All language subtitles for Gomorrha.S05E02.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,240 --> 00:00:48,117 ZOLLAMT 2 00:00:48,200 --> 00:00:49,429 Ja. 3 00:05:06,720 --> 00:05:08,518 Ihre Rechnung. 4 00:05:15,280 --> 00:05:17,078 Das geht auf mich. 5 00:06:00,440 --> 00:06:02,796 Wieso bist du nicht zur�ckgekommen? 6 00:06:03,680 --> 00:06:06,275 Der, der mich hierher geschickt hat, hat mir keine andere Wahl gelassen... 7 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 ... um dich zu retten. 8 00:06:07,920 --> 00:06:10,435 Um deine Familie in Frieden leben zu lassen. 9 00:06:10,520 --> 00:06:14,150 Ja, aber du hast doch gesehen, was mit ihm passiert ist, oder? 10 00:06:16,880 --> 00:06:20,032 Lass uns nach Neapel zur�ckgehen, Ciro. 11 00:06:20,120 --> 00:06:21,634 Du und ich. 12 00:06:22,440 --> 00:06:24,875 Dann bringen wir alles wieder in Ordnung. 13 00:06:33,880 --> 00:06:35,951 Ich geh nicht zur�ck, Genn�. 14 00:06:36,480 --> 00:06:38,039 Ich kann nicht. 15 00:06:44,320 --> 00:06:46,994 Dort ist doch alles weg, was ich gekannt hab. 16 00:06:47,680 --> 00:06:50,400 Das, was mir etwas wert war, ist zerst�rt. 17 00:06:51,600 --> 00:06:53,956 Alles, was lebenswert war, ist jetzt begraben. 18 00:06:57,280 --> 00:06:59,476 Das seh ich ganz anders. 19 00:07:01,800 --> 00:07:05,032 Ich dachte, wir w�ren auf einer Wellenl�nge, aber da hab ich mich wohl get�uscht. 20 00:07:11,600 --> 00:07:14,399 Was passiert jetzt, wo Don Aniello tot ist? 21 00:07:15,360 --> 00:07:17,511 Heute Abend treffe ich den neuen russischen Kontakt. 22 00:07:17,600 --> 00:07:20,320 Ich muss ihm erkl�ren, wieso das Zeug nicht kommt. 23 00:07:20,400 --> 00:07:22,710 Das ist ein Problem f�r mich, verstehst du? 24 00:07:22,800 --> 00:07:24,678 Ich komme heute Abend mit. 25 00:07:24,760 --> 00:07:28,037 Wir stellen dem Kontaktmann den neuen Lieferanten vor. 26 00:07:39,640 --> 00:07:42,109 Wenn du die Zeit zur�ckdrehen k�nntest, was w�rdest du tun? 27 00:07:44,360 --> 00:07:46,920 Ich w�rde alles wieder tun. 28 00:07:47,000 --> 00:07:49,071 Mich f�r dich zu opfern auch. 29 00:07:49,160 --> 00:07:52,039 Und du w�rdest mich wieder alleine lassen. 30 00:07:53,120 --> 00:07:55,316 Ich wollte nur dein Leben sch�tzen, verstehst du? 31 00:08:05,840 --> 00:08:07,399 Du wei�t nicht, wie es schmerzt... 32 00:08:07,480 --> 00:08:10,075 ... wenn man glaubt, man hat einen Bruder get�tet. 33 00:09:30,160 --> 00:09:31,992 - Dimitri. - Ciro. 34 00:09:32,360 --> 00:09:34,033 Das ist Gennaro Savastano. 35 00:09:34,120 --> 00:09:36,954 Freut mich sehr. Hab viel Gutes �ber dich geh�rt. 36 00:09:37,040 --> 00:09:40,192 Kommt. Unser Gast wartet schon auf uns. 37 00:10:33,720 --> 00:10:34,870 Ist das zu fassen? 38 00:10:34,960 --> 00:10:36,235 - Das darf nicht wahr sein! - Ilya! 39 00:10:36,320 --> 00:10:38,710 Du musst rangehen! Idiot. 40 00:10:39,200 --> 00:10:43,080 - 5.000 Euro hab ich auf den gewettet. - Reg dich ab. 41 00:10:43,480 --> 00:10:46,040 Ilya Kurianov. Ciro Di Marzio. 42 00:10:46,120 --> 00:10:47,918 Gennaro Savastano. 43 00:10:49,520 --> 00:10:52,991 �ber dich h�rt man nur das Beste, Ciro Di Marzio. 44 00:11:02,640 --> 00:11:05,075 Wir haben zusammen beim SWR gedient. 45 00:11:09,040 --> 00:11:11,157 Der Handel floriert. 