Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,280
(Production Sponsors)
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,600
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,403 --> 00:00:11,653
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,653 --> 00:00:12,653
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,653 --> 00:00:14,153
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:01:01,378 --> 00:01:02,418
Oh.
7
00:01:03,519 --> 00:01:04,849
Gosh, stop.
8
00:01:06,489 --> 00:01:07,558
Goodness.
9
00:01:08,319 --> 00:01:09,358
Hold on.
10
00:01:10,418 --> 00:01:13,489
Why did you put out all the candles?
11
00:01:15,629 --> 00:01:17,929
Because I am shy.
12
00:01:18,298 --> 00:01:21,339
I am more embarrassed because you put out all the candles.
13
00:01:22,438 --> 00:01:26,069
You took off your robe too. No wonder you feel shy.
14
00:01:26,339 --> 00:01:27,479
My goodness.
15
00:01:30,879 --> 00:01:31,879
Oh, right.
16
00:01:35,418 --> 00:01:37,589
(Episode 8)
17
00:01:40,319 --> 00:01:41,589
What is going on?
18
00:01:48,099 --> 00:01:49,129
Your Majesty.
19
00:01:49,328 --> 00:01:51,069
It was too dark.
20
00:01:51,429 --> 00:01:54,168
I felt as though a ghost was about to show up.
21
00:01:54,638 --> 00:01:58,009
My goodness. Why did you take this off?
22
00:01:58,108 --> 00:01:59,908
Cold air is coming in through the windows.
23
00:02:00,069 --> 00:02:01,078
What?
24
00:02:03,679 --> 00:02:04,879
Come here. Come on.
25
00:02:05,509 --> 00:02:07,048
Come here, quick.
26
00:02:07,718 --> 00:02:10,118
My, they prepared a feast for us.
27
00:02:16,088 --> 00:02:17,159
Hold on.
28
00:02:17,928 --> 00:02:21,229
Is the kitchen in your palace managed by a different royal chef?
29
00:02:22,559 --> 00:02:24,469
How about we have a drink?
30
00:02:37,949 --> 00:02:39,309
How many bottles has it been?
31
00:02:40,108 --> 00:02:42,548
He must be craving wine tonight.
32
00:02:43,988 --> 00:02:45,749
Will he drink too much and fall asleep?
33
00:02:46,148 --> 00:02:47,189
What then?
34
00:02:49,458 --> 00:02:50,729
Why the weird face?
35
00:02:51,729 --> 00:02:52,958
Do you want wine too?
36
00:02:53,358 --> 00:02:54,398
Yes.
37
00:02:55,358 --> 00:02:56,729
I want to get drunk.
38
00:02:59,069 --> 00:03:00,069
You?
39
00:03:02,499 --> 00:03:03,668
You are serious.
40
00:03:05,469 --> 00:03:07,578
Why tonight when you dislike wine?
41
00:03:24,159 --> 00:03:27,858
Wine is needed to heat things up.
42
00:03:47,618 --> 00:03:49,779
How are you so poor at this?
43
00:03:51,749 --> 00:03:54,358
I have not sewn much.
44
00:03:55,159 --> 00:03:57,858
Because you trained to be an assassin young?
45
00:03:58,759 --> 00:04:00,259
That too.
46
00:04:01,529 --> 00:04:03,559
I do not like sewing.
47
00:04:04,529 --> 00:04:05,828
Even if that were so,
48
00:04:06,268 --> 00:04:07,768
if your clothes were torn,
49
00:04:08,199 --> 00:04:10,539
did you go around half naked?
50
00:04:12,668 --> 00:04:13,738
Of course not.
51
00:04:14,738 --> 00:04:18,049
I have a good friend called Ha Rang.
52
00:04:18,179 --> 00:04:21,518
He loved to sew, so he mended my clothes for me.
53
00:04:21,879 --> 00:04:23,078
Was it really...
54
00:04:23,819 --> 00:04:26,989
the sewing that he liked or...
55
00:04:33,228 --> 00:04:36,328
Are you jealous?
56
00:04:40,598 --> 00:04:41,999
Did that hurt?
57
00:04:45,908 --> 00:04:47,939
What is so funny?
58
00:04:49,408 --> 00:04:50,848
I do not know.
59
00:04:51,978 --> 00:04:54,148
I cannot help but laugh.
60
00:05:10,458 --> 00:05:13,869
You can hold your drink, Queen.
61
00:05:14,169 --> 00:05:16,999
We should drink together sometimes.
62
00:05:17,739 --> 00:05:18,739
Drink up.
63
00:05:29,518 --> 00:05:30,578
Your Majesty.
64
00:05:31,148 --> 00:05:33,749
It has been almost a full year...
65
00:05:34,419 --> 00:05:36,218
since I moved into the palace.
66
00:05:36,989 --> 00:05:40,689
Are you aware that this is the first time we have...
67
00:05:42,199 --> 00:05:44,629
sat across from each other to drink?
68
00:05:46,869 --> 00:05:48,898
Until now, you know,
69
00:05:50,098 --> 00:05:53,869
I spent all those long nights alone.
70
00:05:55,908 --> 00:05:57,549
I did nothing but drink.
71
00:05:57,908 --> 00:05:58,908
Oh, dear.
72
00:06:01,978 --> 00:06:05,148
I apologize for that. From now on,
73
00:06:05,218 --> 00:06:07,919
we can sometimes meet for drinks.
74
00:06:08,788 --> 00:06:09,788
Oh, gosh.
75
00:06:11,158 --> 00:06:13,259
I really...
76
00:06:15,228 --> 00:06:17,968
My life is really...
77
00:06:21,439 --> 00:06:23,968
full of sadness.
78
00:06:27,138 --> 00:06:28,978
I miss someone...
79
00:06:31,009 --> 00:06:32,679
who I had to bury in my heart.
80
00:06:34,819 --> 00:06:36,718
I am really so...
81
00:06:43,518 --> 00:06:45,458
Queen.
82
00:06:47,158 --> 00:06:50,228
If life is so painful,
83
00:06:52,598 --> 00:06:56,098
how about you get up and leave?
84
00:06:56,999 --> 00:06:58,138
With the person you miss.
85
00:07:03,239 --> 00:07:04,478
Your Majesty.
86
00:07:06,078 --> 00:07:08,549
- Yes?
- Tonight...
87
00:07:10,819 --> 00:07:12,888
You seem a bit different.
88
00:07:13,848 --> 00:07:14,888
Do I?
89
00:07:15,588 --> 00:07:16,919
Well,
90
00:07:17,629 --> 00:07:19,528
I would be cooler than usual.
91
00:07:20,328 --> 00:07:22,958
Maybe that is why I seem different.
92
00:07:23,429 --> 00:07:26,699
It is not that exactly.
93
00:07:27,768 --> 00:07:29,138
Is it not?
94
00:07:31,468 --> 00:07:32,669
You are slightly...
95
00:07:35,109 --> 00:07:36,309
No, a lot?
96
00:07:39,109 --> 00:07:40,648
Like a different person.
97
00:07:43,049 --> 00:07:45,249
Somehow.
98
00:07:48,119 --> 00:07:49,989
Somehow.
99
00:07:54,759 --> 00:07:55,759
Somehow?
100
00:08:00,968 --> 00:08:01,968
Your Majesty.
101
00:08:03,468 --> 00:08:04,768
You know,
102
00:08:07,138 --> 00:08:09,578
I am so very sad.
103
00:08:10,478 --> 00:08:13,949
I am... I am so very...
104
00:08:15,648 --> 00:08:16,819
So very...
105
00:08:17,478 --> 00:08:18,588
So very?
106
00:08:19,648 --> 00:08:22,419
So very what? Oh, dear.
107
00:08:23,189 --> 00:08:25,228
Queen.
108
00:08:37,838 --> 00:08:41,578
- Ak Hee, you fool!
- Oh, come on.
109
00:08:44,039 --> 00:08:45,078
Ak Hee.
110
00:08:45,309 --> 00:08:46,878
Get over here immediately.
111
00:08:47,978 --> 00:08:50,179
Ak Hee!
112
00:08:51,919 --> 00:08:52,949
I will not.
