Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,240
Κουράστηκα.
Κάνουμε ένα διάλειμμα;
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,879
-Έλα, θέλεις λίγη κόκα;
-Δεν τρελαίνομαι, προτιμώ το κρασί.
3
00:00:20,679 --> 00:00:21,920
-Έλα.
-Όχι!
4
00:00:22,039 --> 00:00:25,600
-Για χάρη μου;
-Είσαι ενοχλητική.
5
00:00:25,719 --> 00:00:27,000
Δοκίμασε.
6
00:00:30,800 --> 00:00:33,759
Λοιπόν;
Ήξερα ότι θα σου άρεσε.
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,560
-Ναι;
-Νικίτα; Μπήκε στο ξενοδοχείο.
8
00:01:02,799 --> 00:01:04,519
-Μόνη;
-Ναι.
9
00:01:05,640 --> 00:01:08,040
-Εντάξει, μην τη χάσεις.
-Εντάξει.
10
00:01:28,760 --> 00:01:30,159
Να προσέχεις.
11
00:02:06,319 --> 00:02:07,519
Έλα μέσα!
12
00:02:21,680 --> 00:02:23,599
Αφήστε μας μόνους. Φύγετε.
13
00:02:39,439 --> 00:02:42,039
Ευχαριστώ που ήρθες
στο σπίτι μου.
14
00:02:43,159 --> 00:02:45,400
Συγγνώμη, δεν μιλώ αλβανικά.
15
00:02:45,919 --> 00:02:47,120
Τι ντροπή.
16
00:02:47,240 --> 00:02:51,199
Ήμουν οχτώ όταν ήρθα εδώ,
όλη μου η οικογένεια πνίγηκε.
17
00:02:51,639 --> 00:02:55,080
Μεγάλωσα με Αλγερινούς, Γάλλους,
Τούρκους και Σενεγαλέζους.
18
00:02:55,319 --> 00:02:57,039
Όχι με Αλβανούς.
19
00:02:57,280 --> 00:03:01,599
Το Κανούν πρέπει να είναι
στα αλβανικά. Είναι νόμος.
20
00:03:02,000 --> 00:03:04,360
Η γλώσσα δεν έχει καμία σημασία.
21
00:03:04,919 --> 00:03:06,960
Η αλήθεια και η δικαιοσύνη
μετρούν.
22
00:03:08,280 --> 00:03:12,719
Είμαστε εδώ γιατί η οικογένεια
Βριονί απαιτεί Gjakmarrja...
23
00:03:13,240 --> 00:03:14,439
τιμή αίματος...
24
00:03:14,560 --> 00:03:18,240
από την οικογένεια Ντεματσί για
τον θάνατο του Μαρουάν Ντερβισί.
25
00:03:19,879 --> 00:03:21,719
Παραδέχεσαι ότι τον σκότωσες;
26
00:03:22,000 --> 00:03:24,719
-Ναι.
-Καλώς.
27
00:03:25,919 --> 00:03:27,240
Γιατί;
28
00:03:28,080 --> 00:03:31,039
Τραυμάτισε την προστατευόμενή μου
με ένα ξυράφι.
29
00:03:36,520 --> 00:03:39,039
-Πέθανε;
-Όχι.
30
00:03:39,639 --> 00:03:44,680
Άρα, σκοτώνοντάς τον δεν απέδωσες
δικαιοσύνη, ήταν λάθος.
31
00:03:47,360 --> 00:03:51,639
Είναι 11 ετών, ορφανή.
Εκείνος ήταν 25.
32
00:03:52,479 --> 00:03:55,840
Δεν έχει σημασία.
Δικαιοσύνη θα πει...
33
00:03:56,319 --> 00:04:00,319
μία ζωή για μία ζωή,
ένα τραύμα για ένα τραύμα.
34
00:04:02,080 --> 00:04:04,919
Σε όρους Κανούν,
διέπραξες πολύ σοβαρό λάθος.
35
00:04:06,319 --> 00:04:07,479
Θεώρησα...
36
00:04:07,599 --> 00:04:11,080
Αν δεν αναγνωρίσεις το λάθος,
δεν μπορείς να το διορθώσεις.
37
00:04:11,199 --> 00:04:12,639
Δεν καταλαβαίνει.
38
00:04:12,759 --> 00:04:15,719
Πρέπει να σέβεσαι την άλλη πλευρά!
39
00:04:22,079 --> 00:04:25,680
Αναγνωρίζεις
ότι διέπραξες ένα λάθος;
40
00:04:27,199 --> 00:04:28,600
Το αναγνωρίζω.
41
00:04:30,199 --> 00:04:33,560
Πολύ καλά. Τότε λέω...
42
00:04:34,920 --> 00:04:38,199
ότι το λάθος της οικογένειας
Ντεματσί αναγνωρίζεται.
43
00:04:38,959 --> 00:04:42,879
Η οικογένεια Βριονί
απαιτεί δικαίως Gjakmarrja.
44
00:04:56,519 --> 00:04:57,959
Καλημέρα.
45
00:04:58,439 --> 00:05:00,040
-Έχετε φραγκοστάφυλλο;
-Ναι.
46
00:05:00,160 --> 00:05:03,120
-Σε χωνάκι;
-Ναι, μία μπάλα, παρακαλώ.
47
00:05:10,879 --> 00:05:13,600
-Ορίστε, ευχαριστώ πολύ.
-Ευχαριστώ.
48
00:05:21,399 --> 00:05:22,839
Θέλεις παγωτό;
49
00:05:24,040 --> 00:05:27,600
-Τι γεύση;
-Βανίλια. Με τρούφα.
50
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Όχι, άφησέ το.
51
00:05:37,199 --> 00:05:39,519
Φαίνεται να πόνεσε
αυτό το κόψιμο.
52
00:05:39,879 --> 00:05:41,560
Όχι πια.
53
00:05:42,240 --> 00:05:45,319
-Πώς το έπαθες;
-Στο ξύρισμα.
54
00:05:50,360 --> 00:05:51,879
Κάποιος θέλει να σε δει.
55
00:05:52,680 --> 00:05:55,519
-Άκου, ευχαριστώ, αλλά...
-Η Βαλερί δεν είσαι;
56
00:05:58,839 --> 00:06:00,600
Κάποιος θέλει να σου μιλήσει.
57
00:06:01,399 --> 00:06:02,519
Βαλερί.
58
00:06:04,879 --> 00:06:06,199
Έλα.
59
00:06:16,120 --> 00:06:18,959
-Ανόητε;
-Βλάκα;
60
00:06:19,240 --> 00:06:22,240
Ένα ζητιανάκι γύρω στα 11
πλησίασε την Τουίτι.
61
00:06:22,360 --> 00:06:25,360
Είναι στη συνοικία Κριστίν,
δεν μπορώ να ακολουθήσω.
62
00:06:25,480 --> 00:06:28,079
Ψάχνουμε ακόμη τον γιο της Τουίτι.
63
00:06:28,199 --> 00:06:30,240
Θα μιλήσουμε το βράδυ.
Αντίο.
64
00:06:32,079 --> 00:06:33,079
Γκαμπί;
65
00:06:33,199 --> 00:06:38,360
Εντόπισε το τηλέφωνο του γιου
της Τουίτι, Ζερεμί Φοντενέλ.
66
00:06:39,399 --> 00:06:43,399
Είναι το 0790434566.
Είναι επείγον.
67
00:06:43,879 --> 00:06:47,920
-Ο ανόητος το έσκασε.
-Εντάξει, με ποιο πρόσχημα;
68
00:06:48,879 --> 00:06:52,639
Δεν ξέρω, για υπόθεση τρομοκρατίας.
Αυτό αρκεί.
69
00:06:52,759 --> 00:06:55,920
-Πιο συγκεκριμένα;
-Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου!
70
00:06:56,040 --> 00:06:58,120
Κομπιουτεράκιας είμαι!
