All language subtitles for Infiltre(e).S01E01.FRENCH.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,359 --> 00:01:01,399 Ομολογώ ότι δεν το περίμενα αυτό. 2 00:01:43,959 --> 00:01:46,439 Είμαστε στη θέση 1. Βλέπετε κάτι; 3 00:01:46,719 --> 00:01:49,680 Αρνητικό. Καμία κίνηση. Μα ξέρουμε ότι είναι εκεί. 4 00:01:49,840 --> 00:01:51,040 Εντάξει, πάμε. 5 00:02:07,079 --> 00:02:09,240 Ομάδα έρευνας, προχωρήστε. 6 00:02:18,719 --> 00:02:19,719 Αστυνομία! 7 00:02:28,240 --> 00:02:29,759 Πέσε κάτω! 8 00:02:34,039 --> 00:02:36,080 Ψηλά τα χέρια! Να βλέπω τα χέρια! 9 00:02:45,800 --> 00:02:47,039 Ξέρεις τι είναι αυτά; 10 00:02:47,400 --> 00:02:49,919 Όχι. Μάλλον κάποιο συνθετικό ναρκωτικό. 11 00:02:50,039 --> 00:02:51,719 Στείλτε τα στο εργαστήριο. 12 00:02:54,960 --> 00:02:57,520 Όχι. Δεν μπορείς να παντρευτείς την μπέιμπι σίτερ. 13 00:02:57,639 --> 00:03:00,120 Μα την αγαπώ την Ταμαρά. Κι εκείνη μ' αγαπά. 14 00:03:00,240 --> 00:03:02,120 Είναι 10 χρόνια μεγαλύτερή σου. 15 00:03:02,240 --> 00:03:05,000 Και; Ο Ζορζ δεν περνά 15 χρόνια τη θεία Σαμπίν; 16 00:03:05,120 --> 00:03:06,520 Αυτό είναι διαφορετικό. 17 00:03:10,639 --> 00:03:12,840 Τι κάνουν εκεί πέρα οι χωροφύλακες; 18 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Μάλιστα. 19 00:03:16,080 --> 00:03:17,280 Για να δούμε. 20 00:03:18,800 --> 00:03:20,479 -Καλημέρα, κύριε. -Καλημέρα. 21 00:03:20,759 --> 00:03:22,439 Δεν φοράτε ζώνη ασφαλείας. 22 00:03:22,639 --> 00:03:25,039 Υποθέτω ότι ξέρετε πως απαγορεύεται αυτό. 23 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Ναι. 24 00:03:26,680 --> 00:03:28,960 Απ' την άλλη, γι' αυτό έγινα αστυνομικός. 25 00:03:29,080 --> 00:03:31,120 Για να κάνω απαγορευμένα πράγματα. 26 00:03:31,240 --> 00:03:34,840 Είμαστε σ' αποστολή. Πάμε στα γενέθλια της Ταμαρά. Βιαζόμαστε. 27 00:03:35,520 --> 00:03:36,919 Καλή σας μέρα. 28 00:03:39,960 --> 00:03:41,400 Κι αυτό ήταν! 29 00:03:42,960 --> 00:03:45,479 Πάντως, τα παιδιά έκαναν τη δουλειά τους. 30 00:03:48,479 --> 00:03:49,759 Άντε, πιο γρήγορα! 31 00:03:49,879 --> 00:03:50,879 Καλά ντε. 32 00:03:52,719 --> 00:03:54,599 Έλα, σπρώξε με όλη σου τη δύναμη. 33 00:03:59,560 --> 00:04:00,800 Καλημέρα. 34 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Άντε, ανέβα. 35 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 -Έχουμε τίποτα; -Αρνητικό. 36 00:04:16,240 --> 00:04:17,639 Μην κοιτάς. 37 00:04:19,079 --> 00:04:20,639 Τι έπαθε η Ταμαρά; 38 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 Συγγνώμη... Αφήστε μας λίγο. Ευχαριστώ. 39 00:04:27,040 --> 00:04:28,959 Δεν είναι θέαμα για σένα αυτό. 40 00:04:30,399 --> 00:04:32,079 Καλύτερα να φύγουμε. Εντάξει; 41 00:04:39,279 --> 00:04:40,839 Πώς πέθανε; 42 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Να... 43 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Πήρε κάποιο ναρκωτικό. 44 00:04:53,160 --> 00:04:55,199 Κάτι που φτιάχτηκε σ' εργαστήριο. 45 00:04:57,120 --> 00:04:58,800 Και μετά η καρδιά της... 46 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 δεν άντεξε. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,959 Και... εσύ δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 48 00:05:05,279 --> 00:05:06,720 Τι εννοείς; 49 00:05:07,160 --> 00:05:10,839 Θέλω να πω, για να μη συμβαίνουν τέτοια πράγματα. 50 00:05:12,279 --> 00:05:13,800 Μα... Βικτόρ... 51 00:05:14,439 --> 00:05:16,199 Δεν μπορώ να βρίσκομαι παντού. 52 00:05:16,319 --> 00:05:18,800 Εκατομμύρια άνθρωποι παίρνουν ναρκωτικά. 53 00:05:20,360 --> 00:05:22,160 Ναι, αλλά μιλάμε για την Ταμαρά. 54 00:05:25,319 --> 00:05:26,680 Το ξέρω, γλυκέ μου. 55 00:05:29,519 --> 00:05:31,399 Και λυπάμαι πάρα πολύ γι' αυτό. 56 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Οπότε... δεν θα κάνεις τίποτα; 57 00:05:40,240 --> 00:05:41,920 Έλα, βάλε τις πιτζάμες σου. 58 00:05:51,199 --> 00:05:52,199 Έλα... 59 00:05:57,639 --> 00:06:00,680 Ναι, είπα στην πρώην σου ότι δεν γίνεται τίποτα. 60 00:06:00,839 --> 00:06:02,560 Γιατί αυτή είναι η αλήθεια. 61 00:06:03,079 --> 00:06:04,399 Θέλω να βοηθήσω. 62 00:06:08,079 --> 00:06:10,000 Μη με πρήζεις, Μαξ. 63 00:06:11,079 --> 00:06:13,680 -Δεν έχεις παιδιά, Κερζάν. -Και τι μ' αυτό; 64 00:06:16,279 --> 00:06:18,800 Μου έφερες αυτές τις αηδίες που τη σκότωσαν; 65 00:06:21,480 --> 00:06:22,560 Ναι, ορίστε. 66 00:06:27,240 --> 00:06:30,560 Βρήκαμε ακριβώς τα ίδια σε μια μεγάλη έφοδο προ ημερών. 67 00:06:30,680 --> 00:06:32,360 Έχει γεμίσει ο τόπος απ' αυτά. 68 00:06:32,560 --> 00:06:34,680 Το αποκαλούν UBH. Σκέτη μάστιγα. 69 00:06:36,319 --> 00:06:38,959 Μπήκες στην ιστοσελίδα που τ' αγόρασε η κοπέλα; 70 00:06:39,079 --> 00:06:42,759 Οι διακινητές αλλάζουν σελίδες κάθε βδομάδα. Είναι ανεξέλεγκτο. 71 00:06:42,879 --> 00:06:45,480 -Κι οι πληρωμές; -Σε λογαριασμούς εξωτερικού. 72 00:06:45,720 --> 00:06:47,480 Λίχτενσταϊν, Παρθένες Νήσοι... 73 00:06:48,040 --> 00:06:51,839 Θέλει 5 χρόνια το αίτημα δικαστικής εντολής και θα 'ναι αρνητικό. 