Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,359 --> 00:01:01,399
Ομολογώ ότι δεν το περίμενα αυτό.
2
00:01:43,959 --> 00:01:46,439
Είμαστε στη θέση 1.
Βλέπετε κάτι;
3
00:01:46,719 --> 00:01:49,680
Αρνητικό. Καμία κίνηση.
Μα ξέρουμε ότι είναι εκεί.
4
00:01:49,840 --> 00:01:51,040
Εντάξει, πάμε.
5
00:02:07,079 --> 00:02:09,240
Ομάδα έρευνας, προχωρήστε.
6
00:02:18,719 --> 00:02:19,719
Αστυνομία!
7
00:02:28,240 --> 00:02:29,759
Πέσε κάτω!
8
00:02:34,039 --> 00:02:36,080
Ψηλά τα χέρια!
Να βλέπω τα χέρια!
9
00:02:45,800 --> 00:02:47,039
Ξέρεις τι είναι αυτά;
10
00:02:47,400 --> 00:02:49,919
Όχι. Μάλλον κάποιο
συνθετικό ναρκωτικό.
11
00:02:50,039 --> 00:02:51,719
Στείλτε τα στο εργαστήριο.
12
00:02:54,960 --> 00:02:57,520
Όχι. Δεν μπορείς
να παντρευτείς την μπέιμπι σίτερ.
13
00:02:57,639 --> 00:03:00,120
Μα την αγαπώ την Ταμαρά.
Κι εκείνη μ' αγαπά.
14
00:03:00,240 --> 00:03:02,120
Είναι 10 χρόνια μεγαλύτερή σου.
15
00:03:02,240 --> 00:03:05,000
Και; Ο Ζορζ δεν περνά 15 χρόνια
τη θεία Σαμπίν;
16
00:03:05,120 --> 00:03:06,520
Αυτό είναι διαφορετικό.
17
00:03:10,639 --> 00:03:12,840
Τι κάνουν εκεί πέρα
οι χωροφύλακες;
18
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
Μάλιστα.
19
00:03:16,080 --> 00:03:17,280
Για να δούμε.
20
00:03:18,800 --> 00:03:20,479
-Καλημέρα, κύριε.
-Καλημέρα.
21
00:03:20,759 --> 00:03:22,439
Δεν φοράτε ζώνη ασφαλείας.
22
00:03:22,639 --> 00:03:25,039
Υποθέτω ότι ξέρετε
πως απαγορεύεται αυτό.
23
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Ναι.
24
00:03:26,680 --> 00:03:28,960
Απ' την άλλη,
γι' αυτό έγινα αστυνομικός.
25
00:03:29,080 --> 00:03:31,120
Για να κάνω απαγορευμένα
πράγματα.
26
00:03:31,240 --> 00:03:34,840
Είμαστε σ' αποστολή. Πάμε στα
γενέθλια της Ταμαρά. Βιαζόμαστε.
27
00:03:35,520 --> 00:03:36,919
Καλή σας μέρα.
28
00:03:39,960 --> 00:03:41,400
Κι αυτό ήταν!
29
00:03:42,960 --> 00:03:45,479
Πάντως, τα παιδιά έκαναν
τη δουλειά τους.
30
00:03:48,479 --> 00:03:49,759
Άντε, πιο γρήγορα!
31
00:03:49,879 --> 00:03:50,879
Καλά ντε.
32
00:03:52,719 --> 00:03:54,599
Έλα, σπρώξε με όλη σου
τη δύναμη.
33
00:03:59,560 --> 00:04:00,800
Καλημέρα.
34
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
Άντε, ανέβα.
35
00:04:14,080 --> 00:04:16,000
-Έχουμε τίποτα;
-Αρνητικό.
36
00:04:16,240 --> 00:04:17,639
Μην κοιτάς.
37
00:04:19,079 --> 00:04:20,639
Τι έπαθε η Ταμαρά;
38
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
Συγγνώμη...
Αφήστε μας λίγο. Ευχαριστώ.
39
00:04:27,040 --> 00:04:28,959
Δεν είναι θέαμα για σένα αυτό.
40
00:04:30,399 --> 00:04:32,079
Καλύτερα να φύγουμε.
Εντάξει;
41
00:04:39,279 --> 00:04:40,839
Πώς πέθανε;
42
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Να...
43
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
Πήρε κάποιο ναρκωτικό.
44
00:04:53,160 --> 00:04:55,199
Κάτι που φτιάχτηκε
σ' εργαστήριο.
45
00:04:57,120 --> 00:04:58,800
Και μετά η καρδιά της...
46
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
δεν άντεξε.
47
00:05:02,800 --> 00:05:04,959
Και... εσύ δεν μπορείς
να κάνεις κάτι;
48
00:05:05,279 --> 00:05:06,720
Τι εννοείς;
49
00:05:07,160 --> 00:05:10,839
Θέλω να πω, για να μη συμβαίνουν
τέτοια πράγματα.
50
00:05:12,279 --> 00:05:13,800
Μα... Βικτόρ...
51
00:05:14,439 --> 00:05:16,199
Δεν μπορώ να βρίσκομαι παντού.
52
00:05:16,319 --> 00:05:18,800
Εκατομμύρια άνθρωποι
παίρνουν ναρκωτικά.
53
00:05:20,360 --> 00:05:22,160
Ναι, αλλά μιλάμε
για την Ταμαρά.
54
00:05:25,319 --> 00:05:26,680
Το ξέρω, γλυκέ μου.
55
00:05:29,519 --> 00:05:31,399
Και λυπάμαι πάρα πολύ
γι' αυτό.
56
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Οπότε... δεν θα κάνεις τίποτα;
57
00:05:40,240 --> 00:05:41,920
Έλα, βάλε τις πιτζάμες σου.
58
00:05:51,199 --> 00:05:52,199
Έλα...
59
00:05:57,639 --> 00:06:00,680
Ναι, είπα στην πρώην σου
ότι δεν γίνεται τίποτα.
60
00:06:00,839 --> 00:06:02,560
Γιατί αυτή είναι η αλήθεια.
61
00:06:03,079 --> 00:06:04,399
Θέλω να βοηθήσω.
62
00:06:08,079 --> 00:06:10,000
Μη με πρήζεις, Μαξ.
63
00:06:11,079 --> 00:06:13,680
-Δεν έχεις παιδιά, Κερζάν.
-Και τι μ' αυτό;
64
00:06:16,279 --> 00:06:18,800
Μου έφερες αυτές τις αηδίες
που τη σκότωσαν;
65
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
Ναι, ορίστε.
66
00:06:27,240 --> 00:06:30,560
Βρήκαμε ακριβώς τα ίδια
σε μια μεγάλη έφοδο προ ημερών.
67
00:06:30,680 --> 00:06:32,360
Έχει γεμίσει ο τόπος απ' αυτά.
68
00:06:32,560 --> 00:06:34,680
Το αποκαλούν UBH.
Σκέτη μάστιγα.
69
00:06:36,319 --> 00:06:38,959
Μπήκες στην ιστοσελίδα
που τ' αγόρασε η κοπέλα;
70
00:06:39,079 --> 00:06:42,759
Οι διακινητές αλλάζουν σελίδες
κάθε βδομάδα. Είναι ανεξέλεγκτο.
71
00:06:42,879 --> 00:06:45,480
-Κι οι πληρωμές;
-Σε λογαριασμούς εξωτερικού.
72
00:06:45,720 --> 00:06:47,480
Λίχτενσταϊν, Παρθένες Νήσοι...
73
00:06:48,040 --> 00:06:51,839
Θέλει 5 χρόνια το αίτημα δικαστικής
εντολής και θα 'ναι αρνητικό.
74
00:06:52,439 --> 00:06:53,439
Οι χρήστες;
75
00:06:53,680 --> 00:06:56,560
Μπορούμε να παρακολουθήσουμε
τις κάρτες τους.