113
00:08:56,488 --> 00:08:57,559
Wait.
114
00:08:57,988 --> 00:08:59,929
It must be here somewhere.
115
00:09:09,639 --> 00:09:13,608
Ak Hee. Did he really bed the Queen?
116
00:09:14,939 --> 00:09:17,078
Yeon Wol. How are you managing?
117
00:09:19,549 --> 00:09:21,848
Do you truly think Ak Hee is me?
118
00:09:45,139 --> 00:09:46,238
Gosh.
119
00:09:47,309 --> 00:09:49,078
The Queen fell asleep.
120
00:09:51,809 --> 00:09:53,708
Nothing happened, right?
121
00:09:57,679 --> 00:09:58,689
Nothing...
122
00:09:59,748 --> 00:10:00,988
happened.
123
00:10:14,699 --> 00:10:16,139
We should talk.
124
00:10:23,279 --> 00:10:24,478
I will say it again.
125
00:10:25,179 --> 00:10:26,848
I did nothing with the Queen.
126
00:10:27,309 --> 00:10:28,819
She got heavily drunk,
127
00:10:29,449 --> 00:10:30,718
and she fell asleep too soon.
128
00:10:31,419 --> 00:10:33,088
It is a shame you did nothing.
129
00:10:34,149 --> 00:10:35,588
You should have bedded her.
130
00:10:38,059 --> 00:10:39,289
Are you serious?
131
00:10:39,988 --> 00:10:42,258
Did you hope the Queen and I got up to something?
132
00:10:42,799 --> 00:10:44,468
Me, the man you love,
133
00:10:45,098 --> 00:10:47,069
can sleep with someone else and you would not mind?
134
00:10:47,529 --> 00:10:50,738
You came all the way to the fabric store out of distress.
135
00:10:51,098 --> 00:10:53,868
You said you were relieved I refused to sleep with the Queen,
136
00:10:54,108 --> 00:10:55,878
but then you said I should not have.
137
00:10:55,878 --> 00:10:57,578
I could not make sense of that.
138
00:10:57,949 --> 00:10:58,978
So why now...
139
00:11:05,449 --> 00:11:06,449
You feel hot.
140
00:11:08,358 --> 00:11:10,218
Hot enough that I could burn.
141
00:11:16,059 --> 00:11:18,828
You are not His Majesty. You are Master Ak Hee.
142
00:11:20,199 --> 00:11:21,199
What...
143
00:11:22,069 --> 00:11:23,269
do you mean?
144
00:11:24,069 --> 00:11:25,968
His Majesty is not hot to the touch.
145
00:11:26,439 --> 00:11:27,508
He is very cold.
146
00:11:28,478 --> 00:11:31,909
And he does not call me "Gye Ra."
147
00:11:32,848 --> 00:11:33,848
Now, I can see...
148
00:11:34,649 --> 00:11:37,218
that you came here to make up your mind, Gye Ra.
149
00:11:38,149 --> 00:11:39,519
And more than anything,
150
00:11:40,419 --> 00:11:42,988
he would not sleep with his Queen just to upset me.
151
00:11:43,419 --> 00:11:45,429
Gye Ra, then...
152
00:11:45,789 --> 00:11:47,258
when I am not Sajo Hyun,
153
00:11:47,958 --> 00:11:50,659
I can hold any woman and you would not care?
154
00:11:51,159 --> 00:11:54,199
Because it is me, Ak Hee the fool,
155
00:11:54,199 --> 00:11:55,998
do you not care what I do?
156
00:11:56,899 --> 00:11:59,468
Is that why you sat outside the Queen's room?
157
00:11:59,468 --> 00:12:00,508
To mock me?
158
00:12:00,508 --> 00:12:02,008
I did not volunteer myself.
159
00:12:02,008 --> 00:12:03,409
It was the Queen's command.
160
00:12:03,409 --> 00:12:04,409
Are you...
161
00:12:05,508 --> 00:12:07,449
the type to obey just any command?
162
00:12:08,779 --> 00:12:11,889
Master Ak Hee, there is no time for this.
163
00:12:11,889 --> 00:12:13,519
You must work with His Majesty.
164
00:12:14,588 --> 00:12:17,159
Sajo Yoong is trying to steal the throne.
165
00:12:17,358 --> 00:12:18,358
You know that.
166
00:12:18,358 --> 00:12:20,358
I do not care about that.
167
00:12:20,689 --> 00:12:22,899
The halfwit is trying to steal my woman.
168
00:12:22,899 --> 00:12:24,799
Do you think I care about the throne?
169
00:12:25,299 --> 00:12:27,199
I fancied you before Sajo Hyun.
170
00:12:27,769 --> 00:12:30,098
You fancied me first, not Sajo Hyun.
171
00:12:31,098 --> 00:12:33,008
Everything is up to you, Gye Ra.
172
00:12:33,108 --> 00:12:34,169
So...
173
00:12:35,909 --> 00:12:37,108
fancy only me.
174
00:12:37,978 --> 00:12:40,679
Only have eyes for me. Let us go back to how it was before.
175
00:12:49,389 --> 00:12:51,059
Master Ak Hee.
176
00:12:52,328 --> 00:12:53,429
Well,
177
00:12:54,189 --> 00:12:57,399
I know that you always try to help me and treat me well.
178
00:12:57,758 --> 00:13:00,029
I know that I ought to be grateful to you, but...
179
00:13:02,639 --> 00:13:03,868
But...
180
00:13:07,708 --> 00:13:10,309
You had never fancied me?
181
00:13:13,578 --> 00:13:14,919
As a lover?
182
00:13:16,549 --> 00:13:17,578
Is that it?
183
00:13:19,019 --> 00:13:20,088
I am sorry.
184
00:13:22,319 --> 00:13:23,419
No.
185
00:13:24,858 --> 00:13:26,258
That cannot be.
186
00:13:26,559 --> 00:13:27,889
I know it.
187
00:13:30,899 --> 00:13:33,468
Fill your heart first.
188
00:13:40,468 --> 00:13:43,238
I know that you had feelings for me, Gye Ra.
189
00:13:45,149 --> 00:13:46,848
I am certain I felt your affection.
190
00:13:47,248 --> 00:13:48,419
You probably felt it...
191
00:13:48,949 --> 00:13:52,049
because I thought you were His Majesty.
192
00:13:53,748 --> 00:13:54,889
I am sorry.
193
00:13:56,519 --> 00:13:58,258
She never had feelings for me.
194
00:14:01,399 --> 00:14:02,399
Never...
195
00:14:05,299 --> 00:14:06,328
Never.
196
00:14:16,679 --> 00:14:17,939
Your Highness!
197
00:14:19,909 --> 00:14:21,208
- Your Highness.
- Your Highness.
198
00:14:21,848 --> 00:14:23,118
When did His Majesty leave?
199
00:14:23,779 --> 00:14:26,419
Well, I fell asleep for a brief moment.
200
00:14:27,419 --> 00:14:28,488
You fool.
201
00:14:28,919 --> 00:14:30,088
Please forgive me, Your Highness.
202
00:14:31,588 --> 00:14:32,958
Where is Yeon Wol?
203
00:14:33,529 --> 00:14:36,328
His Majesty told us to send her back to her room.
204
00:14:36,628 --> 00:14:39,468
What did you say? Bring that wench back now.
205
00:14:40,029 --> 00:14:42,299
- Well...
- Why are you still here?
206
00:14:42,539 --> 00:14:45,639
His Majesty ordered us not to bring her back here.
207
00:14:45,909 --> 00:14:47,238
He said it was a royal order.
208
00:14:47,909 --> 00:14:48,939
What?
209
00:14:49,578 --> 00:14:51,478
Get out!
210
00:14:52,149 --> 00:14:53,208
Get out.
211
00:14:53,578 --> 00:14:55,218
- Get out!
- Please calm down.
212
00:15:05,128 --> 00:15:06,929
- No Ri Sa.
- Your Highness.
213
00:15:06,929 --> 00:15:08,758
Have you seen the golden dagger I kept here?
214
00:15:09,699 --> 00:15:10,728
Pardon?
215
00:15:12,429 --> 00:15:13,468
Was it His Majesty?