71
00:06:58,240 --> 00:07:01,920
-Προσαρμόσου μια φορά. Γρήγορα.
-Εντάξει.
72
00:07:04,199 --> 00:07:06,680
-Το βρήκες;
-Ναι, το εντοπίζει.
73
00:07:08,000 --> 00:07:10,720
Οδός Γκρασέ 31
στο Σεντ-Ουάν.
74
00:07:11,199 --> 00:07:15,120
Γκρασέ 31, Σεντ-Ουάν.
Κάτι μου θυμίζει αυτό.
75
00:07:16,279 --> 00:07:17,959
Να πάρει, ο ηλίθιος!
76
00:07:22,439 --> 00:07:26,040
Τι ζητά η οικογένεια Βριονί
ως Gjakmarrja;
77
00:07:26,680 --> 00:07:29,199
Τι προτείνει η οικογένεια Ντεματσί;
78
00:07:30,439 --> 00:07:32,439
Από εσάς εξαρτάται.
79
00:07:34,319 --> 00:07:37,480
Θα μπορούσα να ζητήσω τη ζωή σου.
80
00:07:42,800 --> 00:07:45,439
Έμαθα ότι τα πας καλά
στον χώρο.
81
00:07:47,319 --> 00:07:49,120
Τι θέλεις;
82
00:07:49,480 --> 00:07:52,720
Ένα ποσοστό από τα κέρδη σου...
83
00:07:53,399 --> 00:07:56,439
ίσως βοηθούσε να σε συγχωρήσω.
84
00:07:57,120 --> 00:07:58,279
Πόσο;
85
00:07:59,519 --> 00:08:00,639
50%.
86
00:08:07,199 --> 00:08:10,240
-Έχω μία ερώτηση.
-Ακούω.
87
00:08:10,720 --> 00:08:13,040
Είπαν ότι ο Μαρουάν
δεν είχε οικογένεια.
88
00:08:13,639 --> 00:08:14,759
Έκαναν λάθος.
89
00:08:14,879 --> 00:08:17,199
-Άρα, είσαι ο θείος του;
-Ναι.
90
00:08:17,879 --> 00:08:20,240
Από την πλευρά του πατέρα
ή της μητέρας;
91
00:08:21,360 --> 00:08:23,959
Ουσιαστικά, τον υιοθέτησα.
92
00:08:24,079 --> 00:08:26,839
Μετά τον θάνατο των γονιών του
που γνώριζα καλά.
93
00:08:26,959 --> 00:08:30,000
Άρα, δεν είσαι θείος του,
αλλά θετός πατέρας του.
94
00:08:32,759 --> 00:08:37,960
Αν μιλούσες αλβανικά, θα ήξερες
ότι είναι ένα και το αυτό.
95
00:08:40,080 --> 00:08:43,799
Θεωρώ ότι είναι δικαίωμά μου
να ζητώ αποδείξεις της υιοθεσίας.
96
00:08:48,039 --> 00:08:50,519
Ναι, μου φαίνεται δίκαιο.
97
00:08:52,679 --> 00:08:57,120
Μα οι Ντερβισί και οι Χότζα
εγγυήθηκαν για εμένα!
98
00:08:57,840 --> 00:09:02,799
Το Κανούν αναγνωρίζει την υιοθεσία,
αλλά πρέπει να έχεις αποδείξεις.
99
00:09:06,039 --> 00:09:10,240
Οι άνδρες μου είναι έξω,
χρειάζεται μόνο να τους φωνάξω.
100
00:09:10,360 --> 00:09:11,799
Τι λέει;
101
00:09:17,919 --> 00:09:23,000
Ότι θα ψάξει τα έγγραφα υιοθεσίας.
102
00:09:24,120 --> 00:09:26,720
Έχεις μία εβδομάδα.
103
00:09:34,799 --> 00:09:37,840
Εν τω μεταξύ, αυτός ο άνδρας
είναι υπό την "μπέσα" μου.
104
00:09:38,360 --> 00:09:40,480
Η ζωή του είναι ιερή.
105
00:09:44,360 --> 00:09:46,720
Κανείς δεν μπορεί να τον βλάψει!
106
00:10:04,080 --> 00:10:05,720
Εδώ είμαστε;
107
00:10:20,559 --> 00:10:22,399
Hasta la vista, μωρό μου!
108
00:10:24,919 --> 00:10:26,759
Έλα.
109
00:10:37,320 --> 00:10:39,480
Σήκωσε τα χέρια.
110
00:10:49,480 --> 00:10:52,799
Είσαι εδώ γιατί όσα είπες
για τις χημικές αντιδράσεις...
111
00:10:52,919 --> 00:10:55,080
μπορεί να μ' ενδιαφέρουν.
112
00:10:56,960 --> 00:11:00,759
Αν υπάρξει το παραμικρό πρόβλημα,
αν δεν κάνεις ό,τι πούμε...
113
00:11:01,120 --> 00:11:04,480
θα σε καθαρίσουμε και δεν θα είναι
καθόλου ευχάριστος θάνατος.
114
00:11:06,840 --> 00:11:08,960
-Έγινα σαφής;
-Ναι.
115
00:11:17,919 --> 00:11:21,399
Είπες ότι θα μπορούσες
να βελτιώσεις το προϊόν.
116
00:11:24,159 --> 00:11:26,440
Οξειδωμένη φαινυλακετόνη,
μεθυλαμίνη...
117
00:11:29,720 --> 00:11:33,559
κόκκινος φώσφορος
και βασικός εξοπλισμός.
118
00:11:35,000 --> 00:11:36,759
Παίξε μπάλα.
119
00:11:36,879 --> 00:11:40,960
-Στάσου, χρειάζομαι κι άλλα.
-Αυτά πρέπει να φτάσουν.
120
00:11:41,080 --> 00:11:43,639
Απόδειξέ μου ότι είσαι ικανή
να το κάνεις.
121
00:11:50,320 --> 00:11:53,159
-Ξέρεις ότι μπορεί να εκραγεί;
-Είμαι τζογαδόρος.
122
00:11:54,039 --> 00:11:57,759
Είμαι σίγουρος ότι έχεις
ισχυρό ένστικτο επιβίωσης.
123
00:12:02,840 --> 00:12:04,200
Ακούστε όλοι!
124
00:12:05,240 --> 00:12:09,879
Ψάχνουμε έναν αγροίκο που έσπασε
τον λαιμό νεαρής στην παραλία...
125
00:12:10,600 --> 00:12:13,080
και έπνιξε ένα παιδί στον νιπτήρα!
126
00:12:13,279 --> 00:12:17,440
Έχουμε το επώνυμο, το όνομά του,
την περιγραφή του.
127
00:12:17,679 --> 00:12:19,440
Δουλεύει με ανήλικους επαίτες.
128
00:12:19,559 --> 00:12:22,799
Και δεν έχετε βρει τίποτα ακόμη;
Τι μας κάνει αυτό;
129
00:12:23,879 --> 00:12:25,639
Κατά τη γνώμη σας;
130
00:12:27,039 --> 00:12:29,759
Ξεκινά από Μ και τελειώνει σε Σ.
131
00:12:31,759 --> 00:12:33,519
-Κύριε Εισαγγελέα...
-Τι είναι;
132
00:12:33,840 --> 00:12:38,200
-Δυστυχώς, η επαιτεία είναι νόμιμη.
-Όχι αν προκαλεί δημόσια όχληση.
133
00:12:38,519 --> 00:12:43,000
Είναι μεταξύ έξι και 12 ετών,
δεν μπορούμε να τους συλλάβουμε.
134
00:12:43,279 --> 00:12:46,480
Θα μας κοροϊδεύουν.
Τι μπορούμε να κάνουμε;
135
00:12:46,600 --> 00:12:49,639
-Ασκήστε πίεση στους γονείς.
-Μα είναι ορφανά!
