Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,005 --> 00:00:04,765
Hij viel en stootte zijn hoofd onderweg naar beneden
en verdronken.
2
00:00:04,765 --> 00:00:06,365
- Vertel me wie mijn man heeft vermoord.
3
00:00:06,365 --> 00:00:08,805
-GABRIEL:
- Ik wil maar één keer vechten.
4
00:00:08,805 --> 00:00:11,125
Ik wil weten hoe het voelt.
5
00:00:11,125 --> 00:00:13,805
- VANESSA:
- Ik hou van oudere jongens. Zij hebben...
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,085
..meer diepgang.
7
00:00:15,085 --> 00:00:17,245
- We moeten een nieuwe afspraak maken, zodra Cara kan
Maak het.
8
00:00:17,245 --> 00:00:19,245
Dit... voelt niet goed.
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,885
- Je zult een fantastische decaan zijn.
- Veel succes, professor.
10
00:00:22,885 --> 00:00:25,445
- KERS:
- Gerechtigheid en eerlijkheid
11
00:00:25,445 --> 00:00:28,565
zijn onze verantwoordelijkheid, geen klacht.
12
00:00:28,565 --> 00:00:32,245
- Ik ben benoemd tot decaan van de
School voor Criminologie.
13
00:00:32,245 --> 00:00:35,005
Ik ken hem.
- Hij zat in het interviewpanel.
14
00:00:35,005 --> 00:00:38,365
- Waardoor denk je dat je geschikt bent?
iemand veroordelen?
15
00:00:38,365 --> 00:00:40,645
- SCHREEUWEN
16
00:00:40,645 --> 00:00:42,645
LANGZAAM ADEMEN
17
00:00:44,645 --> 00:00:51,845
18
00:01:26,605 --> 00:01:29,725
STEVIGE HARTSLAG BONSEN
19
00:01:41,325 --> 00:01:42,605
KERS:
- Wie is het?
20
00:01:42,605 --> 00:01:44,325
Wie zijn deze anderen
21
00:01:44,325 --> 00:01:47,485
die je op de vlucht sturen voor troost
van mensen
22
00:01:47,485 --> 00:01:49,285
die op jou lijken,
23
00:01:49,285 --> 00:01:52,805
spreek zoals je doet, denk zoals je doet
24
00:01:52,805 --> 00:01:54,885
uit angst bedreigd te worden door
meningen,
25
00:01:54,885 --> 00:01:56,925
gewond door woorden,
26
00:01:56,925 --> 00:02:00,805
beledigd door houdingen, beschadigd door
verschillen?
27
00:02:01,805 --> 00:02:04,605
We willen niet dat je wordt getriggerd,
zullen we?
28
00:02:04,605 --> 00:02:06,125
Wat is dit woord, "getriggerd"?
29
00:02:06,125 --> 00:02:08,685
Ik wil je triggeren! ik wil
je uitdagen.
30
00:02:08,685 --> 00:02:12,205
Ik wil dat je nadenkt!
31
00:02:12,205 --> 00:02:14,085
Haidar, wat is groepsdenken?
32
00:02:14,085 --> 00:02:15,765
- Wanneer een groep mensen
33
00:02:15,765 --> 00:02:18,565
irrationeel of ondermaats maken
beslissingen
34
00:02:18,565 --> 00:02:20,765
gemotiveerd door de wens om zich te conformeren,
35
00:02:20,765 --> 00:02:24,085
of de overtuiging dat afwijkende meningen geen probleem zijn
keuze.
36
00:02:24,085 --> 00:02:27,205
- En hoe kun je een onderzoeker zijn?
als je het slachtoffer bent van groepsdenken?
37
00:02:27,205 --> 00:02:28,645
- Dat kan niet.
38
00:02:28,645 --> 00:02:30,405
- Dat kan niet!
39
00:02:31,805 --> 00:02:35,005
Maar ik zie overal groepsdenken
jouw generatie.
40
00:02:35,005 --> 00:02:38,125
Sociale media hebben van jou een kudde gemaakt
41
00:02:38,125 --> 00:02:41,445
en je individualiteit teruggebracht tot a
data punt.
42
00:02:41,445 --> 00:02:44,685
Jij bent de progressieve volkstelling
43
00:02:44,685 --> 00:02:47,325
die de vrijheid van denken hebben verhandeld
44
00:02:47,325 --> 00:02:48,685
voor een geruststellende echokamer.
45
00:02:51,405 --> 00:02:53,965
Zijn degenen die dit gedrag mogelijk maken,
46
00:02:53,965 --> 00:02:56,965
wie heeft het geïnstitutionaliseerd, de vijand?
47
00:02:56,965 --> 00:03:00,885
Zij leiden de dood van
empathie.
48
00:03:00,885 --> 00:03:04,365
Ik kan je niet begrijpen, tenzij ik dat wel ben
Jij.
49
00:03:04,365 --> 00:03:07,125
Jullie hebben jezelf toegestaan te zijn
in silo's
50
00:03:07,125 --> 00:03:09,005
in affiniteitsgroepen,
51
00:03:09,005 --> 00:03:10,965
demografische categorieën
52
00:03:10,965 --> 00:03:13,325
waar een algoritme uw gegevens kan ontginnen
53
00:03:13,325 --> 00:03:15,045
en inhoud produceren
54
00:03:15,045 --> 00:03:17,885
die je vervult met haat of angst.
55
00:03:17,885 --> 00:03:19,285
Of allebei.
56
00:03:21,805 --> 00:03:24,645
En jij bent tevreden om zo te leven,
57
00:03:24,645 --> 00:03:26,805
in de overtuiging dat jij de leiding hebt over
jullie leven
58
00:03:27,885 --> 00:03:29,805
wanneer, in feite,
59
00:03:29,805 --> 00:03:35,245
je hebt ze overgedragen aan a
gesloten insulariteit.
60
00:03:37,685 --> 00:03:39,245
- Ze mompelt: Wat een onzin.
61
00:03:39,245 --> 00:03:40,765
STIL GELACHT
62
00:03:41,765 --> 00:03:43,685
POLITIERADIOGEBabbel
63
00:04:17,245 --> 00:04:19,165
RATTELLEN
64
00:04:31,365 --> 00:04:32,525
- Nikki?
65
00:04:36,085 --> 00:04:37,645
Jezus.
66
00:04:37,645 --> 00:04:39,485
- Ja, ik heb het gezien.
67
00:04:39,485 --> 00:04:41,805
Heb je een video gemaakt?
- Ja.
68
00:04:41,805 --> 00:04:43,405
- Kun je me helpen?
- Mm-hm.
69
00:04:46,005 --> 00:04:48,485
- NIKKI: Het lichaam werd gevonden in de
procubitus-positie
70
00:04:48,485 --> 00:04:50,685
op de keukenvloer, wat dat suggereert
het slachtoffer
71
00:04:50,685 --> 00:04:55,205
had kunnen proberen te ontsnappen
het vuur door te kruipen.
72
00:04:55,205 --> 00:04:57,605
Er waren ernstige brandwonden op de huid.
73
00:04:57,605 --> 00:04:59,445
Het lichaam is zwaar verkoold,
74
00:04:59,445 --> 00:05:01,525
dus conventionele visuele identificatie
75
00:05:01,525 --> 00:05:03,365
is niet mogelijk.
76
00:05:03,365 --> 00:05:06,005
Huid en zachte weefsels zijn verbrand
uit,
77
00:05:06,005 --> 00:05:08,765
resulterend in blootstelling aan skeletspieren.
78
00:05:08,765 --> 00:05:12,245
Hittegerelateerde laesies hebben de huid blootgelegd
schedel,
79
00:05:12,245 --> 00:05:14,445
waar botlaesies zichtbaar zijn.
80
00:05:34,765 --> 00:05:37,645
STIER:
- De brandonderzoeker zegt dat er brand is
ontstaan in de keuken,
81
00:05:37,645 --> 00:05:38,925
op de gaskookplaat.
82
00:05:38,925 --> 00:05:40,605
We denken dat het een pan met bakolie was.
83
00:05:40,605 --> 00:05:42,085
Ongeluk?
84
00:05:42,085 --> 00:05:44,845
- De reactietijd van de brand
brigade was goed.
85
00:05:44,845 --> 00:05:47,845
- Er is geen bewijs van derden
betrokkenheid,
86
00:05:47,845 --> 00:05:50,125
geen andere waarneembare verwondingen op de
lichaam
87
00:05:50,125 --> 00:05:52,605
dat de brand misschien geprobeerd heeft
vermomming.
88
00:05:52,605 --> 00:05:54,965
- De brandinspecteur zegt dat het een
keuken brand
89
00:05:54,965 --> 00:05:56,405
die uit de hand liep.
90
00:05:56,405 --> 00:05:58,405
- De hitte was intens.
91
00:05:58,405 --> 00:06:00,245
Van wat er nog over is van de longen,
92
00:06:00,245 --> 00:06:02,885
het lijkt op het inademen van rook, koolstof
koolmonoxidevergiftiging
93
00:06:02,885 --> 00:06:04,525
is waarschijnlijk de doodsoorzaak.
94
00:06:04,525 --> 00:06:06,605
- Waarom konden ze niet ontsnappen?
95
00:06:07,605 --> 00:06:09,525
- Desoriëntatie? Wij weten het niet.
96
00:06:09,525 --> 00:06:13,645
- Was dat een metalen gesp die verbrand was?
in de dij?
97
00:06:13,645 --> 00:06:16,445
- Het lijkt erop dat het afkomstig is van een overjas of
een regenjas eronder
98
00:06:16,445 --> 00:06:18,445
toen ze probeerden eruit te kruipen
de Kamer.
99
00:06:18,445 --> 00:06:22,085
De stof is weggebrand. Wat waren
wat overblijft is de gesp.
100
00:06:22,085 --> 00:06:24,725
- Weten we of het een man of een... was?
vrouw?