216
00:15:21,539 --> 00:15:24,208
Your Majesty, please give us your order.
217
00:15:33,049 --> 00:15:34,049
You know it, right?
218
00:15:34,919 --> 00:15:36,858
- Pardon?
- Come on. You figured out...
219
00:15:36,858 --> 00:15:38,019
that I am Ak Hee.
220
00:15:39,088 --> 00:15:40,088
I told you.
221
00:15:40,758 --> 00:15:42,929
Is that so?
222
00:15:44,529 --> 00:15:45,828
"Is that so?"
223
00:15:48,738 --> 00:15:51,909
Did Sajo Hyun last about five days?
224
00:15:53,039 --> 00:15:54,439
I will not sleep...
225
00:15:56,478 --> 00:15:59,478
at least for ten days. So you have been told.
226
00:15:59,779 --> 00:16:01,348
Behave properly.
227
00:16:01,679 --> 00:16:02,679
Yes, Your Majesty.
228
00:16:05,819 --> 00:16:08,559
Then last night when you spent the night with the Queen,
229
00:16:09,319 --> 00:16:10,519
which one of you...
230
00:16:18,529 --> 00:16:19,529
Are you curious?
231
00:16:25,439 --> 00:16:26,669
I will not tell you.
232
00:16:29,779 --> 00:16:30,779
Ji Jeon Seo.
233
00:16:31,238 --> 00:16:33,008
Bring Chung Ta right now.
234
00:16:33,508 --> 00:16:35,419
Chung Ta has been changing his residence...
235
00:16:35,419 --> 00:16:36,819
to avoid me.
236
00:16:36,919 --> 00:16:38,019
Trick him then.
237
00:16:38,019 --> 00:16:39,819
Do whatever it takes.
238
00:16:39,819 --> 00:16:41,958
Just bring Chung Ta to me. Understood?
239
00:16:42,488 --> 00:16:44,889
There are so many things I must discuss with Chung Ta.
240
00:16:45,828 --> 00:16:46,858
Yes, Your Majesty.
241
00:16:47,728 --> 00:16:50,098
Ji Jeon. Be careful.
242
00:16:50,458 --> 00:16:52,328
- Come back quickly.
- I will.
243
00:16:57,669 --> 00:17:00,439
His Majesty is entering.
244
00:17:11,119 --> 00:17:12,149
That hurts.
245
00:17:16,318 --> 00:17:17,919
All right. Good morning.
246
00:17:20,329 --> 00:17:24,228
Your Majesty. I heard that there was a happy occasion last night.
247
00:17:24,998 --> 00:17:28,439
Congratulations on your night with the Queen.
248
00:17:29,099 --> 00:17:31,238
- Congratulations, Your Majesty.
- Congratulations, Your Majesty.
249
00:17:31,869 --> 00:17:33,508
Gosh. What a fuss.
250
00:17:37,639 --> 00:17:39,609
- Where was I?
- I see.
251
00:17:39,609 --> 00:17:40,778
This is the one.
252
00:17:41,379 --> 00:17:42,379
I see.
253
00:17:42,649 --> 00:17:44,619
He did not bring his personal notebook.
254
00:17:46,018 --> 00:17:48,788
Your Majesty, we had a heated debate...
255
00:17:48,919 --> 00:17:51,958
regarding the tax regulations.
256
00:17:52,389 --> 00:17:54,159
We must take some time...
257
00:17:55,599 --> 00:17:58,058
- Your Majesty.
- Gosh. You are not listening.
258
00:17:58,798 --> 00:17:59,829
Your Majesty.
259
00:18:05,268 --> 00:18:06,409
It is a royal order.
260
00:18:06,869 --> 00:18:09,808
For the past few days, I have given you my orders.
261
00:18:10,208 --> 00:18:11,849
Execute all of them.
262
00:18:12,409 --> 00:18:16,278
Your Majesty, I sincerely advise you to reconsider.
263
00:18:16,419 --> 00:18:17,619
Reconsider? As if!
264
00:18:18,949 --> 00:18:21,089
Those who do not follow my orders...
265
00:18:21,189 --> 00:18:22,619
will lose their heads...
266
00:18:22,619 --> 00:18:25,189
- Your Majesty.
- Your Majesty.
267
00:18:30,829 --> 00:18:33,429
Master Ak Hee, there is no time for this.
268
00:18:33,568 --> 00:18:35,268
You must work with His Majesty.
269
00:18:38,909 --> 00:18:42,278
Well, that is a bit extreme. So I will not do so.
270
00:18:43,379 --> 00:18:44,439
Here.
271
00:18:45,449 --> 00:18:46,449
Take this.
272
00:18:47,449 --> 00:18:48,778
Thank you, Your Majesty.
273
00:18:49,379 --> 00:18:51,018
I will reprimand those who do not listen to me.
274
00:18:51,419 --> 00:18:52,988
You have been warned.
275
00:18:53,849 --> 00:18:54,889
Understood?
276
00:18:56,758 --> 00:18:58,889
And I will entrust the rest...
277
00:18:58,889 --> 00:19:02,099
to you to handle. Take care of the remaining matters.
278
00:19:09,798 --> 00:19:13,508
Your Majesty. I begged you to listen to my advice.
279
00:19:13,968 --> 00:19:16,609
I said you would not gain anything from making them your enemies.
280
00:19:17,639 --> 00:19:19,949
The court officials will not gain anything...
281
00:19:19,949 --> 00:19:21,349
if they get on my bad side.
282
00:19:25,389 --> 00:19:26,518
Your Majesty.
283
00:19:27,018 --> 00:19:29,389
You must follow my honest advice.
284
00:19:30,359 --> 00:19:31,419
The only people...
285
00:19:31,758 --> 00:19:34,488
you can trust and rely on in this palace...
286
00:19:35,159 --> 00:19:37,659
are the Queen and me.
287
00:19:39,169 --> 00:19:40,869
You want me to trust and rely on you?
288
00:19:41,839 --> 00:19:43,038
Why should I?
289
00:19:44,439 --> 00:19:46,109
You want to manipulate me behind the curtain...
290
00:19:46,339 --> 00:19:48,478
so that you can abuse my absolute power.
291
00:19:48,538 --> 00:19:51,679
Do you think I am clueless about your black-hearted intention?
292
00:19:53,179 --> 00:19:54,808
- Your Majesty.
- One more thing.
293
00:19:55,518 --> 00:19:59,189
Stop asking me to see you in private from now on.
294
00:19:59,649 --> 00:20:02,018
You are nagging me about everything.
295
00:20:02,318 --> 00:20:04,288
I am getting sick and tired of this.
296
00:20:04,288 --> 00:20:06,359
You are making me dizzy...
297
00:20:06,488 --> 00:20:07,728
and have a runny nose.
298
00:20:20,409 --> 00:20:21,409
He is different.
299
00:20:22,379 --> 00:20:24,139
He is different from Sajo Hyun from yesterday.
300
00:20:44,269 --> 00:20:45,340
Court Maid Yeon!
301
00:21:02,630 --> 00:21:05,929
I slept like a log last night thanks to you.
302
00:21:06,300 --> 00:21:09,370
Check out my eye too. It's not twitching anymore.
303
00:21:11,600 --> 00:21:13,669
After your acupuncture session,
304
00:21:14,140 --> 00:21:16,540
I suddenly felt so much stamina in my body.
305
00:21:20,739 --> 00:21:21,739
Oh, right.
306
00:21:22,150 --> 00:21:25,219
The entertainers must have all left the palace.
307
00:21:25,580 --> 00:21:27,350
I was close to one of them,
308
00:21:27,350 --> 00:21:28,989
but she is nowhere to be seen these days.
309
00:21:29,689 --> 00:21:31,650
I suppose they all left to return to their hometowns.
310
00:21:31,890 --> 00:21:33,989
His Majesty said to release all of them.
311
00:21:34,489 --> 00:21:36,090
Some are still in the palace.
312
00:21:36,489 --> 00:21:38,900
I believe about five entertainers will leave in two days, at night.
313
00:21:39,600 --> 00:21:41,259
I will be working the night shift that day, you know.
314
00:21:41,659 --> 00:21:43,469
Why do they always release them at night,
315
00:21:43,469 --> 00:21:44,729
never during the day?
