,205 --> 00:34:42,485 Een perverse ziekte, bedoeld om te kwellen 507 00:34:42,485 --> 00:34:45,005 een doordachte en getalenteerde vrouw haar 508 00:34:45,005 --> 00:34:47,605 en de maximale pijn toebrengen en hartzeer. 509 00:34:48,845 --> 00:34:50,805 Ze klaagde nooit. 510 00:34:50,805 --> 00:34:54,485 Ik gaf de artsen of de overheid niet de schuld of ik of... 511 00:34:55,445 --> 00:34:57,445 ..God. 512 00:34:57,445 --> 00:35:00,365 Ze zocht geen toevlucht tegen overtredingen 513 00:35:00,365 --> 00:35:05,005 of om te voorkomen dat u wordt geactiveerd of een veilige ruimte nodig. 514 00:35:05,005 --> 00:35:08,925 Mensen die ontberingen doorstaan, weten dat zo'n plaats bestaat niet. 515 00:35:10,205 --> 00:35:13,045 Ze weten dat de wereld gemeen en gemeen is wreed. 516 00:35:14,045 --> 00:35:18,125 Vreugde, in al zijn oneindige ruimte, is om gevierd worden. 517 00:35:20,285 --> 00:35:23,205 En de dood is eindeloos. 518 00:35:27,325 --> 00:35:30,965 Het spijt me. Dat was nogal toegeeflijk. 519 00:35:33,725 --> 00:35:35,885 Dus je hebt geen idee hoe hij stierf? 520 00:35:35,885 --> 00:35:40,085 - Nee. -Heb je iets ongewoons gevonden? 521 00:35:46,565 --> 00:35:49,045 - Er zat GHB in zijn water. 522 00:35:55,285 --> 00:35:57,165 -Je gelooft toch niet dat ik hem heb vermoord? Jij? 523 00:35:58,605 --> 00:36:00,445 - Het is niet aan mij om te beslissen. 524 00:36:00,445 --> 00:36:02,125 - Anders had je me dat niet verteld. 525 00:36:05,605 --> 00:36:07,645 Je moet nu vertrekken. 526 00:36:09,045 --> 00:36:10,525 - LEIDER: Kers! PROTESTOREN: - Uit! 527 00:36:10,525 --> 00:36:12,565 - Kers! - Uit! 528 00:36:12,565 --> 00:36:15,885 - Kers! Kers! Kers! - Uit! Uit! Uit! 529 00:36:15,885 --> 00:36:17,365 - Bedankt. 530 00:36:17,365 --> 00:36:20,005 BUITEN SCHREEUWEN GAAT DOOR 531 00:36:20,005 --> 00:36:21,925 Kers, kers, kers! 532 00:36:21,925 --> 00:36:23,405 - Uit, uit, uit! 533 00:36:23,405 --> 00:36:24,685 - Kers, Kers, Kers! 534 00:36:24,685 --> 00:36:26,285 - Uit, uit, uit! 535 00:36:26,285 --> 00:36:27,605 - Kers! - Uit! 536 00:36:45,565 --> 00:36:47,165 - Kers! - Uit! 537 00:36:47,165 --> 00:36:48,765 - Kers! - Uit! 538 00:36:48,765 --> 00:36:50,845 - Kers! - Uit! 539 00:36:50,845 --> 00:36:53,325 - SCHREEUWENDE ECHO'S 540 00:38:03,405 --> 00:38:05,205 ZE SCHREEUWT 541 00:38:11,885 --> 00:38:12,965 Hulp! 542 00:38:12,965 --> 00:38:14,925 ZE SCHREEUWT 543 00:38:18,965 --> 00:38:21,245 GEDEMMPTE KREEUWEN 544 00:38:44,405 --> 00:38:47,045 GEDEMMPTE SCHREEUWEN 545 00:39:04,605 --> 00:39:06,085 TELEFOONBUZZELS 546 00:39:13,965 --> 00:39:15,525 TELEFOON PING 547 00:39:16,845 --> 00:39:18,805 - Ik heb net een speld gekregen van Cara. 548 00:39:18,805 --> 00:39:21,805 - Ik ook. - Dat is niet goed. 549 00:39:26,885 --> 00:39:28,485 - Niets. - Bericht mislukt. 