136
00:12:51,559 --> 00:12:55,360
-Γάλλοι ή αλλοδαποί;
-Συνήθως Γάλλοι χωρίς έγγραφα.
137
00:12:55,480 --> 00:12:57,759
Προχωρήστε σαν να είναι αλλοδαποί.
138
00:12:58,440 --> 00:13:00,399
Με ποια αιτιολογία;
139
00:13:00,519 --> 00:13:04,759
Αλλοδαποί ανήλικοι χωρίς οικογένεια
προστατεύονται από τον νόμο.
140
00:13:05,039 --> 00:13:07,840
Πέντε μέρες σε κρατητήριο
και μετά στην Πρόνοια.
141
00:13:07,960 --> 00:13:11,799
Δεν με νοιάζει πού, μακριά από τη
Μασσαλία. Αυτό θα τους τρομάξει!
142
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
Πρέπει να υπάρχει
κι ένας Ιούδας.
143
00:13:17,919 --> 00:13:20,440
Αφού έχουμε τον Ζεζί,
δηλαδή τον Ιησού.
144
00:13:58,000 --> 00:13:59,639
Ορίστε.
145
00:14:03,080 --> 00:14:05,360
Να ελέγχεις μόνο
την αύξηση της θερμοκρασίας.
146
00:14:06,320 --> 00:14:09,240
Το ξέρω αυτό.
Πώς το έκανες;
147
00:14:11,240 --> 00:14:13,240
Κι αν σου πω, τι γίνεται;
148
00:14:13,519 --> 00:14:16,279
-Θα σε πληρώσουμε πολύ καλά.
-Ναι;
149
00:14:17,919 --> 00:14:21,120
Κάτι μου λέει ότι κοστίζει
φτηνότερα να με εξοντώσετε.
150
00:14:22,919 --> 00:14:25,759
Μπορώ να ετοιμάσω
μεγάλες ποσότητες UBH-Alpha...
151
00:14:25,879 --> 00:14:28,960
-αλλά σε καλύτερο εργαστήριο.
-Έχουμε ένα.
152
00:14:29,240 --> 00:14:31,759
-Επαγγελματικό, εννοώ.
-Σου είπα, το έχουμε.
153
00:14:33,519 --> 00:14:37,120
-Εσύ το έστησες;
-Είναι υπερσύγχρονο.
154
00:14:39,480 --> 00:14:43,120
Αύριο πάρε το φέρι των 3:00 μ.μ.
για Εστάκ από το Παλιό Λιμάνι.
155
00:14:43,240 --> 00:14:45,399
Μείνε στο κατάστρωμα.
156
00:14:46,279 --> 00:14:48,879
Πολύ καλά.
Τα λέμε αύριο.
157
00:15:32,600 --> 00:15:34,039
Τι στην ευχή;
158
00:15:35,720 --> 00:15:37,919
-Ζερεμί!
-Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
159
00:15:38,039 --> 00:15:41,200
Βούλωσέ το.
Ζερεμί!
160
00:15:45,240 --> 00:15:48,360
-Ντύσου, φεύγουμε.
-Όχι, αποκλείεται.
161
00:15:49,320 --> 00:15:52,120
-Τι σου είπα προχθές;
-Δεν άκουγα.
162
00:15:52,639 --> 00:15:56,080
-Η μαμά σου κινδυνεύει για εσένα.
-Δεν δίνω δεκάρα.
163
00:15:59,039 --> 00:16:00,399
Είσαι καλά;
164
00:16:00,519 --> 00:16:03,360
Ο έμπορός σου μίλησε
με εκείνους όπου χρωστάς!
165
00:16:03,480 --> 00:16:05,600
Πήρα παράταση ενός μήνα
χωρίς τόκους.
166
00:16:05,720 --> 00:16:08,519
-Πρέπει να αγαπάς πολύ.
-Τι πρόβλημα έχεις;
167
00:16:08,639 --> 00:16:10,600
Που αγαπώ αυτόν τον τύπο;
168
00:16:10,720 --> 00:16:12,440
-Τον αγαπάς;
-Τι σε κόφτει;
169
00:16:12,559 --> 00:16:15,000
Αυτό σημαίνει ναι.
Άκουσέ με καλά.
170
00:16:15,200 --> 00:16:17,559
Μείνε στην αποτοξίνωση
σαν καλό παιδί.
171
00:16:18,120 --> 00:16:22,159
Μπες στη λέσχη θεάτρου, κάνε
διπλή λάντζα και γράψε ποιήματα.
172
00:16:22,480 --> 00:16:27,480
Αλλιώς θα πω στους εμπόρους ότι
ο πρίγκιπάς σου είναι η πηγή μου.
173
00:16:27,840 --> 00:16:30,000
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό
για εκείνον;
174
00:16:31,799 --> 00:16:35,600
Είτε γουστάρεις κορίτσια, αγόρια,
τοστιέρες ή λεοπαρδάλεις...
175
00:16:36,120 --> 00:16:37,519
δεν δίνω δεκάρα.
176
00:16:38,759 --> 00:16:42,759
Και τώρα ντύσου.
Και γρήγορα.
177
00:16:50,279 --> 00:16:53,039
Σίγουρα ο Μεχμέτ είπε ψέματα
για την υιοθεσία.
178
00:16:53,559 --> 00:16:55,279
Θα κάνει πλαστά χαρτιά.
179
00:16:56,200 --> 00:16:58,519
Βιάζεται, οπότε θα τα κάνει εδώ.
180
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
Βάλε τον Κριστιάν
να τον ακολουθεί.
181
00:17:05,359 --> 00:17:08,240
-Δεν θα είναι εύκολο.
-Βρες έναν τρόπο.
182
00:17:08,359 --> 00:17:11,119
Αν ο δικαστής εγκρίνει τα χαρτιά,
είμαι νεκρός.
183
00:17:12,759 --> 00:17:16,160
-Γιατί σκότωσες τον Μαρουάν;
-Ό,τι έγινε, έγινε.
184
00:17:19,599 --> 00:17:23,000
Ο Δικαστής Πικάρ
είναι στο κατόπι μας.
185
00:17:23,119 --> 00:17:24,640
Δεν θα κάνει πίσω.
186
00:17:25,400 --> 00:17:28,720
Μεταξύ Μαρουάν και ζευγαριού,
δεν μπορούμε να δουλέψουμε.
187
00:17:30,519 --> 00:17:33,200
Μπορεί να μας εντοπίσει
στο Εργαστήριο Λεμέρ.
188
00:17:33,759 --> 00:17:37,359
-Δεν γίνεται να συνεχίσουμε.
-Τι προτείνεις;
189
00:17:39,279 --> 00:17:41,000
Μια ριζική λύση.
190
00:17:43,279 --> 00:17:44,640
Δικαστή;
191
00:17:47,119 --> 00:17:49,759
Ο αντικαταστάτης του
θα πρέπει να ενημερωθεί.
192
00:17:49,880 --> 00:17:53,559
Θα έχουμε έξι με 12 μήνες
για να τακτοποποιηθούμε.
193
00:17:53,680 --> 00:17:55,240
Είναι ριψοκίνδυνο.
194
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
Οι μπάτσοι θα διπλασιάσουν
τις προσπάθειες.
195
00:17:58,039 --> 00:18:01,000
-Όχι, αν το κάνουμε σωστά.
-Μα πώς;
196
00:18:03,559 --> 00:18:08,119
Άφησέ το πάνω μου.
Εγώ δεν έχω αναλάβει το καθάρισμα;
197
00:18:10,519 --> 00:18:12,039
Εντάξει.
198
00:18:13,799 --> 00:18:15,680
Και η χημικός;
199
00:18:17,559 --> 00:18:20,160
Κατάφερε να παράγει UBH-Alpha;
200
00:18:20,279 --> 00:18:24,200
Ναι.
Είναι καλή αλλά σκέτη ζαλάδα.
201
00:18:24,839 --> 00:18:28,039
-Δεν μου έδειξε τον τρόπο.
