All language subtitles for Infiltre(e).S01E04.FRENCH.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,240 Κουράστηκα. Κάνουμε ένα διάλειμμα; 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,879 -Έλα, θέλεις λίγη κόκα; -Δεν τρελαίνομαι, προτιμώ το κρασί. 3 00:00:20,679 --> 00:00:21,920 -Έλα. -Όχι! 4 00:00:22,039 --> 00:00:25,600 -Για χάρη μου; -Είσαι ενοχλητική. 5 00:00:25,719 --> 00:00:27,000 Δοκίμασε. 6 00:00:30,800 --> 00:00:33,759 Λοιπόν; Ήξερα ότι θα σου άρεσε. 7 00:00:59,640 --> 00:01:02,560 -Ναι; -Νικίτα; Μπήκε στο ξενοδοχείο. 8 00:01:02,799 --> 00:01:04,519 -Μόνη; -Ναι. 9 00:01:05,640 --> 00:01:08,040 -Εντάξει, μην τη χάσεις. -Εντάξει. 10 00:01:28,760 --> 00:01:30,159 Να προσέχεις. 11 00:02:06,319 --> 00:02:07,519 Έλα μέσα! 12 00:02:21,680 --> 00:02:23,599 Αφήστε μας μόνους. Φύγετε. 13 00:02:39,439 --> 00:02:42,039 Ευχαριστώ που ήρθες στο σπίτι μου. 14 00:02:43,159 --> 00:02:45,400 Συγγνώμη, δεν μιλώ αλβανικά. 15 00:02:45,919 --> 00:02:47,120 Τι ντροπή. 16 00:02:47,240 --> 00:02:51,199 Ήμουν οχτώ όταν ήρθα εδώ, όλη μου η οικογένεια πνίγηκε. 17 00:02:51,639 --> 00:02:55,080 Μεγάλωσα με Αλγερινούς, Γάλλους, Τούρκους και Σενεγαλέζους. 18 00:02:55,319 --> 00:02:57,039 Όχι με Αλβανούς. 19 00:02:57,280 --> 00:03:01,599 Το Κανούν πρέπει να είναι στα αλβανικά. Είναι νόμος. 20 00:03:02,000 --> 00:03:04,360 Η γλώσσα δεν έχει καμία σημασία. 21 00:03:04,919 --> 00:03:06,960 Η αλήθεια και η δικαιοσύνη μετρούν. 22 00:03:08,280 --> 00:03:12,719 Είμαστε εδώ γιατί η οικογένεια Βριονί απαιτεί Gjakmarrja... 23 00:03:13,240 --> 00:03:14,439 τιμή αίματος... 24 00:03:14,560 --> 00:03:18,240 από την οικογένεια Ντεματσί για τον θάνατο του Μαρουάν Ντερβισί. 25 00:03:19,879 --> 00:03:21,719 Παραδέχεσαι ότι τον σκότωσες; 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,719 -Ναι. -Καλώς. 27 00:03:25,919 --> 00:03:27,240 Γιατί; 28 00:03:28,080 --> 00:03:31,039 Τραυμάτισε την προστατευόμενή μου με ένα ξυράφι. 29 00:03:36,520 --> 00:03:39,039 -Πέθανε; -Όχι. 30 00:03:39,639 --> 00:03:44,680 Άρα, σκοτώνοντάς τον δεν απέδωσες δικαιοσύνη, ήταν λάθος. 31 00:03:47,360 --> 00:03:51,639 Είναι 11 ετών, ορφανή. Εκείνος ήταν 25. 32 00:03:52,479 --> 00:03:55,840 Δεν έχει σημασία. Δικαιοσύνη θα πει... 33 00:03:56,319 --> 00:04:00,319 μία ζωή για μία ζωή, ένα τραύμα για ένα τραύμα. 34 00:04:02,080 --> 00:04:04,919 Σε όρους Κανούν, διέπραξες πολύ σοβαρό λάθος. 35 00:04:06,319 --> 00:04:07,479 Θεώρησα... 36 00:04:07,599 --> 00:04:11,080 Αν δεν αναγνωρίσεις το λάθος, δεν μπορείς να το διορθώσεις. 37 00:04:11,199 --> 00:04:12,639 Δεν καταλαβαίνει. 38 00:04:12,759 --> 00:04:15,719 Πρέπει να σέβεσαι την άλλη πλευρά! 39 00:04:22,079 --> 00:04:25,680 Αναγνωρίζεις ότι διέπραξες ένα λάθος; 40 00:04:27,199 --> 00:04:28,600 Το αναγνωρίζω. 41 00:04:30,199 --> 00:04:33,560 Πολύ καλά. Τότε λέω... 42 00:04:34,920 --> 00:04:38,199 ότι το λάθος της οικογένειας Ντεματσί αναγνωρίζεται. 43 00:04:38,959 --> 00:04:42,879 Η οικογένεια Βριονί απαιτεί δικαίως Gjakmarrja. 44 00:04:56,519 --> 00:04:57,959 Καλημέρα. 45 00:04:58,439 --> 00:05:00,040 -Έχετε φραγκοστάφυλλο; -Ναι. 46 00:05:00,160 --> 00:05:03,120 -Σε χωνάκι; -Ναι, μία μπάλα, παρακαλώ. 47 00:05:10,879 --> 00:05:13,600 -Ορίστε, ευχαριστώ πολύ. -Ευχαριστώ. 48 00:05:21,399 --> 00:05:22,839 Θέλεις παγωτό; 49 00:05:24,040 --> 00:05:27,600 -Τι γεύση; -Βανίλια. Με τρούφα. 50 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Όχι, άφησέ το. 51 00:05:37,199 --> 00:05:39,519 Φαίνεται να πόνεσε αυτό το κόψιμο. 52 00:05:39,879 --> 00:05:41,560 Όχι πια. 53 00:05:42,240 --> 00:05:45,319 -Πώς το έπαθες; -Στο ξύρισμα. 54 00:05:50,360 --> 00:05:51,879 Κάποιος θέλει να σε δει. 55 00:05:52,680 --> 00:05:55,519 -Άκου, ευχαριστώ, αλλά... -Η Βαλερί δεν είσαι; 56 00:05:58,839 --> 00:06:00,600 Κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 57 00:06:01,399 --> 00:06:02,519 Βαλερί. 58 00:06:04,879 --> 00:06:06,199 Έλα. 59 00:06:16,120 --> 00:06:18,959 -Ανόητε; -Βλάκα; 60 00:06:19,240 --> 00:06:22,240 Ένα ζητιανάκι γύρω στα 11 πλησίασε την Τουίτι. 61 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 Είναι στη συνοικία Κριστίν, δεν μπορώ να ακολουθήσω. 62 00:06:25,480 --> 00:06:28,079 Ψάχνουμε ακόμη τον γιο της Τουίτι. 63 00:06:28,199 --> 00:06:30,240 Θα μιλήσουμε το βράδυ. Αντίο. 64 00:06:32,079 --> 00:06:33,079 Γκαμπί; 65 00:06:33,199 --> 00:06:38,360 Εντόπισε το τηλέφωνο του γιου της Τουίτι, Ζερεμί Φοντενέλ. 66 00:06:39,399 --> 00:06:43,399 Είναι το 0790434566. Είναι επείγον. 67 00:06:43,879 --> 00:06:47,920 -Ο ανόητος το έσκασε. -Εντάξει, με ποιο πρόσχημα; 68 00:06:48,879 --> 00:06:52,639 Δεν ξέρω, για υπόθεση τρομοκρατίας. Αυτό αρκεί. 69 00:06:52,759 --> 00:06:55,920 -Πιο συγκεκριμένα; -Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου! 70 00:06:56,040 --> 00:06:58,120 Κομπιουτεράκιας είμαι! 