550 00:39:33,405 --> 00:39:34,685 - BOEKEN 551 00:39:34,685 --> 00:39:36,885 - Wat moedig van je om je gezicht te laten zien, 552 00:39:36,885 --> 00:39:38,845 om in zoiets te geloven Met passie 553 00:39:38,845 --> 00:39:40,565 dat je anoniem blijft. 554 00:39:40,565 --> 00:39:43,605 Sociale normen kunnen veranderen. Regering kan veranderen. 555 00:39:43,605 --> 00:39:46,685 Wetgeving verandert. Eerlijkheid niet wijziging. 556 00:39:46,685 --> 00:39:49,965 Maar jouw snelle mode, virtueel wegwerpmaatschappij 557 00:39:49,965 --> 00:39:51,245 heeft de eerlijkheid verlaten. 558 00:39:52,245 --> 00:39:54,485 Denk je dat je het beschermt? Jij bent niet. 559 00:39:54,485 --> 00:39:56,725 Jullie zijn het repressieve volk dat wij waren waarschuwde voor... 560 00:39:56,725 --> 00:39:59,125 - PROTESTOREN CHANT: Weg! Uit! Uit! 561 00:39:59,125 --> 00:40:02,045 - ..degenen die de vrijheid verachten uitdrukking 562 00:40:02,045 --> 00:40:05,605 en je hebt jezelf daartoe veroordeeld slaven van de ideologie. 563 00:40:05,605 --> 00:40:08,325 - Uit! Uit! Uit! 564 00:40:08,325 --> 00:40:09,925 - De duivel komt in vermomming 565 00:40:09,925 --> 00:40:11,885 van alles wat je ooit hebt gewenst. 566 00:40:11,885 --> 00:40:13,605 - Ga terug naar binnen, oude man! 567 00:40:13,605 --> 00:40:15,365 - MENIGTE JEER 568 00:40:17,365 --> 00:40:19,365 VANESSA BROEK 569 00:40:20,925 --> 00:40:24,045 Ze schreeuwt en snikkend 570 00:40:37,405 --> 00:40:39,405 Nee nee! 571 00:40:39,405 --> 00:40:40,965 RITSSLUITINGEN DRAAI AAN 572 00:40:40,965 --> 00:40:44,565 PANIEK ADEMEN 573 00:40:56,405 --> 00:40:57,725 - We weten dat jij het was. 574 00:40:59,325 --> 00:41:02,205 We weten dat u de klacht heeft ingediend Professor Kers. 575 00:41:05,645 --> 00:41:08,725 - Alsjeblieft. Alsjeblieft. Doe mij geen pijn, Alsjeblieft. 576 00:41:10,565 --> 00:41:14,805 - Je hebt geen positieve overtuiging over wat dan ook, jij ook? 577 00:41:16,845 --> 00:41:18,845 Niets dat je wilt bouwen, 578 00:41:18,845 --> 00:41:22,325 alleen dingen waarover je wilt klagen over, afbreken. 579 00:41:38,845 --> 00:41:41,245 - Je hebt hem vernietigd. 580 00:41:41,245 --> 00:41:43,005 Hij is een geweldige man. 581 00:41:43,005 --> 00:41:47,365 Jij bent niets. 582 00:41:47,365 --> 00:41:49,325 - Het spijt me. Het spijt me. Alsjeblieft. 583 00:41:49,325 --> 00:41:51,605 Laat me gaan, alsjeblieft. 584 00:41:51,605 --> 00:41:52,805 - Dit doet geen pijn. 585 00:41:54,005 --> 00:41:57,205 - Als iemand onrecht wordt aangedaan, gerechtigheid zou gedaan moeten worden. 586 00:41:57,205 --> 00:42:00,885 En eerlijkheid, en niet barmhartigheid, zou de norm moeten zijn meeteenheid. 587 00:42:02,205 --> 00:42:06,805 - Welke straf verdien je Iemands reputatie vernietigen? 588 00:42:06,805 --> 00:42:09,365 Voor het vernietigen van iemands leven? 