101
00:06:24,725 --> 00:06:25,925
- De baarmoeder is intact.
102
00:06:25,925 --> 00:06:27,885
- Het huis was eigendom van een vrouw.
103
00:06:27,885 --> 00:06:32,005
- Ja. Haar naam is Valerie Fullerton.
104
00:06:32,005 --> 00:06:33,845
Waarschijnlijk is zij het.
105
00:06:35,085 --> 00:06:36,725
Wat?
106
00:06:38,245 --> 00:06:40,205
-Valerie Fullerton?
107
00:06:40,205 --> 00:06:42,085
- Ja.
108
00:06:45,125 --> 00:06:46,765
- Gabriël?
109
00:06:49,645 --> 00:06:52,765
- Valerie Fullerton was ook aanwezig
interviewpaneel...
110
00:06:54,325 --> 00:06:56,285
..met Harrison Cairney.
111
00:07:01,045 --> 00:07:02,485
- En beiden zijn dood.
112
00:07:02,485 --> 00:07:03,645
- Hoe groot is de kans daarop?
113
00:07:23,165 --> 00:07:24,405
- POL
114
00:07:24,405 --> 00:07:26,285
Je hebt dit laten vallen.
115
00:07:26,285 --> 00:07:28,685
- Oh, bedankt!
116
00:07:33,245 --> 00:07:34,965
-Harrison Cairney...
117
00:07:34,965 --> 00:07:37,125
Geen uitwendige verwondingen,
118
00:07:37,125 --> 00:07:40,245
geen eerste indicatie van alcohol of
illegaal drugsgebruik.
119
00:07:40,245 --> 00:07:43,445
Hij testte positief op codeïne, maar...
niet in een bedrag
120
00:07:43,445 --> 00:07:45,405
dat zou wijzen op misbruik of verslaving.
121
00:07:45,405 --> 00:07:48,325
Er wordt een volledig toxicologisch rapport opgesteld
voorbereid.
122
00:07:48,325 --> 00:07:50,325
- Heeft de scan iets onthuld?
123
00:07:50,325 --> 00:07:52,845
- Geen zichtbare tekenen van een beroerte
124
00:07:52,845 --> 00:07:55,885
of een hartinfarct op de scan.
125
00:07:55,885 --> 00:07:57,285
Geen sporen op het lichaam.
126
00:07:57,285 --> 00:07:59,325
- Daar is geen fysiek bewijs voor
plaatsen
127
00:07:59,325 --> 00:08:00,485
iemand anders ter plaatse.
128
00:08:00,485 --> 00:08:02,245
- Is hij net overleden?
129
00:08:02,245 --> 00:08:04,725
- Soms sterven mensen gewoon zonder een
duidelijke oorzaak.
130
00:08:05,645 --> 00:08:07,285
- Soms gebeuren er gewoon branden.
131
00:08:08,285 --> 00:08:11,005
- Het lijkt erop dat hij een seksuele relatie heeft gehad
tegenkomen in de sauna.
132
00:08:11,005 --> 00:08:13,725
- Hoe weet je dat? Heb je liefde gevonden
notities?
133
00:08:13,725 --> 00:08:17,085
- Ejaculeer op zijn dij en rond
zijn penis.
134
00:08:17,085 --> 00:08:20,445
- Ik ben blij dat ik het vroeg. Denk je dat de
Mogelijk is er met de scène geknoeid?
135
00:08:20,445 --> 00:08:22,485
- Het ontbreken van bewijs is het
bewijs.
136
00:08:22,485 --> 00:08:24,125
- Wat heeft hem gedood, dokter?
137
00:08:24,125 --> 00:08:25,805
Een wereldschokkend orgasme?
138
00:08:25,805 --> 00:08:27,325
- Mogelijk.
139
00:08:27,325 --> 00:08:29,125
- Zouden we allemaal die kant op kunnen gaan,
hè?
140
00:08:29,125 --> 00:08:31,725
- Hij grinnikt
141
00:08:31,725 --> 00:08:33,325
- Hmm.
142
00:08:33,325 --> 00:08:35,125
Ga je een volledige autopsie doen?
143
00:08:35,125 --> 00:08:37,445
- Als je het mij vraagt.
- Ja graag.
144
00:08:37,445 --> 00:08:40,045
- TELEFOON TRILLT
145
00:08:41,125 --> 00:08:42,685
- Jac.
146
00:08:44,085 --> 00:08:45,885
We hebben een aanwijzing in de zaak Robinson.
147
00:08:55,085 --> 00:08:57,245
Dit is dus het busje van onze zwemmer.
148
00:08:57,245 --> 00:08:58,805
Jongens.
- Meneer.
149
00:08:58,805 --> 00:09:00,725
- We zijn op zoek naar, ik weet het niet,
150
00:09:00,725 --> 00:09:03,765
zelfmoordbriefje, kwitanties, facturen,
citaten...
151
00:09:03,765 --> 00:09:05,245
Iets dat suggereert
152
00:09:05,245 --> 00:09:07,645
of hij nu vooruit keek of
rug.
153
00:09:09,165 --> 00:09:10,965
Reservesleutelset van mevrouw Robinson.
154
00:09:10,965 --> 00:09:12,925
- Koe, koe, ca-cho.
155
00:09:14,765 --> 00:09:16,405
- VERGRENDELD KLIKKEN
156
00:09:45,925 --> 00:09:48,325
STIER:
- Aardige familie.
157
00:10:02,725 --> 00:10:06,165
- Tekenen van een matig coronair hart
ziekte,
158
00:10:06,165 --> 00:10:08,005
maar het komt overeen met zijn leeftijd.
159
00:10:18,125 --> 00:10:20,085
Long voor histologie.
160
00:10:35,285 --> 00:10:36,445
- Stier.
161
00:11:03,525 --> 00:11:05,725
- Kunt u een monster nemen van de?
maaginhoud,
162
00:11:05,725 --> 00:11:07,485
Sluit hem dan voor mij?
163
00:11:13,245 --> 00:11:15,005
- Nou, er kwam genoeg werk aan
in.
164
00:11:15,005 --> 00:11:16,845
- Mm.
165
00:11:16,845 --> 00:11:19,605
- Afspraken voor schattingen tot ver in
volgende maand.
166
00:11:19,605 --> 00:11:21,445
- Zit daar een adres in voor a
baan in de buurt?
167
00:11:21,445 --> 00:11:23,485
- Nee, niet dat ik kan zien. Zojuist
initialen.
168
00:11:23,485 --> 00:11:24,965
Ik zal je wat vertellen...
- Hm?
169
00:11:24,965 --> 00:11:28,365
- Je kunt hier geen elektricien vinden
dagen voor liefde noch geld.
170
00:11:28,365 --> 00:11:30,925
- Krijgt bijna vierduizend per dag betaald
hij wordt vermist.
171
00:11:30,925 --> 00:11:32,725
Er staat niet bij van wie het is. Contant geld,
misschien?
172
00:11:32,725 --> 00:11:34,165
- Oh, bouwers houden van contant geld.
173
00:11:34,165 --> 00:11:35,405
- Zijn rekening gecontroleerd?
174
00:11:35,405 --> 00:11:38,285
- Ja. Geen recente stortingen.
175
00:11:38,285 --> 00:11:40,445
- Geld maakt hem tot een doelwit.
176
00:11:40,445 --> 00:11:43,845
- Ik kende een plaatselijke kerel die er tien had
grand van hem afgenomen
177
00:11:43,845 --> 00:11:47,205
door Albanese arbeiders op een plek waar hij was
werken aan.
178
00:11:47,205 --> 00:11:49,245
Ze volgden hem naar huis, besprongen hem,
179
00:11:49,245 --> 00:11:52,245
pakte zijn geld en ging boos terug naar hem toe
Albanië.
180
00:11:52,245 --> 00:11:54,365
- Niet dat je iets tegen hebt
Albanezen.
181
00:11:54,365 --> 00:11:56,285
- Dat doe ik niet, maar ik kan me voorstellen dat hij dat wel doet.
182
00:12:04,365 --> 00:12:06,485
- Ik moest al het werk doen
haar.
183
00:12:06,485 --> 00:12:08,845
En dat vind ik niet erg, eigenlijk. Het is een soort van
alsof jij dat weet,
184
00:12:08,845 --> 00:12:12,285
een goed persoon zijn om haar te helpen. Maar
Het is niet echt eerlijk, toch?
185
00:12:13,445 --> 00:12:15,205
Hoi.
186
00:12:15,205 --> 00:12:17,005
Wil je bij ons komen zitten?
187
00:12:18,725 --> 00:12:21,045
- Maak je geen zorgen. Ze heeft mij niet gehoord
zij?
188
00:12:21,045 --> 00:12:22,165
- Zitten?
189
00:12:23,805 --> 00:12:25,605
Waarom?
190
00:12:29,285 --> 00:12:30,765
OK.
191
00:12:30,765 --> 00:12:33,245
Lees mijn lippen.
192
00:12:33,245 --> 00:12:34,845
Omdat hij een rukker is.
193
00:12:34,845 --> 00:12:37,485
Omdat hij een louche, vieze oude kerel is
194
00:12:37,485 --> 00:12:38,765
die mij een sms stuurt
195
00:12:38,765 --> 00:12:40,445
en probeert mij alleen en dronken te krijgen
196
00:12:40,445 --> 00:12:42,365
zodat hij mij kan betasten.
197
00:12:45,405 --> 00:12:48,285
Heb je dat begrepen? Zal ik schrijven
het naar beneden?
198
00:12:53,725 --> 00:12:54,765
- Hoe gaat het, kampioen?
199
00:12:54,765 --> 00:12:56,965
- Jac.
200
00:12:56,965 --> 00:12:59,845
Ik ben zojuist gekopieerd naar een e-mail.