316
00:21:44,969 --> 00:21:46,199
I really do not understand.
317
00:21:50,169 --> 00:21:51,169
It is odd.
318
00:21:51,709 --> 00:21:53,840
Why do you think they only release the entertainers at night?
319
00:21:54,209 --> 00:21:55,709
They have His Majesty's permission to release them.
320
00:21:55,850 --> 00:21:58,479
There must be a reason they have to release them in secret.
321
00:22:00,479 --> 00:22:01,479
Hong Gun.
322
00:22:05,919 --> 00:22:08,320
You can send a messenger as per my instructions, right?
323
00:22:08,890 --> 00:22:09,989
To Master Yang?
324
00:22:14,060 --> 00:22:15,969
Who spends all day doing laundry?
325
00:22:16,169 --> 00:22:17,199
My lady.
326
00:22:17,530 --> 00:22:19,600
Go to the Queen's Palace at once. Her Highness is looking for you.
327
00:22:20,169 --> 00:22:21,909
But she has been told to work in the Laundry Department...
328
00:22:21,909 --> 00:22:24,040
She is just asking for you for no specific reason.
329
00:22:24,239 --> 00:22:25,239
Hurry up.
330
00:22:35,249 --> 00:22:36,290
Queen.
331
00:22:37,189 --> 00:22:39,620
Is it because you spent the night with His Majesty?
332
00:22:39,620 --> 00:22:42,560
You look radiant today.
333
00:22:42,759 --> 00:22:44,929
Your skin is glowing.
334
00:22:46,259 --> 00:22:47,429
Is that so?
335
00:22:48,459 --> 00:22:50,769
Can I expect some good news?
336
00:22:52,570 --> 00:22:53,570
I am not sure.
337
00:22:55,209 --> 00:22:58,540
But I do feel a little different today.
338
00:22:59,880 --> 00:23:02,449
My goodness. That cannot be.
339
00:23:02,449 --> 00:23:04,780
You cannot find out so quickly.
340
00:23:04,909 --> 00:23:07,150
I know this very well for I have experienced it myself.
341
00:23:21,330 --> 00:23:22,499
I heard Your Highness asked for me.
342
00:23:26,669 --> 00:23:28,909
My goodness. Royal Concubine.
343
00:23:29,540 --> 00:23:32,239
Gosh. How did you end up like this?
344
00:23:33,140 --> 00:23:35,249
Those foolish ones who bring misery upon themselves...
345
00:23:35,749 --> 00:23:37,209
cannot be helped.
346
00:23:38,150 --> 00:23:39,620
Come here and give me a massage.
347
00:23:39,880 --> 00:23:41,350
I feel achy all over.
348
00:23:45,219 --> 00:23:46,360
My gosh.
349
00:23:47,320 --> 00:23:49,590
You must have had a long night.
350
00:23:50,189 --> 00:23:53,300
No wonder you said you were feeling a little different today.
351
00:24:02,939 --> 00:24:04,840
Oh, my lord.
352
00:24:06,709 --> 00:24:07,709
Hey.
353
00:24:11,650 --> 00:24:14,150
Why is he so upset?
354
00:24:15,290 --> 00:24:16,390
Hey, you are here.
355
00:24:16,850 --> 00:24:17,949
Oh, thank you.
356
00:24:19,459 --> 00:24:21,560
- This is the last time.
- Yes, thank you.
357
00:24:21,560 --> 00:24:22,729
Get back safely.
358
00:24:24,459 --> 00:24:27,330
- Bye, Yoong. I will pay you back.
- That man.
359
00:24:27,330 --> 00:24:28,729
The two of them look so much alike.
360
00:24:29,469 --> 00:24:30,469
Is that man his father?
361
00:24:31,830 --> 00:24:33,340
But he is shabbily dressed.
362
00:24:33,340 --> 00:24:34,400
Could they be brothers?
363
00:24:34,800 --> 00:24:39,340
My gosh. That must feel very nice.
364
00:24:40,040 --> 00:24:42,679
I feel as though my bones are melting from just watching it.
365
00:24:43,479 --> 00:24:47,179
You should summon her from time to time to relieve your fatigue.
366
00:24:47,350 --> 00:24:50,350
My gosh. Can I really do that, Queen?
367
00:24:59,159 --> 00:25:02,169
Where on earth did Ak Hee go?
368
00:25:02,870 --> 00:25:03,929
Oh, dear.
369
00:25:04,999 --> 00:25:06,040
What?
370
00:25:06,870 --> 00:25:09,239
Hey, move.
371
00:25:09,239 --> 00:25:11,739
- What?
- Why are there so many leaves?
372
00:25:12,209 --> 00:25:13,209
What?
373
00:25:13,810 --> 00:25:15,850
My goodness.
374
00:25:16,280 --> 00:25:17,280
Master Ak Hee.
375
00:25:18,979 --> 00:25:20,650
What are you doing here?
376
00:25:21,150 --> 00:25:23,090
Oh, hi. What is the matter?
377
00:25:23,719 --> 00:25:26,189
I just heard from Ji Jeon.
378
00:25:26,189 --> 00:25:27,290
He said...
379
00:25:27,290 --> 00:25:29,360
he would arrive at the palace with Chung Ta in the evening.
380
00:25:29,729 --> 00:25:30,759
Wash them again!
381
00:25:30,759 --> 00:25:32,130
Okay, sure.
382
00:25:33,929 --> 00:25:37,169
And as for Lady Yeon Wol, the Queen took her again.
383
00:25:37,169 --> 00:25:38,739
Okay, I heard you.
384
00:25:40,070 --> 00:25:41,499
What? Why are you telling me this just now?
385
00:25:43,509 --> 00:25:45,979
Oh, no. Careful.
386
00:25:45,979 --> 00:25:47,409
Please be careful!
387
00:25:50,949 --> 00:25:52,850
Goodness. I had no idea!
388
00:25:53,120 --> 00:25:54,679
I have been waiting for her with my eyes wide open.
389
00:25:55,419 --> 00:25:58,590
You ordered that she not be sent back to the Queen's palace.
390
00:25:58,590 --> 00:26:01,219
Why did the Queen disobey Your Majesty's command?
391
00:26:03,560 --> 00:26:04,659
The Queen is such a handful.
392
00:26:07,530 --> 00:26:09,229
Please be careful.
393
00:26:09,870 --> 00:26:10,929
Oh, boy.
394
00:26:14,070 --> 00:26:16,870
You had never fancied me?
395
00:26:18,340 --> 00:26:19,409
I am sorry.
396
00:26:20,780 --> 00:26:23,880
Well, it cannot be helped.
397
00:26:24,650 --> 00:26:27,050
I cannot keep meddling in the affairs within the Internal Court.
398
00:26:27,749 --> 00:26:29,919
- Leave her be.
- What?
399
00:26:30,350 --> 00:26:33,659
They are working Lady Yeon Wol like a dog without a single break.
400
00:26:34,189 --> 00:26:35,659
On top of having to clean and do laundry,
401
00:26:35,659 --> 00:26:36,830
she even has to chop firewood.
402
00:26:39,499 --> 00:26:40,999
That is fine.
403
00:26:41,300 --> 00:26:43,499
Gye Ra is very strong.
404
00:26:43,870 --> 00:26:44,900
She will do a great job.
405
00:26:45,739 --> 00:26:48,600
Oh, I am getting hungry. I am craving barley porridge.
406
00:26:49,140 --> 00:26:51,140
With boiled potatoes, you know?
407
00:26:53,179 --> 00:26:55,650
Wait, Your Majesty.
408
00:26:55,650 --> 00:26:56,679
Barley porridge and potatoes.
409
00:26:56,679 --> 00:26:58,580
Your Majesty!
410
00:27:09,560 --> 00:27:11,259
You truly have a natural talent for this.
411
00:27:13,459 --> 00:27:15,999
That is enough. Now, go and get some water.
412
00:27:16,769 --> 00:27:18,130
For Her Highness' evening bath.
413
00:27:19,939 --> 00:27:22,909
Does Her Highness take three baths a day?
414
00:27:22,969 --> 00:27:24,040
Yes.