589 00:42:11,525 --> 00:42:13,125 Welke straf zou eerlijk zijn? 590 00:42:16,685 --> 00:42:20,685 - Lachgas. Dat dachten wij wees eerlijk. 591 00:42:20,685 --> 00:42:22,165 - Nee...! 592 00:42:23,365 --> 00:42:25,445 DEUR OPENT 593 00:42:29,485 --> 00:42:30,965 Hulp! 594 00:42:30,965 --> 00:42:32,045 - Ze heeft niets gedaan! 595 00:42:32,045 --> 00:42:34,005 - Ze is een getuige! - Hulp! 596 00:42:38,085 --> 00:42:40,045 ZE SCHREEUWT HET UIT 597 00:42:49,325 --> 00:42:51,885 PROTESTOREN: Cherry, weg! Kers, eruit! 598 00:42:51,885 --> 00:42:55,725 Kers, eruit! Kers, eruit! Kers, eruit! 599 00:42:55,725 --> 00:42:57,045 Kers, eruit! 600 00:42:57,045 --> 00:42:59,165 - Deze kant op. 601 00:43:02,085 --> 00:43:05,565 - PANIEKKREEM 602 00:43:26,725 --> 00:43:29,085 - Ik kan dit niet. Niet allebei. 603 00:43:31,725 --> 00:43:34,005 - Nee bedankt. Stop alsjeblieft. 604 00:43:34,005 --> 00:43:37,125 Nee! Nee! 605 00:43:37,125 --> 00:43:38,725 Nee-o-o! 606 00:43:38,725 --> 00:43:40,485 Nee! Nee... 607 00:43:43,125 --> 00:43:44,765 Nee! 608 00:43:44,765 --> 00:43:47,925 Nee! Nee...! 609 00:44:07,965 --> 00:44:09,605 GAS SIST 610 00:44:16,765 --> 00:44:19,125 gedempte snikken 611 00:44:19,125 --> 00:44:21,325 CARA SCHREEUWT 612 00:44:22,485 --> 00:44:23,805 DEUR OPENT 613 00:44:31,165 --> 00:44:33,285 - Wat is er verdomme aan de hand? 614 00:44:34,685 --> 00:44:36,085 Cara? 615 00:44:36,085 --> 00:44:38,645 - Wat heb je ze in vredesnaam gegeven? 616 00:44:40,365 --> 00:44:42,245 - OK. OKE OKE. 617 00:44:42,245 --> 00:44:44,565 Het is ok. Het is ok. 618 00:44:44,565 --> 00:44:47,005 Ik ben hier. Ik ben hier. 619 00:44:47,005 --> 00:44:48,365 Nee! 620 00:44:52,565 --> 00:44:56,125 Dit is over. Zweer bij God als je dat doet beweging... 621 00:45:00,125 --> 00:45:01,405 - NIKKI: Alles goed met je? 622 00:45:01,405 --> 00:45:02,845 RITSSLUITINGEN KNOPEN 623 00:45:02,845 --> 00:45:04,365 SNIKKEN 624 00:45:04,365 --> 00:45:05,445 - Het is ok. 625 00:45:05,445 --> 00:45:07,365 Kom op. Kom op. 626 00:45:07,365 --> 00:45:10,725 Het is ok. Het is ok. Kom hier. Komen hier. Het is ok. 627 00:45:11,925 --> 00:45:13,405 Het is goed. 628 00:45:15,645 --> 00:45:17,925 - Ze snikt 629 00:45:17,925 --> 00:45:21,085 VOICEMAIL: Hallo, dit is dokter Nikki Alexander. Laat alsjeblieft een bericht achter. 630 00:45:21,085 --> 00:45:24,045 - Ik weet wie Harrison Cairney heeft vermoord 631 00:45:24,045 --> 00:45:25,805 en Valerie Fullerton. 632 00:45:29,405 --> 00:45:32,845 En ik weet dat ik verantwoordelijk ben. 633 00:46:05,245 --> 00:46:07,405 - Kunt u alstublieft in de auto stappen? 634 00:46:07,405 --> 00:46:10,125 Bedankt. Ik wil alleen dat je een stelling. 635 00:46:12,085 --> 00:46:13,365 - OK. 636 00:46:19,365 --> 00:46:20,805 - Sorry. 