74 00:06:52,439 --> 00:06:53,439 Οι χρήστες; 75 00:06:53,680 --> 00:06:56,560 Μπορούμε να παρακολουθήσουμε τις κάρτες τους. 76 00:06:56,680 --> 00:06:58,199 Αλλά δεν θα βγει τίποτα. 77 00:06:58,319 --> 00:06:59,680 Καλώς, τότε... 78 00:07:00,160 --> 00:07:03,279 Πώς στέλνονται οι παραγγελίες στους πελάτες; 79 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 Ταχυδρομικά, φίλε μου. 80 00:07:13,120 --> 00:07:15,120 Δεν μπορεί να μη γίνεται τίποτα. 81 00:07:15,399 --> 00:07:16,680 Δεν είναι δυνατόν. 82 00:07:19,279 --> 00:07:21,439 Υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε. 83 00:07:21,600 --> 00:07:23,319 Να εισχωρήσουμε ανάμεσά τους. 84 00:07:23,439 --> 00:07:25,800 Να μπει κάποιος μυστικός στο δίκτυο. 85 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 Αλλά στη Γαλλία δεν κάνουμε τέτοια. 86 00:07:29,240 --> 00:07:30,600 Οπότε τι να σου πω. 87 00:07:31,800 --> 00:07:33,319 Δεν γίνεται τίποτα. 88 00:07:35,480 --> 00:07:37,199 Γιατί δεν δοκιμάζεις λίγο πατέ; 89 00:07:37,480 --> 00:07:39,959 Ορίστε. Μια μικρή κουταλιά. 90 00:07:42,639 --> 00:07:44,199 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 91 00:07:49,639 --> 00:07:51,199 ΜΑΣΣΑΛΙΑ, ΠΑΛΙΟ ΛΙΜΑΝΙ 92 00:07:53,319 --> 00:07:55,439 Κυρία μου, σας περισσεύει κανένα ψιλό; 93 00:07:55,560 --> 00:07:58,079 Σου είπα να φύγεις από 'δώ. Άντε, δίνε του. 94 00:07:58,680 --> 00:08:00,439 Σταμάτα κι εσύ με τις φούσκες. 95 00:08:01,399 --> 00:08:03,360 -Κύριε, πεινάμε. -Λυπάμαι, όχι. 96 00:08:03,480 --> 00:08:05,120 -Λίγα ψιλά. -Δεν έχω, παιδιά. 97 00:08:05,240 --> 00:08:06,639 Σας παρακαλώ, κύριε. 98 00:08:06,800 --> 00:08:09,399 Κυρία μου, λίγα χρήματα, παρακαλώ. Πεινάμε. 99 00:08:09,519 --> 00:08:11,959 -Σας παρακαλώ. -Κρυώνουμε, λίγα ψιλά μόνο. 100 00:08:12,079 --> 00:08:13,600 Κυρία; Κυρία; 101 00:08:13,759 --> 00:08:15,519 -Σας παρακαλώ, κύριε. -Κύριε; 102 00:08:16,279 --> 00:08:17,959 Κυρία! Κυρία! Η αδερφή μου... 103 00:08:18,639 --> 00:08:21,199 Έχει την καρδιά της, λίγα χρήματα, παρακαλώ. 104 00:08:23,360 --> 00:08:25,519 -Ορίστε, μικρέ. -Ευχαριστούμε, κυρία. 105 00:08:25,879 --> 00:08:26,879 Κακόμοιρα... 106 00:08:28,399 --> 00:08:30,360 Γιατί είπες ότι είμαι αδελφή σου; 107 00:08:30,480 --> 00:08:32,440 Στον κόσμο αρέσουν οι οικογένειες. 108 00:08:33,039 --> 00:08:34,320 Τότε μια μέρα... 109 00:08:35,000 --> 00:08:36,559 θα με παντρευτείς; 110 00:08:37,120 --> 00:08:38,799 Να φτιάξουμε οικογένεια; 111 00:08:39,679 --> 00:08:41,360 Πάμε, μαζέψαμε 200 ευρώ. 112 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 Είσαι μεγάλο καθίκι. 113 00:08:45,840 --> 00:08:47,080 Ναι, ό,τι πεις. 114 00:08:53,840 --> 00:08:55,159 Άντε, επιστρέφουμε. 115 00:08:58,960 --> 00:09:00,120 Πόσα βγάλαμε; 116 00:09:00,600 --> 00:09:01,840 Όχι πολλά. 117 00:09:03,639 --> 00:09:05,279 Ο Ζεζί θα τσαντιστεί. 118 00:09:07,519 --> 00:09:08,519 Ζεζί! 119 00:09:09,159 --> 00:09:10,440 Έφερα το χρήμα. 120 00:09:14,080 --> 00:09:15,320 Λοιπόν; 121 00:09:15,879 --> 00:09:17,720 Τι να πω, δεν είναι καν 500. 122 00:09:18,320 --> 00:09:19,519 Όχι και πολύ καλά. 123 00:09:19,679 --> 00:09:21,000 Μα τι γίνεται; 124 00:09:21,200 --> 00:09:23,399 Τα έσοδα έχουν πέσει. Δεν καταλαβαίνω. 125 00:09:23,519 --> 00:09:26,519 Οι μπάτσοι μάς έχουν πρήξει. Χθες μας τα πήραν όλα. 126 00:09:27,039 --> 00:09:29,159 Κάτι πρέπει να βγάλουν κι οι μπάτσοι. 127 00:09:29,440 --> 00:09:31,120 Μην τ' αγγίζεις αυτά, Μαρία. 128 00:09:31,240 --> 00:09:33,639 Σου έχω πει ότι αυτά δεν είναι για παιδιά. 129 00:09:34,200 --> 00:09:35,399 Βρε Ζεζί... 130 00:09:35,519 --> 00:09:37,679 Πάψαμε εδώ και καιρό να 'μαστε παιδιά. 131 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Σωστά. 132 00:09:42,039 --> 00:09:43,279 Έλα, Νικ. 133 00:09:45,120 --> 00:09:46,480 Στρίβετε, παιδιά. 134 00:09:56,240 --> 00:09:58,919 Άκουσες για την τύπισσα που πέθανε στο Παρίσι; 135 00:09:59,039 --> 00:10:01,200 -Κι ανησυχείς; -Δεν ξέρω. 136 00:10:01,519 --> 00:10:02,759 Εσύ είσαι ο χημικός. 137 00:10:02,879 --> 00:10:05,240 Πάντα υπάρχουν κι οι παρενέργειες, σωστά; 138 00:10:05,720 --> 00:10:07,159 Το πρωί έλεγε στο ραδιόφωνο... 139 00:10:07,279 --> 00:10:10,320 ότι η ασπιρίνη σκοτώνει χίλιους ανθρώπους τον χρόνο. 140 00:10:12,039 --> 00:10:13,399 Στα σοβαρά τώρα. 141 00:10:14,080 --> 00:10:16,039 Μου έστειλαν μήνυμα οι Ολλανδοί. 142 00:10:16,559 --> 00:10:19,279 Η παράδοση θα γίνει σε τρεις νύχτες από σήμερα. 143 00:10:19,519 --> 00:10:21,480 Στις 3 το πρωί, στο Καλάνκ. 144 00:10:22,559 --> 00:10:25,480 Σύντομα το UBH θα μας φέρνει πολύ περισσότερα... 145 00:10:26,000 --> 00:10:27,559 από τα ζητιανάκια σου. 146 00:10:27,879 --> 00:10:29,039 Το ξέρω. 147 00:10:30,159 --> 00:10:32,320 Αλλά πάντα με την επαιτεία ασχολούμαι. 148 00:10:33,000 --> 00:10:34,799 Δεν μ' αρέσει η διακίνηση. 149 00:10:37,000 --> 00:10:40,080 Καλά. Θα περάσω να σε πάρω στις 2 π.μ. Εντάξει; 150 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 Έγινε. 