415
00:27:24,540 --> 00:27:27,080
And it is your job to go and get water every single time.
416
00:27:47,959 --> 00:27:50,469
My lady, I received your letter.
417
00:27:54,269 --> 00:27:56,340
Where did my daughter go?
418
00:27:58,140 --> 00:28:01,140
A young lady disappeared from this village two weeks ago,
419
00:28:01,840 --> 00:28:02,909
and another one disappeared three days ago.
420
00:28:04,249 --> 00:28:06,219
People say they either lost their footing in the woods...
421
00:28:06,419 --> 00:28:07,979
or were attacked by wild animals.
422
00:28:09,949 --> 00:28:10,989
What do we do?
423
00:28:10,989 --> 00:28:12,860
But similar incidents have been occurring in other villages too.
424
00:28:14,689 --> 00:28:15,830
It is alarming.
425
00:28:50,530 --> 00:28:51,530
Please spare me.
426
00:29:11,209 --> 00:29:12,249
Give it back.
427
00:29:15,249 --> 00:29:16,350
Why did you...
428
00:29:17,519 --> 00:29:18,550
I am sorry.
429
00:29:22,459 --> 00:29:25,830
I am truly sorry. I was simply trying to help you.
430
00:29:26,530 --> 00:29:28,600
Return to your chambers. I am afraid someone will see us.
431
00:29:29,830 --> 00:29:32,570
I am having Eunuch Neung stand guard.
432
00:29:35,140 --> 00:29:36,140
Master Ak Hee!
433
00:29:39,540 --> 00:29:42,610
You see, this is why you should use your brain.
434
00:29:43,709 --> 00:29:45,080
I mean, look.
435
00:29:45,550 --> 00:29:47,979
One, two, three.
436
00:29:48,419 --> 00:29:50,590
We are carrying three baskets at once.
437
00:29:55,090 --> 00:29:57,330
You cannot yell at me because I am laughing like this,
438
00:29:58,090 --> 00:30:01,560
unlike Sajo Hyun who always clears his throat like this.
439
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
Right?
440
00:30:09,669 --> 00:30:11,870
About the village we visited a little while ago.
441
00:30:12,679 --> 00:30:13,709
A little while ago?
442
00:30:14,610 --> 00:30:15,650
Yes, that tavern...
443
00:30:19,449 --> 00:30:23,050
You are confusing me with Sajo Hyun now, are you not?
444
00:30:24,890 --> 00:30:27,590
I understand. I will not take it to heart.
445
00:30:29,459 --> 00:30:30,489
Look.
446
00:30:30,790 --> 00:30:33,759
Sajo Hyun and I are like the same person, right?
447
00:30:37,669 --> 00:30:40,669
A few women in the village were dragged away as entertainers,
448
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
but they still have not returned.
449
00:30:42,570 --> 00:30:44,239
And two women disappeared recently.
450
00:30:45,239 --> 00:30:48,239
I believe these incidents are connected.
451
00:30:49,810 --> 00:30:52,719
So this is how you discuss these matters with Sajo Hyun.
452
00:30:53,419 --> 00:30:54,449
Master Ak Hee.
453
00:30:54,780 --> 00:30:57,519
I have a feeling that something else is happening,
454
00:30:58,219 --> 00:31:00,519
and it appears that Prince Yoong is connected to these incidents.
455
00:31:02,019 --> 00:31:03,060
Right?
456
00:31:04,489 --> 00:31:05,489
So...
457
00:31:07,330 --> 00:31:09,130
let us leave together.
458
00:31:09,929 --> 00:31:10,999
Pardon me?
459
00:31:10,999 --> 00:31:14,669
I am sick of Sajo Yoong and this palace.
460
00:31:14,669 --> 00:31:17,570
So let us leave together and live someplace else, okay?
461
00:31:17,570 --> 00:31:19,310
You know I do not care for the throne.
462
00:31:19,610 --> 00:31:22,610
I will take care of Sajo Hyun.
463
00:31:22,610 --> 00:31:25,050
Master Ak Hee. How could you...
464
00:31:27,880 --> 00:31:31,019
How could you say such a thing just because the body is not yours?
465
00:31:31,749 --> 00:31:33,390
Why do you think I returned?
466
00:31:33,590 --> 00:31:35,560
Why am I putting up with all this?
467
00:31:35,959 --> 00:31:37,689
It is to help His Majesty correct...
468
00:31:37,689 --> 00:31:39,830
It is because you want to be with Sajo Hyun.
469
00:31:41,130 --> 00:31:42,800
Despite all the hard work.
470
00:31:44,169 --> 00:31:45,999
I forgot about that.
471
00:31:52,610 --> 00:31:53,880
Your Majesty.
472
00:31:54,810 --> 00:31:55,850
We must go.
473
00:32:04,489 --> 00:32:05,489
Master Ak Hee.
474
00:32:07,320 --> 00:32:08,560
Help His Majesty.
475
00:32:10,959 --> 00:32:12,030
Please.
476
00:32:14,630 --> 00:32:15,729
I do not want to.
477
00:32:18,530 --> 00:32:19,570
Master Ak Hee.
478
00:32:48,400 --> 00:32:49,929
I wanted to give her this.
479
00:32:55,669 --> 00:32:57,140
Gye Ra must be hungry.
480
00:33:25,570 --> 00:33:28,599
My goodness. Why did you take this off?
481
00:33:28,669 --> 00:33:30,610
Cold air is coming in through the windows.
482
00:33:30,610 --> 00:33:31,610
Open wide.
483
00:33:35,209 --> 00:33:36,650
He seemed somewhat different...
484
00:33:38,579 --> 00:33:40,249
to call that a manic episode.
485
00:33:47,119 --> 00:33:50,930
You still have not figured out a way to subdue Sajo Hyun?
486
00:33:51,229 --> 00:33:52,760
Why are you so incompetent?
487
00:33:53,160 --> 00:33:56,200
I should find another shaman to replace you.
488
00:34:00,740 --> 00:34:03,539
That will be like finding a needle in a desert.
489
00:34:04,740 --> 00:34:07,079
There are as many shamans...
490
00:34:07,079 --> 00:34:10,050
as there are grains of sand,
491
00:34:10,209 --> 00:34:14,079
but a shaman with magical powers of my calibre,
492
00:34:14,079 --> 00:34:18,990
you will find none and I guarantee that.
493
00:34:18,990 --> 00:34:20,189
As if there were none.
494
00:34:20,559 --> 00:34:23,389
I heard there are a few in Jinhoe in the north.
495
00:34:23,689 --> 00:34:25,559
I am just too busy to travel there.
496
00:34:28,260 --> 00:34:29,430
Master Ak Hee.
497
00:34:29,900 --> 00:34:33,499
Thanks to His Majesty Sajo Hyun...
498
00:34:33,539 --> 00:34:35,599
cancelling the binding ritual,
499
00:34:35,700 --> 00:34:39,039
you got to see the light of day again.
500
00:34:39,510 --> 00:34:41,979
If you wish for too much,
501
00:34:42,180 --> 00:34:44,680
it will bring on a disaster.
502
00:34:45,209 --> 00:34:47,680
Why not go back to sharing your body...
503
00:34:47,680 --> 00:34:50,419
with him in an amicable manner?
504
00:34:50,419 --> 00:34:53,419
There is no way Sajo Hyun and I can be amicable.
505
00:34:53,419 --> 00:34:55,559
I told you that he stole my woman from me!
506
00:34:55,760 --> 00:34:58,729
They look at each other with love dripping like honey.
507
00:34:58,729 --> 00:35:00,030
How am I to just watch that?
508
00:35:06,900 --> 00:35:07,970
I see.
509
00:35:11,410 --> 00:35:12,740
There is more to it.
510
00:35:13,809 --> 00:35:14,880
Like what?
511
00:35:20,180 --> 00:35:21,249
Hey.
512
00:35:22,050 --> 00:35:23,689
Is there something on my face?
513
00:35:23,689 --> 00:35:24,789
Keep still.
514
00:35:25,090 --> 00:35:26,590
You are too close for...
515
00:35:27,220 --> 00:35:28,689
Darn it!