76
00:06:56,680 --> 00:06:58,199
Αλλά δεν θα βγει τίποτα.
77
00:06:58,319 --> 00:06:59,680
Καλώς, τότε...
78
00:07:00,160 --> 00:07:03,279
Πώς στέλνονται οι παραγγελίες
στους πελάτες;
79
00:07:05,360 --> 00:07:06,920
Ταχυδρομικά, φίλε μου.
80
00:07:13,120 --> 00:07:15,120
Δεν μπορεί
να μη γίνεται τίποτα.
81
00:07:15,399 --> 00:07:16,680
Δεν είναι δυνατόν.
82
00:07:19,279 --> 00:07:21,439
Υπάρχει κάτι που μπορούμε
να κάνουμε.
83
00:07:21,600 --> 00:07:23,319
Να εισχωρήσουμε ανάμεσά τους.
84
00:07:23,439 --> 00:07:25,800
Να μπει κάποιος μυστικός
στο δίκτυο.
85
00:07:26,040 --> 00:07:28,040
Αλλά στη Γαλλία
δεν κάνουμε τέτοια.
86
00:07:29,240 --> 00:07:30,600
Οπότε τι να σου πω.
87
00:07:31,800 --> 00:07:33,319
Δεν γίνεται τίποτα.
88
00:07:35,480 --> 00:07:37,199
Γιατί δεν δοκιμάζεις
λίγο πατέ;
89
00:07:37,480 --> 00:07:39,959
Ορίστε. Μια μικρή κουταλιά.
90
00:07:42,639 --> 00:07:44,199
Δεν ξέρεις τι χάνεις.
91
00:07:49,639 --> 00:07:51,199
ΜΑΣΣΑΛΙΑ, ΠΑΛΙΟ ΛΙΜΑΝΙ
92
00:07:53,319 --> 00:07:55,439
Κυρία μου, σας περισσεύει
κανένα ψιλό;
93
00:07:55,560 --> 00:07:58,079
Σου είπα να φύγεις από 'δώ.
Άντε, δίνε του.
94
00:07:58,680 --> 00:08:00,439
Σταμάτα κι εσύ με τις φούσκες.
95
00:08:01,399 --> 00:08:03,360
-Κύριε, πεινάμε.
-Λυπάμαι, όχι.
96
00:08:03,480 --> 00:08:05,120
-Λίγα ψιλά.
-Δεν έχω, παιδιά.
97
00:08:05,240 --> 00:08:06,639
Σας παρακαλώ, κύριε.
98
00:08:06,800 --> 00:08:09,399
Κυρία μου, λίγα χρήματα,
παρακαλώ. Πεινάμε.
99
00:08:09,519 --> 00:08:11,959
-Σας παρακαλώ.
-Κρυώνουμε, λίγα ψιλά μόνο.
100
00:08:12,079 --> 00:08:13,600
Κυρία; Κυρία;
101
00:08:13,759 --> 00:08:15,519
-Σας παρακαλώ, κύριε.
-Κύριε;
102
00:08:16,279 --> 00:08:17,959
Κυρία! Κυρία!
Η αδερφή μου...
103
00:08:18,639 --> 00:08:21,199
Έχει την καρδιά της,
λίγα χρήματα, παρακαλώ.
104
00:08:23,360 --> 00:08:25,519
-Ορίστε, μικρέ.
-Ευχαριστούμε, κυρία.
105
00:08:25,879 --> 00:08:26,879
Κακόμοιρα...
106
00:08:28,399 --> 00:08:30,360
Γιατί είπες ότι είμαι αδελφή σου;
107
00:08:30,480 --> 00:08:32,440
Στον κόσμο αρέσουν
οι οικογένειες.
108
00:08:33,039 --> 00:08:34,320
Τότε μια μέρα...
109
00:08:35,000 --> 00:08:36,559
θα με παντρευτείς;
110
00:08:37,120 --> 00:08:38,799
Να φτιάξουμε οικογένεια;
111
00:08:39,679 --> 00:08:41,360
Πάμε, μαζέψαμε 200 ευρώ.
112
00:08:43,840 --> 00:08:45,240
Είσαι μεγάλο καθίκι.
113
00:08:45,840 --> 00:08:47,080
Ναι, ό,τι πεις.
114
00:08:53,840 --> 00:08:55,159
Άντε, επιστρέφουμε.
115
00:08:58,960 --> 00:09:00,120
Πόσα βγάλαμε;
116
00:09:00,600 --> 00:09:01,840
Όχι πολλά.
117
00:09:03,639 --> 00:09:05,279
Ο Ζεζί θα τσαντιστεί.
118
00:09:07,519 --> 00:09:08,519
Ζεζί!
119
00:09:09,159 --> 00:09:10,440
Έφερα το χρήμα.
120
00:09:14,080 --> 00:09:15,320
Λοιπόν;
121
00:09:15,879 --> 00:09:17,720
Τι να πω, δεν είναι καν 500.
122
00:09:18,320 --> 00:09:19,519
Όχι και πολύ καλά.
123
00:09:19,679 --> 00:09:21,000
Μα τι γίνεται;
124
00:09:21,200 --> 00:09:23,399
Τα έσοδα έχουν πέσει.
Δεν καταλαβαίνω.
125
00:09:23,519 --> 00:09:26,519
Οι μπάτσοι μάς έχουν πρήξει.
Χθες μας τα πήραν όλα.
126
00:09:27,039 --> 00:09:29,159
Κάτι πρέπει να βγάλουν
κι οι μπάτσοι.
127
00:09:29,440 --> 00:09:31,120
Μην τ' αγγίζεις αυτά, Μαρία.
128
00:09:31,240 --> 00:09:33,639
Σου έχω πει ότι αυτά
δεν είναι για παιδιά.
129
00:09:34,200 --> 00:09:35,399
Βρε Ζεζί...
130
00:09:35,519 --> 00:09:37,679
Πάψαμε εδώ και καιρό
να 'μαστε παιδιά.
131
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Σωστά.
132
00:09:42,039 --> 00:09:43,279
Έλα, Νικ.
133
00:09:45,120 --> 00:09:46,480
Στρίβετε, παιδιά.
134
00:09:56,240 --> 00:09:58,919
Άκουσες για την τύπισσα
που πέθανε στο Παρίσι;
135
00:09:59,039 --> 00:10:01,200
-Κι ανησυχείς;
-Δεν ξέρω.
136
00:10:01,519 --> 00:10:02,759
Εσύ είσαι ο χημικός.
137
00:10:02,879 --> 00:10:05,240
Πάντα υπάρχουν
κι οι παρενέργειες, σωστά;
138
00:10:05,720 --> 00:10:07,159
Το πρωί έλεγε στο ραδιόφωνο...
139
00:10:07,279 --> 00:10:10,320
ότι η ασπιρίνη σκοτώνει
χίλιους ανθρώπους τον χρόνο.
140
00:10:12,039 --> 00:10:13,399
Στα σοβαρά τώρα.
141
00:10:14,080 --> 00:10:16,039
Μου έστειλαν μήνυμα
οι Ολλανδοί.
142
00:10:16,559 --> 00:10:19,279
Η παράδοση θα γίνει
σε τρεις νύχτες από σήμερα.
143
00:10:19,519 --> 00:10:21,480
Στις 3 το πρωί, στο Καλάνκ.
144
00:10:22,559 --> 00:10:25,480
Σύντομα το UBH θα μας φέρνει
πολύ περισσότερα...
145
00:10:26,000 --> 00:10:27,559
από τα ζητιανάκια σου.
146
00:10:27,879 --> 00:10:29,039
Το ξέρω.
147
00:10:30,159 --> 00:10:32,320
Αλλά πάντα με την επαιτεία
ασχολούμαι.
148
00:10:33,000 --> 00:10:34,799
Δεν μ' αρέσει η διακίνηση.
149
00:10:37,000 --> 00:10:40,080
Καλά. Θα περάσω να σε πάρω
στις 2 π.μ. Εντάξει;
150
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
Έγινε.