151 00:10:50,679 --> 00:10:52,639 -Με συγχωρείτε. -Ναι; 152 00:10:52,799 --> 00:10:54,639 Ψάχνω την Ορελί Φοντενέλ. 153 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 Ευχαριστώ. 154 00:11:08,120 --> 00:11:10,639 Μπορείτε να τραβήξετε το χέρι σας, παρακαλώ; 155 00:11:11,759 --> 00:11:13,039 Φοβάστε τους ιούς; 156 00:11:13,240 --> 00:11:17,320 Όχι. Φοβάμαι ότι θα μολύνετε τα δείγματά μου. 157 00:11:17,639 --> 00:11:19,559 Συμβαίνει ταχύτατα, βλέπετε. 158 00:11:19,799 --> 00:11:21,519 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ: ΦΟΝΤΕΝΕΛ ΟΡΕΛΙ 159 00:11:22,399 --> 00:11:24,840 Αστυνόμος Βερνέ. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 160 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Ναι. 161 00:11:28,440 --> 00:11:29,720 Ο τύπος με το UBH. 162 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 Ακριβώς. 163 00:11:31,159 --> 00:11:33,120 Μιλάμε για πολύ άσχημο πράγμα. 164 00:11:34,279 --> 00:11:35,840 Πείτε μου περιληπτικά. 165 00:11:37,559 --> 00:11:40,480 Μεσοπρόθεσμα, ένα μικρό ποσοστό χρηστών... 166 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 κινδυνεύει από οξεία ακαθισία. 167 00:11:42,759 --> 00:11:45,519 -Από τι; Δεν κατάλαβα. -Κρίση πανικού. 168 00:11:45,639 --> 00:11:48,679 Η ακαθισία είναι μια ακραία ανησυχία... 169 00:11:48,840 --> 00:11:50,720 που οφείλεται σε έντονο άγχος. 170 00:11:50,840 --> 00:11:53,799 -Δηλαδή; -Εξαρτάται από το άτομο. 171 00:11:55,159 --> 00:11:58,679 Κάποιοι μπορεί να θέλουν να βουτήξουν απ' το παράθυρο... 172 00:11:59,000 --> 00:12:01,720 ενώ άλλοι πυροβολούν ό,τι κινείται. 173 00:12:02,159 --> 00:12:04,559 Ξέρετε, τέτοια ωραία πράγματα. 174 00:12:05,600 --> 00:12:09,519 Για πόσες τέτοιες, πιθανώς θανατηφόρες κρίσεις πανικού μιλάμε; 175 00:12:12,080 --> 00:12:13,320 Θα έλεγα... 176 00:12:13,440 --> 00:12:15,360 ΕΘΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 177 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Ένας χρήστης ανά 10.000. 178 00:12:17,759 --> 00:12:19,879 Αυτό βέβαια είναι μια εκτίμηση. 179 00:12:20,080 --> 00:12:21,559 Βασισμένη σε τι; 180 00:12:22,279 --> 00:12:26,080 Σε κλινικές δοκιμές, δοκιμές σε ποντίκια... 181 00:12:26,200 --> 00:12:27,879 και στατιστικά μοντέλα. 182 00:12:28,039 --> 00:12:30,519 Αν υποθέσουμε 100.000 τακτικούς χρήστες... 183 00:12:30,759 --> 00:12:32,840 κάτι που θα συμβεί αν αδρανήσουμε... 184 00:12:32,960 --> 00:12:36,240 θα έχουμε 10 σοβαρά περιστατικά αυτοκτονίας ή δολοφονιών. 185 00:12:36,360 --> 00:12:40,200 Ναι, καλά. Τα είδαμε τα στατιστικά μοντέλα και με τον κορωνοϊό. 186 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 Τόσο αξιόπιστα όσο κι η αστρολογία. 187 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 Όχι, αν έχουν γίνει σωστά. 188 00:12:44,440 --> 00:12:46,639 Αν κατάλαβα καλά, σε κάθε περίπτωση... 189 00:12:46,759 --> 00:12:49,279 δεν γνωρίζετε καν τον ακριβή αριθμό χρηστών. 190 00:12:49,440 --> 00:12:53,039 Με συγχωρείτε, αλλά θα περιμένουμε ν' αυξηθεί για να δράσουμε; 191 00:12:53,159 --> 00:12:57,120 Οι Ολλανδοί θεωρούν τα συνθετικά ναρκωτικά τη μάστιγα της δεκαετίας. 192 00:12:57,240 --> 00:12:58,799 Οι Ολλανδοί; Για φαντάσου! 193 00:12:58,919 --> 00:13:01,440 Επί 40 χρόνια έχουν ελεύθερα τα ναρκωτικά. 194 00:13:01,559 --> 00:13:03,159 Θα μας κάνουν και μαθήματα; 195 00:13:03,279 --> 00:13:05,399 Τι ακριβώς προτείνετε, Βερνέ; 196 00:13:07,200 --> 00:13:09,840 Να δημιουργήσουμε ειδική ομάδα κατά του UBH. 197 00:13:10,000 --> 00:13:12,799 -Τρεις αστυνομικούς, έναν... -Αυταπατάστε, Μαξ. 198 00:13:12,919 --> 00:13:14,960 Εδώ κόβουμε πια, δεν δημιουργούμε. 199 00:13:15,080 --> 00:13:16,759 Αφήστε τον να τελειώσει. 200 00:13:18,080 --> 00:13:21,279 Και να βάλουμε έναν μυστικό στο δίκτυο των διακινητών. 201 00:13:21,399 --> 00:13:24,159 Εννοείτε να διεισδύσει αστυνομικός ανάμεσά τους; 202 00:13:24,279 --> 00:13:25,279 Ακριβώς. 203 00:13:25,399 --> 00:13:27,759 Αν ερχόσασταν πιο συχνά στις συσκέψεις... 204 00:13:27,879 --> 00:13:31,399 θα ξέρατε ότι δεν κάνουμε τέτοια στη Γαλλία. Ούτε στη Δίωξη. 205 00:13:31,879 --> 00:13:33,799 Οι διακινητές εξελίσσονται. 206 00:13:34,039 --> 00:13:36,080 Πρέπει κι εμείς να εξελιχθούμε. 207 00:13:36,519 --> 00:13:39,200 Πίστευα ότι τα ναρκωτικά έχουν προτεραιότητα. 208 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 Ναι. 209 00:13:40,440 --> 00:13:42,639 Αλλά αυτά που φαίνονται, που μυρίζουν. 210 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 Κάνναβη, έμποροι στις γωνίες των δρόμων... 211 00:13:45,600 --> 00:13:47,720 σύριγγες σε κλιμακοστάσια. Τέτοια. 212 00:13:47,840 --> 00:13:49,519 Αυτά έχουν προτεραιότητα. 213 00:13:49,919 --> 00:13:51,399 Αλλά το UBH σας... 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,639 Μιλάμε γι' αόρατη διακίνηση. 215 00:13:53,759 --> 00:13:55,919 Αγοράζονται στο ίντερνετ, στέλνονται ταχυδρομικά... 216 00:13:56,039 --> 00:13:59,200 Ακριβώς γι' αυτό είναι κι επικίνδυνο. 