-Λογικό.
202
00:18:29,759 --> 00:18:32,400
Κάποια στιγμή θα το καταλάβω
και τότε...
203
00:18:35,440 --> 00:18:38,000
Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει
να σκοτώνω.
204
00:18:38,880 --> 00:18:40,920
Τότε γιατί σκότωσες τον Μαρουάν;
205
00:19:08,519 --> 00:19:10,200
Η πίτσα σας, κυρία.
206
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Λοιπόν;
207
00:19:23,039 --> 00:19:26,680
Εντάξει.
Πίτσα;
208
00:19:27,440 --> 00:19:30,440
-Γιατί έφερες δύο;
-Γιατί πεινάω κι εγώ.
209
00:19:30,720 --> 00:19:33,319
Πρέπει να βιαστώ.
210
00:19:33,440 --> 00:19:36,400
Ένας ντελιβεράς που αργεί
προκαλεί υποψίες.
211
00:19:37,160 --> 00:19:40,440
-Πώς πάει;
-Θέλω να σταματήσω.
212
00:19:42,160 --> 00:19:45,240
-Φάε όσο είναι ζεστή.
-Δεν αστειεύομαι, θέλω να φύγω.
213
00:19:46,720 --> 00:19:50,880
-Και να γυρίσεις στη φυλακή;
-Καλύτερα φυλακή παρά νεκρή.
214
00:19:52,079 --> 00:19:53,920
Πες μου τι συνέβη.
215
00:19:54,039 --> 00:19:57,599
Δεν μπορώ να το κάνω. Θα κάνω
κάποιο λάθος και θα με σκοτώσουν.
216
00:20:01,720 --> 00:20:04,079
-Ανόητε;
-Ναι, Βλάκα.
217
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
-Έφτασες;
-Σε ένα λεπτό.
218
00:20:06,720 --> 00:20:09,640
-Στο δωμάτιο 14.
-Κακή ιδέα.
219
00:20:09,759 --> 00:20:11,240
Δεν υπάρχει επιλογή.
220
00:20:14,759 --> 00:20:19,079
-Θα κρυώσει. Μαργαρίτα είναι.
-Δεν μου αρέσει η πίτσα!
221
00:20:26,279 --> 00:20:27,720
Ναι;
222
00:20:31,880 --> 00:20:35,240
Τι βλακείες είναι αυτές;
Δεν έπρεπε να βρεθούμε!
223
00:20:35,559 --> 00:20:37,720
Έχει αγχωθεί
και θέλει να αποσυρθεί.
224
00:20:38,440 --> 00:20:40,720
Φεύγω, αλλιώς θα φανεί παράξενο.
225
00:20:41,400 --> 00:20:43,839
Δεν εμπιστεύομαι
τον τύπο στην υποδοχή.
226
00:20:51,880 --> 00:20:55,359
-Τι συμβαίνει;
-Φοβάμαι μη σκοτωθώ.
227
00:20:57,960 --> 00:21:00,039
Σε έβαλαν να παρασκευάσεις UBH;
228
00:21:00,160 --> 00:21:03,200
-Πώς είναι ο Ζερεμί;
-Πολύ καλά.
229
00:21:04,240 --> 00:21:06,960
Τον είδα το πρωί,
γράφτηκε στη λέσχη θεάτρου.
230
00:21:07,079 --> 00:21:08,440
Είναι καλά.
231
00:21:24,960 --> 00:21:27,200
Παρασκεύασα UBH σήμερα.
232
00:21:28,160 --> 00:21:30,920
Σε ένα παλιό εργαστήριο
στη συνοικία Κριστίν.
233
00:21:33,440 --> 00:21:36,839
Έχω τις συντεταγμένες,
αλλά λογικά το έχουν ήδη καθαρίσει.
234
00:21:37,519 --> 00:21:39,960
Ίσως έμειναν ίχνη DNA.
235
00:21:41,000 --> 00:21:44,680
-Με ποιον βρέθηκες;
-Με έναν χημικό. Ήταν κακός.
236
00:21:45,519 --> 00:21:49,039
Είχε ανατολικοευρωπαϊκή προφορά,
δεν είπε όνομα.
237
00:21:51,079 --> 00:21:52,920
Δυνητικά βίαιος.
238
00:21:54,160 --> 00:21:57,200
Κάπου έχουν
ένα επαγγελματικό εργαστήριο.
239
00:21:57,319 --> 00:21:58,440
-Πού;
-Δεν ξέρω.
240
00:21:58,559 --> 00:22:03,440
Είπε ότι είναι υπερσύγχρονο,
άρα δεν το έστησε εκείνος.
241
00:22:04,680 --> 00:22:06,160
Πολύ καλό μου φαίνεται.
242
00:22:06,279 --> 00:22:09,640
Μόνο που όταν δεν θα με
χρειάζονται, θα με καθαρίσουν.
243
00:22:09,759 --> 00:22:11,240
Τότε να σε χρειάζονται.
244
00:22:11,359 --> 00:22:14,200
Να πάρει, μου είπες
ότι δεν είναι επικίνδυνο!
245
00:22:14,839 --> 00:22:18,720
Δεν θα σε συγχωρήσουν έτσι,
προφανώς υπάρχει κάποιο τίμημα.
246
00:22:19,599 --> 00:22:21,759
Είναι το τίμημα της ελευθερίας σου.
247
00:22:23,440 --> 00:22:25,319
Έχω ανάγκη να σ' εμπιστευτώ.
248
00:22:25,440 --> 00:22:27,799
-Μπορείς να το κάνεις.
-Όχι, δεν μπορώ.
249
00:22:33,279 --> 00:22:36,119
Δεν είναι θέμα εμπιστοσύνης,
συμφωνία κάναμε.
250
00:22:37,119 --> 00:22:40,359
Δώσε μου τον κύκλο του εργαστηρίου
και τους αρχηγούς...
251
00:22:40,480 --> 00:22:42,519
και θα σου δώσω
την ελευθερία σου.
252
00:23:03,440 --> 00:23:07,200
-Ποιον θέλεις να παντρευτείς;
-Δεν θα σου πω.
253
00:23:07,599 --> 00:23:10,839
-Τον ξέρω;
-Δεν θα σου πω, μη με ενοχλείς.
254
00:23:11,119 --> 00:23:14,880
Αν παντρευτούμε, θα σου πάρω
αμερικανικό ψυγείο.
255
00:23:15,440 --> 00:23:19,680
-Τι είναι αυτό;
-Δεν ξέρεις; Είναι το καλύτερο!
256
00:23:19,880 --> 00:23:22,279
Μεγάλο σαν φορτηγό
με θαλάμους για όλα.
257
00:23:22,559 --> 00:23:27,400
Λαχανικά, κρέας, ψάρι,
γιαούρτι, παγωτό, για όλα!
258
00:23:29,440 --> 00:23:31,559
Έχει και μηχάνημα για παγάκια.
259
00:23:32,039 --> 00:23:35,960
-Μηχάνημα για παγάκια;
-Ναι, σε όποια μορφή θέλεις.
260
00:23:36,079 --> 00:23:39,440
Τετράγωνα, στρόγγυλα, καρδιές.
261
00:23:39,880 --> 00:23:43,440
Δεν μπορείς να αγοράσεις την αγάπη.
Ούτε καν με ένα ψυγείο.
262
00:23:43,559 --> 00:23:45,359
Για γάμο μιλάω,
όχι για αγάπη.
263
00:23:45,480 --> 00:23:47,599
Όταν παντρευτούμε,
θα με αγαπήσεις.
264
00:23:50,759 --> 00:23:53,000
Μπήκε στο φωτοτυπάδικο
του Τούρκου.
265
00:23:53,960 --> 00:23:55,799
Εντάξει, πάμε.
266
00:24:03,880 --> 00:24:07,279
Τι κάνει;
Θα γυρίσουμε το βράδυ.