637 00:46:22,205 --> 00:46:24,005 DEURSLOT PIEPT 638 00:46:26,765 --> 00:46:28,405 Nee! 639 00:46:47,365 --> 00:46:48,685 Ze legt het uit in de krant 640 00:46:48,685 --> 00:46:51,285 hoe GHB, lachgas en andere drugs 641 00:46:51,285 --> 00:46:53,845 kan worden gebruikt om de dood te veroorzaken zonder detectie. 642 00:46:55,725 --> 00:46:58,365 - Ze schreef een artikel over een misdaad die ze had gepleegd ging plegen? 643 00:46:58,365 --> 00:47:00,245 - En Cherry besefte dat. 644 00:47:49,445 --> 00:47:50,525 - KLOP OP DE DEUR 645 00:47:50,525 --> 00:47:53,085 - Ben je fatsoenlijk? - Kom binnen. 646 00:47:54,405 --> 00:47:57,165 - Oh. Ga je hem in stukken snijden? 647 00:47:57,165 --> 00:47:59,925 - Postmortaal. - Ja, dat bedoelde ik. 648 00:48:04,085 --> 00:48:07,085 Nooit zo donker als mensen denken, toch? 649 00:48:07,085 --> 00:48:09,085 De duisternis komt vóór de dageraad. 650 00:48:09,085 --> 00:48:11,005 Soms zou je willen dat je er gewoon kon zijn daar, 651 00:48:11,005 --> 00:48:13,285 pak ze, zeg dat er steun is. 652 00:48:13,285 --> 00:48:15,125 Er is iemand om mee te praten. 653 00:48:15,125 --> 00:48:16,645 Kers. 654 00:48:16,645 --> 00:48:19,205 Die elektricien. Robinson. 655 00:48:19,205 --> 00:48:21,445 - Robinson? 656 00:48:22,445 --> 00:48:24,845 - Ik heb een moreel probleem. 657 00:48:24,845 --> 00:48:26,365 - Ik stel me er meer dan één voor. 658 00:48:26,365 --> 00:48:28,485 - Mevrouw Elaine Robinson... 659 00:48:30,165 --> 00:48:33,605 ..is de begunstigde van bijna 2 miljoen pond 660 00:48:33,605 --> 00:48:38,005 bij afgesloten levensverzekeringen door haar overleden echtgenoot. 661 00:48:38,005 --> 00:48:41,685 Hij was dood veel meer waard dan hij leefde. 662 00:48:43,125 --> 00:48:45,165 Denk je dat ze hem heeft vermoord? 663 00:48:45,165 --> 00:48:47,565 - Nee. - Goed. 664 00:48:47,565 --> 00:48:50,485 Omdat ik bij haar zat terwijl ze huilde over haar verlies, 665 00:48:50,485 --> 00:48:52,965 en ik dacht niet dat het een show was. 666 00:48:52,965 --> 00:48:54,725 - Misschien is ze een goede actrice. 667 00:48:54,725 --> 00:48:56,405 - Misschien is ze diep verdrietig. 668 00:48:56,405 --> 00:48:57,925 - Nou, ik denk dat het fraude is. 669 00:48:57,925 --> 00:49:00,405 - Natuurlijk ben je dat. Jij bent een agent. 670 00:49:01,605 --> 00:49:03,925 - Nou, hij heeft de polis gekocht tijdens Covid. 671 00:49:03,925 --> 00:49:05,765 Zijn bedrijf hing aan een zijden draadje. 672 00:49:05,765 --> 00:49:06,925 Hij heeft nog steeds enorme schulden. 673 00:49:06,925 --> 00:49:08,925 Doodgaan was heel nuttig voor hem. 674 00:49:08,925 --> 00:49:10,805 - Behalve dat hij dood is, 675 00:49:10,805 --> 00:49:13,445 wat in het algemeen nog niet alles is dat nuttig. 676 00:49:13,445 --> 00:49:16,845 - Nou, dat is er, ja. - Jack zei dat hij dacht van wel aangevallen 677 00:49:16,845 --> 00:49:18,445 voor het geld dat hij bij zich had. 678 00:49:19,605 --> 00:49:21,445 - Ik kan hier beide kanten mee op. 679 00:49:21,445 --> 00:49:23,325 Het hangt ervan af hoe je ernaar kijkt. 