217 00:14:00,039 --> 00:14:02,519 Αν μου επιτρέπετε να το πω. 218 00:14:02,759 --> 00:14:04,039 Όχι. 219 00:14:04,240 --> 00:14:07,480 Ακριβώς γι' αυτό δεν θα ενδιαφερθεί ο Υπουργός. 220 00:14:08,279 --> 00:14:11,759 Η μπέιμπι σίτερ του γιου σας πέθανε απ' αυτό. Σωστά; 221 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Ναι. 222 00:14:14,919 --> 00:14:17,039 Δεν είναι κακή ιδέα για τα ΜΜΕ. 223 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Δεν λέω ότι ο Υπουργός ενδιαφέρεται γι' αυτά... 224 00:14:20,240 --> 00:14:24,000 αλλά στην τελική, αν ένας χρήστης UBH αδειάσει όπλο στο πλήθος... 225 00:14:24,120 --> 00:14:27,799 δεν θα είναι κακό να πούμε ότι έχουμε ειδική ομάδα γι' αυτό. 226 00:14:28,399 --> 00:14:32,200 Που θα διοικείται από έναν σπουδαίο αστυνομικό, γνωστό θύματος... 227 00:14:33,200 --> 00:14:36,080 Θα συμφωνήσω στη δημιουργία της ειδικής μονάδας. 228 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 Και σχετικά με τη διείσδυση; 229 00:14:39,320 --> 00:14:41,480 Προς το παρόν έχετε το ελεύθερο μα... 230 00:14:41,879 --> 00:14:45,720 θα πρέπει να πείσετε την Ανακρίτρια της υπόθεσης. 231 00:14:46,480 --> 00:14:48,919 Είναι η Γκαρνιέ. Της ΕΔ. 232 00:14:49,039 --> 00:14:50,559 Κι από τις πιο σκληρές. 233 00:14:50,679 --> 00:14:52,159 Κύριες, κύριοι... 234 00:14:53,799 --> 00:14:54,799 ΕΔ; 235 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Της Ένωσης Δικαστών. 236 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Μπάτσοι! 237 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Μπάτσοι! 238 00:15:23,840 --> 00:15:27,240 Μετανάστες χωρίς χαρτιά ή με ληγμένες άδειες παραμονής... 239 00:15:27,840 --> 00:15:29,840 παρακαλούμε, μαζευτείτε. 240 00:15:31,919 --> 00:15:33,919 Ελέγξτε τις ταυτότητες, παρακαλώ. 241 00:15:34,120 --> 00:15:35,799 Ελέγξτε εδώ πέρα, παρακαλώ. 242 00:15:36,360 --> 00:15:38,720 Συγκεντρώστε τα παιδιά σ' αυτό το σημείο. 243 00:15:43,039 --> 00:15:44,639 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. 244 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Ευχαριστώ. 245 00:15:49,360 --> 00:15:51,519 -Γεννήθηκες στο Κόσοβο; -Ναι. 246 00:15:53,120 --> 00:15:54,799 Δεν έχετε το ίδιο όνομα. 247 00:15:54,960 --> 00:15:56,639 Δεν είναι δικά σου τα παιδιά; 248 00:15:56,759 --> 00:15:58,159 Εγώ τα φροντίζω. 249 00:15:59,639 --> 00:16:03,120 Κάποιο έγγραφο που το αποδεικνύει; Δικαστική απόφαση, κάτι; 250 00:16:12,240 --> 00:16:13,919 Πού είναι οι γονείς σας; 251 00:16:14,200 --> 00:16:15,480 Έχουν πεθάνει. 252 00:16:27,759 --> 00:16:30,039 -Τι είναι αυτά; -Κάτι φάρμακα. 253 00:16:30,960 --> 00:16:33,080 Είναι το φαρμακείο του καταυλισμού. 254 00:16:36,360 --> 00:16:38,759 Έλα, μην τους πιέζεις. Είναι συνεργάσιμοι. 255 00:16:41,240 --> 00:16:42,480 Ναι, καλά. 256 00:16:43,720 --> 00:16:46,080 Τριγυρίζουν και κλέβουν ό,τι βρουν. 257 00:16:48,279 --> 00:16:49,960 Αυτό εδώ, για παράδειγμα. 258 00:16:50,399 --> 00:16:52,320 Μη μου πεις ότι είναι δικό σου. 259 00:16:54,240 --> 00:16:56,440 Απομένουν δύο λεπτά αγώνα... 260 00:16:56,559 --> 00:16:59,600 και οι Ισπανοί προσπαθούν να βγουν μπροστά... 261 00:17:01,200 --> 00:17:05,039 Ο Τσάρλτον κάνει ελιγμό κι η Λίβερπουλ ξανά στην επίθεση. 262 00:17:07,200 --> 00:17:11,279 Οι Άγγλοι είναι εξαιρετικοί. Μόνο αυτοί κάνουν τέτοια πράγματα. 263 00:17:13,160 --> 00:17:17,160 Στο 3-1 δεν το πιστεύαμε, μα έγινε 3-2, 3-3 και τώρα 4-3... 264 00:17:20,039 --> 00:17:21,720 Και είναι η λήξη του αγώνα! 265 00:17:21,920 --> 00:17:25,920 Η Λίβερπουλ είναι πρωταθλήτρια Ευρώπης. Είναι απίστευτο! 266 00:17:27,279 --> 00:17:30,319 Σας αφήνω ν' ακούσετε τους οπαδούς που τραγουδούν... 267 00:17:30,480 --> 00:17:33,839 το "You 'll Never Walk Alone". Ποτέ δεν ήταν πιο αληθινό. 268 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Τι αγώνας! 269 00:17:56,480 --> 00:17:57,680 Υπάρχει πρόβλημα. 270 00:17:57,839 --> 00:17:58,960 Έχουμε πρόβλημα! 271 00:18:00,079 --> 00:18:01,160 Μείνετε ήρεμοι. 272 00:18:01,279 --> 00:18:02,720 Η βάρκα μπάζει νερά. 273 00:18:02,960 --> 00:18:05,759 Θα βουλιάξουμε! Θα βουλιάξουμε! 274 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Ζεζούς! 275 00:18:40,880 --> 00:18:42,720 Ζεζούς! Μαγδαλένα! 276 00:18:46,200 --> 00:18:47,720 Μαμά! Μπαμπά! 277 00:18:49,960 --> 00:18:51,119 Μπαμπά! 278 00:18:55,119 --> 00:18:56,119 Μπαμπά! 279 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Μαμά! 280 00:18:58,960 --> 00:19:00,160 Μαμά! 281 00:20:20,839 --> 00:20:22,039 Ζερεμί! 282 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 Δεν είναι κανείς εδώ; 283 00:20:29,640 --> 00:20:30,920 Α, εδώ είσαι! 284 00:20:31,240 --> 00:20:34,240 Έφυγες τόσο νωρίς το πρωί που ούτε που σε άκουσα. 285 00:20:36,079 --> 00:20:37,359 Τι είπες; 286 00:20:37,480 --> 00:20:40,559 -Είπα ότι έφυγες νωρίς. -Ναι, έφυγα νωρίς. 287 00:20:40,880 --> 00:20:42,559 Έλα, κάνε μου μια αγκαλιά. 