151
00:10:50,679 --> 00:10:52,639
-Με συγχωρείτε.
-Ναι;
152
00:10:52,799 --> 00:10:54,639
Ψάχνω την Ορελί Φοντενέλ.
153
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
Ευχαριστώ.
154
00:11:08,120 --> 00:11:10,639
Μπορείτε να τραβήξετε
το χέρι σας, παρακαλώ;
155
00:11:11,759 --> 00:11:13,039
Φοβάστε τους ιούς;
156
00:11:13,240 --> 00:11:17,320
Όχι. Φοβάμαι ότι θα μολύνετε
τα δείγματά μου.
157
00:11:17,639 --> 00:11:19,559
Συμβαίνει ταχύτατα, βλέπετε.
158
00:11:19,799 --> 00:11:21,519
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ
ΕΡΕΥΝΩΝ: ΦΟΝΤΕΝΕΛ ΟΡΕΛΙ
159
00:11:22,399 --> 00:11:24,840
Αστυνόμος Βερνέ.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
160
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Ναι.
161
00:11:28,440 --> 00:11:29,720
Ο τύπος με το UBH.
162
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Ακριβώς.
163
00:11:31,159 --> 00:11:33,120
Μιλάμε για πολύ άσχημο πράγμα.
164
00:11:34,279 --> 00:11:35,840
Πείτε μου περιληπτικά.
165
00:11:37,559 --> 00:11:40,480
Μεσοπρόθεσμα,
ένα μικρό ποσοστό χρηστών...
166
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
κινδυνεύει από οξεία ακαθισία.
167
00:11:42,759 --> 00:11:45,519
-Από τι; Δεν κατάλαβα.
-Κρίση πανικού.
168
00:11:45,639 --> 00:11:48,679
Η ακαθισία είναι
μια ακραία ανησυχία...
169
00:11:48,840 --> 00:11:50,720
που οφείλεται σε έντονο άγχος.
170
00:11:50,840 --> 00:11:53,799
-Δηλαδή;
-Εξαρτάται από το άτομο.
171
00:11:55,159 --> 00:11:58,679
Κάποιοι μπορεί να θέλουν
να βουτήξουν απ' το παράθυρο...
172
00:11:59,000 --> 00:12:01,720
ενώ άλλοι πυροβολούν
ό,τι κινείται.
173
00:12:02,159 --> 00:12:04,559
Ξέρετε, τέτοια ωραία πράγματα.
174
00:12:05,600 --> 00:12:09,519
Για πόσες τέτοιες, πιθανώς
θανατηφόρες κρίσεις πανικού μιλάμε;
175
00:12:12,080 --> 00:12:13,320
Θα έλεγα...
176
00:12:13,440 --> 00:12:15,360
ΕΘΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
177
00:12:15,480 --> 00:12:17,480
Ένας χρήστης ανά 10.000.
178
00:12:17,759 --> 00:12:19,879
Αυτό βέβαια είναι μια εκτίμηση.
179
00:12:20,080 --> 00:12:21,559
Βασισμένη σε τι;
180
00:12:22,279 --> 00:12:26,080
Σε κλινικές δοκιμές,
δοκιμές σε ποντίκια...
181
00:12:26,200 --> 00:12:27,879
και στατιστικά μοντέλα.
182
00:12:28,039 --> 00:12:30,519
Αν υποθέσουμε 100.000
τακτικούς χρήστες...
183
00:12:30,759 --> 00:12:32,840
κάτι που θα συμβεί
αν αδρανήσουμε...
184
00:12:32,960 --> 00:12:36,240
θα έχουμε 10 σοβαρά περιστατικά
αυτοκτονίας ή δολοφονιών.
185
00:12:36,360 --> 00:12:40,200
Ναι, καλά. Τα είδαμε τα στατιστικά
μοντέλα και με τον κορωνοϊό.
186
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
Τόσο αξιόπιστα
όσο κι η αστρολογία.
187
00:12:42,480 --> 00:12:44,320
Όχι, αν έχουν γίνει σωστά.
188
00:12:44,440 --> 00:12:46,639
Αν κατάλαβα καλά,
σε κάθε περίπτωση...
189
00:12:46,759 --> 00:12:49,279
δεν γνωρίζετε καν τον ακριβή
αριθμό χρηστών.
190
00:12:49,440 --> 00:12:53,039
Με συγχωρείτε, αλλά θα περιμένουμε
ν' αυξηθεί για να δράσουμε;
191
00:12:53,159 --> 00:12:57,120
Οι Ολλανδοί θεωρούν τα συνθετικά
ναρκωτικά τη μάστιγα της δεκαετίας.
192
00:12:57,240 --> 00:12:58,799
Οι Ολλανδοί; Για φαντάσου!
193
00:12:58,919 --> 00:13:01,440
Επί 40 χρόνια έχουν
ελεύθερα τα ναρκωτικά.
194
00:13:01,559 --> 00:13:03,159
Θα μας κάνουν και μαθήματα;
195
00:13:03,279 --> 00:13:05,399
Τι ακριβώς προτείνετε, Βερνέ;
196
00:13:07,200 --> 00:13:09,840
Να δημιουργήσουμε
ειδική ομάδα κατά του UBH.
197
00:13:10,000 --> 00:13:12,799
-Τρεις αστυνομικούς, έναν...
-Αυταπατάστε, Μαξ.
198
00:13:12,919 --> 00:13:14,960
Εδώ κόβουμε πια,
δεν δημιουργούμε.
199
00:13:15,080 --> 00:13:16,759
Αφήστε τον να τελειώσει.
200
00:13:18,080 --> 00:13:21,279
Και να βάλουμε έναν μυστικό
στο δίκτυο των διακινητών.
201
00:13:21,399 --> 00:13:24,159
Εννοείτε να διεισδύσει
αστυνομικός ανάμεσά τους;
202
00:13:24,279 --> 00:13:25,279
Ακριβώς.
203
00:13:25,399 --> 00:13:27,759
Αν ερχόσασταν πιο συχνά
στις συσκέψεις...
204
00:13:27,879 --> 00:13:31,399
θα ξέρατε ότι δεν κάνουμε τέτοια
στη Γαλλία. Ούτε στη Δίωξη.
205
00:13:31,879 --> 00:13:33,799
Οι διακινητές εξελίσσονται.
206
00:13:34,039 --> 00:13:36,080
Πρέπει κι εμείς να εξελιχθούμε.
207
00:13:36,519 --> 00:13:39,200
Πίστευα ότι τα ναρκωτικά
έχουν προτεραιότητα.
208
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
Ναι.
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,639
Αλλά αυτά που φαίνονται,
που μυρίζουν.
210
00:13:43,120 --> 00:13:45,480
Κάνναβη, έμποροι στις γωνίες
των δρόμων...
211
00:13:45,600 --> 00:13:47,720
σύριγγες σε κλιμακοστάσια.
Τέτοια.
212
00:13:47,840 --> 00:13:49,519
Αυτά έχουν προτεραιότητα.
213
00:13:49,919 --> 00:13:51,399
Αλλά το UBH σας...
214
00:13:51,960 --> 00:13:53,639
Μιλάμε γι' αόρατη διακίνηση.
215
00:13:53,759 --> 00:13:55,919
Αγοράζονται στο ίντερνετ,
στέλνονται ταχυδρομικά...
216
00:13:56,039 --> 00:13:59,200
Ακριβώς γι' αυτό είναι
κι επικίνδυνο.
217
00:14:00,039 --> 00:14:02,519
Αν μου επιτρέπετε
να το πω.
218
00:14:02,759 --> 00:14:04,039
Όχι.
219
00:14:04,240 --> 00:14:07,480
Ακριβώς γι' αυτό
δεν θα ενδιαφερθεί ο Υπουργός.
220
00:14:08,279 --> 00:14:11,759
Η μπέιμπι σίτερ του γιου σας
πέθανε απ' αυτό. Σωστά;
221
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
Ναι.