516
00:35:29,220 --> 00:35:30,829
There is no more to it.
517
00:35:35,530 --> 00:35:37,099
Goodbye.
518
00:35:39,900 --> 00:35:41,970
Oh, poor Master Ak Hee.
519
00:35:42,400 --> 00:35:44,769
Hang in there as long as possible.
520
00:35:45,439 --> 00:35:48,240
Until the full moon rises.
521
00:35:48,510 --> 00:35:49,910
Stop it.
522
00:35:51,010 --> 00:35:52,010
Until...
523
00:35:52,010 --> 00:35:54,079
We must leave!
524
00:35:55,820 --> 00:35:57,419
Chung Ta, what...
525
00:35:58,590 --> 00:35:59,660
Goodness.
526
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
Until the full moon rises?
527
00:36:24,280 --> 00:36:26,249
That crazy woman.
528
00:36:27,150 --> 00:36:28,680
Why did that thing...
529
00:36:28,680 --> 00:36:30,419
have to appear just then?
530
00:36:30,519 --> 00:36:31,990
My darn mouth.
531
00:36:34,619 --> 00:36:37,329
Do you not feel sorry for Ak Hee?
532
00:36:37,389 --> 00:36:38,459
What?
533
00:36:39,189 --> 00:36:41,499
As if we should feel sorry for him.
534
00:36:41,829 --> 00:36:43,130
I feel most sorry for myself.
535
00:36:44,200 --> 00:36:45,229
I must get out of here.
536
00:36:46,300 --> 00:36:47,369
Why can I not...
537
00:36:49,570 --> 00:36:51,840
What is it now?
538
00:36:52,169 --> 00:36:54,639
My Ji Jeon Seo.
539
00:36:55,840 --> 00:36:59,650
I will see him even if it is a glance from afar.
540
00:37:06,660 --> 00:37:08,189
Excuse me.
541
00:37:13,360 --> 00:37:14,860
I am Prince Sajo Yoong.
542
00:37:15,829 --> 00:37:18,269
I heard you impart wisdom to the King.
543
00:37:18,829 --> 00:37:20,900
May I offer you some tea?
544
00:37:35,380 --> 00:37:37,450
When I went to Jinhoe as an envoy,
545
00:37:37,450 --> 00:37:38,789
I brought back this expensive tea.
546
00:37:40,059 --> 00:37:42,990
It helps women retain good energy.
547
00:37:46,630 --> 00:37:47,630
Oh, dear.
548
00:37:48,229 --> 00:37:51,130
This tea will be useless on you.
549
00:37:51,430 --> 00:37:54,039
You are already so beautiful.
550
00:38:00,479 --> 00:38:01,539
Chung Ta.
551
00:38:02,539 --> 00:38:05,910
Could you give me some of your wisdom?
552
00:38:06,650 --> 00:38:07,680
Wisdom?
553
00:38:09,380 --> 00:38:11,090
Please become my advisor.
554
00:38:12,019 --> 00:38:13,720
But I am...
555
00:38:24,800 --> 00:38:27,700
My goodness. How beautiful.
556
00:38:31,539 --> 00:38:33,039
I beg of you.
557
00:38:37,849 --> 00:38:40,050
Your Majesty!
558
00:38:40,249 --> 00:38:41,450
Your Majesty!
559
00:38:43,419 --> 00:38:45,019
Your Majesty! I have bad news!
560
00:38:45,019 --> 00:38:46,160
Hurry. Open up.
561
00:38:47,090 --> 00:38:48,160
Your Majesty.
562
00:38:48,160 --> 00:38:49,559
- My goodness.
- Your Majesty.
563
00:38:49,559 --> 00:38:50,660
Your Majesty.
564
00:38:50,860 --> 00:38:52,329
I have bad news.
565
00:38:52,530 --> 00:38:54,599
The ministers...
566
00:39:01,570 --> 00:39:02,599
Your Majesty.
567
00:39:03,539 --> 00:39:05,939
Look at what happened.
568
00:39:06,809 --> 00:39:08,209
What must we do now?
569
00:39:08,780 --> 00:39:10,410
They will protest...
570
00:39:10,809 --> 00:39:12,280
until I take back my command?
571
00:39:12,979 --> 00:39:14,579
It is not just the ministers.
572
00:39:14,849 --> 00:39:18,150
Other officials are also showing signs of going on strike.
573
00:39:20,990 --> 00:39:24,590
Your Majesty. You should persuade them...
574
00:39:26,360 --> 00:39:29,200
- Your Majesty.
- You want to take me on?
575
00:39:37,340 --> 00:39:38,809
- Your Majesty.
- Your Majesty.
576
00:39:39,240 --> 00:39:41,939
You are doing this to tame me and get me in line.
577
00:39:42,280 --> 00:39:43,410
It will not work.
578
00:39:43,749 --> 00:39:45,979
We shall make a match of this.
579
00:39:45,979 --> 00:39:47,450
The one who lasts longer wins.
580
00:39:48,919 --> 00:39:52,619
Your Majesty. I fear for your health.
581
00:39:54,419 --> 00:39:55,660
Ministers!
582
00:39:56,160 --> 00:39:58,229
Must you be such disloyal subjects?
583
00:39:58,689 --> 00:40:01,559
Do you not fear what could come of this?
584
00:40:13,079 --> 00:40:15,539
Your Majesty. Do not just stand there.
585
00:40:15,809 --> 00:40:17,380
Escort His Majesty indoors.
586
00:40:17,380 --> 00:40:19,050
- Your Majesty.
- Your Majesty.
587
00:40:19,050 --> 00:40:20,280
Do not come closer!
588
00:40:22,150 --> 00:40:25,289
Anyone who comes close will be cut down.
589
00:40:25,590 --> 00:40:29,090
Please forgive us, Your Majesty.
590
00:40:29,160 --> 00:40:30,630
- Your Majesty.
- Please...
591
00:40:30,630 --> 00:40:33,400
- forgive us, Your Majesty.
- Rescind your command!
592
00:40:33,400 --> 00:40:37,869
- Rescind your command!
- You will harm your health.
593
00:40:37,970 --> 00:40:41,300
- You must watch your health.
- Your Majesty.
594
00:40:41,300 --> 00:40:44,410
- Your Majesty.
- Do forgive us.
595
00:40:44,639 --> 00:40:46,309
- Your Majesty.
- Your Majesty.
596
00:40:48,039 --> 00:40:50,380
What? You are giving up already?
597
00:40:51,780 --> 00:40:52,849
Goodness.
598
00:40:53,619 --> 00:40:55,720
You call this a protest?
599
00:40:56,849 --> 00:40:58,419
You must dry yourself.
600
00:40:58,419 --> 00:40:59,919
I said I was fine.
601
00:41:05,889 --> 00:41:06,930
Gye Ra.
602
00:41:15,700 --> 00:41:17,869
How was that? Was I not impressive?
603
00:41:20,280 --> 00:41:23,110
Master Ak Hee, you cannot behave like this.
604
00:41:24,479 --> 00:41:27,249
Why not? They all got scared and left.
605
00:41:27,579 --> 00:41:29,689
They may have backed down today.
606
00:41:29,889 --> 00:41:31,590
But they will not bend their will that easily...
607
00:41:31,789 --> 00:41:33,459
as this concerns their interests.
608
00:41:34,189 --> 00:41:35,260
I know that.
609
00:41:36,019 --> 00:41:37,229
I will not fold either.
610
00:41:38,590 --> 00:41:40,099
You must use a different method.
611
00:41:40,430 --> 00:41:42,559
You must be wise especially at times like this.
612
00:41:45,470 --> 00:41:48,269
Are you implying that if Sajo Hyun were here,
613
00:41:49,070 --> 00:41:52,369
he would have been wiser about handling this matter?
614
00:41:52,369 --> 00:41:54,309
- Master Ak Hee.
- Address me as the King.
615
00:41:55,309 --> 00:41:56,749
You are a mere court lady.
616
00:41:57,249 --> 00:41:59,110
How dare you address me by my name?
617
00:42:34,050 --> 00:42:36,280
I have tried everything. But she still disapproves of me.
618
00:42:37,689 --> 00:42:39,220
"You cannot do this."