71 00:06:58,240 --> 00:07:01,920 -Προσαρμόσου μια φορά. Γρήγορα. -Εντάξει. 72 00:07:04,199 --> 00:07:06,680 -Το βρήκες; -Ναι, το εντοπίζει. 73 00:07:08,000 --> 00:07:10,720 Οδός Γκρασέ 31 στο Σεντ-Ουάν. 74 00:07:11,199 --> 00:07:15,120 Γκρασέ 31, Σεντ-Ουάν. Κάτι μου θυμίζει αυτό. 75 00:07:16,279 --> 00:07:17,959 Να πάρει, ο ηλίθιος! 76 00:07:22,439 --> 00:07:26,040 Τι ζητά η οικογένεια Βριονί ως Gjakmarrja; 77 00:07:26,680 --> 00:07:29,199 Τι προτείνει η οικογένεια Ντεματσί; 78 00:07:30,439 --> 00:07:32,439 Από εσάς εξαρτάται. 79 00:07:34,319 --> 00:07:37,480 Θα μπορούσα να ζητήσω τη ζωή σου. 80 00:07:42,800 --> 00:07:45,439 Έμαθα ότι τα πας καλά στον χώρο. 81 00:07:47,319 --> 00:07:49,120 Τι θέλεις; 82 00:07:49,480 --> 00:07:52,720 Ένα ποσοστό από τα κέρδη σου... 83 00:07:53,399 --> 00:07:56,439 ίσως βοηθούσε να σε συγχωρήσω. 84 00:07:57,120 --> 00:07:58,279 Πόσο; 85 00:07:59,519 --> 00:08:00,639 50%. 86 00:08:07,199 --> 00:08:10,240 -Έχω μία ερώτηση. -Ακούω. 87 00:08:10,720 --> 00:08:13,040 Είπαν ότι ο Μαρουάν δεν είχε οικογένεια. 88 00:08:13,639 --> 00:08:14,759 Έκαναν λάθος. 89 00:08:14,879 --> 00:08:17,199 -Άρα, είσαι ο θείος του; -Ναι. 90 00:08:17,879 --> 00:08:20,240 Από την πλευρά του πατέρα ή της μητέρας; 91 00:08:21,360 --> 00:08:23,959 Ουσιαστικά, τον υιοθέτησα. 92 00:08:24,079 --> 00:08:26,839 Μετά τον θάνατο των γονιών του που γνώριζα καλά. 93 00:08:26,959 --> 00:08:30,000 Άρα, δεν είσαι θείος του, αλλά θετός πατέρας του. 94 00:08:32,759 --> 00:08:37,960 Αν μιλούσες αλβανικά, θα ήξερες ότι είναι ένα και το αυτό. 95 00:08:40,080 --> 00:08:43,799 Θεωρώ ότι είναι δικαίωμά μου να ζητώ αποδείξεις της υιοθεσίας. 96 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 Ναι, μου φαίνεται δίκαιο. 97 00:08:52,679 --> 00:08:57,120 Μα οι Ντερβισί και οι Χότζα εγγυήθηκαν για εμένα! 98 00:08:57,840 --> 00:09:02,799 Το Κανούν αναγνωρίζει την υιοθεσία, αλλά πρέπει να έχεις αποδείξεις. 99 00:09:06,039 --> 00:09:10,240 Οι άνδρες μου είναι έξω, χρειάζεται μόνο να τους φωνάξω. 100 00:09:10,360 --> 00:09:11,799 Τι λέει; 101 00:09:17,919 --> 00:09:23,000 Ότι θα ψάξει τα έγγραφα υιοθεσίας. 102 00:09:24,120 --> 00:09:26,720 Έχεις μία εβδομάδα. 103 00:09:34,799 --> 00:09:37,840 Εν τω μεταξύ, αυτός ο άνδρας είναι υπό την "μπέσα" μου. 104 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Η ζωή του είναι ιερή. 105 00:09:44,360 --> 00:09:46,720 Κανείς δεν μπορεί να τον βλάψει! 106 00:10:04,080 --> 00:10:05,720 Εδώ είμαστε; 107 00:10:20,559 --> 00:10:22,399 Hasta la vista, μωρό μου! 108 00:10:24,919 --> 00:10:26,759 Έλα. 109 00:10:37,320 --> 00:10:39,480 Σήκωσε τα χέρια. 110 00:10:49,480 --> 00:10:52,799 Είσαι εδώ γιατί όσα είπες για τις χημικές αντιδράσεις... 111 00:10:52,919 --> 00:10:55,080 μπορεί να μ' ενδιαφέρουν. 112 00:10:56,960 --> 00:11:00,759 Αν υπάρξει το παραμικρό πρόβλημα, αν δεν κάνεις ό,τι πούμε... 113 00:11:01,120 --> 00:11:04,480 θα σε καθαρίσουμε και δεν θα είναι καθόλου ευχάριστος θάνατος. 114 00:11:06,840 --> 00:11:08,960 -Έγινα σαφής; -Ναι. 115 00:11:17,919 --> 00:11:21,399 Είπες ότι θα μπορούσες να βελτιώσεις το προϊόν. 116 00:11:24,159 --> 00:11:26,440 Οξειδωμένη φαινυλακετόνη, μεθυλαμίνη... 117 00:11:29,720 --> 00:11:33,559 κόκκινος φώσφορος και βασικός εξοπλισμός. 118 00:11:35,000 --> 00:11:36,759 Παίξε μπάλα. 119 00:11:36,879 --> 00:11:40,960 -Στάσου, χρειάζομαι κι άλλα. -Αυτά πρέπει να φτάσουν. 120 00:11:41,080 --> 00:11:43,639 Απόδειξέ μου ότι είσαι ικανή να το κάνεις. 121 00:11:50,320 --> 00:11:53,159 -Ξέρεις ότι μπορεί να εκραγεί; -Είμαι τζογαδόρος. 122 00:11:54,039 --> 00:11:57,759 Είμαι σίγουρος ότι έχεις ισχυρό ένστικτο επιβίωσης. 123 00:12:02,840 --> 00:12:04,200 Ακούστε όλοι! 124 00:12:05,240 --> 00:12:09,879 Ψάχνουμε έναν αγροίκο που έσπασε τον λαιμό νεαρής στην παραλία... 125 00:12:10,600 --> 00:12:13,080 και έπνιξε ένα παιδί στον νιπτήρα! 126 00:12:13,279 --> 00:12:17,440 Έχουμε το επώνυμο, το όνομά του, την περιγραφή του. 127 00:12:17,679 --> 00:12:19,440 Δουλεύει με ανήλικους επαίτες. 128 00:12:19,559 --> 00:12:22,799 Και δεν έχετε βρει τίποτα ακόμη; Τι μας κάνει αυτό; 129 00:12:23,879 --> 00:12:25,639 Κατά τη γνώμη σας; 130 00:12:27,039 --> 00:12:29,759 Ξεκινά από Μ και τελειώνει σε Σ. 131 00:12:31,759 --> 00:12:33,519 -Κύριε Εισαγγελέα... -Τι είναι; 132 00:12:33,840 --> 00:12:38,200 -Δυστυχώς, η επαιτεία είναι νόμιμη. -Όχι αν προκαλεί δημόσια όχληση. 133 00:12:38,519 --> 00:12:43,000 Είναι μεταξύ έξι και 12 ετών, δεν μπορούμε να τους συλλάβουμε. 134 00:12:43,279 --> 00:12:46,480 Θα μας κοροϊδεύουν. Τι μπορούμε να κάνουμε; 135 00:12:46,600 --> 00:12:49,639 -Ασκήστε πίεση στους γονείς. -Μα είναι ορφανά! 