267
00:24:07,720 --> 00:24:10,880
-Οι μπάτσοι!
-Τρέξτε!
268
00:24:11,400 --> 00:24:14,480
-Έλα εδώ, εσύ!
-Άφησέ με!
269
00:24:19,880 --> 00:24:21,720
Μέσα!
270
00:24:22,480 --> 00:24:25,720
Για πες μου, λοιπόν.
Ξέρεις τον Ζεζί;
271
00:24:26,839 --> 00:24:28,279
Όχι, δεν μου λέει κάτι.
272
00:24:28,400 --> 00:24:31,680
Ήσουν στο νοσοκομείο
μετά την επίθεση στη Μαρία.
273
00:24:31,799 --> 00:24:33,799
Ο Ζεζί πήγε να τη δει.
274
00:24:33,920 --> 00:24:35,720
Μη μου πεις ότι δεν την ξέρεις.
275
00:24:35,839 --> 00:24:37,960
Ζει στον δρόμο,
ελάχιστα την ξέρω.
276
00:24:39,599 --> 00:24:42,559
-Σου αρέσει να μας κοροϊδεύεις.
-Κάθε άλλο, κύριε.
277
00:24:43,200 --> 00:24:45,960
Ήσουν μαζί της όταν σε τσάκωσαν.
278
00:24:47,160 --> 00:24:48,920
Συναντάς διάφορους στον δρόμο.
279
00:24:49,759 --> 00:24:51,599
Τον Ζεζί τον συνάντησες ποτέ;
280
00:24:54,960 --> 00:24:57,039
Είναι χειρότερος από το παιδί μου.
281
00:24:58,160 --> 00:25:00,400
Γιατί ασχολείστε
με την περίπτωσή μας;
282
00:25:00,519 --> 00:25:03,559
Ζούμε στους δρόμους,
χωρίς οικογένεια, χωρίς λεφτά...
283
00:25:03,680 --> 00:25:07,799
και μας φέρεστε σαν να είμαστε
κλέφτες. Δεν είναι σωστό!
284
00:25:09,680 --> 00:25:12,279
Δεν είστε κλέφτες,
είστε παράσιτα.
285
00:25:14,000 --> 00:25:17,640
Επωφελείστε από τη γενναιοδωρία
ή την ανοησία του κόσμου.
286
00:25:17,880 --> 00:25:21,279
Αλλά θα γίνετε κλέφτες,
όταν μεγαλώσετε, ή ακόμη χειρότερα.
287
00:25:21,480 --> 00:25:24,279
Γι' αυτό ασχολούμαστε
με την περίπτωσή σας.
288
00:25:28,079 --> 00:25:30,319
Τι θα κάνετε με εμένα
και τους άλλους;
289
00:25:30,880 --> 00:25:35,079
Θα κάνουμε τη ζωή σας κόλαση.
Πίστεψέ με.
290
00:25:36,319 --> 00:25:37,480
Σήκω.
291
00:25:38,880 --> 00:25:41,400
-Άφησέ με!
-Δείξε λίγο σεβασμό.
292
00:25:44,039 --> 00:25:46,160
Φέρτε τα παλιόπαιδα!
293
00:25:46,279 --> 00:25:47,920
Ελάτε, πάμε!
294
00:25:51,079 --> 00:25:55,240
Ακούστε! Θα σας παραδώσουμε
στην Πρόνοια.
295
00:25:56,079 --> 00:26:00,160
Και μετά σε ανάδοχες οικογένειες,
στις χειρότερες δυνατές.
296
00:26:01,599 --> 00:26:04,400
Θα φροντίσω προσωπικά
η ζωή σας να γίνει κόλαση.
297
00:26:07,519 --> 00:26:08,920
Εκτός κι αν...
298
00:26:10,319 --> 00:26:12,880
ένας από εσάς μου δώσει
πληροφορίες για τον Ζεζί.
299
00:26:14,519 --> 00:26:17,119
Και θα του δώσω 200 ευρώ.
300
00:26:22,200 --> 00:26:23,839
Πεντακόσια.
301
00:26:33,240 --> 00:26:35,039
Σκεφτείτε το.
302
00:26:36,200 --> 00:26:38,720
Αν ενδιαφέρεστε,
ενημερώστε τον αστυνομικό.
303
00:26:39,920 --> 00:26:42,039
Αλλά χωρίς να το μάθουν
οι φίλοι σας.
304
00:26:43,640 --> 00:26:45,519
Πίσω στα κελιά σας.
305
00:27:06,640 --> 00:27:08,759
Μίλησα στους συνεργάτες μου.
306
00:27:09,799 --> 00:27:11,559
Θα κάνουμε μία συμφωνία.
307
00:27:12,400 --> 00:27:17,160
Αν προσαρμόσεις τη γραμμή παραγωγής
για την παρασκευή UBH-Alpha...
308
00:27:17,440 --> 00:27:19,319
θα σου δώσουμε τα συμφωνημένα.
309
00:27:19,519 --> 00:27:22,119
-Θέλω ένα εκατομμύριο.
-Κάνε όνειρα!
310
00:27:22,400 --> 00:27:24,720
Λες ότι είναι
υπερσύγχρονο εργαστήριο.
311
00:27:25,160 --> 00:27:27,119
Άπαξ και ξεκινήσω
την παρασκευή...
312
00:27:27,240 --> 00:27:30,240
θα παράγετε UBH-Alpha
εκατομμυρίων την εβδομάδα.
313
00:27:30,359 --> 00:27:32,039
Λογικό μου φαίνεται.
314
00:27:36,240 --> 00:27:39,400
Θέλω 200.000 προκαταβολή
σε λογαριασμό στο Λίχτενσταϊν.
315
00:27:40,880 --> 00:27:44,400
-Δεν το κάνουμε ποτέ.
-Αλλιώς δεν σας εμπιστεύομαι.
316
00:27:45,559 --> 00:27:48,559
Υπάρχει ένα τελευταίο βήμα,
το μυστικό παρασκευής.
317
00:27:49,079 --> 00:27:52,720
Θα σου το στείλω με μήνυμα όταν
έχω πληρωθεί και είμαι μακριά.
318
00:27:53,240 --> 00:27:54,480
Αδύνατον.
319
00:27:55,359 --> 00:27:58,359
Δεν το διαπραγματεύομαι,
είναι η εγγύησή μου.
320
00:28:00,920 --> 00:28:04,480
Θα το σκεφτώ. Σε αντάλλαγμα,
θα κάνεις κάτι για εμάς.
321
00:28:04,599 --> 00:28:08,039
Πρέπει να είμαστε σίγουροι
ότι δεν έχουμε μυστικούς.
322
00:28:08,240 --> 00:28:11,200
-Θεωρείς ότι είμαι μπάτσος;
-Δεν θεωρώ τίποτα.
323
00:28:11,480 --> 00:28:13,720
Πρέπει να είμαστε σίγουροι,
αυτό είναι όλο.
324
00:28:15,160 --> 00:28:18,680
Μπορείς να παρασκευάσεις δηλητήριο;
Κάτι θανατηφόρο;
325
00:28:19,559 --> 00:28:22,559
Κάτι ώστε να φαίνεται ότι κάποιος
έχει πεθάνει από φυσικά αίτια...
326
00:28:22,680 --> 00:28:26,079
για παράδειγμα, καρδιακή ανακοπή;
Ναι ή όχι;
327
00:28:26,200 --> 00:28:28,759
Ναι, φυσικά.
Είναι βασική Χημεία.
328
00:28:29,640 --> 00:28:31,319
Κάτι μη ανιχνεύσιμο.
329
00:28:31,440 --> 00:28:34,559
Ναι, αν δεν ξέρουν τι ψάχνουν.
Γιατί να το κάνω, όμως;
330
00:28:34,920 --> 00:28:37,880
Είναι η προϋπόθεση
για να σφραγίσουμε τη συμφωνία.