680 00:49:23,325 --> 00:49:25,685 Ik weet dat de verzekeringsmaatschappij dat wel zal doen heel graag horen 681 00:49:25,685 --> 00:49:27,645 hij had zijn eigen leven genomen. 682 00:49:27,645 --> 00:49:30,605 - Echt? Wat is hun belang? 683 00:49:31,965 --> 00:49:33,885 De lijkschouwer zal beslissen. 684 00:49:33,885 --> 00:49:35,165 - Ja, op onze aanbeveling. 685 00:49:37,605 --> 00:49:39,645 - Wat is onze aanbeveling? 686 00:50:00,405 --> 00:50:02,445 KERS: - Geachte professor Folukoya, 687 00:50:02,445 --> 00:50:04,205 Ik schrijf om het ten zeerste aan te bevelen 688 00:50:04,205 --> 00:50:06,445 Cara Connelly, een leerling van mij, 689 00:50:06,445 --> 00:50:08,445 voor een stage. 690 00:50:08,445 --> 00:50:10,925 Cara is een uitstekende leerling. 691 00:50:10,925 --> 00:50:13,925 Ik twijfel er niet aan dat ze een substantiële bijdrage 692 00:50:13,925 --> 00:50:15,965 voor het werk van uw team 693 00:50:15,965 --> 00:50:20,325 en voor het leven van het Lyell Centre. 694 00:50:20,325 --> 00:50:25,325 - Postmortem van Peter Cherry, a 65-jarige blanke man. 695 00:50:36,645 --> 00:50:38,205 DEURSLOT zoemt 696 00:50:40,845 --> 00:50:42,405 Elaine! 697 00:50:42,405 --> 00:50:43,805 - Sorry voor het storen. 698 00:50:45,085 --> 00:50:46,765 Het is gewoon... 699 00:50:46,765 --> 00:50:48,685 Goed... 700 00:50:51,365 --> 00:50:55,045 Ik moest weten of jij weet hoe mijn man stierf. 701 00:50:57,485 --> 00:51:00,325 De verzekeringsmaatschappijen betalen niet. 702 00:51:00,325 --> 00:51:02,085 Ze zeggen dat hij misschien de zijne heeft meegenomen leven, 703 00:51:02,085 --> 00:51:04,205 en, eh... 704 00:51:04,205 --> 00:51:06,325 ..we gaan het huis verliezen. 705 00:51:06,325 --> 00:51:08,645 We zijn bijna alles kwijtgeraakt in Covid en alle. 706 00:51:10,925 --> 00:51:12,885 Mijn man, hij leende tegen de huis. 707 00:51:14,485 --> 00:51:17,005 Slachtoffers van lange Covid. 708 00:51:18,645 --> 00:51:19,845 Mijn man, 709 00:51:19,845 --> 00:51:22,525 hij haalde het beleid eruit om te beschermen zijn familie, 710 00:51:22,525 --> 00:51:23,885 om ons te beschermen. 711 00:51:25,045 --> 00:51:27,245 Dat is wat mannen doen. 712 00:51:31,405 --> 00:51:33,885 - Er wordt een besluit genomen op basis van de bewijs. 713 00:51:33,885 --> 00:51:36,085 Er zal binnenkort een beslissing vallen. 714 00:51:39,885 --> 00:51:41,285 ELAINE jammert zachtjes 715 00:51:46,885 --> 00:51:48,245 DEURSLOT zoemt 716 00:51:50,605 --> 00:51:52,125 - Dat was een beetje koud, nietwaar? 717 00:51:55,205 --> 00:51:56,525 - Ik weet hoe de beslissing wordt genomen, 718 00:51:56,525 --> 00:51:58,405 en ik weet wat het bewijs is. 719 00:51:59,765 --> 00:52:02,565 En ik weet dat er geen definitief antwoord is bewijs 720 00:52:02,565 --> 00:52:04,565 van zelfbeschadiging. 