201
00:12:59,845 --> 00:13:02,525
Was je een student aan het adviseren?
Universiteit?
202
00:13:04,085 --> 00:13:06,285
Ze hebben een klacht tegen je ingediend.
203
00:13:12,285 --> 00:13:13,525
- Hm.
204
00:13:15,125 --> 00:13:18,685
Dat is een hoop onzin, dat is het.
205
00:13:19,645 --> 00:13:21,925
- Eh...
206
00:13:21,925 --> 00:13:24,965
Hoe goed ken jij Vanessa Miller?
207
00:13:28,885 --> 00:13:32,565
Was je alleen met haar?
- Ben je serieus?
- Ik moet zijn.
208
00:13:59,605 --> 00:14:02,205
- Mensen die valse beschuldigingen uiten
zijn gevaarlijk.
209
00:14:07,045 --> 00:14:08,525
- Wat moet ik doen?
210
00:15:40,525 --> 00:15:42,725
Fundamenten maken de vechter. Stok
naar de basis.
211
00:15:42,725 --> 00:15:44,165
Op je tenen, kin naar binnen.
212
00:15:46,165 --> 00:15:47,645
Bescherm je hoofd. Handen omhoog.
213
00:15:49,725 --> 00:15:51,285
Ik moet sneller zijn dan dat.
214
00:15:51,285 --> 00:15:53,365
Snelheid en kracht zijn gelijk aan kracht.
215
00:15:57,805 --> 00:16:00,565
Leuk. Dat was goed. Goed.
216
00:16:00,565 --> 00:16:02,045
Goed, prof.
217
00:16:03,485 --> 00:16:05,125
O, suiker.
218
00:16:06,165 --> 00:16:07,285
Het spijt me.
219
00:16:08,805 --> 00:16:10,325
Gaat het?
220
00:16:11,845 --> 00:16:15,085
Rechts. Ik bel dit. Dat is het.
Klaar.
221
00:16:15,085 --> 00:16:17,925
- Het gaat goed met mij.
- Zeker?
222
00:16:20,605 --> 00:16:23,005
Kom op. Kom op.
223
00:16:26,925 --> 00:16:28,485
Bescherm je hoofd.
224
00:16:33,765 --> 00:16:35,165
- Er is niets definitiefs.
225
00:16:35,165 --> 00:16:38,365
De doodsoorzaak van Cairney blijft bestaan
onzeker.
226
00:16:38,365 --> 00:16:40,765
- Niets in de inhoud van de zijne
maag?
227
00:16:40,765 --> 00:16:42,925
- Heeft hij iets ongezonds gegeten?
228
00:16:42,925 --> 00:16:44,365
- Haver. Niets opmerkelijks.
229
00:16:44,365 --> 00:16:46,885
- Nou ja, hij heeft tenminste zijn haver.
230
00:16:48,725 --> 00:16:51,485
- Toxicologie.
- Niets ongebruikelijks.
231
00:16:51,485 --> 00:16:53,685
- Behalve dat hij dood is!
232
00:16:53,685 --> 00:16:55,165
Is dat hoe goed wij zijn?
233
00:16:55,165 --> 00:16:59,965
Er is iemand op onverklaarbare wijze dood, en
is er niets ongewoons?
234
00:17:01,245 --> 00:17:02,645
- HIJ ZUCHT
235
00:17:04,525 --> 00:17:07,845
- Ik hou van dit uitzicht. Het is een prachtige
weergave.
236
00:17:09,965 --> 00:17:12,925
Je weet wat het uitzicht is vanuit mijn kantoor
is?
237
00:17:12,925 --> 00:17:15,085
Een uitlaatklep.
238
00:17:16,205 --> 00:17:18,085
Ik denk dat we betere politie hebben
officieren
239
00:17:18,085 --> 00:17:19,925
als we betere uitzichten hadden.
240
00:17:19,925 --> 00:17:21,405
Let wel,
241
00:17:21,405 --> 00:17:23,285
er zijn een aantal geweldige uitzichten vanaf de top
vloeren
242
00:17:23,285 --> 00:17:25,045
van het oude Brompton-gebouw.
243
00:17:25,045 --> 00:17:27,125
31 verdiepingen,
244
00:17:27,125 --> 00:17:29,565
117 meter hoog.
245
00:17:29,565 --> 00:17:31,565
Geweldig uitzicht.
246
00:17:31,565 --> 00:17:33,805
De oude antiterreurjongens hebben dat wel
die.
247
00:17:33,805 --> 00:17:37,445
Kijk, terrorismebestrijding - oh, dat is waar
het is bij.
248
00:17:37,445 --> 00:17:40,965
Duidelijk goed en kwaad.
249
00:17:40,965 --> 00:17:43,085
Je hoeft niet op te letten wat je zegt.
250
00:17:43,085 --> 00:17:46,845
Niets van dit alles: "Oh, je hebt me beledigd"
onzin.
251
00:17:49,205 --> 00:17:52,725
Dat schip voer zonder mij erop.
252
00:17:52,725 --> 00:17:54,245
- STERENZUCHTEN
253
00:17:55,765 --> 00:17:59,005
- Niets ongebruikelijks.
254
00:17:59,005 --> 00:18:01,325
Er is vast wel iets - wat dan ook -
255
00:18:01,325 --> 00:18:02,645
dat ik ongebruikelijk zou vinden.
256
00:18:04,565 --> 00:18:06,765
Wie zat er nog meer in dat panel?
257
00:18:12,045 --> 00:18:13,285
- Ochtend.
258
00:18:13,285 --> 00:18:17,205
STIER:
- Ik wil dat je een uniform regelt
langsrijden
259
00:18:17,205 --> 00:18:19,805
voor een Elizabeth Nieuwpoort
260
00:18:19,805 --> 00:18:21,565
om meteen te beginnen.
261
00:18:21,565 --> 00:18:23,965
Ja, ik stuur je het adres.
262
00:18:28,445 --> 00:18:30,285
Mevrouw Nieuwpoort?
- Missen.
263
00:18:30,285 --> 00:18:32,205
- OK.
264
00:18:32,205 --> 00:18:33,645
- Hallo, Gabriël.
265
00:18:35,685 --> 00:18:39,445
- Kunnen we even praten, alstublieft?
- Ja natuurlijk.
266
00:18:40,525 --> 00:18:42,445
Wat is het?
267
00:18:42,445 --> 00:18:43,885
En Valérie?
268
00:18:46,125 --> 00:18:48,085
Beide?
269
00:18:48,085 --> 00:18:49,685
- Kan toeval zijn.
270
00:18:50,645 --> 00:18:52,285
- Gabriël?
271
00:18:52,285 --> 00:18:53,925
- Geloof jij in toeval?
272
00:18:56,685 --> 00:19:00,085
- Ken jij iemand die dat zou kunnen hebben?
een klacht tegen hen?
273
00:19:00,085 --> 00:19:02,445
Een klacht tegen u of de
hoogleraar hier?
274
00:19:13,765 --> 00:19:14,925
WHO?
275
00:19:16,605 --> 00:19:17,765
- Het is onmogelijk.
276
00:19:18,965 --> 00:19:20,365
- Je moet het mij vertellen.
277
00:19:25,565 --> 00:19:29,205
- Peter Cherry was erg overstuur
was niet geselecteerd.
278
00:19:29,205 --> 00:19:31,325
-Peter Kers? Geef me een pauze.
279
00:19:31,325 --> 00:19:33,325
- Hij heeft een aantal beschuldigingen geuit.
280
00:19:33,325 --> 00:19:34,645
Maakt dat hem tot een moordenaar?
281
00:19:34,645 --> 00:19:36,925
- Nee, het bezorgt hem een klacht.
282
00:19:36,925 --> 00:19:39,245
- Hij was duidelijk de meest ervaren,
283
00:19:39,245 --> 00:19:40,565
in en uit de collegezaal.
284
00:19:40,565 --> 00:19:42,645
Niet beledigend bedoeld, Gabriël.
285
00:19:42,645 --> 00:19:43,765
Geen genomen.
286
00:19:43,765 --> 00:19:47,445
Maar we hadden niet het gevoel dat hij de ware was
meest geschikt.
287
00:19:47,445 --> 00:19:49,885
- Waarom was hij niet geschikt?
288
00:19:50,805 --> 00:19:53,845
- Hij had zulke opvattingen
controverseel.
289
00:19:53,845 --> 00:19:55,645
- Op een postmortemtafel,
290
00:19:55,645 --> 00:19:58,085
je bent een man of een vrouw
291
00:19:58,085 --> 00:20:00,765
of een biologische anomalie.
292
00:20:00,765 --> 00:20:03,565
- Er was een klacht van een student.
293
00:20:03,565 --> 00:20:06,005
- Al het andere is een menselijke constructie.
294
00:20:06,005 --> 00:20:10,125
- Het was conform een repressief beleid
binaire kijk op gender.
295
00:20:10,125 --> 00:20:13,445
- Wat?
- Mensen moeten kunnen leven zoals
ze willen, houden van wie ze willen.
296
00:20:13,445 --> 00:20:15,165
- We hebben het niet over leven of
liefdevol.
297
00:20:15,165 --> 00:20:17,765
Hij heeft het niet over geslacht. Hij is
over een lijk gesproken.
298
00:20:17,765 --> 00:20:20,965
Het is biologische seks, het is wetenschappelijk
feit.
299
00:20:20,965 --> 00:20:23,125
- Heeft een leerling ooit een
postmortaal?
300
00:20:24,125 --> 00:20:27,605
Het bracht een reeks gebeurtenissen op gang - sociaal
media, protesten.
301
00:20:27,605 --> 00:20:30,085
- Denk je dat hij iets zei?
fout?
302
00:20:31,445 --> 00:20:34,965
- Nee...
- Maar je verdedigde zijn recht niet
zeg het.