331
00:28:39,240 --> 00:28:43,359
-Να παρασκευάσω δηλητήριο;
-Και να κάνεις κάποιον να το πιει.
332
00:28:45,480 --> 00:28:48,920
-Μου ζητάς να σκοτώσω κάποιον;
-Να μας κάνεις μία χάρη.
333
00:28:49,039 --> 00:28:51,079
Δεν υπήρχε ποτέ τέτοιο θέμα!
334
00:28:51,599 --> 00:28:54,720
Μόνο έτσι θα ξέρουμε
αν μπορούμε να σ' εμπιστευτούμε.
335
00:28:55,359 --> 00:28:58,279
Όχι! Δεν θα το κάνω!
336
00:28:59,400 --> 00:29:01,279
Σκέψου το, Βαλερί.
337
00:29:01,400 --> 00:29:03,440
Ένα εκατομμύριο είναι πολλά λεφτά.
338
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
Αν αρνηθείς...
339
00:29:09,200 --> 00:29:13,039
ίσως οι συνεργάτες μου θεωρήσουν
ότι ξέρεις πολλά για εμάς.
340
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
Με απειλείς;
341
00:29:15,640 --> 00:29:18,200
Όχι, απλώς σου το λέω.
342
00:29:19,359 --> 00:29:22,640
Ήρθες εδώ για να πλουτίσεις
παρασκευάζοντας ναρκωτικά.
343
00:29:23,079 --> 00:29:24,640
Αν κάνεις πίσω τώρα...
344
00:29:27,079 --> 00:29:28,799
ίσως να μην τους αρέσει.
345
00:29:29,839 --> 00:29:33,440
Θέλω μία απάντηση μέχρι το βράδυ,
τα μεσάνυχτα.
346
00:29:33,759 --> 00:29:36,359
Στην παραλία Φορτέν,
κάτω από την οδογέφυρα.
347
00:29:53,839 --> 00:29:55,640
Περάστε.
348
00:30:01,960 --> 00:30:03,519
Κάθισε.
349
00:30:11,680 --> 00:30:15,960
-Λοιπόν;
-Είναι αλήθεια τα 500 ευρώ;
350
00:30:17,519 --> 00:30:19,880
Φυσικά.
Δεν λέω ψέματα σχεδόν ποτέ.
351
00:30:21,119 --> 00:30:22,359
Μπορώ να τα δω;
352
00:30:22,920 --> 00:30:26,480
Αν είχες λογαριασμό, θα έκοβα
επιταγή. Εμπιστεύσου με.
353
00:30:28,519 --> 00:30:32,799
-Και δεν θα το μάθουν οι φίλοι μου;
-Εκτός κι αν τους το πεις.
354
00:30:33,119 --> 00:30:36,240
Λοιπόν;
Πού είναι ο μικρός Ζεζί μας;
355
00:30:36,920 --> 00:30:38,559
Δεν ξέρω.
356
00:30:39,640 --> 00:30:41,200
Αλλά μπορώ να μάθω.
357
00:31:20,440 --> 00:31:24,240
-Το πράγμα ξέφυγε.
-Δηλαδή;
358
00:31:26,880 --> 00:31:28,880
Θέλουν να σκοτώσω κάποιον.
359
00:31:30,799 --> 00:31:32,160
Τι πράγμα;
360
00:31:32,599 --> 00:31:35,960
Μου ζητούν να παρασκευάσω
μη ανιχνεύσιμο δηλητήριο...
361
00:31:36,079 --> 00:31:37,680
και να σκοτώσω κάποιον.
362
00:31:38,119 --> 00:31:39,559
-Ποιον;
-Δεν ξέρω.
363
00:31:41,960 --> 00:31:44,440
Πρέπει να τους απαντήσω
τα μεσάνυχτα.
364
00:31:48,400 --> 00:31:50,759
-Δέξου το.
-Ορίστε;
365
00:31:52,480 --> 00:31:55,400
Για να κερδίσουμε χρόνο.
Θα δεχτείς, για δύο εκατομμύρια.
366
00:31:55,519 --> 00:31:57,640
Θα γίνεις πιο πιστευτή.
367
00:31:58,359 --> 00:32:00,039
Στάσου ένα λεπτό...
368
00:32:00,839 --> 00:32:04,039
Τι νόημα έχει;
Δεν πρόκειται να σκοτώσω κάποιον.
369
00:32:05,799 --> 00:32:08,039
Πρώτα ζήτα να δεις το εργαστήριο...
370
00:32:08,480 --> 00:32:12,400
για να είσαι σίγουρη ότι μπορείς
να παρασκευάσεις UBH-Alpha εκεί.
371
00:32:15,359 --> 00:32:18,400
Αυτή είναι η προτεραιότητά μας.
Το εργαστήριο.
372
00:32:19,000 --> 00:32:21,799
Προσπάθησε να μάθεις
ποιον θέλουν να σκοτώσουν.
373
00:33:02,079 --> 00:33:04,200
-Κριστιάν!
-Τι είναι;
374
00:33:04,319 --> 00:33:05,759
Έλα να δεις.
375
00:33:08,799 --> 00:33:10,480
Κατέβα.
376
00:33:12,839 --> 00:33:16,359
Ψάχνουμε κάτι στα αλβανικά
που να λέει για υιοθεσία.
377
00:33:33,160 --> 00:33:34,359
Έλα!
378
00:33:47,160 --> 00:33:49,119
Είναι στα αλβανικά!
379
00:33:54,920 --> 00:33:56,720
Διάνα!
Χωριζόμαστε.
380
00:34:31,360 --> 00:34:32,719
Είσαι μόνη;
381
00:34:34,480 --> 00:34:35,960
Περιμένω κάποιον.
382
00:34:36,480 --> 00:34:38,079
Τον μνηστήρα σου, ίσως;
383
00:34:38,920 --> 00:34:40,760
Δεν είναι δική σου δουλειά.
384
00:34:44,760 --> 00:34:47,239
Δεν νομίζω ότι περιμένεις εκείνον.
385
00:34:48,599 --> 00:34:50,719
Σε παρατηρώ εδώ και λίγη ώρα.
386
00:34:51,159 --> 00:34:53,559
Άκου, σου είπα ήδη
ότι περιμένω κάποιον.
387
00:34:53,679 --> 00:34:55,880
Οπότε, παράτα με ήσυχη,
σε παρακαλώ.
388
00:34:56,480 --> 00:34:58,599
Πρέπει να είναι
σημαντική συνάντηση.
389
00:35:00,840 --> 00:35:02,239
Φαίνεται.
390
00:35:03,840 --> 00:35:09,480
Καπνίζεις, έχεις άγχος,
είσαι στην τσίτα μέχρι να έρθει.
391
00:35:10,920 --> 00:35:13,039
Εσένα περιμένω;
392
00:35:16,639 --> 00:35:18,320
Η Βαλερί;
393
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
Κι εσένα πώς σε λένε;
394
00:35:24,440 --> 00:35:27,639
Βαλερί είναι αστείο όνομα
για γυναίκα της ηλικίας σου.
395
00:35:30,159 --> 00:35:32,400
Θα έπρεπε να ρωτήσεις
τους γονείς μου.
396
00:35:32,880 --> 00:35:35,280
Αλλά δεν είναι πια κοντά μας.
397
00:35:37,599 --> 00:35:39,239
Πώς πέθαναν;
398
00:35:43,559 --> 00:35:47,639
Εκείνος από καρκίνο του πνεύμονα.
Φανατικός καπνιστής.
399
00:35:50,800 --> 00:35:54,559
Κι εκείνη από διαβήτη
τον οποίο δεν φρόντισε.
400
00:35:55,519 --> 00:35:58,159
Οι γονείς μου πνίγηκαν.
401
00:36:05,079 --> 00:36:06,840
Σκέφτηκες την πρότασή μας;
402
00:36:07,280 --> 00:36:09,639
Ήρθα γιατί θα το κάνω.