721 00:52:04,565 --> 00:52:05,965 Gaat het met jou? 722 00:52:08,285 --> 00:52:10,285 - Kunnen we over sport praten? 723 00:52:15,605 --> 00:52:17,885 Drie rondes. Negen minuten. 724 00:52:17,885 --> 00:52:19,485 Dat is je doel, oké? 725 00:52:19,485 --> 00:52:20,805 Dat is je enige doel. 726 00:52:20,805 --> 00:52:24,085 Oké, ik wil dat je op je plek blijft tenen en dans. 727 00:52:24,085 --> 00:52:25,445 Negen minuten dansen. 728 00:52:25,445 --> 00:52:28,045 Als je hem een ​​vroege klap kunt geven, 729 00:52:28,045 --> 00:52:30,165 Je zult hem er wel twee keer over laten nadenken naar voren komen. 730 00:52:30,165 --> 00:52:31,325 Oke? 731 00:52:31,325 --> 00:52:32,965 - MENIGTE SCHREEUW BUITEN 732 00:52:32,965 --> 00:52:35,085 - Het is oké om nerveus te zijn. 733 00:52:35,085 --> 00:52:37,245 Gezond respect voor je tegenstander. 734 00:52:37,245 --> 00:52:39,565 Je moet de zenuwen laten werken jij dacht. Ja? 735 00:52:39,565 --> 00:52:41,165 Houd je scherp. 736 00:52:47,365 --> 00:52:48,845 - God weet waarom ik dit doe. 737 00:52:50,645 --> 00:52:51,685 - Stop dan. 738 00:52:53,725 --> 00:52:56,565 Doe het niet. Niemand dwingt je. 739 00:52:58,805 --> 00:53:01,765 - Je hebt gelijk. Ik kan stoppen. 740 00:53:01,765 --> 00:53:04,605 Ik hoef dit niet te doen. 741 00:53:08,445 --> 00:53:10,525 - Wil je dat ik ga zeggen dat het niet doorgaat? 742 00:53:14,045 --> 00:53:15,125 Ik zal het ze vertellen. 743 00:53:17,645 --> 00:53:18,965 - DEUR OPENT 744 00:53:18,965 --> 00:53:20,325 - Nee. 745 00:53:20,325 --> 00:53:22,165 Nee, niet doen. 746 00:53:28,525 --> 00:53:29,685 - Het is maar sport. 747 00:53:29,685 --> 00:53:32,005 Een kans om jezelf te testen, dat is alles het is. 748 00:53:33,805 --> 00:53:36,485 - Dit is voor mij meer dan een sport. 749 00:53:37,725 --> 00:53:39,205 Ik woon hier. 750 00:53:41,245 --> 00:53:42,725 Negen minuten lang, 751 00:53:42,725 --> 00:53:44,485 Ik wil hier wonen. 752 00:53:46,045 --> 00:53:47,525 - MAN: Tijd om te gaan, jongens. Jij bent. 753 00:53:47,525 --> 00:53:48,645 BEL GAAT 754 00:53:48,645 --> 00:53:50,645 - Je staat op het punt om. 755 00:53:54,645 --> 00:53:55,725 Goed. 756 00:54:02,565 --> 00:54:03,925 Prof, daar gaan we. 757 00:54:03,925 --> 00:54:05,285 Klaar? - Mm-hm. 758 00:54:05,285 --> 00:54:07,125 - Oké, je hebt dit. Ga verder. 759 00:54:07,125 --> 00:54:08,405 - SCHEIDSRECHTER: Boksers... 760 00:54:11,485 --> 00:54:14,525 - Oh, Jezus, daar gaan we. - Juist, jongens. 761 00:54:14,525 --> 00:54:17,005 Ik wil een mooi schoon gevecht. Luisteren naar mijn instructies 762 00:54:17,005 --> 00:54:20,045 en bescherm jezelf te allen tijde. 763 00:54:20,045 --> 00:54:21,085 Raak nu de handschoenen aan. 764 00:54:23,285 --> 00:54:27,405 BELLEN 765 00:54:30,885 --> 00:54:31,965 - Kom op, prof. 766 00:54:35,005 --> 00:54:37,085 Dat is het. Dat is alles, bewegen. 