136 00:12:51,559 --> 00:12:55,360 -Γάλλοι ή αλλοδαποί; -Συνήθως Γάλλοι χωρίς έγγραφα. 137 00:12:55,480 --> 00:12:57,759 Προχωρήστε σαν να είναι αλλοδαποί. 138 00:12:58,440 --> 00:13:00,399 Με ποια αιτιολογία; 139 00:13:00,519 --> 00:13:04,759 Αλλοδαποί ανήλικοι χωρίς οικογένεια προστατεύονται από τον νόμο. 140 00:13:05,039 --> 00:13:07,840 Πέντε μέρες σε κρατητήριο και μετά στην Πρόνοια. 141 00:13:07,960 --> 00:13:11,799 Δεν με νοιάζει πού, μακριά από τη Μασσαλία. Αυτό θα τους τρομάξει! 142 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 Πρέπει να υπάρχει κι ένας Ιούδας. 143 00:13:17,919 --> 00:13:20,440 Αφού έχουμε τον Ζεζί, δηλαδή τον Ιησού. 144 00:13:58,000 --> 00:13:59,639 Ορίστε. 145 00:14:03,080 --> 00:14:05,360 Να ελέγχεις μόνο την αύξηση της θερμοκρασίας. 146 00:14:06,320 --> 00:14:09,240 Το ξέρω αυτό. Πώς το έκανες; 147 00:14:11,240 --> 00:14:13,240 Κι αν σου πω, τι γίνεται; 148 00:14:13,519 --> 00:14:16,279 -Θα σε πληρώσουμε πολύ καλά. -Ναι; 149 00:14:17,919 --> 00:14:21,120 Κάτι μου λέει ότι κοστίζει φτηνότερα να με εξοντώσετε. 150 00:14:22,919 --> 00:14:25,759 Μπορώ να ετοιμάσω μεγάλες ποσότητες UBH-Alpha... 151 00:14:25,879 --> 00:14:28,960 -αλλά σε καλύτερο εργαστήριο. -Έχουμε ένα. 152 00:14:29,240 --> 00:14:31,759 -Επαγγελματικό, εννοώ. -Σου είπα, το έχουμε. 153 00:14:33,519 --> 00:14:37,120 -Εσύ το έστησες; -Είναι υπερσύγχρονο. 154 00:14:39,480 --> 00:14:43,120 Αύριο πάρε το φέρι των 3:00 μ.μ. για Εστάκ από το Παλιό Λιμάνι. 155 00:14:43,240 --> 00:14:45,399 Μείνε στο κατάστρωμα. 156 00:14:46,279 --> 00:14:48,879 Πολύ καλά. Τα λέμε αύριο. 157 00:15:32,600 --> 00:15:34,039 Τι στην ευχή; 158 00:15:35,720 --> 00:15:37,919 -Ζερεμί! -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 159 00:15:38,039 --> 00:15:41,200 Βούλωσέ το. Ζερεμί! 160 00:15:45,240 --> 00:15:48,360 -Ντύσου, φεύγουμε. -Όχι, αποκλείεται. 161 00:15:49,320 --> 00:15:52,120 -Τι σου είπα προχθές; -Δεν άκουγα. 162 00:15:52,639 --> 00:15:56,080 -Η μαμά σου κινδυνεύει για εσένα. -Δεν δίνω δεκάρα. 163 00:15:59,039 --> 00:16:00,399 Είσαι καλά; 164 00:16:00,519 --> 00:16:03,360 Ο έμπορός σου μίλησε με εκείνους όπου χρωστάς! 165 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 Πήρα παράταση ενός μήνα χωρίς τόκους. 166 00:16:05,720 --> 00:16:08,519 -Πρέπει να αγαπάς πολύ. -Τι πρόβλημα έχεις; 167 00:16:08,639 --> 00:16:10,600 Που αγαπώ αυτόν τον τύπο; 168 00:16:10,720 --> 00:16:12,440 -Τον αγαπάς; -Τι σε κόφτει; 169 00:16:12,559 --> 00:16:15,000 Αυτό σημαίνει ναι. Άκουσέ με καλά. 170 00:16:15,200 --> 00:16:17,559 Μείνε στην αποτοξίνωση σαν καλό παιδί. 171 00:16:18,120 --> 00:16:22,159 Μπες στη λέσχη θεάτρου, κάνε διπλή λάντζα και γράψε ποιήματα. 172 00:16:22,480 --> 00:16:27,480 Αλλιώς θα πω στους εμπόρους ότι ο πρίγκιπάς σου είναι η πηγή μου. 173 00:16:27,840 --> 00:16:30,000 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για εκείνον; 174 00:16:31,799 --> 00:16:35,600 Είτε γουστάρεις κορίτσια, αγόρια, τοστιέρες ή λεοπαρδάλεις... 175 00:16:36,120 --> 00:16:37,519 δεν δίνω δεκάρα. 176 00:16:38,759 --> 00:16:42,759 Και τώρα ντύσου. Και γρήγορα. 177 00:16:50,279 --> 00:16:53,039 Σίγουρα ο Μεχμέτ είπε ψέματα για την υιοθεσία. 178 00:16:53,559 --> 00:16:55,279 Θα κάνει πλαστά χαρτιά. 179 00:16:56,200 --> 00:16:58,519 Βιάζεται, οπότε θα τα κάνει εδώ. 180 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 Βάλε τον Κριστιάν να τον ακολουθεί. 181 00:17:05,359 --> 00:17:08,240 -Δεν θα είναι εύκολο. -Βρες έναν τρόπο. 182 00:17:08,359 --> 00:17:11,119 Αν ο δικαστής εγκρίνει τα χαρτιά, είμαι νεκρός. 183 00:17:12,759 --> 00:17:16,160 -Γιατί σκότωσες τον Μαρουάν; -Ό,τι έγινε, έγινε. 184 00:17:19,599 --> 00:17:23,000 Ο Δικαστής Πικάρ είναι στο κατόπι μας. 185 00:17:23,119 --> 00:17:24,640 Δεν θα κάνει πίσω. 186 00:17:25,400 --> 00:17:28,720 Μεταξύ Μαρουάν και ζευγαριού, δεν μπορούμε να δουλέψουμε. 187 00:17:30,519 --> 00:17:33,200 Μπορεί να μας εντοπίσει στο Εργαστήριο Λεμέρ. 188 00:17:33,759 --> 00:17:37,359 -Δεν γίνεται να συνεχίσουμε. -Τι προτείνεις; 189 00:17:39,279 --> 00:17:41,000 Μια ριζική λύση. 190 00:17:43,279 --> 00:17:44,640 Δικαστή; 191 00:17:47,119 --> 00:17:49,759 Ο αντικαταστάτης του θα πρέπει να ενημερωθεί. 192 00:17:49,880 --> 00:17:53,559 Θα έχουμε έξι με 12 μήνες για να τακτοποποιηθούμε. 193 00:17:53,680 --> 00:17:55,240 Είναι ριψοκίνδυνο. 194 00:17:55,400 --> 00:17:57,920 Οι μπάτσοι θα διπλασιάσουν τις προσπάθειες. 195 00:17:58,039 --> 00:18:01,000 -Όχι, αν το κάνουμε σωστά. -Μα πώς; 196 00:18:03,559 --> 00:18:08,119 Άφησέ το πάνω μου. Εγώ δεν έχω αναλάβει το καθάρισμα; 197 00:18:10,519 --> 00:18:12,039 Εντάξει. 198 00:18:13,799 --> 00:18:15,680 Και η χημικός; 199 00:18:17,559 --> 00:18:20,160 Κατάφερε να παράγει UBH-Alpha; 200 00:18:20,279 --> 00:18:24,200 Ναι. Είναι καλή αλλά σκέτη ζαλάδα. 