403
00:36:13,199 --> 00:36:14,719
Αλλά θέλω δύο εκατομμύρια.
404
00:36:17,599 --> 00:36:21,039
Δεν αξίζει τόσο μία ζωή.
Λες να αξίζει ένα εκατομμύριο;
405
00:36:22,239 --> 00:36:25,119
-Μου κάνεις μάθημα ηθικής;
-Γιατί όχι;
406
00:36:26,000 --> 00:36:28,519
Επειδή είμαστε παραβάτες,
δεν έχουμε ηθική;
407
00:36:30,599 --> 00:36:32,599
Ποια είναι η ηθική σας;
408
00:36:32,840 --> 00:36:37,119
Να πουλάτε ναρκωτικά σε παιδιά;
Να δηλητηριάζετε ανθρώπους;
409
00:36:37,599 --> 00:36:40,960
Μπορεί να παρανομούμε,
αλλά έχουμε κανόνες.
410
00:36:44,880 --> 00:36:48,920
Ωραία η κουβεντούλα, αλλά έχουμε
να πούμε πιο σημαντικά πράγματα.
411
00:36:49,960 --> 00:36:53,000
-Ποιον θα δηλητηριάσω;
-Θα σου πούμε αργότερα.
412
00:36:55,079 --> 00:37:00,320
Μα πρέπει να έχω
κάποιες πληροφορίες.
413
00:37:00,440 --> 00:37:02,559
Είναι παραβάτης, όπως εσύ;
414
00:37:04,159 --> 00:37:06,119
Είναι μάρτυρας;
415
00:37:06,760 --> 00:37:10,079
Για να το κάνω,
θέλω κάποια προοπτική.
416
00:37:11,960 --> 00:37:13,199
Μην επιμένεις.
417
00:37:14,719 --> 00:37:18,000
Θα λάβεις τις πληροφορίες
με μήνυμα την τελευταία στιγμή.
418
00:37:21,599 --> 00:37:25,880
Συνειδητοποιείς ότι δεν έχω
συνηθίσει να κάνω τέτοια;
419
00:37:26,800 --> 00:37:28,400
Θα είναι εύκολο.
420
00:37:28,920 --> 00:37:32,360
Τρώει καθημερινά στο ίδιο
εστιατόριο, στο ίδιο τραπέζι.
421
00:37:32,800 --> 00:37:35,960
Έχει πρόβλημα προστάτη,
πηγαίνει συχνά στο μπάνιο.
422
00:37:36,920 --> 00:37:39,199
Ρίξε λίγο μαγικό φίλτρο
στο κρασί του...
423
00:37:39,320 --> 00:37:41,239
πλήρωσε και φύγε.
424
00:37:43,000 --> 00:37:45,559
Κάποιος θα είναι εκεί
για να επιβλέπει.
425
00:37:46,079 --> 00:37:48,639
-Ποιος; Εσύ;
-Πολλά ρωτάς.
426
00:37:52,079 --> 00:37:55,239
Και η μεταφορά στον λογαριασμό μου
στο Λίχτενσταϊν;
427
00:37:55,559 --> 00:37:57,119
Μετά το μαγικό φίλτρο.
428
00:37:58,760 --> 00:38:00,280
Είναι αδιαπραγμάτευτο.
429
00:38:02,880 --> 00:38:07,159
Πρέπει να δω το εργαστήριο
που μου έλεγε ο φίλος σου.
430
00:38:08,599 --> 00:38:10,840
Να ξέρω ότι μπορώ
να δουλέψω εκεί.
431
00:38:11,280 --> 00:38:13,599
Να πάρουμε από τώρα
επιπλέον εξοπλισμό.
432
00:38:13,719 --> 00:38:15,320
Αυτό θα το δούμε αργότερα.
433
00:38:16,760 --> 00:38:19,199
Πόσο θα πάρει να ετοιμαστεί
το δηλητήριο;
434
00:38:23,320 --> 00:38:25,039
Κοίτα...
435
00:38:26,480 --> 00:38:30,159
Γρήγορα, βρίσκεις τα συστατικά
στο σούπερ-μάρκετ.
436
00:38:30,679 --> 00:38:31,920
Πολύ καλά.
437
00:38:33,599 --> 00:38:35,840
Να έχεις τον νου σου
στο κινητό σου.
438
00:38:47,039 --> 00:38:50,119
-Νιώθω ότι είναι ο αρχηγός.
-Γιατί;
439
00:38:51,239 --> 00:38:54,960
Δεν ξέρω. Φαντάζομαι
ότι έχει μία φυσική εξουσία.
440
00:38:55,679 --> 00:38:59,159
Και ο χημικός με το μαύρο καπέλο
είναι πολύ νευρικός.
441
00:39:00,039 --> 00:39:02,159
Περίγραψέ μας
αυτόν που είδες απόψε.
442
00:39:03,840 --> 00:39:05,480
Γύρω στα 25...
443
00:39:05,679 --> 00:39:09,239
πολύ μελαχρινός, σκούρα επιδερμίδα,
χωρίς προφορά...
444
00:39:09,679 --> 00:39:12,360
αδύνατος, μετρίου αναστήματος.
445
00:39:13,679 --> 00:39:16,760
-Ελκυστικός;
-Δεν είναι ο τύπος μου.
446
00:39:20,559 --> 00:39:23,480
-Έβγαλες φωτογραφία;
-Όχι, ήταν πολύ επικίνδυνο.
447
00:39:24,159 --> 00:39:26,119
Πλησιάζουμε στον στόχο.
448
00:39:26,239 --> 00:39:30,199
Με εξαίρεση μία μικρή λεπτομέρεια.
Δεν θα σκοτώσω κάποιον, έτσι;
449
00:39:35,239 --> 00:39:39,280
-Πρέπει να βρούμε το θύμα τους.
-Δεν έχουμε αρκετές πληροφορίες.
450
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Τι σημασία έχει;
451
00:39:41,559 --> 00:39:43,880
Αν δεν τον σκοτώσω,
θα με τσακώσουν!
452
00:39:47,199 --> 00:39:49,519
Θα τον πείσουμε
να υποδυθεί τον νεκρό.
453
00:39:49,840 --> 00:39:51,760
-Όχι...
-Τι έγινε;
454
00:39:52,079 --> 00:39:54,199
Θα τον βάλουμε στον πάγο.
455
00:39:54,320 --> 00:39:56,360
Δεν θα πιάσει,
αν είναι εγκληματίας.
456
00:39:56,480 --> 00:40:01,039
Επέμεναν ότι πρέπει να είναι
μη ανιχνεύσιμο, ανακοπή ίσως.
457
00:40:01,360 --> 00:40:03,880
-Αμφιβάλλω ότι είναι εγκληματίας.
-Συμφωνώ.
458
00:40:04,000 --> 00:40:05,960
Τότε δεν θα σε χρειαζόντουσαν.
459
00:40:06,480 --> 00:40:08,559
Πρέπει να έχει κάποια εξουσία.
460
00:40:08,679 --> 00:40:11,559
Μπάτσος, δικαστής, δημοσιογράφος.
461
00:40:13,400 --> 00:40:14,880
Θα τον δεις πιο πριν;
462
00:40:16,039 --> 00:40:19,360
Θα στείλουν οδηγίες
και θα πρέπει να δράσω αμέσως.
463
00:40:19,920 --> 00:40:24,719
Εντάξει, χρειάζομαι το πράσινο φως
των ανώτερων για να στήσω τον φόνο.
464
00:40:25,639 --> 00:40:29,559
Θα χρειαστούμε ενισχύσεις για την
προστασία της, αν βρούμε το θύμα.
465
00:40:29,880 --> 00:40:33,199
-Κι αν δεν το βρούμε;
-Τότε...
466
00:40:34,199 --> 00:40:35,719
γυρνάμε στο μηδέν.
467
00:40:37,159 --> 00:40:38,280
Φυλακή;
468
00:40:39,840 --> 00:40:43,920
Θα το βρούμε, όμως.