303
00:20:34,965 --> 00:20:36,325
- HIJ KLIKT MET ZIJN TONG
304
00:20:37,685 --> 00:20:40,285
- Het paneel voelde niet prettig aan
hem benoemen
305
00:20:40,285 --> 00:20:43,725
en geloofde dat professor Folukoya dat ook was
de betere kandidaat.
306
00:20:43,725 --> 00:20:46,805
Hij was bedachtzamer, waarschijnlijker ook
neem collega's mee...
307
00:20:46,805 --> 00:20:49,725
Bedankt, maar twee van onze collega's wel
dood.
308
00:20:49,725 --> 00:20:52,725
Denkt iemand van ons dat het gewoon een
toeval?
309
00:20:56,005 --> 00:20:58,325
- Wacht met het maken van aankondigingen
310
00:20:58,325 --> 00:20:59,725
over professor Folukoya,
311
00:20:59,725 --> 00:21:02,845
voor het geval het een doelwit op hem schildert
rug.
312
00:21:02,845 --> 00:21:05,045
- Het staat al op Twitter.
313
00:21:07,325 --> 00:21:09,805
- Deze kers... Heeft hij je bedreigd?
314
00:21:09,805 --> 00:21:11,765
- Nee.
315
00:21:11,765 --> 00:21:13,325
Denk je dat hij gevaarlijk kan zijn?
316
00:21:18,965 --> 00:21:20,765
- Ja.
317
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
- Rechts.
318
00:21:24,405 --> 00:21:27,605
We elimineren hem of vinden een
verbinding.
319
00:21:27,605 --> 00:21:31,645
Als u mij wilt vergeven, ik...heb het gedaan
klas.
320
00:21:38,245 --> 00:21:42,605
- KERS:
- Er waren 677 moorden in Groot-Brittannië
afgelopen jaar.
321
00:21:42,605 --> 00:21:45,925
Dat is het hoogste aantal sinds 2008.
322
00:21:46,925 --> 00:21:49,805
Welk percentage van deze moorden
323
00:21:49,805 --> 00:21:54,365
Er zal daarna geen verdachte meer worden aangeklaagd
drie jaar?
324
00:21:54,365 --> 00:21:55,805
Iedereen?
325
00:21:58,805 --> 00:22:01,245
Celeste?
- 20%.
326
00:22:01,245 --> 00:22:03,285
- 20%.
327
00:22:03,285 --> 00:22:06,645
Dus als daar niet genoeg bewijs voor is
aanval,
328
00:22:06,645 --> 00:22:08,885
Is dat de schuld van de politie?
329
00:22:08,885 --> 00:22:11,045
Is het onze schuld als onderzoekers,
330
00:22:11,045 --> 00:22:14,765
onze ontoereikendheid bij het ondersteunen van de
onderzoek?
331
00:22:16,445 --> 00:22:20,445
De waarheid is - en deel dit niet
rondom -
332
00:22:20,445 --> 00:22:23,405
jullie allemaal in deze kamer zullen de
vaardigheden,
333
00:22:23,405 --> 00:22:26,365
als je deze cursus hebt afgerond,
334
00:22:26,365 --> 00:22:29,445
een moord plegen en ermee wegkomen
Het.
335
00:22:38,325 --> 00:22:40,565
- Waar zijn we naar op zoek?
- Ik weet het niet zeker.
336
00:22:42,285 --> 00:22:43,605
We hebben iets nodig dat ons vertelt
337
00:22:43,605 --> 00:22:45,885
over iets dat we niet weten
Zochten naar.
338
00:22:45,885 --> 00:22:47,045
- HIJ LACHT ZACHT
339
00:22:48,445 --> 00:22:50,885
- Ik wil graag bewijzen dat dit geen...
ongeluk.
340
00:22:53,645 --> 00:22:56,205
Dus ze komt thuis...
341
00:22:56,205 --> 00:23:00,765
..begint haar thee te koken, zet zichzelf op
goed bezig...
342
00:23:00,765 --> 00:23:02,045
- ZE SCHREEUWT
343
00:23:02,045 --> 00:23:03,205
- ..overlijdt.
344
00:23:03,205 --> 00:23:05,205
- Wat was ze aan het koken?
345
00:23:05,205 --> 00:23:06,805
Was er nog iets over van de pan?
346
00:23:08,365 --> 00:23:11,125
Zaten er resten in de pan?
leek op eten?
347
00:23:11,125 --> 00:23:12,445
- Er zat olie in de pan.
348
00:23:12,445 --> 00:23:14,405
- PANSIZZLES
349
00:23:14,405 --> 00:23:16,605
Ze was geen uien aan het bakken of braden
kip?
350
00:23:16,605 --> 00:23:19,285
- Er was geen residu aanwezig in de
pan.
351
00:23:19,285 --> 00:23:20,685
- Alleen de olie.
352
00:23:22,525 --> 00:23:24,765
- Had haar jas nog aan toen ze stierf.
353
00:23:24,765 --> 00:23:26,685
- Je komt thuis,
354
00:23:26,685 --> 00:23:29,405
Vul een pan met olie, verwarm deze tot deze
kookt,
355
00:23:29,405 --> 00:23:31,765
en je overjas nooit uittrekken?
356
00:23:31,765 --> 00:23:34,045
- Mm-hm.
357
00:23:34,045 --> 00:23:35,565
- Heb je in de koelkast gekeken?
358
00:23:47,965 --> 00:23:49,605
- Paddestoelen.
359
00:24:02,165 --> 00:24:04,125
- De gemeente bellen?
360
00:24:04,125 --> 00:24:05,165
- Ja.
361
00:24:22,565 --> 00:24:23,965
- JACK:
- Gezondheids Spa.
362
00:24:23,965 --> 00:24:26,205
Harrison Cairney komt binnen.
363
00:24:26,205 --> 00:24:27,765
37 minuten later...
364
00:24:30,405 --> 00:24:32,085
..Peter Cherry komt binnen.
365
00:24:32,085 --> 00:24:33,525
- Kun je hem in het gebouw plaatsen?
366
00:24:33,525 --> 00:24:35,685
- Tegelijkertijd.
- Maar niet in de sauna.
367
00:24:35,685 --> 00:24:37,245
Universiteitsstudenten en personeel
368
00:24:37,245 --> 00:24:38,845
beiden maken gebruik van de spa en de fitnessruimte.
369
00:24:38,845 --> 00:24:39,925
- Ja.
370
00:24:39,925 --> 00:24:41,965
- Dat doen we ook voor iedereen in de sportschool
371
00:24:41,965 --> 00:24:43,365
een interessant persoon?
372
00:24:43,365 --> 00:24:46,325
- Nou, wacht. Jac, ga je gang. Kijk naar
dit.
373
00:24:47,525 --> 00:24:49,845
Valerie Fullerton neemt op
groenten.
374
00:24:49,845 --> 00:24:52,285
JACK:
- Kijk met wie ze praat.
375
00:24:58,445 --> 00:25:00,685
Peter Kers.
376
00:25:00,685 --> 00:25:02,885
Hij ging ze allebei zoeken.
377
00:25:03,885 --> 00:25:05,405
- Toen stierven ze.
378
00:25:06,765 --> 00:25:09,525
- Ongebruikelijk.
379
00:27:20,125 --> 00:27:22,725
- LIJN RINGEN
380
00:27:22,725 --> 00:27:26,525
- Nikki, mag ik het gifrapport zien?
Cairney?
381
00:27:53,725 --> 00:27:56,685
- Het is positief. Het is GHB.
382
00:28:00,005 --> 00:28:02,285
- Het zat in zijn water.
383
00:28:02,285 --> 00:28:05,245
De moordenaar heeft ons laten weten dat er sprake is van een misdrijf
toneelstuk,
384
00:28:05,245 --> 00:28:07,685
maar heeft ervoor gezorgd dat we niet kunnen bewijzen wie het is
verantwoordelijk.
385
00:28:07,685 --> 00:28:10,365
- Heeft hij het zelf gedaan, of toch niet?
verrijkt?
386
00:28:10,365 --> 00:28:12,485
- Hoe kunnen we je dat vertellen?
- Dat kan niet.
387
00:28:16,725 --> 00:28:19,685
- PROTESTOREN MORREN
388
00:28:25,605 --> 00:28:28,685
- Peter Cherry, leuk je te ontmoeten.
- Dr. Alexander.
389
00:28:28,685 --> 00:28:30,565
- Vrouwen gaan altijd naar hun titel,
nietwaar?
390
00:28:30,565 --> 00:28:32,165
- Voor het geval mannen denken van niet
een.
391
00:28:32,165 --> 00:28:33,205
HIJ LACHT
392
00:28:33,205 --> 00:28:35,365
- Ik vind je leuk. Je doet me denken aan
iemand.
393
00:28:35,365 --> 00:28:37,645
En jij bent Gabriël Folukoya.
394
00:28:37,645 --> 00:28:39,885
Hallo. Aangenaam.
- Hoi.
395
00:28:39,885 --> 00:28:42,285
- Ik geloof dat je me op de post hebt gezet
op het werk van de decaan,
396
00:28:42,285 --> 00:28:44,645
tenminste, dat vertelt Twitter mij.
397
00:28:44,645 --> 00:28:46,485
- Blijkbaar. Aangenaam.
398
00:28:46,485 --> 00:28:48,725
- Mm.
- Jack Hodgson.
399
00:28:48,725 --> 00:28:51,085
- Oh, je zat in een van mijn lessen!
400
00:28:51,085 --> 00:28:54,845
- Ja ik was. Ik vond het geweldig.
- Ja, dat is nu een paar jaar geleden,
nietwaar?
401
00:28:54,845 --> 00:28:57,485
- Slechts een paar, ja.
- Heel serieus, als ik me goed herinner.
402
00:28:57,485 --> 00:28:58,925
- Is nog steeds.
403
00:28:58,925 --> 00:29:01,125
- En zeer getalenteerd.