201 00:18:24,839 --> 00:18:28,039 -Δεν μου έδειξε τον τρόπο. -Λογικό. 202 00:18:29,759 --> 00:18:32,400 Κάποια στιγμή θα το καταλάβω και τότε... 203 00:18:35,440 --> 00:18:38,000 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει να σκοτώνω. 204 00:18:38,880 --> 00:18:40,920 Τότε γιατί σκότωσες τον Μαρουάν; 205 00:19:08,519 --> 00:19:10,200 Η πίτσα σας, κυρία. 206 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Λοιπόν; 207 00:19:23,039 --> 00:19:26,680 Εντάξει. Πίτσα; 208 00:19:27,440 --> 00:19:30,440 -Γιατί έφερες δύο; -Γιατί πεινάω κι εγώ. 209 00:19:30,720 --> 00:19:33,319 Πρέπει να βιαστώ. 210 00:19:33,440 --> 00:19:36,400 Ένας ντελιβεράς που αργεί προκαλεί υποψίες. 211 00:19:37,160 --> 00:19:40,440 -Πώς πάει; -Θέλω να σταματήσω. 212 00:19:42,160 --> 00:19:45,240 -Φάε όσο είναι ζεστή. -Δεν αστειεύομαι, θέλω να φύγω. 213 00:19:46,720 --> 00:19:50,880 -Και να γυρίσεις στη φυλακή; -Καλύτερα φυλακή παρά νεκρή. 214 00:19:52,079 --> 00:19:53,920 Πες μου τι συνέβη. 215 00:19:54,039 --> 00:19:57,599 Δεν μπορώ να το κάνω. Θα κάνω κάποιο λάθος και θα με σκοτώσουν. 216 00:20:01,720 --> 00:20:04,079 -Ανόητε; -Ναι, Βλάκα. 217 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 -Έφτασες; -Σε ένα λεπτό. 218 00:20:06,720 --> 00:20:09,640 -Στο δωμάτιο 14. -Κακή ιδέα. 219 00:20:09,759 --> 00:20:11,240 Δεν υπάρχει επιλογή. 220 00:20:14,759 --> 00:20:19,079 -Θα κρυώσει. Μαργαρίτα είναι. -Δεν μου αρέσει η πίτσα! 221 00:20:26,279 --> 00:20:27,720 Ναι; 222 00:20:31,880 --> 00:20:35,240 Τι βλακείες είναι αυτές; Δεν έπρεπε να βρεθούμε! 223 00:20:35,559 --> 00:20:37,720 Έχει αγχωθεί και θέλει να αποσυρθεί. 224 00:20:38,440 --> 00:20:40,720 Φεύγω, αλλιώς θα φανεί παράξενο. 225 00:20:41,400 --> 00:20:43,839 Δεν εμπιστεύομαι τον τύπο στην υποδοχή. 226 00:20:51,880 --> 00:20:55,359 -Τι συμβαίνει; -Φοβάμαι μη σκοτωθώ. 227 00:20:57,960 --> 00:21:00,039 Σε έβαλαν να παρασκευάσεις UBH; 228 00:21:00,160 --> 00:21:03,200 -Πώς είναι ο Ζερεμί; -Πολύ καλά. 229 00:21:04,240 --> 00:21:06,960 Τον είδα το πρωί, γράφτηκε στη λέσχη θεάτρου. 230 00:21:07,079 --> 00:21:08,440 Είναι καλά. 231 00:21:24,960 --> 00:21:27,200 Παρασκεύασα UBH σήμερα. 232 00:21:28,160 --> 00:21:30,920 Σε ένα παλιό εργαστήριο στη συνοικία Κριστίν. 233 00:21:33,440 --> 00:21:36,839 Έχω τις συντεταγμένες, αλλά λογικά το έχουν ήδη καθαρίσει. 234 00:21:37,519 --> 00:21:39,960 Ίσως έμειναν ίχνη DNA. 235 00:21:41,000 --> 00:21:44,680 -Με ποιον βρέθηκες; -Με έναν χημικό. Ήταν κακός. 236 00:21:45,519 --> 00:21:49,039 Είχε ανατολικοευρωπαϊκή προφορά, δεν είπε όνομα. 237 00:21:51,079 --> 00:21:52,920 Δυνητικά βίαιος. 238 00:21:54,160 --> 00:21:57,200 Κάπου έχουν ένα επαγγελματικό εργαστήριο. 239 00:21:57,319 --> 00:21:58,440 -Πού; -Δεν ξέρω. 240 00:21:58,559 --> 00:22:03,440 Είπε ότι είναι υπερσύγχρονο, άρα δεν το έστησε εκείνος. 241 00:22:04,680 --> 00:22:06,160 Πολύ καλό μου φαίνεται. 242 00:22:06,279 --> 00:22:09,640 Μόνο που όταν δεν θα με χρειάζονται, θα με καθαρίσουν. 243 00:22:09,759 --> 00:22:11,240 Τότε να σε χρειάζονται. 244 00:22:11,359 --> 00:22:14,200 Να πάρει, μου είπες ότι δεν είναι επικίνδυνο! 245 00:22:14,839 --> 00:22:18,720 Δεν θα σε συγχωρήσουν έτσι, προφανώς υπάρχει κάποιο τίμημα. 246 00:22:19,599 --> 00:22:21,759 Είναι το τίμημα της ελευθερίας σου. 247 00:22:23,440 --> 00:22:25,319 Έχω ανάγκη να σ' εμπιστευτώ. 248 00:22:25,440 --> 00:22:27,799 -Μπορείς να το κάνεις. -Όχι, δεν μπορώ. 249 00:22:33,279 --> 00:22:36,119 Δεν είναι θέμα εμπιστοσύνης, συμφωνία κάναμε. 250 00:22:37,119 --> 00:22:40,359 Δώσε μου τον κύκλο του εργαστηρίου και τους αρχηγούς... 251 00:22:40,480 --> 00:22:42,519 και θα σου δώσω την ελευθερία σου. 252 00:23:03,440 --> 00:23:07,200 -Ποιον θέλεις να παντρευτείς; -Δεν θα σου πω. 253 00:23:07,599 --> 00:23:10,839 -Τον ξέρω; -Δεν θα σου πω, μη με ενοχλείς. 254 00:23:11,119 --> 00:23:14,880 Αν παντρευτούμε, θα σου πάρω αμερικανικό ψυγείο. 255 00:23:15,440 --> 00:23:19,680 -Τι είναι αυτό; -Δεν ξέρεις; Είναι το καλύτερο! 256 00:23:19,880 --> 00:23:22,279 Μεγάλο σαν φορτηγό με θαλάμους για όλα. 257 00:23:22,559 --> 00:23:27,400 Λαχανικά, κρέας, ψάρι, γιαούρτι, παγωτό, για όλα! 258 00:23:29,440 --> 00:23:31,559 Έχει και μηχάνημα για παγάκια. 259 00:23:32,039 --> 00:23:35,960 -Μηχάνημα για παγάκια; -Ναι, σε όποια μορφή θέλεις. 260 00:23:36,079 --> 00:23:39,440 Τετράγωνα, στρόγγυλα, καρδιές. 261 00:23:39,880 --> 00:23:43,440 Δεν μπορείς να αγοράσεις την αγάπη. Ούτε καν με ένα ψυγείο. 262 00:23:43,559 --> 00:23:45,359 Για γάμο μιλάω, όχι για αγάπη. 263 00:23:45,480 --> 00:23:47,599 Όταν παντρευτούμε, θα με αγαπήσεις. 264 00:23:50,759 --> 00:23:53,000 Μπήκε στο φωτοτυπάδικο του Τούρκου. 265 00:23:53,960 --> 00:23:55,799 Εντάξει, πάμε. 266 00:24:03,880 --> 00:24:07,279 Τι κάνει; Θα γυρίσουμε το βράδυ. 