222
00:14:14,919 --> 00:14:17,039
Δεν είναι κακή ιδέα
για τα ΜΜΕ.
223
00:14:17,480 --> 00:14:20,120
Δεν λέω ότι ο Υπουργός
ενδιαφέρεται γι' αυτά...
224
00:14:20,240 --> 00:14:24,000
αλλά στην τελική, αν ένας χρήστης
UBH αδειάσει όπλο στο πλήθος...
225
00:14:24,120 --> 00:14:27,799
δεν θα είναι κακό να πούμε
ότι έχουμε ειδική ομάδα γι' αυτό.
226
00:14:28,399 --> 00:14:32,200
Που θα διοικείται από έναν σπουδαίο
αστυνομικό, γνωστό θύματος...
227
00:14:33,200 --> 00:14:36,080
Θα συμφωνήσω στη δημιουργία
της ειδικής μονάδας.
228
00:14:37,600 --> 00:14:39,200
Και σχετικά με τη διείσδυση;
229
00:14:39,320 --> 00:14:41,480
Προς το παρόν έχετε
το ελεύθερο μα...
230
00:14:41,879 --> 00:14:45,720
θα πρέπει να πείσετε
την Ανακρίτρια της υπόθεσης.
231
00:14:46,480 --> 00:14:48,919
Είναι η Γκαρνιέ.
Της ΕΔ.
232
00:14:49,039 --> 00:14:50,559
Κι από τις πιο σκληρές.
233
00:14:50,679 --> 00:14:52,159
Κύριες, κύριοι...
234
00:14:53,799 --> 00:14:54,799
ΕΔ;
235
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
Της Ένωσης Δικαστών.
236
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Μπάτσοι!
237
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Μπάτσοι!
238
00:15:23,840 --> 00:15:27,240
Μετανάστες χωρίς χαρτιά
ή με ληγμένες άδειες παραμονής...
239
00:15:27,840 --> 00:15:29,840
παρακαλούμε, μαζευτείτε.
240
00:15:31,919 --> 00:15:33,919
Ελέγξτε τις ταυτότητες,
παρακαλώ.
241
00:15:34,120 --> 00:15:35,799
Ελέγξτε εδώ πέρα, παρακαλώ.
242
00:15:36,360 --> 00:15:38,720
Συγκεντρώστε τα παιδιά
σ' αυτό το σημείο.
243
00:15:43,039 --> 00:15:44,639
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
244
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Ευχαριστώ.
245
00:15:49,360 --> 00:15:51,519
-Γεννήθηκες στο Κόσοβο;
-Ναι.
246
00:15:53,120 --> 00:15:54,799
Δεν έχετε το ίδιο όνομα.
247
00:15:54,960 --> 00:15:56,639
Δεν είναι δικά σου
τα παιδιά;
248
00:15:56,759 --> 00:15:58,159
Εγώ τα φροντίζω.
249
00:15:59,639 --> 00:16:03,120
Κάποιο έγγραφο που το αποδεικνύει;
Δικαστική απόφαση, κάτι;
250
00:16:12,240 --> 00:16:13,919
Πού είναι οι γονείς σας;
251
00:16:14,200 --> 00:16:15,480
Έχουν πεθάνει.
252
00:16:27,759 --> 00:16:30,039
-Τι είναι αυτά;
-Κάτι φάρμακα.
253
00:16:30,960 --> 00:16:33,080
Είναι το φαρμακείο
του καταυλισμού.
254
00:16:36,360 --> 00:16:38,759
Έλα, μην τους πιέζεις.
Είναι συνεργάσιμοι.
255
00:16:41,240 --> 00:16:42,480
Ναι, καλά.
256
00:16:43,720 --> 00:16:46,080
Τριγυρίζουν και κλέβουν
ό,τι βρουν.
257
00:16:48,279 --> 00:16:49,960
Αυτό εδώ, για παράδειγμα.
258
00:16:50,399 --> 00:16:52,320
Μη μου πεις ότι είναι δικό σου.
259
00:16:54,240 --> 00:16:56,440
Απομένουν δύο λεπτά αγώνα...
260
00:16:56,559 --> 00:16:59,600
και οι Ισπανοί προσπαθούν
να βγουν μπροστά...
261
00:17:01,200 --> 00:17:05,039
Ο Τσάρλτον κάνει ελιγμό
κι η Λίβερπουλ ξανά στην επίθεση.
262
00:17:07,200 --> 00:17:11,279
Οι Άγγλοι είναι εξαιρετικοί.
Μόνο αυτοί κάνουν τέτοια πράγματα.
263
00:17:13,160 --> 00:17:17,160
Στο 3-1 δεν το πιστεύαμε,
μα έγινε 3-2, 3-3 και τώρα 4-3...
264
00:17:20,039 --> 00:17:21,720
Και είναι η λήξη του αγώνα!
265
00:17:21,920 --> 00:17:25,920
Η Λίβερπουλ είναι πρωταθλήτρια
Ευρώπης. Είναι απίστευτο!
266
00:17:27,279 --> 00:17:30,319
Σας αφήνω ν' ακούσετε τους οπαδούς
που τραγουδούν...
267
00:17:30,480 --> 00:17:33,839
το "You 'll Never Walk Alone".
Ποτέ δεν ήταν πιο αληθινό.
268
00:17:33,960 --> 00:17:34,960
Τι αγώνας!
269
00:17:56,480 --> 00:17:57,680
Υπάρχει πρόβλημα.
270
00:17:57,839 --> 00:17:58,960
Έχουμε πρόβλημα!
271
00:18:00,079 --> 00:18:01,160
Μείνετε ήρεμοι.
272
00:18:01,279 --> 00:18:02,720
Η βάρκα μπάζει νερά.
273
00:18:02,960 --> 00:18:05,759
Θα βουλιάξουμε!
Θα βουλιάξουμε!
274
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
Ζεζούς!
275
00:18:40,880 --> 00:18:42,720
Ζεζούς! Μαγδαλένα!
276
00:18:46,200 --> 00:18:47,720
Μαμά! Μπαμπά!
277
00:18:49,960 --> 00:18:51,119
Μπαμπά!
278
00:18:55,119 --> 00:18:56,119
Μπαμπά!
279
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Μαμά!
280
00:18:58,960 --> 00:19:00,160
Μαμά!
281
00:20:20,839 --> 00:20:22,039
Ζερεμί!
282
00:20:24,680 --> 00:20:26,160
Δεν είναι κανείς εδώ;
283
00:20:29,640 --> 00:20:30,920
Α, εδώ είσαι!
284
00:20:31,240 --> 00:20:34,240
Έφυγες τόσο νωρίς το πρωί
που ούτε που σε άκουσα.
285
00:20:36,079 --> 00:20:37,359
Τι είπες;
286
00:20:37,480 --> 00:20:40,559
-Είπα ότι έφυγες νωρίς.
-Ναι, έφυγα νωρίς.
287
00:20:40,880 --> 00:20:42,559
Έλα, κάνε μου μια αγκαλιά.
288
00:20:42,799 --> 00:20:44,880
-Είσαι καλά, μαμά;
-Ναι.
289
00:20:49,759 --> 00:20:52,759
Λοιπόν, θα φτιάξω μια καρμπονάρα
γι' απόψε. Εντάξει;
290
00:20:52,880 --> 00:20:54,720
-Μια χαρά.
-Να σου πω.
291
00:20:55,200 --> 00:20:57,079
Εδώ και μέρες ψάχνω τα...
292
00:20:57,279 --> 00:20:59,799
τα λευκόχρυσά μου σκουλαρίκια.
Εδώ τα φυλάω.
293
00:20:59,920 --> 00:21:01,960
Αλλά δεν τα βρίσκω.
Μήπως τα είδες;
294
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
Όχι.