Φύγαμε.
469
00:40:47,280 --> 00:40:49,039
Καληνύχτα!
470
00:40:50,320 --> 00:40:52,000
Καληνύχτα.
471
00:41:11,719 --> 00:41:14,519
-Γεια σου, Μαρία.
-Απαίσιο που δεν έχεις κινητό.
472
00:41:14,800 --> 00:41:16,400
Για ασφάλεια.
473
00:41:17,039 --> 00:41:20,400
-Σου έχω ένα δώρο.
-Δώρο;
474
00:41:29,239 --> 00:41:32,000
Αποκλείεται!
Πού το βρήκες;
475
00:41:32,440 --> 00:41:35,079
Ο ανόητος άφησε τις άχρηστες
φωτοτυπίες στα σκουπίδια.
476
00:41:35,400 --> 00:41:36,920
Υπέροχα!
477
00:41:38,760 --> 00:41:40,559
Μόλις μου έσωσες τη ζωή.
478
00:41:49,400 --> 00:41:52,960
-Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
-Λέγε.
479
00:41:53,840 --> 00:41:55,920
Θα με παντρευτείς
όταν μεγαλώσω;
480
00:41:59,760 --> 00:42:03,480
-Είναι επίσημη πρόταση;
-Δεν αστειεύομαι.
481
00:42:04,039 --> 00:42:06,920
-Είσαι παιδί, Μαρία.
-Όταν μεγαλώσω, είπα.
482
00:42:07,239 --> 00:42:10,400
-Μέχρι τότε θα είμαι γέρος.
-Δεν θα είσαι ποτέ γέρος.
483
00:42:10,800 --> 00:42:13,159
-Άκου...
-Δεν έχεις κοπέλα;
484
00:42:13,360 --> 00:42:14,360
Όχι.
485
00:42:15,360 --> 00:42:19,599
Παράξενο.
Είσαι όμορφος, τα έχεις όλα.
486
00:42:20,840 --> 00:42:23,119
-Σου αρέσουν τα αγόρια;
-Όχι.
487
00:42:23,239 --> 00:42:24,760
Οπότε, έχω πιθανότητες;
488
00:42:26,320 --> 00:42:28,840
-Δεν τα παρατάς ποτέ εσύ;
-Ποτέ.
489
00:42:30,000 --> 00:42:32,199
Σε δέκα χρόνια,
θα είμαι νεαρή.
490
00:42:32,320 --> 00:42:33,960
Κι εσύ θα είσαι ακόμη νέος.
491
00:42:34,480 --> 00:42:35,840
Ναι.
492
00:42:36,400 --> 00:42:38,039
Οπότε, υπάρχει πιθανότητα.
493
00:42:40,599 --> 00:42:42,960
Δεν θα παντρευτείς τον Κριστιάν;
494
00:42:43,280 --> 00:42:47,840
Θα ήταν συμβατικός γάμος.
Μ' εσένα θα είναι από αγάπη.
495
00:42:49,199 --> 00:42:51,760
Θα το συζητήσουμε ξανά
σε κάποια χρόνια, ναι;
496
00:42:52,159 --> 00:42:55,840
Εντάξει. Πηγαίνω να φάω
σαρδέλες με τον Κριστιάν.
497
00:42:58,039 --> 00:43:01,119
-Πάντως, ευχαριστώ.
-Μην το συζητάς.
498
00:43:15,320 --> 00:43:18,800
Αστυνόμε, συγχαρητήρια
για την πρόοδο.
499
00:43:19,079 --> 00:43:22,559
Υπάρχει μόνο αυτή
η μικρή τεχνική δυσκολία.
500
00:43:22,840 --> 00:43:26,840
"Μικρή δυσκολία"; Δεν πρόκειται
να σκηνοθετήσουμε φόνο!
501
00:43:26,960 --> 00:43:30,280
Μόνο έτσι θα εντοπίσουμε
το εργαστήριο και θα το βρούμε.
502
00:43:31,239 --> 00:43:33,920
Μόλις η πράκτοράς μας
διαπράξει τον "φόνο"...
503
00:43:34,280 --> 00:43:36,440
θα έχει κερδίσει
την εμπιστοσύνη τους.
504
00:43:36,559 --> 00:43:39,400
Το βρίσκω διεστραμμένο,
επικίνδυνο, ανέφικτο!
505
00:43:39,519 --> 00:43:41,079
Διαφωνώ κάθετα.
506
00:43:41,480 --> 00:43:44,000
Δεν κάναμε πρόοδο
ως προς το εμπόριο UBH...
507
00:43:44,119 --> 00:43:46,360
και γενικά,
συνθετικών ναρκωτικών.
508
00:43:46,480 --> 00:43:49,320
Ας ζητήσουμε από κάποιον
να υποκριθεί τον νεκρό.
509
00:43:49,440 --> 00:43:52,760
-Κι αν αρνηθεί;
-Μπορούμε να τον υποχρεώσουμε;
510
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
Όχι αν δεν είναι αξιωματούχος.
511
00:43:54,960 --> 00:43:57,440
Κι αν είναι, εξαρτάται.
512
00:43:57,559 --> 00:44:00,519
Μπορούμε να ενθαρρύνουμε,
όχι να υποχρεώσουμε.
513
00:44:01,920 --> 00:44:04,719
Χρειάζομαι ελευθερία κινήσεων
και άτομα.
514
00:44:04,920 --> 00:44:07,920
Τουλάχιστον 20 πράκτορες
για να ασφαλίσουν τον χώρο.
515
00:44:10,280 --> 00:44:14,239
Μία μεγάλη σύλληψη για ναρκωτικά
θα ήταν εξαιρετική αυτή τη στιγμή.
516
00:44:14,840 --> 00:44:17,880
Τα ναρκωτικά έχουν γίνει εμμονή
στα Ηλύσια Πεδία.
517
00:44:18,599 --> 00:44:21,800
Λέμε συνεχώς ότι οι έμποροι
αντικαθίστανται εύκολα...
518
00:44:21,920 --> 00:44:26,320
και ότι η ζήτηση γεννά προσφορά,
αλλά απαιτούν συλλήψεις.
519
00:44:26,920 --> 00:44:29,119
Οπότε, θα τους τη δώσουμε.
520
00:44:30,559 --> 00:44:32,559
Βερνέ, έχεις το πράσινο φως.
521
00:44:32,760 --> 00:44:34,639
Κυρίες, κύριοι.
522
00:44:37,559 --> 00:44:41,239
Μπορώ να σου μιλήσω λιγάκι;
Κάθισε.
523
00:44:50,719 --> 00:44:54,480
-Και η διαλειμματική νηστεία;
-Η σύζυγος με άφησε.
524
00:44:54,599 --> 00:44:57,760
Πρώτα είμαι πολύ χοντρή
τώρα πορωμένη με τις δίαιτες.
525
00:44:57,880 --> 00:45:00,440
-Πρέπει να το αντισταθμίσω.
-Καταλαβαίνω.
526
00:45:03,599 --> 00:45:06,199
Έχω άσχημα νέα
για τη μυστική σου πράκτορα.
527
00:45:08,119 --> 00:45:10,639
Το Δικαιοσύνης
απέρριψε το ακαταδίωκτο.
528
00:45:12,480 --> 00:45:13,679
Που σημαίνει;
529
00:45:13,800 --> 00:45:16,159
Όταν τελειώσει η αποστολή,
πάει φυλακή.
530
00:45:16,280 --> 00:45:19,559
Αν η αποστολή πετύχει,
θα μειωθεί η ποινή της, αλλά...
531
00:45:20,559 --> 00:45:24,840
Έκανα ό,τι μπορούσα, δεν ανέχονται
μπάτσο που κλέβει ναρκωτικά.
532
00:45:26,280 --> 00:45:29,559
Λυπάμαι.
Πραγματικά.
52396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.