267 00:24:07,720 --> 00:24:10,880 -Οι μπάτσοι! -Τρέξτε! 268 00:24:11,400 --> 00:24:14,480 -Έλα εδώ, εσύ! -Άφησέ με! 269 00:24:19,880 --> 00:24:21,720 Μέσα! 270 00:24:22,480 --> 00:24:25,720 Για πες μου, λοιπόν. Ξέρεις τον Ζεζί; 271 00:24:26,839 --> 00:24:28,279 Όχι, δεν μου λέει κάτι. 272 00:24:28,400 --> 00:24:31,680 Ήσουν στο νοσοκομείο μετά την επίθεση στη Μαρία. 273 00:24:31,799 --> 00:24:33,799 Ο Ζεζί πήγε να τη δει. 274 00:24:33,920 --> 00:24:35,720 Μη μου πεις ότι δεν την ξέρεις. 275 00:24:35,839 --> 00:24:37,960 Ζει στον δρόμο, ελάχιστα την ξέρω. 276 00:24:39,599 --> 00:24:42,559 -Σου αρέσει να μας κοροϊδεύεις. -Κάθε άλλο, κύριε. 277 00:24:43,200 --> 00:24:45,960 Ήσουν μαζί της όταν σε τσάκωσαν. 278 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 Συναντάς διάφορους στον δρόμο. 279 00:24:49,759 --> 00:24:51,599 Τον Ζεζί τον συνάντησες ποτέ; 280 00:24:54,960 --> 00:24:57,039 Είναι χειρότερος από το παιδί μου. 281 00:24:58,160 --> 00:25:00,400 Γιατί ασχολείστε με την περίπτωσή μας; 282 00:25:00,519 --> 00:25:03,559 Ζούμε στους δρόμους, χωρίς οικογένεια, χωρίς λεφτά... 283 00:25:03,680 --> 00:25:07,799 και μας φέρεστε σαν να είμαστε κλέφτες. Δεν είναι σωστό! 284 00:25:09,680 --> 00:25:12,279 Δεν είστε κλέφτες, είστε παράσιτα. 285 00:25:14,000 --> 00:25:17,640 Επωφελείστε από τη γενναιοδωρία ή την ανοησία του κόσμου. 286 00:25:17,880 --> 00:25:21,279 Αλλά θα γίνετε κλέφτες, όταν μεγαλώσετε, ή ακόμη χειρότερα. 287 00:25:21,480 --> 00:25:24,279 Γι' αυτό ασχολούμαστε με την περίπτωσή σας. 288 00:25:28,079 --> 00:25:30,319 Τι θα κάνετε με εμένα και τους άλλους; 289 00:25:30,880 --> 00:25:35,079 Θα κάνουμε τη ζωή σας κόλαση. Πίστεψέ με. 290 00:25:36,319 --> 00:25:37,480 Σήκω. 291 00:25:38,880 --> 00:25:41,400 -Άφησέ με! -Δείξε λίγο σεβασμό. 292 00:25:44,039 --> 00:25:46,160 Φέρτε τα παλιόπαιδα! 293 00:25:46,279 --> 00:25:47,920 Ελάτε, πάμε! 294 00:25:51,079 --> 00:25:55,240 Ακούστε! Θα σας παραδώσουμε στην Πρόνοια. 295 00:25:56,079 --> 00:26:00,160 Και μετά σε ανάδοχες οικογένειες, στις χειρότερες δυνατές. 296 00:26:01,599 --> 00:26:04,400 Θα φροντίσω προσωπικά η ζωή σας να γίνει κόλαση. 297 00:26:07,519 --> 00:26:08,920 Εκτός κι αν... 298 00:26:10,319 --> 00:26:12,880 ένας από εσάς μου δώσει πληροφορίες για τον Ζεζί. 299 00:26:14,519 --> 00:26:17,119 Και θα του δώσω 200 ευρώ. 300 00:26:22,200 --> 00:26:23,839 Πεντακόσια. 301 00:26:33,240 --> 00:26:35,039 Σκεφτείτε το. 302 00:26:36,200 --> 00:26:38,720 Αν ενδιαφέρεστε, ενημερώστε τον αστυνομικό. 303 00:26:39,920 --> 00:26:42,039 Αλλά χωρίς να το μάθουν οι φίλοι σας. 304 00:26:43,640 --> 00:26:45,519 Πίσω στα κελιά σας. 305 00:27:06,640 --> 00:27:08,759 Μίλησα στους συνεργάτες μου. 306 00:27:09,799 --> 00:27:11,559 Θα κάνουμε μία συμφωνία. 307 00:27:12,400 --> 00:27:17,160 Αν προσαρμόσεις τη γραμμή παραγωγής για την παρασκευή UBH-Alpha... 308 00:27:17,440 --> 00:27:19,319 θα σου δώσουμε τα συμφωνημένα. 309 00:27:19,519 --> 00:27:22,119 -Θέλω ένα εκατομμύριο. -Κάνε όνειρα! 310 00:27:22,400 --> 00:27:24,720 Λες ότι είναι υπερσύγχρονο εργαστήριο. 311 00:27:25,160 --> 00:27:27,119 Άπαξ και ξεκινήσω την παρασκευή... 312 00:27:27,240 --> 00:27:30,240 θα παράγετε UBH-Alpha εκατομμυρίων την εβδομάδα. 313 00:27:30,359 --> 00:27:32,039 Λογικό μου φαίνεται. 314 00:27:36,240 --> 00:27:39,400 Θέλω 200.000 προκαταβολή σε λογαριασμό στο Λίχτενσταϊν. 315 00:27:40,880 --> 00:27:44,400 -Δεν το κάνουμε ποτέ. -Αλλιώς δεν σας εμπιστεύομαι. 316 00:27:45,559 --> 00:27:48,559 Υπάρχει ένα τελευταίο βήμα, το μυστικό παρασκευής. 317 00:27:49,079 --> 00:27:52,720 Θα σου το στείλω με μήνυμα όταν έχω πληρωθεί και είμαι μακριά. 318 00:27:53,240 --> 00:27:54,480 Αδύνατον. 319 00:27:55,359 --> 00:27:58,359 Δεν το διαπραγματεύομαι, είναι η εγγύησή μου. 320 00:28:00,920 --> 00:28:04,480 Θα το σκεφτώ. Σε αντάλλαγμα, θα κάνεις κάτι για εμάς. 321 00:28:04,599 --> 00:28:08,039 Πρέπει να είμαστε σίγουροι ότι δεν έχουμε μυστικούς. 322 00:28:08,240 --> 00:28:11,200 -Θεωρείς ότι είμαι μπάτσος; -Δεν θεωρώ τίποτα. 323 00:28:11,480 --> 00:28:13,720 Πρέπει να είμαστε σίγουροι, αυτό είναι όλο. 324 00:28:15,160 --> 00:28:18,680 Μπορείς να παρασκευάσεις δηλητήριο; Κάτι θανατηφόρο; 325 00:28:19,559 --> 00:28:22,559 Κάτι ώστε να φαίνεται ότι κάποιος έχει πεθάνει από φυσικά αίτια... 326 00:28:22,680 --> 00:28:26,079 για παράδειγμα, καρδιακή ανακοπή; Ναι ή όχι; 327 00:28:26,200 --> 00:28:28,759 Ναι, φυσικά. Είναι βασική Χημεία. 328 00:28:29,640 --> 00:28:31,319 Κάτι μη ανιχνεύσιμο. 329 00:28:31,440 --> 00:28:34,559 Ναι, αν δεν ξέρουν τι ψάχνουν. Γιατί να το κάνω, όμως; 330 00:28:34,920 --> 00:28:37,880 Είναι η προϋπόθεση για να σφραγίσουμε τη συμφωνία. 