295
00:21:04,000 --> 00:21:06,920
Τι δουλειά έχω εγώ
με τα σκουλαρίκια;
296
00:21:08,000 --> 00:21:10,240
Αλήθεια, έχω τεστ στη Χημεία.
297
00:21:10,559 --> 00:21:12,680
-Θα βοηθήσεις;
-Όχι.
298
00:21:12,799 --> 00:21:16,240
Σε παρακαλώ. Μόνο αυτή τη φορά.
Μου τη δίνει η Χημεία.
299
00:21:16,960 --> 00:21:18,680
Ίδιος ο πατέρας σου.
300
00:21:23,480 --> 00:21:24,880
Να τη φέρω;
301
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Καλά, άντε φέρ' τη.
302
00:22:02,279 --> 00:22:04,559
-Δεν κοιμάσαι;
-Κοιμάμαι.
303
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
Τι συμβαίνει;
304
00:22:14,119 --> 00:22:17,720
-Δεν θα ξανάρθει ποτέ η Ταμ;
-Όχι, δεν θα ξανάρθει.
305
00:22:23,480 --> 00:22:25,160
Ο Λεόν απ' το σχολείο...
306
00:22:25,359 --> 00:22:29,240
λέει ότι υπάρχει ένας πολύ μακρινός
πλανήτης, που πάνε οι νεκροί.
307
00:22:31,160 --> 00:22:32,640
Λες να είναι αλήθεια;
308
00:22:35,000 --> 00:22:37,680
Δεν νομίζω πως είναι αλήθεια,
Βικτόρ, αλλά...
309
00:22:38,160 --> 00:22:39,480
ξέρεις, η Ταμ...
310
00:22:40,680 --> 00:22:44,200
θα είναι στο μυαλό μας, στην
καρδιά μας, στις αναμνήσεις μας.
311
00:22:44,720 --> 00:22:47,200
-Για πάντα.
-Ναι, αλλά η μνήμη...
312
00:22:47,599 --> 00:22:50,640
δεν μοιάζει λίγο με πλανήτη;
Θέλω να πω...
313
00:22:51,039 --> 00:22:54,680
Το μυαλό μας είναι ύλη,
άρα κι η μνήμη είναι ύλη.
314
00:22:54,960 --> 00:22:57,480
Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι.
315
00:22:58,559 --> 00:23:02,079
Άρα η μνήμη είναι σαν μικροσκοπικοί
πλανήτες μέσα στο κεφάλι μας.
316
00:23:03,240 --> 00:23:05,240
Για πλανήτες δεν ξέρω...
317
00:23:05,880 --> 00:23:08,359
αλλά ως προς την ύλη, ναι.
Χωρίς αμφιβολία.
318
00:23:08,599 --> 00:23:11,160
Ήμουν σίγουρος ότι ο Λεόν
δεν λέει βλακείες.
319
00:23:11,279 --> 00:23:12,960
Είναι ο καλύτερος μαθητής.
320
00:23:15,000 --> 00:23:17,440
Έλα, κοιμήσου τώρα,
αγάπη μου. Είναι αργά.
321
00:23:17,559 --> 00:23:18,680
Εντάξει;
322
00:23:20,640 --> 00:23:22,400
-Καλή σου νύχτα.
-Καληνύχτα.
323
00:24:11,640 --> 00:24:13,319
Να πάρει!
Κάποιοι είναι εδώ.
324
00:24:15,400 --> 00:24:17,039
Που να πάρει η ευχή!
325
00:24:22,279 --> 00:24:23,960
Σ' ένα λεπτό θα 'ναι εδώ.
326
00:24:26,680 --> 00:24:27,960
Τι κάνουμε;
327
00:24:45,680 --> 00:24:46,880
Με συγχωρείτε.
328
00:24:48,160 --> 00:24:50,519
Έρχονται κάτι φίλοι
για μπάρμπεκιου εδώ.
329
00:24:50,640 --> 00:24:54,039
Θα σας πείραζε να πάτε πιο πέρα;
Έτσι δεν θα σας ενοχλούμε.
330
00:24:54,160 --> 00:24:55,559
Ήδη μας ενοχλείς.
331
00:24:56,240 --> 00:24:58,319
Η παραλία είναι
για όλο τον κόσμο.
332
00:24:58,440 --> 00:25:00,200
-Άντε, πάμε.
-Γιατί να φύγουμε;
333
00:25:00,319 --> 00:25:02,400
Σίγουρα θα 'στε
καλύτερα πιο πέρα.
334
00:25:02,519 --> 00:25:04,200
Κι εγώ λέω να του δίνεις!
335
00:25:57,400 --> 00:25:58,680
Καθάρματα!
336
00:26:05,599 --> 00:26:06,920
Δεν καταλαβαίνω.
337
00:26:36,559 --> 00:26:38,720
Λες να μπορεί
να μας αναγνωρίσει;
338
00:26:40,119 --> 00:26:42,000
Γύρνα στον καταυλισμό.
339
00:26:44,960 --> 00:26:46,319
Πονάω...
340
00:26:48,519 --> 00:26:49,680
Θα περάσει.
341
00:27:03,160 --> 00:27:05,039
Δεν μ' αρέσουν οι διεισδύσεις.
342
00:27:05,319 --> 00:27:08,000
Δημιουργείται μεγάλο μπέρδεμα
στις διαδικασίες.
343
00:27:08,839 --> 00:27:10,240
Το ξέρω, κα δικαστή.
344
00:27:10,680 --> 00:27:12,240
Αλλά είναι η μόνη λύση.
345
00:27:12,519 --> 00:27:16,079
Ποιος θα είναι ο μυστικός πράκτορας
και πού; Δεν καταλαβαίνω.
346
00:27:19,599 --> 00:27:20,759
Δεν αντέχω άλλο.
347
00:27:27,559 --> 00:27:29,119
Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ.
348
00:27:29,559 --> 00:27:32,000
Που συμφώνησες να βρεθούμε
εδώ, τόσο πρωί.
349
00:27:32,119 --> 00:27:34,279
Αλλιώς, θα τα λέγαμε σ' έναν μήνα.
350
00:27:34,400 --> 00:27:35,599
Δεν κάνει τίποτα.
351
00:27:36,079 --> 00:27:37,599
Σχετικά με τον μυστικό...
352
00:27:37,759 --> 00:27:40,200
έχω ξεκινήσει διαδικασίες
πρόσληψής του.
353
00:27:40,400 --> 00:27:41,920
Και πού θα πάει;
354
00:27:42,279 --> 00:27:44,960
Έχουμε να κάνουμε
με διακίνηση απ' το ίντερνετ.
355
00:27:45,200 --> 00:27:48,119
Τα χάπια όμως στέλνονται
από ανθρώπους, στη Γαλλία.
356
00:27:48,240 --> 00:27:51,359
Θα υπάρχει σύνδεση μεταξύ
εισαγωγέων και αποστολέων.
357
00:27:51,960 --> 00:27:54,200
Κάποια στιγμή θα πιάσουμε
κάποιον αποστολέα.
358
00:27:54,319 --> 00:27:56,359
Μετά, θα ανέβουμε
στην αλυσίδα.
359
00:27:58,720 --> 00:28:00,119
Τι σκέφτεστε;
360
00:28:05,960 --> 00:28:07,759
Πρέπει να χάσω βάρος.
361
00:28:08,000 --> 00:28:11,039
Έχασα 10 κιλά με τη δίαιτα Ντάνκαν,
μα τα ξαναπήρα.
362
00:28:13,680 --> 00:28:16,759
-Δοκιμάσατε διαλειμματική νηστεία;
-Νηστεία;
363
00:28:17,160 --> 00:28:19,839
Δεν τρώτε για 16 ώρες
και μετά τρώτε για οκτώ.
364
00:28:19,960 --> 00:28:21,200
Είναι αποτελεσματικό.
365
00:28:21,319 --> 00:28:22,599
Ώστε νηστεία, ε;
366
00:28:22,720 --> 00:28:25,680
Ρωτήστε και τον γιατρό σας.