- Laten we het niet overdrijven.
404
00:29:01,125 --> 00:29:02,925
- Oke!
405
00:29:02,925 --> 00:29:05,485
De rechercheur heeft voorgesteld
406
00:29:05,485 --> 00:29:09,565
dat je misschien mijn hulp nodig hebt met een
casusbeoordeling.
407
00:29:09,565 --> 00:29:11,045
Is er sprake van een coldcase?
408
00:29:11,045 --> 00:29:13,805
- Nee, het is nog steeds actief
onderzoek.
409
00:29:13,805 --> 00:29:15,925
- Oh, echt waar?
410
00:29:15,925 --> 00:29:17,525
- Heb je dat gehoord, Harrison Cairney
411
00:29:17,525 --> 00:29:19,485
en Valerie Fullerton zijn allebei overleden
412
00:29:19,485 --> 00:29:20,965
in de afgelopen 72 uur?
413
00:29:22,165 --> 00:29:23,565
- Beide?
414
00:29:25,005 --> 00:29:28,005
- We zijn in een impasse beland en wij
wilde het zeker weten
415
00:29:28,005 --> 00:29:30,885
we hebben al onze opties overwogen.
416
00:29:34,485 --> 00:29:36,445
- Jouw opties?
417
00:29:37,805 --> 00:29:39,805
- Kende jij een van hen?
418
00:29:39,805 --> 00:29:42,765
- Ja, dat heb ik gedaan, zoals je weet
waarom je hier bent.
419
00:29:45,085 --> 00:29:47,325
Ik ging ze allebei bezoeken in de
afgelopen 72 uur
420
00:29:47,325 --> 00:29:49,765
om ze te laten weten dat ik dacht dat ze dat waren
besluit tot benoeming
421
00:29:49,765 --> 00:29:52,245
Professor Folukoya zat op het verkeerde been.
422
00:29:52,245 --> 00:29:55,765
Niet beledigend bedoeld, professor.
- Nee. Ik denk dat je je wilde beledigen.
423
00:29:57,605 --> 00:29:59,245
- Misschien wel.
424
00:29:59,245 --> 00:30:02,405
- Ik garandeer je - alles wat ik ben,
Ik heb verdiend.
425
00:30:02,405 --> 00:30:04,085
- Ik verwacht van wel.
426
00:30:07,365 --> 00:30:09,285
Dus ik maak deel uit van de zaakbeoordeling.
427
00:30:14,245 --> 00:30:16,285
Ben ik je enige verdachte?
428
00:30:22,925 --> 00:30:24,485
Oke.
429
00:30:24,485 --> 00:30:26,885
Ik geef je een snelle beoordeling van de zaak
vrij.
430
00:30:26,885 --> 00:30:29,805
De reden waarom je niet genoeg hebt
om mij op te laden
431
00:30:29,805 --> 00:30:31,845
is niet omdat je ontoereikend bent,
432
00:30:31,845 --> 00:30:33,525
het is omdat ik het niet heb gedaan!
433
00:30:34,525 --> 00:30:36,125
Ik denk dat we klaar zijn.
434
00:30:48,965 --> 00:30:51,885
- GABRIEL:
- We hadden nooit moeten gaan. Wij
waarschuwde hem voor onze verdenking.
435
00:30:51,885 --> 00:30:54,205
- Ik wilde gewoon zien hoe hij zou reageren.
436
00:30:54,205 --> 00:30:55,565
- Heeft het je iets verteld?
437
00:30:55,565 --> 00:30:57,445
- Kijk, ik weet dat je je zorgen maakt,
Professor,
438
00:30:57,445 --> 00:30:59,205
en ik neem het je niet kwalijk.
439
00:30:59,205 --> 00:31:02,285
Maar ik zal ervoor zorgen dat we een oogje in het zeil houden
Jij.
440
00:31:02,285 --> 00:31:04,805
- Sorry.
441
00:31:06,085 --> 00:31:08,165
Hallo?
442
00:31:19,085 --> 00:31:21,765
- Maak je geen zorgen, ik ga terug om te praten
naar hem,
443
00:31:21,765 --> 00:31:24,125
Haal zijn afdrukken en onderzoek ze op DNA.
444
00:31:24,125 --> 00:31:25,565
- Ik zal gaan.
445
00:31:25,565 --> 00:31:26,885
- Hè?
446
00:31:26,885 --> 00:31:29,645
Waarom denk je dat hij met je zal praten?
447
00:31:29,645 --> 00:31:32,125
- Hij zei dat hij me leuk vindt.
448
00:31:34,645 --> 00:31:37,525
PROTESTERS BESPREKEN ONDER ZICHZELF
449
00:31:47,845 --> 00:31:50,045
Bedankt dat ik terug mocht komen
en zie je.
450
00:31:50,045 --> 00:31:52,445
- Je wist dat ik... Ik heb niets te doen
angst.
451
00:31:52,445 --> 00:31:53,765
- Eerst afdrukken of uitstrijkje?
452
00:31:53,765 --> 00:31:55,085
- Niet gehinderd.
453
00:31:57,525 --> 00:32:00,965
Sindsdien zijn we allemaal zo goed in uitstrijkjes
Covid, nietwaar?
454
00:32:03,645 --> 00:32:07,965
Vertel mij, in uw ervaring, welke ik
verwachten is te schatten,
455
00:32:07,965 --> 00:32:10,565
ben je ooit individuen tegengekomen?
456
00:32:10,565 --> 00:32:12,045
die jij volkomen walgelijk vindt,
457
00:32:12,045 --> 00:32:15,245
vertegenwoordigt alles wat er mis is met de
menselijke ervaring?
458
00:32:15,245 --> 00:32:17,605
- Misschien een of twee.
459
00:32:17,605 --> 00:32:20,765
Misschien meer. Ik ben hier al een tijdje mee bezig.
460
00:32:20,765 --> 00:32:22,365
- Cairney was een van die -
461
00:32:22,365 --> 00:32:24,965
vreselijke man met een ritsprobleem
462
00:32:24,965 --> 00:32:27,485
en een voorliefde voor studenten.
463
00:32:27,485 --> 00:32:31,445
Hij had er een vreemde, opgeblazen kijk op
zichzelf -
464
00:32:31,445 --> 00:32:35,965
een knappe kruisvaarder met kap die de
meisjes konden het niet laten.
465
00:32:35,965 --> 00:32:38,165
Ik wed dat je hem had kunnen weerstaan.
466
00:32:38,165 --> 00:32:41,285
- Wie weet? Linkerhand, alstublieft.
467
00:32:41,285 --> 00:32:44,005
- Superman is maar een tuppenny
herkauwen
468
00:32:44,005 --> 00:32:46,925
van de joods-christelijke messiasmythologie.
469
00:32:46,925 --> 00:32:50,045
De mens komt naar de aarde om te redden
mensheid.
470
00:32:50,045 --> 00:32:51,965
Satan wordt kryptoniet.
471
00:32:51,965 --> 00:32:54,765
Zwart en wit, goed en kwaad.
472
00:32:54,765 --> 00:32:56,645
Er zit niet veel nuance in.
473
00:32:56,645 --> 00:32:59,525
Maar dan leven we in een tijdperk van klein
nuance, nietwaar?
474
00:32:59,525 --> 00:33:00,645
- De deur klapt open
475
00:33:00,645 --> 00:33:03,445
PROTESTOREN: Cherry, weg! Kers, eruit!
Kers, eruit!
476
00:33:03,445 --> 00:33:06,045
Kers, eruit! Kers, eruit!
477
00:33:06,045 --> 00:33:07,525
Kers, eruit! Kers, eruit!
478
00:33:10,845 --> 00:33:15,805
- Ik heb hem niet vermoord, weet je.
Hoewel ik dat graag had gewild.
479
00:33:15,805 --> 00:33:17,965
Denk je dat hij misschien de zijne heeft meegenomen?
leven?
480
00:33:17,965 --> 00:33:21,325
- Waarom zou je dat vragen?
- Nou, ze struikelen over hun ijdelheid
481
00:33:21,325 --> 00:33:24,765
en val op hun arrogantie, doe dat niet
zij?
482
00:33:24,765 --> 00:33:26,365
Huwelijk niet goed.
483
00:33:26,365 --> 00:33:28,005
Rondscharrelen.
484
00:33:28,005 --> 00:33:30,845
Hij heeft het vizier van Me Too
op zijn voorhoofd getatoeëerd.
485
00:33:30,845 --> 00:33:33,125
Ja, je zou een goed argument kunnen bedenken
486
00:33:33,125 --> 00:33:34,885
wegens zelf toegebrachte schade.
487
00:33:34,885 --> 00:33:36,605
Blanke man van in de vijftig,
488
00:33:36,605 --> 00:33:40,165
hoogste toename in incidentie - bijna
15% nu.
489
00:33:40,165 --> 00:33:44,045
Mannen die in die tijd zelfmoord pleegden
demografisch is gebruikelijk,
490
00:33:44,045 --> 00:33:46,045
zelfs als er geen voorafgaande tekenen zijn.
491
00:33:46,045 --> 00:33:47,845
Triest, maar waar.
492
00:33:49,125 --> 00:33:51,645
Kijk, ze zien de wereld dichterbij komen
hen,
493
00:33:51,645 --> 00:33:52,885
net zoals Cairney deed.
494
00:33:52,885 --> 00:33:54,925
- Daar heb ik geen mening over.
495
00:33:58,765 --> 00:34:03,045
- Heeft u ergens een mening over?
- Ja, ik neem er nu één.
496
00:34:03,045 --> 00:34:04,765
KERSEN LACHT
497
00:34:14,485 --> 00:34:16,605
- Je doet me aan mijn vrouw denken.
498
00:34:17,605 --> 00:34:18,965
Mijn overleden vrouw.