331 00:28:39,240 --> 00:28:43,359 -Να παρασκευάσω δηλητήριο; -Και να κάνεις κάποιον να το πιει. 332 00:28:45,480 --> 00:28:48,920 -Μου ζητάς να σκοτώσω κάποιον; -Να μας κάνεις μία χάρη. 333 00:28:49,039 --> 00:28:51,079 Δεν υπήρχε ποτέ τέτοιο θέμα! 334 00:28:51,599 --> 00:28:54,720 Μόνο έτσι θα ξέρουμε αν μπορούμε να σ' εμπιστευτούμε. 335 00:28:55,359 --> 00:28:58,279 Όχι! Δεν θα το κάνω! 336 00:28:59,400 --> 00:29:01,279 Σκέψου το, Βαλερί. 337 00:29:01,400 --> 00:29:03,440 Ένα εκατομμύριο είναι πολλά λεφτά. 338 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Αν αρνηθείς... 339 00:29:09,200 --> 00:29:13,039 ίσως οι συνεργάτες μου θεωρήσουν ότι ξέρεις πολλά για εμάς. 340 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 Με απειλείς; 341 00:29:15,640 --> 00:29:18,200 Όχι, απλώς σου το λέω. 342 00:29:19,359 --> 00:29:22,640 Ήρθες εδώ για να πλουτίσεις παρασκευάζοντας ναρκωτικά. 343 00:29:23,079 --> 00:29:24,640 Αν κάνεις πίσω τώρα... 344 00:29:27,079 --> 00:29:28,799 ίσως να μην τους αρέσει. 345 00:29:29,839 --> 00:29:33,440 Θέλω μία απάντηση μέχρι το βράδυ, τα μεσάνυχτα. 346 00:29:33,759 --> 00:29:36,359 Στην παραλία Φορτέν, κάτω από την οδογέφυρα. 347 00:29:53,839 --> 00:29:55,640 Περάστε. 348 00:30:01,960 --> 00:30:03,519 Κάθισε. 349 00:30:11,680 --> 00:30:15,960 -Λοιπόν; -Είναι αλήθεια τα 500 ευρώ; 350 00:30:17,519 --> 00:30:19,880 Φυσικά. Δεν λέω ψέματα σχεδόν ποτέ. 351 00:30:21,119 --> 00:30:22,359 Μπορώ να τα δω; 352 00:30:22,920 --> 00:30:26,480 Αν είχες λογαριασμό, θα έκοβα επιταγή. Εμπιστεύσου με. 353 00:30:28,519 --> 00:30:32,799 -Και δεν θα το μάθουν οι φίλοι μου; -Εκτός κι αν τους το πεις. 354 00:30:33,119 --> 00:30:36,240 Λοιπόν; Πού είναι ο μικρός Ζεζί μας; 355 00:30:36,920 --> 00:30:38,559 Δεν ξέρω. 356 00:30:39,640 --> 00:30:41,200 Αλλά μπορώ να μάθω. 357 00:31:20,440 --> 00:31:24,240 -Το πράγμα ξέφυγε. -Δηλαδή; 358 00:31:26,880 --> 00:31:28,880 Θέλουν να σκοτώσω κάποιον. 359 00:31:30,799 --> 00:31:32,160 Τι πράγμα; 360 00:31:32,599 --> 00:31:35,960 Μου ζητούν να παρασκευάσω μη ανιχνεύσιμο δηλητήριο... 361 00:31:36,079 --> 00:31:37,680 και να σκοτώσω κάποιον. 362 00:31:38,119 --> 00:31:39,559 -Ποιον; -Δεν ξέρω. 363 00:31:41,960 --> 00:31:44,440 Πρέπει να τους απαντήσω τα μεσάνυχτα. 364 00:31:48,400 --> 00:31:50,759 -Δέξου το. -Ορίστε; 365 00:31:52,480 --> 00:31:55,400 Για να κερδίσουμε χρόνο. Θα δεχτείς, για δύο εκατομμύρια. 366 00:31:55,519 --> 00:31:57,640 Θα γίνεις πιο πιστευτή. 367 00:31:58,359 --> 00:32:00,039 Στάσου ένα λεπτό... 368 00:32:00,839 --> 00:32:04,039 Τι νόημα έχει; Δεν πρόκειται να σκοτώσω κάποιον. 369 00:32:05,799 --> 00:32:08,039 Πρώτα ζήτα να δεις το εργαστήριο... 370 00:32:08,480 --> 00:32:12,400 για να είσαι σίγουρη ότι μπορείς να παρασκευάσεις UBH-Alpha εκεί. 371 00:32:15,359 --> 00:32:18,400 Αυτή είναι η προτεραιότητά μας. Το εργαστήριο. 372 00:32:19,000 --> 00:32:21,799 Προσπάθησε να μάθεις ποιον θέλουν να σκοτώσουν. 373 00:33:02,079 --> 00:33:04,200 -Κριστιάν! -Τι είναι; 374 00:33:04,319 --> 00:33:05,759 Έλα να δεις. 375 00:33:08,799 --> 00:33:10,480 Κατέβα. 376 00:33:12,839 --> 00:33:16,359 Ψάχνουμε κάτι στα αλβανικά που να λέει για υιοθεσία. 377 00:33:33,160 --> 00:33:34,359 Έλα! 378 00:33:47,160 --> 00:33:49,119 Είναι στα αλβανικά! 379 00:33:54,920 --> 00:33:56,720 Διάνα! Χωριζόμαστε. 380 00:34:31,360 --> 00:34:32,719 Είσαι μόνη; 381 00:34:34,480 --> 00:34:35,960 Περιμένω κάποιον. 382 00:34:36,480 --> 00:34:38,079 Τον μνηστήρα σου, ίσως; 383 00:34:38,920 --> 00:34:40,760 Δεν είναι δική σου δουλειά. 384 00:34:44,760 --> 00:34:47,239 Δεν νομίζω ότι περιμένεις εκείνον. 385 00:34:48,599 --> 00:34:50,719 Σε παρατηρώ εδώ και λίγη ώρα. 386 00:34:51,159 --> 00:34:53,559 Άκου, σου είπα ήδη ότι περιμένω κάποιον. 387 00:34:53,679 --> 00:34:55,880 Οπότε, παράτα με ήσυχη, σε παρακαλώ. 388 00:34:56,480 --> 00:34:58,599 Πρέπει να είναι σημαντική συνάντηση. 389 00:35:00,840 --> 00:35:02,239 Φαίνεται. 390 00:35:03,840 --> 00:35:09,480 Καπνίζεις, έχεις άγχος, είσαι στην τσίτα μέχρι να έρθει. 391 00:35:10,920 --> 00:35:13,039 Εσένα περιμένω; 392 00:35:16,639 --> 00:35:18,320 Η Βαλερί; 393 00:35:22,320 --> 00:35:24,320 Κι εσένα πώς σε λένε; 394 00:35:24,440 --> 00:35:27,639 Βαλερί είναι αστείο όνομα για γυναίκα της ηλικίας σου. 395 00:35:30,159 --> 00:35:32,400 Θα έπρεπε να ρωτήσεις τους γονείς μου. 396 00:35:32,880 --> 00:35:35,280 Αλλά δεν είναι πια κοντά μας. 397 00:35:37,599 --> 00:35:39,239 Πώς πέθαναν; 398 00:35:43,559 --> 00:35:47,639 Εκείνος από καρκίνο του πνεύμονα. Φανατικός καπνιστής. 399 00:35:50,800 --> 00:35:54,559 Κι εκείνη από διαβήτη τον οποίο δεν φρόντισε. 400 00:35:55,519 --> 00:35:58,159 Οι γονείς μου πνίγηκαν. 401 00:36:05,079 --> 00:36:06,840 Σκέφτηκες την πρότασή μας; 402 00:36:07,280 --> 00:36:09,639 Ήρθα γιατί θα το κάνω. 403 00:36:13,199 --> 00:36:14,719 Αλλά θέλω δύο εκατομμύρια. 