Διαλειμματική νηστεία.
367
00:28:27,119 --> 00:28:29,359
Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι
επί της αρχής;
368
00:28:30,839 --> 00:28:32,920
-Ο επικεφαλής θα είστε εσείς;
-Ναι.
369
00:28:33,599 --> 00:28:36,039
Δεν μ' αρέσουν
οι μυστικές αποστολές...
370
00:28:36,920 --> 00:28:38,359
Αλλά το είπα ήδη, ε;
371
00:28:38,559 --> 00:28:40,599
Η σύζυγός μου λέει
ότι μιλάω πολύ.
372
00:28:41,720 --> 00:28:43,960
Πάντως το UBH
είναι πραγματική μάστιγα.
373
00:28:44,079 --> 00:28:45,559
Κάτι πρέπει να γίνει.
374
00:28:46,519 --> 00:28:50,160
Ελάτε να τα ξαναπούμε,
όταν βρείτε τον μυστικό πράκτορα...
375
00:28:50,759 --> 00:28:52,039
και θα δούμε.
376
00:28:53,319 --> 00:28:54,839
Ευχαριστώ, κα δικαστή.
377
00:29:02,279 --> 00:29:04,319
Ο άντρας πέθανε από σφαίρα.
378
00:29:04,640 --> 00:29:07,599
Η γυναίκα ήταν τραυματισμένη
και την αποτέλειωσαν.
379
00:29:07,920 --> 00:29:09,559
Της έσπασαν τον λαιμό.
380
00:29:10,799 --> 00:29:12,839
Ναι, πραγματική κτηνωδία.
381
00:29:13,640 --> 00:29:16,319
Δεν υπάρχουν μάρτυρες.
Συνέβη στις 2 το πρωί.
382
00:29:17,759 --> 00:29:21,240
Σίγουρα έπεσαν πάνω
σε κάποια συναλλαγή, αλλά τι;
383
00:29:22,400 --> 00:29:24,279
Αυτό είναι το ερώτημα.
384
00:29:25,759 --> 00:29:27,000
Λοιπόν, σας αφήνω.
385
00:29:27,440 --> 00:29:29,359
Γιατί, τι έχει η προφορά μου;
386
00:29:34,440 --> 00:29:36,319
Θα μου κάνετε πλάκα,
κ. διευθυντή.
387
00:29:37,000 --> 00:29:39,960
Δεν υπάρχει ίντερνετ,
τηλέφωνο, γραμματεία...
388
00:29:40,079 --> 00:29:42,279
διαρροές παντού,
ένα μαύρο χάλι.
389
00:29:42,519 --> 00:29:45,039
Πώς θα δουλέψει η ομάδα
χωρίς εξοπλισμό;
390
00:29:45,400 --> 00:29:47,720
Το σημαντικό είναι
ότι υπάρχει η ομάδα.
391
00:29:47,839 --> 00:29:49,440
Πίστευα ότι καταλάβατε.
392
00:29:49,559 --> 00:29:51,200
Σκασίλα μου για την ομάδα!
393
00:29:51,319 --> 00:29:53,920
Εγώ θέλω να διαλύσω
το Δίκτυο. Πώς το λένε;
394
00:29:54,200 --> 00:29:56,799
Προχώρα, λοιπόν, Μαξ.
Ετοίμασε τη διείσδυση.
395
00:29:56,920 --> 00:29:58,680
Σου εύχομαι καλή τύχη!
396
00:30:06,519 --> 00:30:07,759
Πλάκα μου κάνει;
397
00:30:20,559 --> 00:30:23,920
Να σου πω, έχουμε
φάσμα μάζας για το UBH;
398
00:30:52,640 --> 00:30:54,079
Ναι, Βερνέ εδώ.
399
00:30:54,319 --> 00:30:56,200
-Γεια σας. Ορελί Φοντενέλ.
-Γεια.
400
00:30:56,400 --> 00:30:59,079
Επανεξέτασα το UBH
και νομίζω έχω μια ιδέα.
401
00:31:00,039 --> 00:31:01,480
Σας ακούω.
402
00:31:02,759 --> 00:31:04,440
Όχι από το τηλέφωνο.
403
00:31:20,559 --> 00:31:22,759
Λοιπόν;
Τι ιδέα είχατε;
404
00:31:23,319 --> 00:31:27,039
Ανακάλυψα ότι υπάρχει τρόπος
βελτίωσης του μορίου του UBH.
405
00:31:29,000 --> 00:31:32,079
-Ορίστε, το εκτύπωσα.
-Τι θα πει να βελτιωθεί;
406
00:31:32,200 --> 00:31:35,319
Να ενταθούν τ' αποτελέσματά του
και η διάρκειά του.
407
00:31:35,680 --> 00:31:36,880
Εν ολίγοις.
408
00:31:39,920 --> 00:31:40,920
Συγγνώμη...
409
00:31:42,559 --> 00:31:44,960
Να γίνει καλύτερο ναρκωτικό,
αν θέλετε.
410
00:31:45,599 --> 00:31:47,279
Και γιατί να γίνει αυτό;
411
00:31:48,039 --> 00:31:51,880
Να, σκέφτηκα ότι αν ο μυστικός σας
ήταν χημικός...
412
00:31:52,400 --> 00:31:54,880
και πρότεινε βελτίωση
του προϊόντος...
413
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
θ' ανερχόταν γρήγορα
στο Δίκτυο. Σωστά;
414
00:32:02,160 --> 00:32:04,559
Ναι, ένας χημικός θα μπορούσε
να το κάνει.
415
00:32:04,799 --> 00:32:07,079
-Είναι όντως εύκολο να βελτιωθεί;
-Όχι.
416
00:32:07,200 --> 00:32:10,039
Δεν είπα ότι είναι εύκολο.
Είπα ότι είναι εφικτό.
417
00:32:10,160 --> 00:32:13,640
Θα πρέπει να ενημερώσω τον
άνθρωπό σας. Και να 'ναι έξυπνος.
418
00:32:14,200 --> 00:32:15,559
Καλώς.
419
00:32:15,880 --> 00:32:18,000
Θα βοηθήσετε
στη στρατολόγησή του;
420
00:32:18,119 --> 00:32:19,480
Τι εννοείτε;
421
00:32:23,680 --> 00:32:26,960
Θα ζητήσω από έναν αστυνομικό
να παραστήσει τον χημικό.
422
00:32:27,079 --> 00:32:30,400
Εγώ δεν μπορώ να κρίνω
αν θα φανεί πιστευτός. Εσείς, ναι.
423
00:32:36,559 --> 00:32:38,200
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
424
00:32:38,759 --> 00:32:40,160
Πρώτα απ' όλα...
425
00:32:40,400 --> 00:32:42,799
απαγορεύεται αυστηρά
να πεις τ' όνομά σου.
426
00:32:42,920 --> 00:32:44,960
Ή οποιοδήποτε στοιχείο
ταυτοποίησης.
427
00:32:45,079 --> 00:32:46,680
Μέρος, οικογένεια, σχέσεις.
428
00:32:46,799 --> 00:32:49,279
Στο πρώτο λάθος,
τέλος η συνέντευξη.
429
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
Είμαι σαφής;
430
00:32:50,599 --> 00:32:52,000
Απόλυτα.
431
00:32:53,720 --> 00:32:55,359
Μας ακούει κανείς;
432
00:32:55,720 --> 00:32:58,000
Ξέρεις ότι ίσως είναι
αποστολή τριών μηνών;
433
00:32:58,119 --> 00:32:59,119
Ναι.
434
00:32:59,319 --> 00:33:00,799
Δεν σε φοβίζει αυτό;
435
00:33:01,240 --> 00:33:04,000
Αφού έκανα αίτηση
στη Δικαστική Αστυνομία, όχι.
436
00:33:04,799 --> 00:33:06,440
Και πού μένεις, είπαμε;
437
00:33:09,599 --> 00:33:10,960
Πολύ καλά.