288 00:20:42,799 --> 00:20:44,880 -Είσαι καλά, μαμά; -Ναι. 289 00:20:49,759 --> 00:20:52,759 Λοιπόν, θα φτιάξω μια καρμπονάρα γι' απόψε. Εντάξει; 290 00:20:52,880 --> 00:20:54,720 -Μια χαρά. -Να σου πω. 291 00:20:55,200 --> 00:20:57,079 Εδώ και μέρες ψάχνω τα... 292 00:20:57,279 --> 00:20:59,799 τα λευκόχρυσά μου σκουλαρίκια. Εδώ τα φυλάω. 293 00:20:59,920 --> 00:21:01,960 Αλλά δεν τα βρίσκω. Μήπως τα είδες; 294 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Όχι. 295 00:21:04,000 --> 00:21:06,920 Τι δουλειά έχω εγώ με τα σκουλαρίκια; 296 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Αλήθεια, έχω τεστ στη Χημεία. 297 00:21:10,559 --> 00:21:12,680 -Θα βοηθήσεις; -Όχι. 298 00:21:12,799 --> 00:21:16,240 Σε παρακαλώ. Μόνο αυτή τη φορά. Μου τη δίνει η Χημεία. 299 00:21:16,960 --> 00:21:18,680 Ίδιος ο πατέρας σου. 300 00:21:23,480 --> 00:21:24,880 Να τη φέρω; 301 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Καλά, άντε φέρ' τη. 302 00:22:02,279 --> 00:22:04,559 -Δεν κοιμάσαι; -Κοιμάμαι. 303 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Τι συμβαίνει; 304 00:22:14,119 --> 00:22:17,720 -Δεν θα ξανάρθει ποτέ η Ταμ; -Όχι, δεν θα ξανάρθει. 305 00:22:23,480 --> 00:22:25,160 Ο Λεόν απ' το σχολείο... 306 00:22:25,359 --> 00:22:29,240 λέει ότι υπάρχει ένας πολύ μακρινός πλανήτης, που πάνε οι νεκροί. 307 00:22:31,160 --> 00:22:32,640 Λες να είναι αλήθεια; 308 00:22:35,000 --> 00:22:37,680 Δεν νομίζω πως είναι αλήθεια, Βικτόρ, αλλά... 309 00:22:38,160 --> 00:22:39,480 ξέρεις, η Ταμ... 310 00:22:40,680 --> 00:22:44,200 θα είναι στο μυαλό μας, στην καρδιά μας, στις αναμνήσεις μας. 311 00:22:44,720 --> 00:22:47,200 -Για πάντα. -Ναι, αλλά η μνήμη... 312 00:22:47,599 --> 00:22:50,640 δεν μοιάζει λίγο με πλανήτη; Θέλω να πω... 313 00:22:51,039 --> 00:22:54,680 Το μυαλό μας είναι ύλη, άρα κι η μνήμη είναι ύλη. 314 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι. 315 00:22:58,559 --> 00:23:02,079 Άρα η μνήμη είναι σαν μικροσκοπικοί πλανήτες μέσα στο κεφάλι μας. 316 00:23:03,240 --> 00:23:05,240 Για πλανήτες δεν ξέρω... 317 00:23:05,880 --> 00:23:08,359 αλλά ως προς την ύλη, ναι. Χωρίς αμφιβολία. 318 00:23:08,599 --> 00:23:11,160 Ήμουν σίγουρος ότι ο Λεόν δεν λέει βλακείες. 319 00:23:11,279 --> 00:23:12,960 Είναι ο καλύτερος μαθητής. 320 00:23:15,000 --> 00:23:17,440 Έλα, κοιμήσου τώρα, αγάπη μου. Είναι αργά. 321 00:23:17,559 --> 00:23:18,680 Εντάξει; 322 00:23:20,640 --> 00:23:22,400 -Καλή σου νύχτα. -Καληνύχτα. 323 00:24:11,640 --> 00:24:13,319 Να πάρει! Κάποιοι είναι εδώ. 324 00:24:15,400 --> 00:24:17,039 Που να πάρει η ευχή! 325 00:24:22,279 --> 00:24:23,960 Σ' ένα λεπτό θα 'ναι εδώ. 326 00:24:26,680 --> 00:24:27,960 Τι κάνουμε; 327 00:24:45,680 --> 00:24:46,880 Με συγχωρείτε. 328 00:24:48,160 --> 00:24:50,519 Έρχονται κάτι φίλοι για μπάρμπεκιου εδώ. 329 00:24:50,640 --> 00:24:54,039 Θα σας πείραζε να πάτε πιο πέρα; Έτσι δεν θα σας ενοχλούμε. 330 00:24:54,160 --> 00:24:55,559 Ήδη μας ενοχλείς. 331 00:24:56,240 --> 00:24:58,319 Η παραλία είναι για όλο τον κόσμο. 332 00:24:58,440 --> 00:25:00,200 -Άντε, πάμε. -Γιατί να φύγουμε; 333 00:25:00,319 --> 00:25:02,400 Σίγουρα θα 'στε καλύτερα πιο πέρα. 334 00:25:02,519 --> 00:25:04,200 Κι εγώ λέω να του δίνεις! 335 00:25:57,400 --> 00:25:58,680 Καθάρματα! 336 00:26:05,599 --> 00:26:06,920 Δεν καταλαβαίνω. 337 00:26:36,559 --> 00:26:38,720 Λες να μπορεί να μας αναγνωρίσει; 338 00:26:40,119 --> 00:26:42,000 Γύρνα στον καταυλισμό. 339 00:26:44,960 --> 00:26:46,319 Πονάω... 340 00:26:48,519 --> 00:26:49,680 Θα περάσει. 341 00:27:03,160 --> 00:27:05,039 Δεν μ' αρέσουν οι διεισδύσεις. 342 00:27:05,319 --> 00:27:08,000 Δημιουργείται μεγάλο μπέρδεμα στις διαδικασίες. 343 00:27:08,839 --> 00:27:10,240 Το ξέρω, κα δικαστή. 344 00:27:10,680 --> 00:27:12,240 Αλλά είναι η μόνη λύση. 345 00:27:12,519 --> 00:27:16,079 Ποιος θα είναι ο μυστικός πράκτορας και πού; Δεν καταλαβαίνω. 346 00:27:19,599 --> 00:27:20,759 Δεν αντέχω άλλο. 347 00:27:27,559 --> 00:27:29,119 Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ. 348 00:27:29,559 --> 00:27:32,000 Που συμφώνησες να βρεθούμε εδώ, τόσο πρωί. 349 00:27:32,119 --> 00:27:34,279 Αλλιώς, θα τα λέγαμε σ' έναν μήνα. 350 00:27:34,400 --> 00:27:35,599 Δεν κάνει τίποτα. 351 00:27:36,079 --> 00:27:37,599 Σχετικά με τον μυστικό... 352 00:27:37,759 --> 00:27:40,200 έχω ξεκινήσει διαδικασίες πρόσληψής του. 353 00:27:40,400 --> 00:27:41,920 Και πού θα πάει; 354 00:27:42,279 --> 00:27:44,960 Έχουμε να κάνουμε με διακίνηση απ' το ίντερνετ. 355 00:27:45,200 --> 00:27:48,119 Τα χάπια όμως στέλνονται από ανθρώπους, στη Γαλλία. 356 00:27:48,240 --> 00:27:51,359 Θα υπάρχει σύνδεση μεταξύ εισαγωγέων και αποστολέων. 357 00:27:51,960 --> 00:27:54,200 Κάποια στιγμή θα πιάσουμε κάποιον αποστολέα. 358 00:27:54,319 --> 00:27:56,359 Μετά, θα ανέβουμε στην αλυσίδα. 359 00:27:58,720 --> 00:28:00,119 Τι σκέφτεστε; 360 00:28:05,960 --> 00:28:07,759 Πρέπει να χάσω βάρος. 361 00:28:08,000 --> 00:28:11,039 Έχασα 10 κιλά με τη δίαιτα Ντάνκαν, μα τα ξαναπήρα. 