404 00:36:17,599 --> 00:36:21,039 Δεν αξίζει τόσο μία ζωή. Λες να αξίζει ένα εκατομμύριο; 405 00:36:22,239 --> 00:36:25,119 -Μου κάνεις μάθημα ηθικής; -Γιατί όχι; 406 00:36:26,000 --> 00:36:28,519 Επειδή είμαστε παραβάτες, δεν έχουμε ηθική; 407 00:36:30,599 --> 00:36:32,599 Ποια είναι η ηθική σας; 408 00:36:32,840 --> 00:36:37,119 Να πουλάτε ναρκωτικά σε παιδιά; Να δηλητηριάζετε ανθρώπους; 409 00:36:37,599 --> 00:36:40,960 Μπορεί να παρανομούμε, αλλά έχουμε κανόνες. 410 00:36:44,880 --> 00:36:48,920 Ωραία η κουβεντούλα, αλλά έχουμε να πούμε πιο σημαντικά πράγματα. 411 00:36:49,960 --> 00:36:53,000 -Ποιον θα δηλητηριάσω; -Θα σου πούμε αργότερα. 412 00:36:55,079 --> 00:37:00,320 Μα πρέπει να έχω κάποιες πληροφορίες. 413 00:37:00,440 --> 00:37:02,559 Είναι παραβάτης, όπως εσύ; 414 00:37:04,159 --> 00:37:06,119 Είναι μάρτυρας; 415 00:37:06,760 --> 00:37:10,079 Για να το κάνω, θέλω κάποια προοπτική. 416 00:37:11,960 --> 00:37:13,199 Μην επιμένεις. 417 00:37:14,719 --> 00:37:18,000 Θα λάβεις τις πληροφορίες με μήνυμα την τελευταία στιγμή. 418 00:37:21,599 --> 00:37:25,880 Συνειδητοποιείς ότι δεν έχω συνηθίσει να κάνω τέτοια; 419 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 Θα είναι εύκολο. 420 00:37:28,920 --> 00:37:32,360 Τρώει καθημερινά στο ίδιο εστιατόριο, στο ίδιο τραπέζι. 421 00:37:32,800 --> 00:37:35,960 Έχει πρόβλημα προστάτη, πηγαίνει συχνά στο μπάνιο. 422 00:37:36,920 --> 00:37:39,199 Ρίξε λίγο μαγικό φίλτρο στο κρασί του... 423 00:37:39,320 --> 00:37:41,239 πλήρωσε και φύγε. 424 00:37:43,000 --> 00:37:45,559 Κάποιος θα είναι εκεί για να επιβλέπει. 425 00:37:46,079 --> 00:37:48,639 -Ποιος; Εσύ; -Πολλά ρωτάς. 426 00:37:52,079 --> 00:37:55,239 Και η μεταφορά στον λογαριασμό μου στο Λίχτενσταϊν; 427 00:37:55,559 --> 00:37:57,119 Μετά το μαγικό φίλτρο. 428 00:37:58,760 --> 00:38:00,280 Είναι αδιαπραγμάτευτο. 429 00:38:02,880 --> 00:38:07,159 Πρέπει να δω το εργαστήριο που μου έλεγε ο φίλος σου. 430 00:38:08,599 --> 00:38:10,840 Να ξέρω ότι μπορώ να δουλέψω εκεί. 431 00:38:11,280 --> 00:38:13,599 Να πάρουμε από τώρα επιπλέον εξοπλισμό. 432 00:38:13,719 --> 00:38:15,320 Αυτό θα το δούμε αργότερα. 433 00:38:16,760 --> 00:38:19,199 Πόσο θα πάρει να ετοιμαστεί το δηλητήριο; 434 00:38:23,320 --> 00:38:25,039 Κοίτα... 435 00:38:26,480 --> 00:38:30,159 Γρήγορα, βρίσκεις τα συστατικά στο σούπερ-μάρκετ. 436 00:38:30,679 --> 00:38:31,920 Πολύ καλά. 437 00:38:33,599 --> 00:38:35,840 Να έχεις τον νου σου στο κινητό σου. 438 00:38:47,039 --> 00:38:50,119 -Νιώθω ότι είναι ο αρχηγός. -Γιατί; 439 00:38:51,239 --> 00:38:54,960 Δεν ξέρω. Φαντάζομαι ότι έχει μία φυσική εξουσία. 440 00:38:55,679 --> 00:38:59,159 Και ο χημικός με το μαύρο καπέλο είναι πολύ νευρικός. 441 00:39:00,039 --> 00:39:02,159 Περίγραψέ μας αυτόν που είδες απόψε. 442 00:39:03,840 --> 00:39:05,480 Γύρω στα 25... 443 00:39:05,679 --> 00:39:09,239 πολύ μελαχρινός, σκούρα επιδερμίδα, χωρίς προφορά... 444 00:39:09,679 --> 00:39:12,360 αδύνατος, μετρίου αναστήματος. 445 00:39:13,679 --> 00:39:16,760 -Ελκυστικός; -Δεν είναι ο τύπος μου. 446 00:39:20,559 --> 00:39:23,480 -Έβγαλες φωτογραφία; -Όχι, ήταν πολύ επικίνδυνο. 447 00:39:24,159 --> 00:39:26,119 Πλησιάζουμε στον στόχο. 448 00:39:26,239 --> 00:39:30,199 Με εξαίρεση μία μικρή λεπτομέρεια. Δεν θα σκοτώσω κάποιον, έτσι; 449 00:39:35,239 --> 00:39:39,280 -Πρέπει να βρούμε το θύμα τους. -Δεν έχουμε αρκετές πληροφορίες. 450 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Τι σημασία έχει; 451 00:39:41,559 --> 00:39:43,880 Αν δεν τον σκοτώσω, θα με τσακώσουν! 452 00:39:47,199 --> 00:39:49,519 Θα τον πείσουμε να υποδυθεί τον νεκρό. 453 00:39:49,840 --> 00:39:51,760 -Όχι... -Τι έγινε; 454 00:39:52,079 --> 00:39:54,199 Θα τον βάλουμε στον πάγο. 455 00:39:54,320 --> 00:39:56,360 Δεν θα πιάσει, αν είναι εγκληματίας. 456 00:39:56,480 --> 00:40:01,039 Επέμεναν ότι πρέπει να είναι μη ανιχνεύσιμο, ανακοπή ίσως. 457 00:40:01,360 --> 00:40:03,880 -Αμφιβάλλω ότι είναι εγκληματίας. -Συμφωνώ. 458 00:40:04,000 --> 00:40:05,960 Τότε δεν θα σε χρειαζόντουσαν. 459 00:40:06,480 --> 00:40:08,559 Πρέπει να έχει κάποια εξουσία. 460 00:40:08,679 --> 00:40:11,559 Μπάτσος, δικαστής, δημοσιογράφος. 461 00:40:13,400 --> 00:40:14,880 Θα τον δεις πιο πριν; 462 00:40:16,039 --> 00:40:19,360 Θα στείλουν οδηγίες και θα πρέπει να δράσω αμέσως. 463 00:40:19,920 --> 00:40:24,719 Εντάξει, χρειάζομαι το πράσινο φως των ανώτερων για να στήσω τον φόνο. 464 00:40:25,639 --> 00:40:29,559 Θα χρειαστούμε ενισχύσεις για την προστασία της, αν βρούμε το θύμα. 465 00:40:29,880 --> 00:40:33,199 -Κι αν δεν το βρούμε; -Τότε... 466 00:40:34,199 --> 00:40:35,719 γυρνάμε στο μηδέν. 