438
00:33:11,720 --> 00:33:14,759
Και τώρα θα εστιάσουμε
στο πώς θα παριστάνεις τον χημικό.
439
00:33:16,480 --> 00:33:19,559
-Πού σπούδασες;
-Στο Χημικό της Λιλ.
440
00:33:19,759 --> 00:33:21,079
-Πόσα χρόνια;
-Τρία.
441
00:33:22,000 --> 00:33:24,119
Πώς λέγεται η Διευθύντρια
της Σχολής;
442
00:33:24,279 --> 00:33:26,680
Διευθυντής είναι.
Αρνό Πεκίν.
443
00:33:27,720 --> 00:33:29,920
Ποια ειδικότητα πήρες
το τελευταίο έτος;
444
00:33:30,039 --> 00:33:31,480
Χημεία σκευασμάτων.
445
00:33:33,039 --> 00:33:35,799
Περίγραψέ μου την πρόσοψη
του κεντρικού κτηρίου.
446
00:33:35,960 --> 00:33:38,039
Κόκκινα τούβλα,
λευκή ασβεστοκονία...
447
00:33:38,160 --> 00:33:40,720
Στο αέτωμα η ημερομηνία
λέει 1892.
448
00:33:41,880 --> 00:33:43,240
Καθόλου άσχημα.
449
00:33:44,079 --> 00:33:46,000
Κύριε σύμβουλε, σειρά σας.
450
00:33:47,799 --> 00:33:48,920
Λοιπόν...
451
00:33:49,039 --> 00:33:53,160
Βρίσκετε σε μάλλινο κασκόλ
θραύσματα πολυκυανοακρυλικού.
452
00:33:53,359 --> 00:33:55,200
Πώς θα τ' απομονώσετε;
453
00:33:56,559 --> 00:34:00,319
Θα συλλέξω τα θραύσματα
με τη μέθοδο Gambetti.
454
00:34:00,920 --> 00:34:02,759
Δεν θα δουλέψει στο μάλλινο.
455
00:34:04,119 --> 00:34:06,880
Α, ναι... σωστά...
456
00:34:07,680 --> 00:34:09,400
Να σκεφτώ λίγο...
457
00:34:11,320 --> 00:34:15,039
Έχεις μελετήσει τα πολυμερή,
στη χημεία σκευασμάτων στο 3ο έτος;
458
00:34:15,159 --> 00:34:16,840
Ναι, φυσικά.
459
00:34:17,119 --> 00:34:20,400
Λυπάμαι, τα πολυμερή δεν έχουν
σχέση με τη χημεία σκευασμάτων.
460
00:34:20,519 --> 00:34:23,599
Είναι στη βελτιστοποίηση υλικών
και αξιοπιστία.
461
00:34:25,960 --> 00:34:27,599
Πιστεύετε ότι θα "καιγόταν";
462
00:34:27,719 --> 00:34:28,960
Άμεσα.
463
00:34:30,719 --> 00:34:31,719
Καλώς.
464
00:34:33,119 --> 00:34:34,400
Λυπάμαι.
465
00:34:35,639 --> 00:34:37,880
Πιθανότατα θα έχουν
αληθινό χημικό.
466
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Αν σ' ανακαλύψουν,
είσαι νεκρός.
467
00:34:42,440 --> 00:34:45,960
Το κάθαρμα που μας έριξε
τις προάλλες, έμαθες ποιος είναι;
468
00:34:46,079 --> 00:34:49,159
Οι Ολλανδοί είπαν κάποιος
υπεργολάβος που τα 'παιξε.
469
00:34:49,360 --> 00:34:51,440
Ήθελε το προϊόν για πάρτη του.
470
00:34:51,639 --> 00:34:55,480
Μας ζητούν συγγνώμη και θα δώσουν
στη μισή τιμή το επόμενο φορτίο.
471
00:34:55,599 --> 00:34:57,480
-Εμπορική κίνηση.
-Όχι, όχι.
472
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Δεν τους εμπιστεύομαι πια.
Θα μας σκότωναν.
473
00:35:00,559 --> 00:35:01,920
Το τακτοποίησαν.
474
00:35:02,159 --> 00:35:03,639
Τον σκότωσαν.
475
00:35:04,119 --> 00:35:06,639
Μου έστειλαν φωτογραφία
με το πτώμα του.
476
00:35:08,599 --> 00:35:11,519
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να ανεξαρτητοποιηθούμε.
477
00:35:11,639 --> 00:35:12,920
Πώς θα γίνει αυτό;
478
00:35:14,159 --> 00:35:16,239
Κανείς δεν φτιάχνει UBH
στη Γαλλία.
479
00:35:16,599 --> 00:35:18,400
Αυτό μπορεί ν' αλλάξει.
480
00:35:24,960 --> 00:35:28,079
Ποια είναι η τιμή της σταθεράς
Καλίου στο ΑΤΡ;
481
00:35:31,599 --> 00:35:33,039
Δεν ξέρω.
482
00:35:34,199 --> 00:35:36,000
Έχω μελετήσει, όμως...
483
00:35:37,480 --> 00:35:40,679
Αν έλεγα "Διακετυλομορφίνη",
τι θα σήμαινε για σας;
484
00:35:41,039 --> 00:35:42,440
Διακετυλομορφίνη;
485
00:35:42,559 --> 00:35:45,519
Το διακετύλιο είναι πρόσθετο
των τροφίμων, πιστεύω.
486
00:35:45,639 --> 00:35:48,159
Ναι, αλλά η διακετυλομορφίνη
είναι η ηρωίνη.
487
00:35:59,559 --> 00:36:02,599
Λυπάμαι. Μάλλον δεν ήταν
και πολύ καλή η ιδέα μου.
488
00:36:02,719 --> 00:36:05,800
Ποτέ ένας απλός άνθρωπος
δεν θα περάσει για χημικός.
489
00:36:07,119 --> 00:36:09,519
Αυτό που θα πω
θα σου φανεί τρελό...
490
00:36:10,559 --> 00:36:12,760
αλλά εσύ θα ήσουν
ο ιδανικός πράκτορας.
491
00:36:13,159 --> 00:36:14,159
Τι εννοείς;
492
00:36:14,320 --> 00:36:17,960
Μόνο ένας αληθινός χημικός,
θα περάσει για χημικός. Αυτό βλέπω.
493
00:36:18,199 --> 00:36:20,440
Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι
αστυνομικός.
494
00:36:20,679 --> 00:36:23,320
Θυμάσαι; Λευκή ρόμπα,
δοκιμαστικοί σωλήνες...
495
00:36:23,440 --> 00:36:24,840
Θα σ' εκπαιδεύσουμε.
496
00:36:25,320 --> 00:36:28,519
Ορελί, το UBH είναι μάστιγα.
Πρέπει να το σταματήσουμε.
497
00:36:28,639 --> 00:36:31,360
Βρείτε άλλον. Δεν είμαι
η μόνη χημικός της αστυνομίας.
498
00:36:31,480 --> 00:36:32,960
Είσαι η μόνη που έχω.
499
00:36:33,159 --> 00:36:35,599
Ξέχνα το! Εντάξει;
500
00:36:35,719 --> 00:36:37,679
Είναι υπερ-επικίνδυνο.
Δεν είναι για μένα.
501
00:36:37,800 --> 00:36:40,039
Έχω τη ζωή μου,
τη δουλειά μου.
502
00:36:40,159 --> 00:36:42,639
Κι έναν γιο που μεγαλώνω μόνη,
αν θες να ξέρεις.
503
00:36:42,760 --> 00:36:45,239
Το ξέρω.
Είναι 15 χρονών.
504
00:36:46,320 --> 00:36:49,079
Ο πατέρας του πέθανε
από υπερβολική δόση κοκαΐνης.