619
00:42:39,650 --> 00:42:40,959
"Help His Majesty."
620
00:42:42,160 --> 00:42:44,389
Why Sajo Hyun, not me?
621
00:42:44,959 --> 00:42:47,030
Why?
622
00:42:51,141 --> 00:42:52,270
Gosh.
623
00:42:52,440 --> 00:42:55,011
That hits the spot. Goodness.
624
00:42:56,580 --> 00:42:59,210
How is it that your massage feels so wonderful?
625
00:43:00,551 --> 00:43:02,321
Royal Concubine, my son ought to meet...
626
00:43:04,391 --> 00:43:05,391
No.
627
00:43:07,891 --> 00:43:11,091
I mean, he ought to meet a woman who gives good massages like you.
628
00:43:13,460 --> 00:43:15,730
Prince Yoong is a man of great stature.
629
00:43:15,730 --> 00:43:17,370
I am certain he will find a good wife.
630
00:43:18,870 --> 00:43:21,071
Do you know about my son?
631
00:43:21,971 --> 00:43:22,971
A bit.
632
00:43:24,111 --> 00:43:27,641
I grew up as an orphan. He had helped me in many ways.
633
00:43:27,980 --> 00:43:29,181
I am grateful to him.
634
00:43:30,911 --> 00:43:32,951
My son is indeed generous.
635
00:43:32,951 --> 00:43:34,721
He helps a lot of people too.
636
00:43:36,591 --> 00:43:37,591
Right.
637
00:43:41,161 --> 00:43:44,891
His uncle was quite good-looking too.
638
00:43:45,960 --> 00:43:47,000
His uncle?
639
00:43:47,261 --> 00:43:49,931
I saw them meet up a few times.
640
00:43:50,201 --> 00:43:51,230
It was a long time ago.
641
00:43:52,031 --> 00:43:53,270
They resemble each other so much.
642
00:43:53,270 --> 00:43:55,071
I thought he was the prince's father at that time.
643
00:43:55,500 --> 00:43:58,040
I had no idea that he was a prince.
644
00:44:01,681 --> 00:44:04,980
Yoong has been keeping in touch with his biological father?
645
00:44:06,210 --> 00:44:07,221
Hold on.
646
00:44:08,420 --> 00:44:09,420
Yeon Wol.
647
00:44:11,451 --> 00:44:13,391
You better not tell a soul about what you saw.
648
00:44:13,861 --> 00:44:15,161
Or else.
649
00:44:16,221 --> 00:44:17,261
Understood?
650
00:44:18,460 --> 00:44:19,790
I will keep that in mind.
651
00:44:41,150 --> 00:44:42,480
What are you doing here?
652
00:44:42,920 --> 00:44:44,821
The Queen Dowager wanted to see me.
653
00:44:45,420 --> 00:44:48,060
I was just leaving after attending to her needs.
654
00:44:48,060 --> 00:44:49,091
That serves you right.
655
00:44:50,531 --> 00:44:52,391
What made you stoop this low?
656
00:44:53,261 --> 00:44:55,131
Is it because of your affection for Sajo Hyun?
657
00:44:55,761 --> 00:44:58,031
Or are you punishing yourself for failing to take revenge...
658
00:44:58,701 --> 00:44:59,770
on the enemy of your family?
659
00:44:59,770 --> 00:45:01,571
What made you stoop this low?
660
00:45:02,100 --> 00:45:04,440
Is it because of your greed for power? Or is it...
661
00:45:05,411 --> 00:45:06,511
your inferiority complex?
662
00:45:06,810 --> 00:45:07,810
What?
663
00:45:08,980 --> 00:45:10,750
You were an orphan.
664
00:45:10,750 --> 00:45:12,250
I took care of you and raised you.
665
00:45:12,250 --> 00:45:13,580
Are you dismissing my kindness?
666
00:45:15,750 --> 00:45:17,321
I did consider it an act of kindness...
667
00:45:18,190 --> 00:45:19,391
up until I found out that...
668
00:45:19,391 --> 00:45:20,790
you had been funding the Daggers of the Wind...
669
00:45:20,790 --> 00:45:21,790
with an impure intention...
670
00:45:22,960 --> 00:45:24,391
and up until I found out that...
671
00:45:25,330 --> 00:45:26,830
you tried to kill me.
672
00:45:26,830 --> 00:45:27,900
Gye Ra.
673
00:45:28,900 --> 00:45:30,701
I do not want to hurt you.
674
00:45:31,270 --> 00:45:33,370
However, as long as you are in the palace,
675
00:45:36,741 --> 00:45:37,971
I must try to get rid of you.
676
00:45:39,710 --> 00:45:40,710
Leave.
677
00:45:41,681 --> 00:45:42,741
You do not fear me.
678
00:45:44,980 --> 00:45:45,980
Mother.
679
00:45:46,781 --> 00:45:48,420
Do not call on her ever again.
680
00:45:48,850 --> 00:45:51,591
Do not even talk to her. Do you understand?
681
00:45:52,321 --> 00:45:53,861
I do.
682
00:45:54,821 --> 00:45:57,131
It had been a while since you came to visit me.
683
00:45:57,131 --> 00:45:58,891
But you are scolding me again.
684
00:46:00,230 --> 00:46:02,261
You are so mean.
685
00:46:02,261 --> 00:46:03,330
Because of you,
686
00:46:04,301 --> 00:46:05,301
I...
687
00:46:08,641 --> 00:46:10,040
I am always worried.
688
00:46:10,971 --> 00:46:12,710
I will be careful.
689
00:46:23,491 --> 00:46:24,491
Yoong.
690
00:46:27,161 --> 00:46:28,290
She knew...
691
00:46:29,560 --> 00:46:31,391
about your father.
692
00:46:33,190 --> 00:46:34,230
Of course,
693
00:46:34,900 --> 00:46:38,100
she assumed he was your uncle.
694
00:46:47,310 --> 00:46:48,341
Gye Ra.
695
00:46:48,881 --> 00:46:51,281
I cannot let you live any longer.
696
00:47:00,420 --> 00:47:01,420
Come here.
697
00:47:03,531 --> 00:47:04,960
Some are still in the palace.
698
00:47:05,491 --> 00:47:07,761
I believe about five entertainers will leave in two days, at night.
699
00:47:07,761 --> 00:47:09,161
- We must hurry.
- Let us go.
700
00:47:09,701 --> 00:47:11,600
Let us hurry. This way.
701
00:47:11,600 --> 00:47:13,170
- Take care.
- Take care.
702
00:47:23,080 --> 00:47:24,750
How come they are leaving in groups?
703
00:47:34,591 --> 00:47:36,261
Take care, everyone. Good luck.
704
00:47:36,261 --> 00:47:38,091
- Goodbye.
- Goodbye.
705
00:49:04,310 --> 00:49:06,411
"Gye Ra. I am sorry about earlier."
706
00:49:07,020 --> 00:49:09,681
"Gye Ra. Sorry. Understood?"
707
00:49:12,020 --> 00:49:13,120
Gosh. That was lame.
708
00:49:14,761 --> 00:49:16,391
Just go. Right.
709
00:49:17,190 --> 00:49:18,230
I should just leave.
710
00:49:20,330 --> 00:49:23,701
"I am sorry. It is my fault."
711
00:49:45,020 --> 00:49:46,020
Gye Ra?
712
00:49:58,301 --> 00:49:59,301
The Spirit Pavilion.
713
00:50:00,741 --> 00:50:03,071
It is known as a place where resentful court ladies came...
714
00:50:03,071 --> 00:50:04,471
and ended their lives.
715
00:50:06,911 --> 00:50:07,911
Gye Ra.
716
00:50:08,641 --> 00:50:10,681
This is quite a fitting place...
717
00:50:11,250 --> 00:50:12,710
for you to end your life.
718
00:50:17,520 --> 00:50:20,120
This was not the way I wanted to end our ties.
719
00:50:23,020 --> 00:50:24,091
I am sorry.
720
00:50:27,400 --> 00:50:29,431
Why do you do something you should apologize for?
721
00:50:32,330 --> 00:50:33,330
Gye Ra.
722
00:50:37,770 --> 00:50:39,040
Oh, boy.