467 00:40:37,159 --> 00:40:38,280 Φυλακή; 468 00:40:39,840 --> 00:40:43,920 Θα το βρούμε, όμως. Φύγαμε. 469 00:40:47,280 --> 00:40:49,039 Καληνύχτα! 470 00:40:50,320 --> 00:40:52,000 Καληνύχτα. 471 00:41:11,719 --> 00:41:14,519 -Γεια σου, Μαρία. -Απαίσιο που δεν έχεις κινητό. 472 00:41:14,800 --> 00:41:16,400 Για ασφάλεια. 473 00:41:17,039 --> 00:41:20,400 -Σου έχω ένα δώρο. -Δώρο; 474 00:41:29,239 --> 00:41:32,000 Αποκλείεται! Πού το βρήκες; 475 00:41:32,440 --> 00:41:35,079 Ο ανόητος άφησε τις άχρηστες φωτοτυπίες στα σκουπίδια. 476 00:41:35,400 --> 00:41:36,920 Υπέροχα! 477 00:41:38,760 --> 00:41:40,559 Μόλις μου έσωσες τη ζωή. 478 00:41:49,400 --> 00:41:52,960 -Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. -Λέγε. 479 00:41:53,840 --> 00:41:55,920 Θα με παντρευτείς όταν μεγαλώσω; 480 00:41:59,760 --> 00:42:03,480 -Είναι επίσημη πρόταση; -Δεν αστειεύομαι. 481 00:42:04,039 --> 00:42:06,920 -Είσαι παιδί, Μαρία. -Όταν μεγαλώσω, είπα. 482 00:42:07,239 --> 00:42:10,400 -Μέχρι τότε θα είμαι γέρος. -Δεν θα είσαι ποτέ γέρος. 483 00:42:10,800 --> 00:42:13,159 -Άκου... -Δεν έχεις κοπέλα; 484 00:42:13,360 --> 00:42:14,360 Όχι. 485 00:42:15,360 --> 00:42:19,599 Παράξενο. Είσαι όμορφος, τα έχεις όλα. 486 00:42:20,840 --> 00:42:23,119 -Σου αρέσουν τα αγόρια; -Όχι. 487 00:42:23,239 --> 00:42:24,760 Οπότε, έχω πιθανότητες; 488 00:42:26,320 --> 00:42:28,840 -Δεν τα παρατάς ποτέ εσύ; -Ποτέ. 489 00:42:30,000 --> 00:42:32,199 Σε δέκα χρόνια, θα είμαι νεαρή. 490 00:42:32,320 --> 00:42:33,960 Κι εσύ θα είσαι ακόμη νέος. 491 00:42:34,480 --> 00:42:35,840 Ναι. 492 00:42:36,400 --> 00:42:38,039 Οπότε, υπάρχει πιθανότητα. 493 00:42:40,599 --> 00:42:42,960 Δεν θα παντρευτείς τον Κριστιάν; 494 00:42:43,280 --> 00:42:47,840 Θα ήταν συμβατικός γάμος. Μ' εσένα θα είναι από αγάπη. 495 00:42:49,199 --> 00:42:51,760 Θα το συζητήσουμε ξανά σε κάποια χρόνια, ναι; 496 00:42:52,159 --> 00:42:55,840 Εντάξει. Πηγαίνω να φάω σαρδέλες με τον Κριστιάν. 497 00:42:58,039 --> 00:43:01,119 -Πάντως, ευχαριστώ. -Μην το συζητάς. 498 00:43:15,320 --> 00:43:18,800 Αστυνόμε, συγχαρητήρια για την πρόοδο. 499 00:43:19,079 --> 00:43:22,559 Υπάρχει μόνο αυτή η μικρή τεχνική δυσκολία. 500 00:43:22,840 --> 00:43:26,840 "Μικρή δυσκολία"; Δεν πρόκειται να σκηνοθετήσουμε φόνο! 501 00:43:26,960 --> 00:43:30,280 Μόνο έτσι θα εντοπίσουμε το εργαστήριο και θα το βρούμε. 502 00:43:31,239 --> 00:43:33,920 Μόλις η πράκτοράς μας διαπράξει τον "φόνο"... 503 00:43:34,280 --> 00:43:36,440 θα έχει κερδίσει την εμπιστοσύνη τους. 504 00:43:36,559 --> 00:43:39,400 Το βρίσκω διεστραμμένο, επικίνδυνο, ανέφικτο! 505 00:43:39,519 --> 00:43:41,079 Διαφωνώ κάθετα. 506 00:43:41,480 --> 00:43:44,000 Δεν κάναμε πρόοδο ως προς το εμπόριο UBH... 507 00:43:44,119 --> 00:43:46,360 και γενικά, συνθετικών ναρκωτικών. 508 00:43:46,480 --> 00:43:49,320 Ας ζητήσουμε από κάποιον να υποκριθεί τον νεκρό. 509 00:43:49,440 --> 00:43:52,760 -Κι αν αρνηθεί; -Μπορούμε να τον υποχρεώσουμε; 510 00:43:52,880 --> 00:43:54,840 Όχι αν δεν είναι αξιωματούχος. 511 00:43:54,960 --> 00:43:57,440 Κι αν είναι, εξαρτάται. 512 00:43:57,559 --> 00:44:00,519 Μπορούμε να ενθαρρύνουμε, όχι να υποχρεώσουμε. 513 00:44:01,920 --> 00:44:04,719 Χρειάζομαι ελευθερία κινήσεων και άτομα. 514 00:44:04,920 --> 00:44:07,920 Τουλάχιστον 20 πράκτορες για να ασφαλίσουν τον χώρο. 515 00:44:10,280 --> 00:44:14,239 Μία μεγάλη σύλληψη για ναρκωτικά θα ήταν εξαιρετική αυτή τη στιγμή. 516 00:44:14,840 --> 00:44:17,880 Τα ναρκωτικά έχουν γίνει εμμονή στα Ηλύσια Πεδία. 517 00:44:18,599 --> 00:44:21,800 Λέμε συνεχώς ότι οι έμποροι αντικαθίστανται εύκολα... 518 00:44:21,920 --> 00:44:26,320 και ότι η ζήτηση γεννά προσφορά, αλλά απαιτούν συλλήψεις. 519 00:44:26,920 --> 00:44:29,119 Οπότε, θα τους τη δώσουμε. 520 00:44:30,559 --> 00:44:32,559 Βερνέ, έχεις το πράσινο φως. 521 00:44:32,760 --> 00:44:34,639 Κυρίες, κύριοι. 522 00:44:37,559 --> 00:44:41,239 Μπορώ να σου μιλήσω λιγάκι; Κάθισε. 523 00:44:50,719 --> 00:44:54,480 -Και η διαλειμματική νηστεία; -Η σύζυγος με άφησε. 524 00:44:54,599 --> 00:44:57,760 Πρώτα είμαι πολύ χοντρή τώρα πορωμένη με τις δίαιτες. 525 00:44:57,880 --> 00:45:00,440 -Πρέπει να το αντισταθμίσω. -Καταλαβαίνω. 526 00:45:03,599 --> 00:45:06,199 Έχω άσχημα νέα για τη μυστική σου πράκτορα. 527 00:45:08,119 --> 00:45:10,639 Το Δικαιοσύνης απέρριψε το ακαταδίωκτο. 528 00:45:12,480 --> 00:45:13,679 Που σημαίνει; 529 00:45:13,800 --> 00:45:16,159 Όταν τελειώσει η αποστολή, πάει φυλακή. 530 00:45:16,280 --> 00:45:19,559 Αν η αποστολή πετύχει, θα μειωθεί η ποινή της, αλλά... 531 00:45:20,559 --> 00:45:24,840 Έκανα ό,τι μπορούσα, δεν ανέχονται μπάτσο που κλέβει ναρκωτικά. 532 00:45:26,280 --> 00:45:29,559 Λυπάμαι. Πραγματικά. 52396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.