499
00:34:18,965 --> 00:34:20,765
Niet zoals je eruit ziet,
500
00:34:20,765 --> 00:34:22,925
de manier waarop je dingen reduceert, de manier waarop jij
por.
501
00:34:22,925 --> 00:34:24,805
Ik bewonderde haar daarvoor.
502
00:34:24,805 --> 00:34:28,245
Ze was snel. Zij was een vrouw van
enorm talent.
503
00:34:28,245 --> 00:34:31,445
Niet genoeg erkend voor haar werk.
504
00:34:31,445 --> 00:34:32,525
Een vrouw met verstand.
505
00:34:34,845 --> 00:34:36,925
Glioblastoom.
506
00:34:38,205 --> 00:34:42,485
Een perverse ziekte, bedoeld om te kwellen
507
00:34:42,485 --> 00:34:45,005
een doordachte en getalenteerde vrouw
haar
508
00:34:45,005 --> 00:34:47,605
en de maximale pijn toebrengen en
hartzeer.
509
00:34:48,845 --> 00:34:50,805
Ze klaagde nooit.
510
00:34:50,805 --> 00:34:54,485
Ik gaf de artsen of de overheid niet de schuld
of ik of...
511
00:34:55,445 --> 00:34:57,445
..God.
512
00:34:57,445 --> 00:35:00,365
Ze zocht geen toevlucht tegen overtredingen
513
00:35:00,365 --> 00:35:05,005
of om te voorkomen dat u wordt geactiveerd of
een veilige ruimte nodig.
514
00:35:05,005 --> 00:35:08,925
Mensen die ontberingen doorstaan, weten dat
zo'n plaats bestaat niet.
515
00:35:10,205 --> 00:35:13,045
Ze weten dat de wereld gemeen en gemeen is
wreed.
516
00:35:14,045 --> 00:35:18,125
Vreugde, in al zijn oneindige ruimte, is om
gevierd worden.
517
00:35:20,285 --> 00:35:23,205
En de dood is eindeloos.
518
00:35:27,325 --> 00:35:30,965
Het spijt me. Dat was nogal toegeeflijk.
519
00:35:33,725 --> 00:35:35,885
Dus je hebt geen idee hoe hij stierf?
520
00:35:35,885 --> 00:35:40,085
- Nee.
-Heb je iets ongewoons gevonden?
521
00:35:46,565 --> 00:35:49,045
- Er zat GHB in zijn water.
522
00:35:55,285 --> 00:35:57,165
-Je gelooft toch niet dat ik hem heb vermoord?
Jij?
523
00:35:58,605 --> 00:36:00,445
- Het is niet aan mij om te beslissen.
524
00:36:00,445 --> 00:36:02,125
- Anders had je me dat niet verteld.
525
00:36:05,605 --> 00:36:07,645
Je moet nu vertrekken.
526
00:36:09,045 --> 00:36:10,525
- LEIDER: Kers! PROTESTOREN:
- Uit!
527
00:36:10,525 --> 00:36:12,565
- Kers!
- Uit!
528
00:36:12,565 --> 00:36:15,885
- Kers! Kers! Kers!
- Uit! Uit! Uit!
529
00:36:15,885 --> 00:36:17,365
- Bedankt.
530
00:36:17,365 --> 00:36:20,005
BUITEN SCHREEUWEN GAAT DOOR
531
00:36:20,005 --> 00:36:21,925
Kers, kers, kers!
532
00:36:21,925 --> 00:36:23,405
- Uit, uit, uit!
533
00:36:23,405 --> 00:36:24,685
- Kers, Kers, Kers!
534
00:36:24,685 --> 00:36:26,285
- Uit, uit, uit!
535
00:36:26,285 --> 00:36:27,605
- Kers!
- Uit!
536
00:36:45,565 --> 00:36:47,165
- Kers!
- Uit!
537
00:36:47,165 --> 00:36:48,765
- Kers!
- Uit!
538
00:36:48,765 --> 00:36:50,845
- Kers!
- Uit!
539
00:36:50,845 --> 00:36:53,325
- SCHREEUWENDE ECHO'S
540
00:38:03,405 --> 00:38:05,205
ZE SCHREEUWT
541
00:38:11,885 --> 00:38:12,965
Hulp!
542
00:38:12,965 --> 00:38:14,925
ZE SCHREEUWT
543
00:38:18,965 --> 00:38:21,245
GEDEMMPTE KREEUWEN
544
00:38:44,405 --> 00:38:47,045
GEDEMMPTE SCHREEUWEN
545
00:39:04,605 --> 00:39:06,085
TELEFOONBUZZELS
546
00:39:13,965 --> 00:39:15,525
TELEFOON PING
547
00:39:16,845 --> 00:39:18,805
- Ik heb net een speld gekregen van Cara.
548
00:39:18,805 --> 00:39:21,805
- Ik ook.
- Dat is niet goed.
549
00:39:26,885 --> 00:39:28,485
- Niets.
- Bericht mislukt.
550
00:39:33,405 --> 00:39:34,685
- BOEKEN
551
00:39:34,685 --> 00:39:36,885
- Wat moedig van je om je gezicht te laten zien,
552
00:39:36,885 --> 00:39:38,845
om in zoiets te geloven
Met passie
553
00:39:38,845 --> 00:39:40,565
dat je anoniem blijft.
554
00:39:40,565 --> 00:39:43,605
Sociale normen kunnen veranderen. Regering
kan veranderen.
555
00:39:43,605 --> 00:39:46,685
Wetgeving verandert. Eerlijkheid niet
wijziging.
556
00:39:46,685 --> 00:39:49,965
Maar jouw snelle mode, virtueel
wegwerpmaatschappij
557
00:39:49,965 --> 00:39:51,245
heeft de eerlijkheid verlaten.
558
00:39:52,245 --> 00:39:54,485
Denk je dat je het beschermt? Jij bent
niet.
559
00:39:54,485 --> 00:39:56,725
Jullie zijn het repressieve volk dat wij waren
waarschuwde voor...
560
00:39:56,725 --> 00:39:59,125
- PROTESTOREN CHANT: Weg! Uit! Uit!
561
00:39:59,125 --> 00:40:02,045
- ..degenen die de vrijheid verachten
uitdrukking
562
00:40:02,045 --> 00:40:05,605
en je hebt jezelf daartoe veroordeeld
slaven van de ideologie.
563
00:40:05,605 --> 00:40:08,325
- Uit! Uit! Uit!
564
00:40:08,325 --> 00:40:09,925
- De duivel komt in vermomming
565
00:40:09,925 --> 00:40:11,885
van alles wat je ooit hebt gewenst.
566
00:40:11,885 --> 00:40:13,605
- Ga terug naar binnen, oude man!
567
00:40:13,605 --> 00:40:15,365
- MENIGTE JEER
568
00:40:17,365 --> 00:40:19,365
VANESSA BROEK
569
00:40:20,925 --> 00:40:24,045
Ze schreeuwt en snikkend
570
00:40:37,405 --> 00:40:39,405
Nee nee!
571
00:40:39,405 --> 00:40:40,965
RITSSLUITINGEN DRAAI AAN
572
00:40:40,965 --> 00:40:44,565
PANIEK ADEMEN
573
00:40:56,405 --> 00:40:57,725
- We weten dat jij het was.
574
00:40:59,325 --> 00:41:02,205
We weten dat u de klacht heeft ingediend
Professor Kers.
575
00:41:05,645 --> 00:41:08,725
- Alsjeblieft. Alsjeblieft. Doe mij geen pijn,
Alsjeblieft.
576
00:41:10,565 --> 00:41:14,805
- Je hebt geen positieve overtuiging
over wat dan ook, jij ook?
577
00:41:16,845 --> 00:41:18,845
Niets dat je wilt bouwen,
578
00:41:18,845 --> 00:41:22,325
alleen dingen waarover je wilt klagen
over, afbreken.
579
00:41:38,845 --> 00:41:41,245
- Je hebt hem vernietigd.
580
00:41:41,245 --> 00:41:43,005
Hij is een geweldige man.
581
00:41:43,005 --> 00:41:47,365
Jij bent niets.
582
00:41:47,365 --> 00:41:49,325
- Het spijt me. Het spijt me. Alsjeblieft.
583
00:41:49,325 --> 00:41:51,605
Laat me gaan, alsjeblieft.
584
00:41:51,605 --> 00:41:52,805
- Dit doet geen pijn.
585
00:41:54,005 --> 00:41:57,205
- Als iemand onrecht wordt aangedaan, gerechtigheid
zou gedaan moeten worden.
586
00:41:57,205 --> 00:42:00,885
En eerlijkheid, en niet barmhartigheid, zou de norm moeten zijn
meeteenheid.
587
00:42:02,205 --> 00:42:06,805
- Welke straf verdien je
Iemands reputatie vernietigen?
588
00:42:06,805 --> 00:42:09,365
Voor het vernietigen van iemands leven?
589
00:42:11,525 --> 00:42:13,125
Welke straf zou eerlijk zijn?
590
00:42:16,685 --> 00:42:20,685
- Lachgas. Dat dachten wij
wees eerlijk.
591
00:42:20,685 --> 00:42:22,165
- Nee...!
592
00:42:23,365 --> 00:42:25,445
DEUR OPENT
593
00:42:29,485 --> 00:42:30,965
Hulp!
594
00:42:30,965 --> 00:42:32,045
- Ze heeft niets gedaan!
595
00:42:32,045 --> 00:42:34,005
- Ze is een getuige!
- Hulp!
596
00:42:38,085 --> 00:42:40,045
ZE SCHREEUWT HET UIT
597
00:42:49,325 --> 00:42:51,885
PROTESTOREN: Cherry, weg! Kers, eruit!
598
00:42:51,885 --> 00:42:55,725
Kers, eruit! Kers, eruit! Kers, eruit!
599
00:42:55,725 --> 00:42:57,045
Kers, eruit!