723
00:50:39,241 --> 00:50:41,381
What a hassle.
724
00:50:44,480 --> 00:50:45,580
Sajo Hyun.
725
00:50:53,250 --> 00:50:54,761
Now, I know this for certain.
726
00:50:55,920 --> 00:50:57,560
You are not Sajo Hyun.
727
00:50:58,690 --> 00:50:59,830
What nonsense.
728
00:50:59,931 --> 00:51:01,400
Then are you not Sajo Yoong?
729
00:51:31,631 --> 00:51:33,060
You are an evil spirit.
730
00:51:33,361 --> 00:51:35,500
The evil spirit inhabiting Sajo Hyun's body.
731
00:51:36,230 --> 00:51:39,230
You evil spirit. Disappear with Sajo Hyun!
732
00:51:51,181 --> 00:51:52,250
No.
733
00:51:56,620 --> 00:51:58,051
Not yet.
734
00:51:58,951 --> 00:51:59,991
Please.
735
00:52:01,060 --> 00:52:02,060
Please...
736
00:52:24,980 --> 00:52:26,511
The guards will be here any minute now,
737
00:52:27,551 --> 00:52:29,080
so get lost before things get more complicated.
738
00:52:50,940 --> 00:52:52,040
Gye Ra.
739
00:53:04,091 --> 00:53:05,150
Your Majesty.
740
00:53:08,520 --> 00:53:09,591
Yeon Wol.
741
00:53:22,040 --> 00:53:23,341
I missed you.
742
00:53:24,741 --> 00:53:27,281
I missed you too.
743
00:54:29,770 --> 00:54:30,841
Your Majesty?
744
00:54:34,641 --> 00:54:35,641
Your Majesty.
745
00:54:46,221 --> 00:54:47,391
You are so mean.
746
00:54:48,190 --> 00:54:49,420
What happened with Sajo Yoong?
747
00:54:49,861 --> 00:54:51,060
You told me not to kill him.
748
00:54:51,931 --> 00:54:53,261
I let him off unscathed.
749
00:54:53,790 --> 00:54:55,361
I debated moving you to the guard post too,
750
00:54:56,431 --> 00:54:58,170
but figured that you would be safer there.
751
00:55:00,900 --> 00:55:02,000
Are you all right?
752
00:55:02,701 --> 00:55:03,741
Gye Ra.
753
00:55:06,341 --> 00:55:08,440
You should leave, now.
754
00:55:09,881 --> 00:55:11,111
I cannot leave.
755
00:55:11,750 --> 00:55:14,551
How could I leave after seeing Sajo Yoong act so recklessly?
756
00:55:14,920 --> 00:55:16,120
I cannot stand this.
757
00:55:16,520 --> 00:55:18,250
I can no longer watch you...
758
00:55:19,250 --> 00:55:21,060
risk your life...
759
00:55:21,560 --> 00:55:24,060
to protect Sajo Hyun. You must leave.
760
00:55:25,460 --> 00:55:27,330
I cannot leave. Not yet.
761
00:55:29,230 --> 00:55:30,571
If you promise to leave,
762
00:55:31,471 --> 00:55:34,341
I will join forces with Sajo Hyun, and we will work together.
763
00:55:35,500 --> 00:55:37,571
You said your wish was to right the wrongs in this country.
764
00:55:37,770 --> 00:55:39,710
I will help Sajo Hyun so that your wish can come true.
765
00:55:39,710 --> 00:55:40,781
However,
766
00:55:42,310 --> 00:55:43,341
you must leave.
767
00:55:44,011 --> 00:55:45,250
I cannot watch...
768
00:55:45,750 --> 00:55:48,881
you and Sajo Hyun become even closer as your feelings deepen.
769
00:55:53,190 --> 00:55:54,620
Can you truly promise me?
770
00:55:58,261 --> 00:55:59,431
You have my word.
771
00:56:04,631 --> 00:56:06,870
Just go. Please leave.
772
00:56:07,201 --> 00:56:08,301
Then...
773
00:56:09,071 --> 00:56:11,870
I will leave once I make sure His Majesty is back.
774
00:56:12,471 --> 00:56:13,770
I will not step in or say anything.
775
00:56:13,770 --> 00:56:16,210
I will just observe His Majesty from afar to make sure it is him...
776
00:56:17,141 --> 00:56:18,350
and leave.
777
00:56:21,750 --> 00:56:23,991
You want to see Sajo Hyun again before you leave?
778
00:56:25,391 --> 00:56:26,551
Must you be so cruel until the end?
779
00:56:29,120 --> 00:56:30,261
I am moved to tears.
780
00:56:35,560 --> 00:56:36,730
Then do not leave.
781
00:56:37,670 --> 00:56:39,201
Stay here...
782
00:56:39,370 --> 00:56:41,440
and watch me mess with Sajo Hyun.
783
00:56:41,971 --> 00:56:44,741
I will interfere with everything he tries to do.
784
00:56:55,020 --> 00:56:56,120
I will leave, then.
785
00:56:57,620 --> 00:56:59,150
Tell His Majesty I said goodbye.
786
00:57:04,960 --> 00:57:05,991
Wait.
787
00:57:22,911 --> 00:57:24,011
This is yours.
788
00:57:35,591 --> 00:57:36,761
Thank you.
789
00:58:05,420 --> 00:58:07,420
I set my eyes on this first.
790
00:58:07,861 --> 00:58:09,321
I ordered it first.
791
00:59:05,911 --> 00:59:07,181
I know how you feel.
792
00:59:08,281 --> 00:59:10,120
You must miss Sajo Hyun very much.
793
00:59:12,020 --> 00:59:13,190
I felt the same way.
794
00:59:14,861 --> 00:59:16,520
I missed you so much.
795
00:59:33,511 --> 00:59:34,511
The fact that...
796
00:59:35,841 --> 00:59:38,080
you fancy Sajo Hyun and not me...
797
00:59:39,810 --> 00:59:41,750
pains me so much,
798
00:59:43,551 --> 00:59:44,821
but it will pain me even more...
799
00:59:45,790 --> 00:59:47,321
to see you heartbroken.
800
00:59:54,330 --> 00:59:55,400
So...
801
00:59:56,761 --> 00:59:58,031
I shall let you meet him.
802
01:00:44,781 --> 01:00:45,781
Master Ak Hee.
803
01:01:00,290 --> 01:01:01,361
Yeon Wol.
804
01:01:03,730 --> 01:01:04,801
Your Majesty?
805
01:01:06,270 --> 01:01:07,301
Yeon Wol.
806
01:02:21,841 --> 01:02:22,841
Gye Ra.
807
01:02:25,150 --> 01:02:26,210
Take care of yourself.
808
01:02:28,920 --> 01:02:30,020
Be happy.
809
01:03:08,560 --> 01:03:10,721
("I Will Reach You" by Kim So Yeon will be released on January 31.)
810
01:03:12,261 --> 01:03:15,861
(Love Song for Illusion)
811
01:03:16,261 --> 01:03:18,870
I will only look for ways to help you and keep you safe.
812
01:03:19,131 --> 01:03:21,241
I promise you that I will right all wrongs.
813
01:03:21,500 --> 01:03:24,241
Once that is done, we will be together.
814
01:03:24,741 --> 01:03:27,310
You let yourself develop feelings for the enemy's son...
815
01:03:27,310 --> 01:03:29,011
and betrayed your duty.
816
01:03:29,281 --> 01:03:30,611
Hence, I cannot serve you any longer.
817
01:03:30,611 --> 01:03:32,810
Women who were abducted from all over the country...
818
01:03:32,810 --> 01:03:34,381
are being sold off to Jinhoe.
819
01:03:35,350 --> 01:03:37,580
Order them to release the women in the storeroom at once.
820
01:03:37,580 --> 01:03:39,350
I will save my people...
821
01:03:39,350 --> 01:03:41,721
and punish the evil ones who sold them off.
822
01:03:41,721 --> 01:03:44,161
- Burn everything down!
- Let me out!
823
01:03:44,161 --> 01:03:45,460
What do you think you are doing now?
824
01:03:45,473 --> 01:03:48,863
Ripped and resynced by YoungJedi
55558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.