767 00:54:40,405 --> 00:54:42,485 Handen omhoog. Handen omhoog. 768 00:54:46,845 --> 00:54:47,885 Bescherm jezelf. 769 00:54:52,405 --> 00:54:54,605 Dat is het. Dat is het. Dat is het. Dat is het. 770 00:54:58,285 --> 00:54:59,885 - BEL GAAT 771 00:54:59,885 --> 00:55:00,965 Rechts. 772 00:55:03,125 --> 00:55:05,725 - Oke. Je hebt het daar gedaan. Neem wat water. 773 00:55:05,725 --> 00:55:06,765 Hoi? 774 00:55:08,245 --> 00:55:10,445 Daar ga je. Vergeet niet te ademen. Oké? 775 00:55:10,445 --> 00:55:12,685 Blij dat je dit hebt gedaan? Vecht nu, jongen. 776 00:55:12,685 --> 00:55:14,205 Houd die handen omhoog. 777 00:55:14,205 --> 00:55:16,885 Blijven bewegen. Blijf dansen. Ademen. 778 00:55:16,885 --> 00:55:18,965 Je hebt dit, oké? Laten we gaan. Ronde twee. 779 00:55:20,285 --> 00:55:21,325 - BEL GAAT 780 00:55:21,325 --> 00:55:22,405 Doos! 781 00:55:23,725 --> 00:55:25,085 - Jab. Jab. Je bent er weg van. 782 00:55:26,285 --> 00:55:27,765 Bescherm je hoofd! 783 00:55:31,525 --> 00:55:35,445 Handen omhoog. Kom op. Verdedig jezelf. Verdedig jezelf. 784 00:55:42,845 --> 00:55:46,085 Steek uw handen omhoog. Verdedig dat hoofd. Nu, breek. Pauze! 785 00:55:46,085 --> 00:55:48,165 - BEL GAAT 786 00:55:48,165 --> 00:55:51,205 - Drie minuten. Oke? Handen omhoog. 787 00:55:51,205 --> 00:55:52,565 Handen omhoog. OK? - Mm-hm. 788 00:55:52,565 --> 00:55:54,045 - Laten we gaan. 789 00:56:08,565 --> 00:56:10,005 Je kunt het. 790 00:56:10,005 --> 00:56:13,525 - SCHEIDSRECHTER: ..twee, drie... 791 00:56:16,765 --> 00:56:17,845 - Kom op. 792 00:56:17,845 --> 00:56:19,485 - ..vijf... - Kom op. Ja! 793 00:56:19,485 --> 00:56:20,925 - ...zes... - Kom op. 794 00:56:32,965 --> 00:56:34,045 Ja! Kom op. 795 00:56:36,405 --> 00:56:38,005 Zet hem in de hoek. Dat is het. 796 00:56:53,125 --> 00:56:54,645 - BEL GAAT 797 00:57:01,005 --> 00:57:02,165 En jouw winnaar... 798 00:57:02,165 --> 00:57:03,805 MENIGTE GEBRUL 799 00:57:07,125 --> 00:57:08,485 - Je hebt het gedaan. Je hebt het gedaan! - OK. 800 00:57:08,485 --> 00:57:10,805 - Je hebt het gehaald! 801 00:57:10,805 --> 00:57:12,085 Hoe voel je je? 802 00:57:12,085 --> 00:57:14,845 In leven? Voel je je nu levend? - Ja. 803 00:57:14,845 --> 00:57:16,725 - Had je genoeg? 804 00:57:24,685 --> 00:57:27,045 - Ik zie het. Je ziet het? - Ja, ik zie het. 805 00:57:27,045 --> 00:57:28,605 - Wil je dat ik het doe? - Nee, ik snap het. 806 00:57:28,605 --> 00:57:31,125 - Weet je het zeker? - Ja. 807 00:57:31,125 --> 00:57:32,605 - Oh! 808 00:57:32,605 --> 00:57:33,925 - ZIJN VOETEN BOZEN 809 00:57:33,925 --> 00:57:35,325 Jij hebt het. 810 00:57:35,325 --> 00:57:38,565 - Bollocks! - Yeah ik heb het. 811 00:57:38,565 --> 00:57:45,845 - 58369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.