600
00:42:57,045 --> 00:42:59,165
- Deze kant op.
601
00:43:02,085 --> 00:43:05,565
- PANIEKKREEM
602
00:43:26,725 --> 00:43:29,085
- Ik kan dit niet. Niet allebei.
603
00:43:31,725 --> 00:43:34,005
- Nee bedankt. Stop alsjeblieft.
604
00:43:34,005 --> 00:43:37,125
Nee! Nee!
605
00:43:37,125 --> 00:43:38,725
Nee-o-o!
606
00:43:38,725 --> 00:43:40,485
Nee! Nee...
607
00:43:43,125 --> 00:43:44,765
Nee!
608
00:43:44,765 --> 00:43:47,925
Nee! Nee...!
609
00:44:07,965 --> 00:44:09,605
GAS SIST
610
00:44:16,765 --> 00:44:19,125
gedempte snikken
611
00:44:19,125 --> 00:44:21,325
CARA SCHREEUWT
612
00:44:22,485 --> 00:44:23,805
DEUR OPENT
613
00:44:31,165 --> 00:44:33,285
- Wat is er verdomme aan de hand?
614
00:44:34,685 --> 00:44:36,085
Cara?
615
00:44:36,085 --> 00:44:38,645
- Wat heb je ze in vredesnaam gegeven?
616
00:44:40,365 --> 00:44:42,245
- OK. OKE OKE.
617
00:44:42,245 --> 00:44:44,565
Het is ok. Het is ok.
618
00:44:44,565 --> 00:44:47,005
Ik ben hier. Ik ben hier.
619
00:44:47,005 --> 00:44:48,365
Nee!
620
00:44:52,565 --> 00:44:56,125
Dit is over. Zweer bij God als je dat doet
beweging...
621
00:45:00,125 --> 00:45:01,405
- NIKKI: Alles goed met je?
622
00:45:01,405 --> 00:45:02,845
RITSSLUITINGEN KNOPEN
623
00:45:02,845 --> 00:45:04,365
SNIKKEN
624
00:45:04,365 --> 00:45:05,445
- Het is ok.
625
00:45:05,445 --> 00:45:07,365
Kom op. Kom op.
626
00:45:07,365 --> 00:45:10,725
Het is ok. Het is ok. Kom hier. Komen
hier. Het is ok.
627
00:45:11,925 --> 00:45:13,405
Het is goed.
628
00:45:15,645 --> 00:45:17,925
- Ze snikt
629
00:45:17,925 --> 00:45:21,085
VOICEMAIL: Hallo, dit is dokter Nikki
Alexander. Laat alsjeblieft een bericht achter.
630
00:45:21,085 --> 00:45:24,045
- Ik weet wie Harrison Cairney heeft vermoord
631
00:45:24,045 --> 00:45:25,805
en Valerie Fullerton.
632
00:45:29,405 --> 00:45:32,845
En ik weet dat ik verantwoordelijk ben.
633
00:46:05,245 --> 00:46:07,405
- Kunt u alstublieft in de auto stappen?
634
00:46:07,405 --> 00:46:10,125
Bedankt. Ik wil alleen dat je een
stelling.
635
00:46:12,085 --> 00:46:13,365
- OK.
636
00:46:19,365 --> 00:46:20,805
- Sorry.
637
00:46:22,205 --> 00:46:24,005
DEURSLOT PIEPT
638
00:46:26,765 --> 00:46:28,405
Nee!
639
00:46:47,365 --> 00:46:48,685
Ze legt het uit in de krant
640
00:46:48,685 --> 00:46:51,285
hoe GHB, lachgas en andere drugs
641
00:46:51,285 --> 00:46:53,845
kan worden gebruikt om de dood te veroorzaken zonder
detectie.
642
00:46:55,725 --> 00:46:58,365
- Ze schreef een artikel over een misdaad die ze had gepleegd
ging plegen?
643
00:46:58,365 --> 00:47:00,245
- En Cherry besefte dat.
644
00:47:49,445 --> 00:47:50,525
- KLOP OP DE DEUR
645
00:47:50,525 --> 00:47:53,085
- Ben je fatsoenlijk?
- Kom binnen.
646
00:47:54,405 --> 00:47:57,165
- Oh. Ga je hem in stukken snijden?
647
00:47:57,165 --> 00:47:59,925
- Postmortaal.
- Ja, dat bedoelde ik.
648
00:48:04,085 --> 00:48:07,085
Nooit zo donker als mensen denken, toch?
649
00:48:07,085 --> 00:48:09,085
De duisternis komt vóór de dageraad.
650
00:48:09,085 --> 00:48:11,005
Soms zou je willen dat je er gewoon kon zijn
daar,
651
00:48:11,005 --> 00:48:13,285
pak ze, zeg dat er steun is.
652
00:48:13,285 --> 00:48:15,125
Er is iemand om mee te praten.
653
00:48:15,125 --> 00:48:16,645
Kers.
654
00:48:16,645 --> 00:48:19,205
Die elektricien. Robinson.
655
00:48:19,205 --> 00:48:21,445
- Robinson?
656
00:48:22,445 --> 00:48:24,845
- Ik heb een moreel probleem.
657
00:48:24,845 --> 00:48:26,365
- Ik stel me er meer dan één voor.
658
00:48:26,365 --> 00:48:28,485
- Mevrouw Elaine Robinson...
659
00:48:30,165 --> 00:48:33,605
..is de begunstigde van bijna 2
miljoen pond
660
00:48:33,605 --> 00:48:38,005
bij afgesloten levensverzekeringen
door haar overleden echtgenoot.
661
00:48:38,005 --> 00:48:41,685
Hij was dood veel meer waard dan hij
leefde.
662
00:48:43,125 --> 00:48:45,165
Denk je dat ze hem heeft vermoord?
663
00:48:45,165 --> 00:48:47,565
- Nee.
- Goed.
664
00:48:47,565 --> 00:48:50,485
Omdat ik bij haar zat terwijl ze huilde
over haar verlies,
665
00:48:50,485 --> 00:48:52,965
en ik dacht niet dat het een show was.
666
00:48:52,965 --> 00:48:54,725
- Misschien is ze een goede actrice.
667
00:48:54,725 --> 00:48:56,405
- Misschien is ze diep verdrietig.
668
00:48:56,405 --> 00:48:57,925
- Nou, ik denk dat het fraude is.
669
00:48:57,925 --> 00:49:00,405
- Natuurlijk ben je dat. Jij bent een agent.
670
00:49:01,605 --> 00:49:03,925
- Nou, hij heeft de polis gekocht tijdens
Covid.
671
00:49:03,925 --> 00:49:05,765
Zijn bedrijf hing aan een zijden draadje.
672
00:49:05,765 --> 00:49:06,925
Hij heeft nog steeds enorme schulden.
673
00:49:06,925 --> 00:49:08,925
Doodgaan was heel nuttig voor hem.
674
00:49:08,925 --> 00:49:10,805
- Behalve dat hij dood is,
675
00:49:10,805 --> 00:49:13,445
wat in het algemeen nog niet alles is
dat nuttig.
676
00:49:13,445 --> 00:49:16,845
- Nou, dat is er, ja.
- Jack zei dat hij dacht van wel
aangevallen
677
00:49:16,845 --> 00:49:18,445
voor het geld dat hij bij zich had.
678
00:49:19,605 --> 00:49:21,445
- Ik kan hier beide kanten mee op.
679
00:49:21,445 --> 00:49:23,325
Het hangt ervan af hoe je ernaar kijkt.
680
00:49:23,325 --> 00:49:25,685
Ik weet dat de verzekeringsmaatschappij dat wel zal doen
heel graag horen
681
00:49:25,685 --> 00:49:27,645
hij had zijn eigen leven genomen.
682
00:49:27,645 --> 00:49:30,605
- Echt? Wat is hun belang?
683
00:49:31,965 --> 00:49:33,885
De lijkschouwer zal beslissen.
684
00:49:33,885 --> 00:49:35,165
- Ja, op onze aanbeveling.
685
00:49:37,605 --> 00:49:39,645
- Wat is onze aanbeveling?
686
00:50:00,405 --> 00:50:02,445
KERS:
- Geachte professor Folukoya,
687
00:50:02,445 --> 00:50:04,205
Ik schrijf om het ten zeerste aan te bevelen
688
00:50:04,205 --> 00:50:06,445
Cara Connelly, een leerling van mij,
689
00:50:06,445 --> 00:50:08,445
voor een stage.
690
00:50:08,445 --> 00:50:10,925
Cara is een uitstekende leerling.
691
00:50:10,925 --> 00:50:13,925
Ik twijfel er niet aan dat ze een
substantiële bijdrage
692
00:50:13,925 --> 00:50:15,965
voor het werk van uw team
693
00:50:15,965 --> 00:50:20,325
en voor het leven van het Lyell Centre.
694
00:50:20,325 --> 00:50:25,325
- Postmortem van Peter Cherry, a
65-jarige blanke man.
695
00:50:36,645 --> 00:50:38,205
DEURSLOT zoemt
696
00:50:40,845 --> 00:50:42,405
Elaine!
697
00:50:42,405 --> 00:50:43,805
- Sorry voor het storen.
698
00:50:45,085 --> 00:50:46,765
Het is gewoon...
699
00:50:46,765 --> 00:50:48,685
Goed...
700
00:50:51,365 --> 00:50:55,045
Ik moest weten of jij weet hoe
mijn man stierf.
701
00:50:57,485 --> 00:51:00,325
De verzekeringsmaatschappijen betalen niet.
702
00:51:00,325 --> 00:51:02,085
Ze zeggen dat hij misschien de zijne heeft meegenomen
leven,
703
00:51:02,085 --> 00:51:04,205
en, eh...
704
00:51:04,205 --> 00:51:06,325
..we gaan het huis verliezen.