362 00:28:13,680 --> 00:28:16,759 -Δοκιμάσατε διαλειμματική νηστεία; -Νηστεία; 363 00:28:17,160 --> 00:28:19,839 Δεν τρώτε για 16 ώρες και μετά τρώτε για οκτώ. 364 00:28:19,960 --> 00:28:21,200 Είναι αποτελεσματικό. 365 00:28:21,319 --> 00:28:22,599 Ώστε νηστεία, ε; 366 00:28:22,720 --> 00:28:25,680 Ρωτήστε και τον γιατρό σας. Διαλειμματική νηστεία. 367 00:28:27,119 --> 00:28:29,359 Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι επί της αρχής; 368 00:28:30,839 --> 00:28:32,920 -Ο επικεφαλής θα είστε εσείς; -Ναι. 369 00:28:33,599 --> 00:28:36,039 Δεν μ' αρέσουν οι μυστικές αποστολές... 370 00:28:36,920 --> 00:28:38,359 Αλλά το είπα ήδη, ε; 371 00:28:38,559 --> 00:28:40,599 Η σύζυγός μου λέει ότι μιλάω πολύ. 372 00:28:41,720 --> 00:28:43,960 Πάντως το UBH είναι πραγματική μάστιγα. 373 00:28:44,079 --> 00:28:45,559 Κάτι πρέπει να γίνει. 374 00:28:46,519 --> 00:28:50,160 Ελάτε να τα ξαναπούμε, όταν βρείτε τον μυστικό πράκτορα... 375 00:28:50,759 --> 00:28:52,039 και θα δούμε. 376 00:28:53,319 --> 00:28:54,839 Ευχαριστώ, κα δικαστή. 377 00:29:02,279 --> 00:29:04,319 Ο άντρας πέθανε από σφαίρα. 378 00:29:04,640 --> 00:29:07,599 Η γυναίκα ήταν τραυματισμένη και την αποτέλειωσαν. 379 00:29:07,920 --> 00:29:09,559 Της έσπασαν τον λαιμό. 380 00:29:10,799 --> 00:29:12,839 Ναι, πραγματική κτηνωδία. 381 00:29:13,640 --> 00:29:16,319 Δεν υπάρχουν μάρτυρες. Συνέβη στις 2 το πρωί. 382 00:29:17,759 --> 00:29:21,240 Σίγουρα έπεσαν πάνω σε κάποια συναλλαγή, αλλά τι; 383 00:29:22,400 --> 00:29:24,279 Αυτό είναι το ερώτημα. 384 00:29:25,759 --> 00:29:27,000 Λοιπόν, σας αφήνω. 385 00:29:27,440 --> 00:29:29,359 Γιατί, τι έχει η προφορά μου; 386 00:29:34,440 --> 00:29:36,319 Θα μου κάνετε πλάκα, κ. διευθυντή. 387 00:29:37,000 --> 00:29:39,960 Δεν υπάρχει ίντερνετ, τηλέφωνο, γραμματεία... 388 00:29:40,079 --> 00:29:42,279 διαρροές παντού, ένα μαύρο χάλι. 389 00:29:42,519 --> 00:29:45,039 Πώς θα δουλέψει η ομάδα χωρίς εξοπλισμό; 390 00:29:45,400 --> 00:29:47,720 Το σημαντικό είναι ότι υπάρχει η ομάδα. 391 00:29:47,839 --> 00:29:49,440 Πίστευα ότι καταλάβατε. 392 00:29:49,559 --> 00:29:51,200 Σκασίλα μου για την ομάδα! 393 00:29:51,319 --> 00:29:53,920 Εγώ θέλω να διαλύσω το Δίκτυο. Πώς το λένε; 394 00:29:54,200 --> 00:29:56,799 Προχώρα, λοιπόν, Μαξ. Ετοίμασε τη διείσδυση. 395 00:29:56,920 --> 00:29:58,680 Σου εύχομαι καλή τύχη! 396 00:30:06,519 --> 00:30:07,759 Πλάκα μου κάνει; 397 00:30:20,559 --> 00:30:23,920 Να σου πω, έχουμε φάσμα μάζας για το UBH; 398 00:30:52,640 --> 00:30:54,079 Ναι, Βερνέ εδώ. 399 00:30:54,319 --> 00:30:56,200 -Γεια σας. Ορελί Φοντενέλ. -Γεια. 400 00:30:56,400 --> 00:30:59,079 Επανεξέτασα το UBH και νομίζω έχω μια ιδέα. 401 00:31:00,039 --> 00:31:01,480 Σας ακούω. 402 00:31:02,759 --> 00:31:04,440 Όχι από το τηλέφωνο. 403 00:31:20,559 --> 00:31:22,759 Λοιπόν; Τι ιδέα είχατε; 404 00:31:23,319 --> 00:31:27,039 Ανακάλυψα ότι υπάρχει τρόπος βελτίωσης του μορίου του UBH. 405 00:31:29,000 --> 00:31:32,079 -Ορίστε, το εκτύπωσα. -Τι θα πει να βελτιωθεί; 406 00:31:32,200 --> 00:31:35,319 Να ενταθούν τ' αποτελέσματά του και η διάρκειά του. 407 00:31:35,680 --> 00:31:36,880 Εν ολίγοις. 408 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Συγγνώμη... 409 00:31:42,559 --> 00:31:44,960 Να γίνει καλύτερο ναρκωτικό, αν θέλετε. 410 00:31:45,599 --> 00:31:47,279 Και γιατί να γίνει αυτό; 411 00:31:48,039 --> 00:31:51,880 Να, σκέφτηκα ότι αν ο μυστικός σας ήταν χημικός... 412 00:31:52,400 --> 00:31:54,880 και πρότεινε βελτίωση του προϊόντος... 413 00:31:55,000 --> 00:31:57,240 θ' ανερχόταν γρήγορα στο Δίκτυο. Σωστά; 414 00:32:02,160 --> 00:32:04,559 Ναι, ένας χημικός θα μπορούσε να το κάνει. 415 00:32:04,799 --> 00:32:07,079 -Είναι όντως εύκολο να βελτιωθεί; -Όχι. 416 00:32:07,200 --> 00:32:10,039 Δεν είπα ότι είναι εύκολο. Είπα ότι είναι εφικτό. 417 00:32:10,160 --> 00:32:13,640 Θα πρέπει να ενημερώσω τον άνθρωπό σας. Και να 'ναι έξυπνος. 418 00:32:14,200 --> 00:32:15,559 Καλώς. 419 00:32:15,880 --> 00:32:18,000 Θα βοηθήσετε στη στρατολόγησή του; 420 00:32:18,119 --> 00:32:19,480 Τι εννοείτε; 421 00:32:23,680 --> 00:32:26,960 Θα ζητήσω από έναν αστυνομικό να παραστήσει τον χημικό. 422 00:32:27,079 --> 00:32:30,400 Εγώ δεν μπορώ να κρίνω αν θα φανεί πιστευτός. Εσείς, ναι. 423 00:32:36,559 --> 00:32:38,200 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 424 00:32:38,759 --> 00:32:40,160 Πρώτα απ' όλα... 425 00:32:40,400 --> 00:32:42,799 απαγορεύεται αυστηρά να πεις τ' όνομά σου. 426 00:32:42,920 --> 00:32:44,960 Ή οποιοδήποτε στοιχείο ταυτοποίησης. 427 00:32:45,079 --> 00:32:46,680 Μέρος, οικογένεια, σχέσεις. 428 00:32:46,799 --> 00:32:49,279 Στο πρώτο λάθος, τέλος η συνέντευξη. 429 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 Είμαι σαφής; 430 00:32:50,599 --> 00:32:52,000 Απόλυτα. 