505
00:36:49,199 --> 00:36:52,159
Δεν έχεις ανοιχτούς λογαριασμούς
με τους εμπόρους ναρκωτικών;
506
00:36:53,199 --> 00:36:56,639
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Διάβασα τον φάκελό σου.
507
00:36:57,480 --> 00:36:59,039
Ζερόμ, σωστά;
508
00:36:59,480 --> 00:37:01,239
Διακινούσε κοκαΐνη
στη Σχολή.
509
00:37:01,360 --> 00:37:02,719
Δεν διακινούσε!
510
00:37:04,599 --> 00:37:06,400
Είσαι μεγάλο καθίκι!
511
00:37:06,920 --> 00:37:08,880
-Όχι, αστυνομικός είμαι.
-Ναι.
512
00:37:09,400 --> 00:37:10,760
Αλλά εγώ δεν είμαι.
513
00:37:11,039 --> 00:37:12,280
Όχι πραγματικά.
514
00:37:12,440 --> 00:37:14,559
Το να σώσεις ζωές
δεν μετρά για σένα;
515
00:37:15,000 --> 00:37:16,800
Ξέρεις τι μετρά για μένα;
516
00:37:17,039 --> 00:37:19,119
Ο γιος μου
και μια ισορροπημένη ζωή.
517
00:37:19,239 --> 00:37:20,960
Μου πήρε χρόνια να τα πετύχω.
518
00:37:22,199 --> 00:37:25,320
Δεν είναι λίγο εγωιστικό αυτό;
Εδώ σου λέω...
519
00:37:25,480 --> 00:37:28,679
ότι θα πεθάνει πολύς κόσμος
από το UBH και τι μου λες;
520
00:37:28,840 --> 00:37:31,000
Για την ισορροπημένη ζωή
του γιου σου;
521
00:37:31,119 --> 00:37:34,159
Και τι μ' αυτό;
Να εγκαταλείψω τον γιο μου...
522
00:37:34,280 --> 00:37:36,760
επειδή πέθανε η μπέιμπι σίτερ
του δικού σου;
523
00:37:36,880 --> 00:37:38,639
Ε, λοιπόν όχι. Όχι.
524
00:37:41,199 --> 00:37:43,000
Ναι, βάλ' το στα πόδια!
525
00:37:45,960 --> 00:37:48,119
Γύρνα στην ισορροπημένη
ζωούλα σου.
526
00:38:27,639 --> 00:38:29,320
Ζερέμ, είσαι εδώ;
527
00:39:20,800 --> 00:39:24,159
Συγγνώμη, μαμά. Τώρα είδα
το μήνυμά σου. Ήμουν με φίλους.
528
00:39:30,280 --> 00:39:31,760
Να σου πω...
529
00:39:32,199 --> 00:39:34,719
Έψαχνα κάτι στην τουαλέτα μου...
530
00:39:35,639 --> 00:39:36,880
και...
531
00:39:38,199 --> 00:39:39,880
μου λείπουν κάποια κοσμήματα.
532
00:39:41,480 --> 00:39:44,239
Ειδικά το δαχτυλίδι
του γάμου μου.
533
00:39:45,079 --> 00:39:46,920
Ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
534
00:39:47,599 --> 00:39:48,960
Όχι.
535
00:39:50,119 --> 00:39:52,000
Μήπως τίποτα φίλοι σου...
536
00:39:52,199 --> 00:39:54,639
πέρασαν από το σπίτι,
ενώ εγώ έλειπα;
537
00:39:57,119 --> 00:39:58,480
Όχι.
538
00:39:59,280 --> 00:40:02,400
Δηλαδή, πέρασε ο Αρνό,
αλλά δεν θα τα πείραζε αυτός.
539
00:40:08,480 --> 00:40:11,119
Ζερεμί, εσύ πήρες
τα κοσμήματά μου;
540
00:40:15,320 --> 00:40:16,639
Σου μιλάω!
541
00:40:21,599 --> 00:40:22,599
Ναι.
542
00:40:24,880 --> 00:40:26,079
Εγώ.
543
00:40:28,079 --> 00:40:30,000
Μα γιατί το έκανες αυτό;
544
00:40:31,800 --> 00:40:34,000
Τι τα έκανες;
Χρειαζόσουν χρήματα;
545
00:40:34,639 --> 00:40:36,159
Όχι, θα σ' τα επιστρέψω.
546
00:40:36,440 --> 00:40:37,760
Θα σου επιστρέψω...
547
00:40:38,400 --> 00:40:41,360
το δαχτυλίδι του γάμου.
Το δάνεισα σε μια φίλη.
548
00:40:42,280 --> 00:40:43,800
Το δάνεισες;
549
00:40:44,159 --> 00:40:45,519
Το δάνεισα στη Λορ.
550
00:40:45,840 --> 00:40:48,800
Είχε να πάει σ' ένα πάρτι
κι ήθελε οπωσδήποτε...
551
00:40:49,239 --> 00:40:51,719
να φορέσει ένα διαμάντι.
Θα σ' το επιστρέψω.
552
00:40:51,840 --> 00:40:53,840
Και γιατί δεν μου το είπες;
553
00:40:54,480 --> 00:40:56,199
Επειδή... θα σ' το επιστρέψω.
554
00:40:56,320 --> 00:40:58,440
Λέγε, ποιο είναι το τηλέφωνό της;
555
00:40:58,679 --> 00:41:01,039
Γιατί;
Θα της τηλεφωνήσεις;
556
00:41:01,159 --> 00:41:03,639
Ναι, δεν θ' αφήσω
παραπεταμένη τη βέρα μου.
557
00:41:03,760 --> 00:41:05,599
Όχι, άσε.
Θα σ' τη φέρω αύριο.
558
00:41:05,719 --> 00:41:07,639
Ζερεμί! Το τηλέφωνό της.
559
00:41:16,039 --> 00:41:18,840
Μαμά... είναι κάπως
περίπλοκο το θέμα.
560
00:41:24,039 --> 00:41:25,519
Έκανα μια βλακεία.
561
00:41:27,719 --> 00:41:29,400
Χρωστάω σε κάποιον χρήματα.
562
00:41:31,440 --> 00:41:32,440
Σε ποιον;
563
00:41:35,480 --> 00:41:36,679
Σε ποιον;
564
00:41:36,920 --> 00:41:38,079
Έναν έμπορο...
565
00:41:40,559 --> 00:41:42,320
Σ' έναν έμπορο κοκαΐνης.
566
00:41:58,679 --> 00:41:59,880
Παίρνεις κοκαΐνη;
567
00:42:06,159 --> 00:42:07,840
Μερικές φορές.
568
00:42:18,119 --> 00:42:19,800
Και γιατί χρωστάς χρήματα;
569
00:42:25,280 --> 00:42:26,679
Γιατί μου έδωσε...
570
00:42:27,280 --> 00:42:28,679
μια μεγάλη ποσότητα.
571
00:42:30,119 --> 00:42:31,400
Θα την πουλούσα...
572
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
για να πληρώσω τα δικά μου.
573
00:42:36,559 --> 00:42:39,119
Αλλά με σταμάτησαν οι μπάτσοι,
στο μετρό.
574
00:42:41,400 --> 00:42:43,119
Πριν με ψάξουν,
τα πέταξα όλα.
575
00:42:44,599 --> 00:42:46,280
Γύρισα μετά κι έψαξα παντού.
576
00:42:46,400 --> 00:42:48,320
Παντού, μα δεν βρήκα τίποτα.
577
00:42:56,960 --> 00:42:58,360
Και πόσα χρωστάς;
578
00:43:04,199 --> 00:43:05,599
Τριάντα χιλιάδες.
579
00:43:19,039 --> 00:43:20,719
Θα το τακτοποιήσουμε, ναι;
580
00:43:27,519 --> 00:43:30,760
Μην ανησυχείς...
Μην ανησυχείς, θα τα βολέψουμε.
581
00:43:33,400 --> 00:43:34,599
Μην ανησυχείς.
52373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.