705
00:51:06,325 --> 00:51:08,645
We zijn bijna alles kwijtgeraakt in Covid en
alle.
706
00:51:10,925 --> 00:51:12,885
Mijn man, hij leende tegen de
huis.
707
00:51:14,485 --> 00:51:17,005
Slachtoffers van lange Covid.
708
00:51:18,645 --> 00:51:19,845
Mijn man,
709
00:51:19,845 --> 00:51:22,525
hij haalde het beleid eruit om te beschermen
zijn familie,
710
00:51:22,525 --> 00:51:23,885
om ons te beschermen.
711
00:51:25,045 --> 00:51:27,245
Dat is wat mannen doen.
712
00:51:31,405 --> 00:51:33,885
- Er wordt een besluit genomen op basis van de
bewijs.
713
00:51:33,885 --> 00:51:36,085
Er zal binnenkort een beslissing vallen.
714
00:51:39,885 --> 00:51:41,285
ELAINE jammert zachtjes
715
00:51:46,885 --> 00:51:48,245
DEURSLOT zoemt
716
00:51:50,605 --> 00:51:52,125
- Dat was een beetje koud, nietwaar?
717
00:51:55,205 --> 00:51:56,525
- Ik weet hoe de beslissing wordt genomen,
718
00:51:56,525 --> 00:51:58,405
en ik weet wat het bewijs is.
719
00:51:59,765 --> 00:52:02,565
En ik weet dat er geen definitief antwoord is
bewijs
720
00:52:02,565 --> 00:52:04,565
van zelfbeschadiging.
721
00:52:04,565 --> 00:52:05,965
Gaat het met jou?
722
00:52:08,285 --> 00:52:10,285
- Kunnen we over sport praten?
723
00:52:15,605 --> 00:52:17,885
Drie rondes. Negen minuten.
724
00:52:17,885 --> 00:52:19,485
Dat is je doel, oké?
725
00:52:19,485 --> 00:52:20,805
Dat is je enige doel.
726
00:52:20,805 --> 00:52:24,085
Oké, ik wil dat je op je plek blijft
tenen en dans.
727
00:52:24,085 --> 00:52:25,445
Negen minuten dansen.
728
00:52:25,445 --> 00:52:28,045
Als je hem een vroege klap kunt geven,
729
00:52:28,045 --> 00:52:30,165
Je zult hem er wel twee keer over laten nadenken
naar voren komen.
730
00:52:30,165 --> 00:52:31,325
Oke?
731
00:52:31,325 --> 00:52:32,965
- MENIGTE SCHREEUW BUITEN
732
00:52:32,965 --> 00:52:35,085
- Het is oké om nerveus te zijn.
733
00:52:35,085 --> 00:52:37,245
Gezond respect voor je tegenstander.
734
00:52:37,245 --> 00:52:39,565
Je moet de zenuwen laten werken
jij dacht. Ja?
735
00:52:39,565 --> 00:52:41,165
Houd je scherp.
736
00:52:47,365 --> 00:52:48,845
- God weet waarom ik dit doe.
737
00:52:50,645 --> 00:52:51,685
- Stop dan.
738
00:52:53,725 --> 00:52:56,565
Doe het niet. Niemand dwingt je.
739
00:52:58,805 --> 00:53:01,765
- Je hebt gelijk. Ik kan stoppen.
740
00:53:01,765 --> 00:53:04,605
Ik hoef dit niet te doen.
741
00:53:08,445 --> 00:53:10,525
- Wil je dat ik ga zeggen dat het niet doorgaat?
742
00:53:14,045 --> 00:53:15,125
Ik zal het ze vertellen.
743
00:53:17,645 --> 00:53:18,965
- DEUR OPENT
744
00:53:18,965 --> 00:53:20,325
- Nee.
745
00:53:20,325 --> 00:53:22,165
Nee, niet doen.
746
00:53:28,525 --> 00:53:29,685
- Het is maar sport.
747
00:53:29,685 --> 00:53:32,005
Een kans om jezelf te testen, dat is alles
het is.
748
00:53:33,805 --> 00:53:36,485
- Dit is voor mij meer dan een sport.
749
00:53:37,725 --> 00:53:39,205
Ik woon hier.
750
00:53:41,245 --> 00:53:42,725
Negen minuten lang,
751
00:53:42,725 --> 00:53:44,485
Ik wil hier wonen.
752
00:53:46,045 --> 00:53:47,525
- MAN: Tijd om te gaan, jongens. Jij bent.
753
00:53:47,525 --> 00:53:48,645
BEL GAAT
754
00:53:48,645 --> 00:53:50,645
- Je staat op het punt om.
755
00:53:54,645 --> 00:53:55,725
Goed.
756
00:54:02,565 --> 00:54:03,925
Prof, daar gaan we.
757
00:54:03,925 --> 00:54:05,285
Klaar?
- Mm-hm.
758
00:54:05,285 --> 00:54:07,125
- Oké, je hebt dit. Ga verder.
759
00:54:07,125 --> 00:54:08,405
- SCHEIDSRECHTER: Boksers...
760
00:54:11,485 --> 00:54:14,525
- Oh, Jezus, daar gaan we.
- Juist, jongens.
761
00:54:14,525 --> 00:54:17,005
Ik wil een mooi schoon gevecht. Luisteren naar
mijn instructies
762
00:54:17,005 --> 00:54:20,045
en bescherm jezelf te allen tijde.
763
00:54:20,045 --> 00:54:21,085
Raak nu de handschoenen aan.
764
00:54:23,285 --> 00:54:27,405
BELLEN
765
00:54:30,885 --> 00:54:31,965
- Kom op, prof.
766
00:54:35,005 --> 00:54:37,085
Dat is het. Dat is alles, bewegen.
767
00:54:40,405 --> 00:54:42,485
Handen omhoog. Handen omhoog.
768
00:54:46,845 --> 00:54:47,885
Bescherm jezelf.
769
00:54:52,405 --> 00:54:54,605
Dat is het. Dat is het. Dat is het.
Dat is het.
770
00:54:58,285 --> 00:54:59,885
- BEL GAAT
771
00:54:59,885 --> 00:55:00,965
Rechts.
772
00:55:03,125 --> 00:55:05,725
- Oke. Je hebt het daar gedaan.
Neem wat water.
773
00:55:05,725 --> 00:55:06,765
Hoi?
774
00:55:08,245 --> 00:55:10,445
Daar ga je. Vergeet niet te ademen. Oké?
775
00:55:10,445 --> 00:55:12,685
Blij dat je dit hebt gedaan? Vecht nu, jongen.
776
00:55:12,685 --> 00:55:14,205
Houd die handen omhoog.
777
00:55:14,205 --> 00:55:16,885
Blijven bewegen. Blijf dansen. Ademen.
778
00:55:16,885 --> 00:55:18,965
Je hebt dit, oké? Laten we gaan. Ronde twee.
779
00:55:20,285 --> 00:55:21,325
- BEL GAAT
780
00:55:21,325 --> 00:55:22,405
Doos!
781
00:55:23,725 --> 00:55:25,085
- Jab. Jab. Je bent er weg van.
782
00:55:26,285 --> 00:55:27,765
Bescherm je hoofd!
783
00:55:31,525 --> 00:55:35,445
Handen omhoog. Kom op. Verdedig jezelf.
Verdedig jezelf.
784
00:55:42,845 --> 00:55:46,085
Steek uw handen omhoog. Verdedig dat hoofd.
Nu, breek. Pauze!
785
00:55:46,085 --> 00:55:48,165
- BEL GAAT
786
00:55:48,165 --> 00:55:51,205
- Drie minuten. Oke? Handen omhoog.
787
00:55:51,205 --> 00:55:52,565
Handen omhoog. OK?
- Mm-hm.
788
00:55:52,565 --> 00:55:54,045
- Laten we gaan.
789
00:56:08,565 --> 00:56:10,005
Je kunt het.
790
00:56:10,005 --> 00:56:13,525
- SCHEIDSRECHTER: ..twee, drie...
791
00:56:16,765 --> 00:56:17,845
- Kom op.
792
00:56:17,845 --> 00:56:19,485
- ..vijf...
- Kom op. Ja!
793
00:56:19,485 --> 00:56:20,925
- ...zes...
- Kom op.
794
00:56:32,965 --> 00:56:34,045
Ja! Kom op.
795
00:56:36,405 --> 00:56:38,005
Zet hem in de hoek. Dat is het.
796
00:56:53,125 --> 00:56:54,645
- BEL GAAT
797
00:57:01,005 --> 00:57:02,165
En jouw winnaar...
798
00:57:02,165 --> 00:57:03,805
MENIGTE GEBRUL
799
00:57:07,125 --> 00:57:08,485
- Je hebt het gedaan. Je hebt het gedaan!
- OK.
800
00:57:08,485 --> 00:57:10,805
- Je hebt het gehaald!
801
00:57:10,805 --> 00:57:12,085
Hoe voel je je?
802
00:57:12,085 --> 00:57:14,845
In leven? Voel je je nu levend?
- Ja.
803
00:57:14,845 --> 00:57:16,725
- Had je genoeg?
804
00:57:24,685 --> 00:57:27,045
- Ik zie het. Je ziet het?
- Ja, ik zie het.
805
00:57:27,045 --> 00:57:28,605
- Wil je dat ik het doe?
- Nee, ik snap het.
806
00:57:28,605 --> 00:57:31,125
- Weet je het zeker?
- Ja.
807
00:57:31,125 --> 00:57:32,605
- Oh!
808
00:57:32,605 --> 00:57:33,925
- ZIJN VOETEN BOZEN
809
00:57:33,925 --> 00:57:35,325
Jij hebt het.
810
00:57:35,325 --> 00:57:38,565
- Bollocks!
- Yeah ik heb het.
811
00:57:38,565 --> 00:57:45,845
-
58369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.