431 00:32:53,720 --> 00:32:55,359 Μας ακούει κανείς; 432 00:32:55,720 --> 00:32:58,000 Ξέρεις ότι ίσως είναι αποστολή τριών μηνών; 433 00:32:58,119 --> 00:32:59,119 Ναι. 434 00:32:59,319 --> 00:33:00,799 Δεν σε φοβίζει αυτό; 435 00:33:01,240 --> 00:33:04,000 Αφού έκανα αίτηση στη Δικαστική Αστυνομία, όχι. 436 00:33:04,799 --> 00:33:06,440 Και πού μένεις, είπαμε; 437 00:33:09,599 --> 00:33:10,960 Πολύ καλά. 438 00:33:11,720 --> 00:33:14,759 Και τώρα θα εστιάσουμε στο πώς θα παριστάνεις τον χημικό. 439 00:33:16,480 --> 00:33:19,559 -Πού σπούδασες; -Στο Χημικό της Λιλ. 440 00:33:19,759 --> 00:33:21,079 -Πόσα χρόνια; -Τρία. 441 00:33:22,000 --> 00:33:24,119 Πώς λέγεται η Διευθύντρια της Σχολής; 442 00:33:24,279 --> 00:33:26,680 Διευθυντής είναι. Αρνό Πεκίν. 443 00:33:27,720 --> 00:33:29,920 Ποια ειδικότητα πήρες το τελευταίο έτος; 444 00:33:30,039 --> 00:33:31,480 Χημεία σκευασμάτων. 445 00:33:33,039 --> 00:33:35,799 Περίγραψέ μου την πρόσοψη του κεντρικού κτηρίου. 446 00:33:35,960 --> 00:33:38,039 Κόκκινα τούβλα, λευκή ασβεστοκονία... 447 00:33:38,160 --> 00:33:40,720 Στο αέτωμα η ημερομηνία λέει 1892. 448 00:33:41,880 --> 00:33:43,240 Καθόλου άσχημα. 449 00:33:44,079 --> 00:33:46,000 Κύριε σύμβουλε, σειρά σας. 450 00:33:47,799 --> 00:33:48,920 Λοιπόν... 451 00:33:49,039 --> 00:33:53,160 Βρίσκετε σε μάλλινο κασκόλ θραύσματα πολυκυανοακρυλικού. 452 00:33:53,359 --> 00:33:55,200 Πώς θα τ' απομονώσετε; 453 00:33:56,559 --> 00:34:00,319 Θα συλλέξω τα θραύσματα με τη μέθοδο Gambetti. 454 00:34:00,920 --> 00:34:02,759 Δεν θα δουλέψει στο μάλλινο. 455 00:34:04,119 --> 00:34:06,880 Α, ναι... σωστά... 456 00:34:07,680 --> 00:34:09,400 Να σκεφτώ λίγο... 457 00:34:11,320 --> 00:34:15,039 Έχεις μελετήσει τα πολυμερή, στη χημεία σκευασμάτων στο 3ο έτος; 458 00:34:15,159 --> 00:34:16,840 Ναι, φυσικά. 459 00:34:17,119 --> 00:34:20,400 Λυπάμαι, τα πολυμερή δεν έχουν σχέση με τη χημεία σκευασμάτων. 460 00:34:20,519 --> 00:34:23,599 Είναι στη βελτιστοποίηση υλικών και αξιοπιστία. 461 00:34:25,960 --> 00:34:27,599 Πιστεύετε ότι θα "καιγόταν"; 462 00:34:27,719 --> 00:34:28,960 Άμεσα. 463 00:34:30,719 --> 00:34:31,719 Καλώς. 464 00:34:33,119 --> 00:34:34,400 Λυπάμαι. 465 00:34:35,639 --> 00:34:37,880 Πιθανότατα θα έχουν αληθινό χημικό. 466 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Αν σ' ανακαλύψουν, είσαι νεκρός. 467 00:34:42,440 --> 00:34:45,960 Το κάθαρμα που μας έριξε τις προάλλες, έμαθες ποιος είναι; 468 00:34:46,079 --> 00:34:49,159 Οι Ολλανδοί είπαν κάποιος υπεργολάβος που τα 'παιξε. 469 00:34:49,360 --> 00:34:51,440 Ήθελε το προϊόν για πάρτη του. 470 00:34:51,639 --> 00:34:55,480 Μας ζητούν συγγνώμη και θα δώσουν στη μισή τιμή το επόμενο φορτίο. 471 00:34:55,599 --> 00:34:57,480 -Εμπορική κίνηση. -Όχι, όχι. 472 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Δεν τους εμπιστεύομαι πια. Θα μας σκότωναν. 473 00:35:00,559 --> 00:35:01,920 Το τακτοποίησαν. 474 00:35:02,159 --> 00:35:03,639 Τον σκότωσαν. 475 00:35:04,119 --> 00:35:06,639 Μου έστειλαν φωτογραφία με το πτώμα του. 476 00:35:08,599 --> 00:35:11,519 Πρέπει να βρούμε τρόπο να ανεξαρτητοποιηθούμε. 477 00:35:11,639 --> 00:35:12,920 Πώς θα γίνει αυτό; 478 00:35:14,159 --> 00:35:16,239 Κανείς δεν φτιάχνει UBH στη Γαλλία. 479 00:35:16,599 --> 00:35:18,400 Αυτό μπορεί ν' αλλάξει. 480 00:35:24,960 --> 00:35:28,079 Ποια είναι η τιμή της σταθεράς Καλίου στο ΑΤΡ; 481 00:35:31,599 --> 00:35:33,039 Δεν ξέρω. 482 00:35:34,199 --> 00:35:36,000 Έχω μελετήσει, όμως... 483 00:35:37,480 --> 00:35:40,679 Αν έλεγα "Διακετυλομορφίνη", τι θα σήμαινε για σας; 484 00:35:41,039 --> 00:35:42,440 Διακετυλομορφίνη; 485 00:35:42,559 --> 00:35:45,519 Το διακετύλιο είναι πρόσθετο των τροφίμων, πιστεύω. 486 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 Ναι, αλλά η διακετυλομορφίνη είναι η ηρωίνη. 487 00:35:59,559 --> 00:36:02,599 Λυπάμαι. Μάλλον δεν ήταν και πολύ καλή η ιδέα μου. 488 00:36:02,719 --> 00:36:05,800 Ποτέ ένας απλός άνθρωπος δεν θα περάσει για χημικός. 489 00:36:07,119 --> 00:36:09,519 Αυτό που θα πω θα σου φανεί τρελό... 490 00:36:10,559 --> 00:36:12,760 αλλά εσύ θα ήσουν ο ιδανικός πράκτορας. 491 00:36:13,159 --> 00:36:14,159 Τι εννοείς; 492 00:36:14,320 --> 00:36:17,960 Μόνο ένας αληθινός χημικός, θα περάσει για χημικός. Αυτό βλέπω. 493 00:36:18,199 --> 00:36:20,440 Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι αστυνομικός. 494 00:36:20,679 --> 00:36:23,320 Θυμάσαι; Λευκή ρόμπα, δοκιμαστικοί σωλήνες... 495 00:36:23,440 --> 00:36:24,840 Θα σ' εκπαιδεύσουμε. 496 00:36:25,320 --> 00:36:28,519 Ορελί, το UBH είναι μάστιγα. Πρέπει να το σταματήσουμε. 497 00:36:28,639 --> 00:36:31,360 Βρείτε άλλον. Δεν είμαι η μόνη χημικός της αστυνομίας. 498 00:36:31,480 --> 00:36:32,960 Είσαι η μόνη που έχω. 499 00:36:33,159 --> 00:36:35,599 Ξέχνα το! Εντάξει; 500 00:36:35,719 --> 00:36:37,679 Είναι υπερ-επικίνδυνο. Δεν είναι για μένα. 501 00:36:37,800 --> 00:36:40,039 Έχω τη ζωή μου, τη δουλειά μου. 502 00:36:40,159 --> 00:36:42,639 Κι έναν γιο που μεγαλώνω μόνη, αν θες να ξέρεις. 503 00:36:42,760 --> 00:36:45,239 Το ξέρω. Είναι 15 χρονών. 504 00:36:46,320 --> 00:36:49,079 Ο πατέρας του πέθανε από υπερβολική δόση κοκαΐνης. 505 00:36:49,199 --> 00:36:52,159 Δεν έχεις ανοιχτούς λογαριασμούς με τους εμπόρους ναρκωτικών; 506 00:36:53,199 --> 00:36:56,639 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Διάβασα τον φάκελό σου. 507 00:36:57,480 --> 00:36:59,039 Ζερόμ, σωστά; 508 00:36:59,480 --> 00:37:01,239 Διακινούσε κοκαΐνη στη Σχολή. 509 00:37:01,360 --> 00:37:02,719 Δεν διακινούσε! 510 00:37:04,599 --> 00:37:06,400 Είσαι μεγάλο καθίκι! 511 00:37:06,920 --> 00:37:08,880 -Όχι, αστυνομικός είμαι. -Ναι. 512 00:37:09,400 --> 00:37:10,760 Αλλά εγώ δεν είμαι. 513 00:37:11,039 --> 00:37:12,280 Όχι πραγματικά. 514 00:37:12,440 --> 00:37:14,559 Το να σώσεις ζωές δεν μετρά για σένα; 515 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Ξέρεις τι μετρά για μένα; 516 00:37:17,039 --> 00:37:19,119 Ο γιος μου και μια ισορροπημένη ζωή. 517 00:37:19,239 --> 00:37:20,960 Μου πήρε χρόνια να τα πετύχω. 518 00:37:22,199 --> 00:37:25,320 Δεν είναι λίγο εγωιστικό αυτό; Εδώ σου λέω... 519 00:37:25,480 --> 00:37:28,679 ότι θα πεθάνει πολύς κόσμος από το UBH και τι μου λες; 520 00:37:28,840 --> 00:37:31,000 Για την ισορροπημένη ζωή του γιου σου; 521 00:37:31,119 --> 00:37:34,159 Και τι μ' αυτό; Να εγκαταλείψω τον γιο μου... 522 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 επειδή πέθανε η μπέιμπι σίτερ του δικού σου; 523 00:37:36,880 --> 00:37:38,639 Ε, λοιπόν όχι. Όχι. 524 00:37:41,199 --> 00:37:43,000 Ναι, βάλ' το στα πόδια! 525 00:37:45,960 --> 00:37:48,119 Γύρνα στην ισορροπημένη ζωούλα σου. 526 00:38:27,639 --> 00:38:29,320 Ζερέμ, είσαι εδώ; 527 00:39:20,800 --> 00:39:24,159 Συγγνώμη, μαμά. Τώρα είδα το μήνυμά σου. Ήμουν με φίλους. 528 00:39:30,280 --> 00:39:31,760 Να σου πω... 529 00:39:32,199 --> 00:39:34,719 Έψαχνα κάτι στην τουαλέτα μου... 530 00:39:35,639 --> 00:39:36,880 και... 531 00:39:38,199 --> 00:39:39,880 μου λείπουν κάποια κοσμήματα. 532 00:39:41,480 --> 00:39:44,239 Ειδικά το δαχτυλίδι του γάμου μου. 533 00:39:45,079 --> 00:39:46,920 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 534 00:39:47,599 --> 00:39:48,960 Όχι. 535 00:39:50,119 --> 00:39:52,000 Μήπως τίποτα φίλοι σου... 536 00:39:52,199 --> 00:39:54,639 πέρασαν από το σπίτι, ενώ εγώ έλειπα; 537 00:39:57,119 --> 00:39:58,480 Όχι. 538 00:39:59,280 --> 00:40:02,400 Δηλαδή, πέρασε ο Αρνό, αλλά δεν θα τα πείραζε αυτός. 539 00:40:08,480 --> 00:40:11,119 Ζερεμί, εσύ πήρες τα κοσμήματά μου; 540 00:40:15,320 --> 00:40:16,639 Σου μιλάω! 541 00:40:21,599 --> 00:40:22,599 Ναι. 542 00:40:24,880 --> 00:40:26,079 Εγώ. 543 00:40:28,079 --> 00:40:30,000 Μα γιατί το έκανες αυτό; 544 00:40:31,800 --> 00:40:34,000 Τι τα έκανες; Χρειαζόσουν χρήματα; 545 00:40:34,639 --> 00:40:36,159 Όχι, θα σ' τα επιστρέψω. 546 00:40:36,440 --> 00:40:37,760 Θα σου επιστρέψω... 547 00:40:38,400 --> 00:40:41,360 το δαχτυλίδι του γάμου. Το δάνεισα σε μια φίλη. 548 00:40:42,280 --> 00:40:43,800 Το δάνεισες; 549 00:40:44,159 --> 00:40:45,519 Το δάνεισα στη Λορ. 550 00:40:45,840 --> 00:40:48,800 Είχε να πάει σ' ένα πάρτι κι ήθελε οπωσδήποτε... 551 00:40:49,239 --> 00:40:51,719 να φορέσει ένα διαμάντι. Θα σ' το επιστρέψω. 552 00:40:51,840 --> 00:40:53,840 Και γιατί δεν μου το είπες; 553 00:40:54,480 --> 00:40:56,199 Επειδή... θα σ' το επιστρέψω. 554 00:40:56,320 --> 00:40:58,440 Λέγε, ποιο είναι το τηλέφωνό της; 555 00:40:58,679 --> 00:41:01,039 Γιατί; Θα της τηλεφωνήσεις; 556 00:41:01,159 --> 00:41:03,639 Ναι, δεν θ' αφήσω παραπεταμένη τη βέρα μου. 557 00:41:03,760 --> 00:41:05,599 Όχι, άσε. Θα σ' τη φέρω αύριο. 558 00:41:05,719 --> 00:41:07,639 Ζερεμί! Το τηλέφωνό της. 559 00:41:16,039 --> 00:41:18,840 Μαμά... είναι κάπως περίπλοκο το θέμα. 560 00:41:24,039 --> 00:41:25,519 Έκανα μια βλακεία. 561 00:41:27,719 --> 00:41:29,400 Χρωστάω σε κάποιον χρήματα. 562 00:41:31,440 --> 00:41:32,440 Σε ποιον; 563 00:41:35,480 --> 00:41:36,679 Σε ποιον; 564 00:41:36,920 --> 00:41:38,079 Έναν έμπορο... 565 00:41:40,559 --> 00:41:42,320 Σ' έναν έμπορο κοκαΐνης. 566 00:41:58,679 --> 00:41:59,880 Παίρνεις κοκαΐνη; 567 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 Μερικές φορές. 568 00:42:18,119 --> 00:42:19,800 Και γιατί χρωστάς χρήματα; 569 00:42:25,280 --> 00:42:26,679 Γιατί μου έδωσε... 570 00:42:27,280 --> 00:42:28,679 μια μεγάλη ποσότητα. 571 00:42:30,119 --> 00:42:31,400 Θα την πουλούσα... 572 00:42:31,800 --> 00:42:33,480 για να πληρώσω τα δικά μου. 573 00:42:36,559 --> 00:42:39,119 Αλλά με σταμάτησαν οι μπάτσοι, στο μετρό. 574 00:42:41,400 --> 00:42:43,119 Πριν με ψάξουν, τα πέταξα όλα. 575 00:42:44,599 --> 00:42:46,280 Γύρισα μετά κι έψαξα παντού. 576 00:42:46,400 --> 00:42:48,320 Παντού, μα δεν βρήκα τίποτα. 577 00:42:56,960 --> 00:42:58,360 Και πόσα χρωστάς; 578 00:43:04,199 --> 00:43:05,599 Τριάντα χιλιάδες. 579 00:43:19,039 --> 00:43:20,719 Θα το τακτοποιήσουμε, ναι; 580 00:43:27,519 --> 00:43:30,760 Μην ανησυχείς... Μην ανησυχείς, θα τα βολέψουμε. 581 00:43:33,400 --> 00:43:34,599 Μην ανησυχείς. 52373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.