46 00:11:11,240 --> 00:11:12,959 Dank eurer Qualit�t. 47 00:11:13,040 --> 00:11:15,555 Und eurem Preis. Wir liefern bis nach Sankt Petersburg. 48 00:11:15,640 --> 00:11:17,154 Wie viel wollt ihr? 49 00:11:18,320 --> 00:11:19,640 Hundert. 50 00:11:20,000 --> 00:11:23,198 Oder w�re das zu viel f�r den Anfang? 51 00:11:28,240 --> 00:11:30,118 Das ist kein Problem. 52 00:11:30,400 --> 00:11:32,357 Ab jetzt ist er euer Lieferant. 53 00:11:33,600 --> 00:11:35,398 Er ist der Beste. 54 00:11:39,160 --> 00:11:42,358 Dich bei uns zu haben, ist ein Gl�ck, Ilya, und nicht nur f�r mich. 55 00:11:42,440 --> 00:11:43,715 Ja, wirklich. 56 00:11:43,800 --> 00:11:45,996 Sogar in doppelter Hinsicht. 57 00:11:46,360 --> 00:11:48,716 Ich habe einen alten Freund wiedergetroffen... 58 00:11:49,600 --> 00:11:52,240 ... und darf mit einem neuen Gesch�ftspartner zusammenarbeiten. 59 00:11:54,440 --> 00:11:58,036 Na, dann m�ssen wir doch Champagner trinken! 60 00:12:14,800 --> 00:12:16,029 Was hast du ihm gesagt? 61 00:12:16,640 --> 00:12:19,474 Dass mein Freund der Beste in seinem Gesch�ft ist. 62 00:12:22,800 --> 00:12:25,838 Einen Freund zu haben, ist das Sch�nste, was es gibt. 63 00:12:26,640 --> 00:12:29,599 Das ist noch sch�ner als eine Frau zu haben. 64 00:12:29,680 --> 00:12:32,195 Die Liebe zu einem Freund ist tiefer. 65 00:12:33,480 --> 00:12:37,190 Aber so ein Freund muss auch immer treu und ehrlich sein. 66 00:12:39,000 --> 00:12:42,357 Ist er auch noch dein Freund, wenn er dich betr�gt, Ciro? 67 00:12:46,040 --> 00:12:48,396 Ich hab dich noch nie betrogen. 68 00:13:02,360 --> 00:13:04,397 Was f�r ein sch�ner Abend. 69 00:13:04,480 --> 00:13:06,392 Wir haben ein sehr gutes Gesch�ft gemacht. 70 00:13:08,760 --> 00:13:11,195 Mit sehr guten Freunden. 71 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Weiter. 72 00:15:59,440 --> 00:16:00,954 Los, weiter. 73 00:16:17,880 --> 00:16:19,792 Gib mir den G�rtel. 74 00:16:20,920 --> 00:16:22,354 Den G�rtel. 75 00:16:25,000 --> 00:16:26,798 Den Ring und die Kette auch. 76 00:16:39,360 --> 00:16:40,714 Und die Kette. 77 00:18:19,440 --> 00:18:22,877 Die Ware wird Ende des Monats kommen. 78 00:18:25,440 --> 00:18:27,830 Das ist die Nummer des Containers. 79 00:18:29,800 --> 00:18:31,951 F�rs Erste gen�gt das. 80 00:18:32,040 --> 00:18:33,235 Aber was ist in Zukunft? 81 00:18:35,040 --> 00:18:37,953 Ich kann dir alle zwei Monate Ware schicken. 82 00:18:38,040 --> 00:18:41,192 Immer in derselben Qualit�t. Die Beste der Welt. 83 00:18:43,520 --> 00:18:45,716 Ich denke, wir sind im Gesch�ft. 84 00:18:55,520 --> 00:18:57,591 Ich will ihn sprechen. 85 00:18:58,160 --> 00:18:59,640 Aber sicher. 86 00:19:00,600 --> 00:19:02,034 Gehen wir. 87 00:21:39,200 --> 00:21:41,351 Wei�t du, wie sie das hier nennen? 88 00:21:44,480 --> 00:21:46,676 Sie nennen es den Gulag. 89 00:21:48,360 --> 00:21:51,478 Es ist ein Gef�ngnis, aber nicht nur das. 90 00:21:54,400 --> 00:21:56,710 Es ist ein Ort der Reue. 91 00:21:57,880 --> 00:21:59,553 Und des Leidens. 92 00:22:01,240 --> 00:22:04,836 Hier kommt man nur dann raus, wenn alle S�nden bezahlt sind. 93 00:22:06,880 --> 00:22:10,032 Und das passiert oft erst wenn man tot ist. 94 00:22:12,360 --> 00:22:15,080 Ich versteh's nicht. Wieso machst du das? 95 00:22:18,920 --> 00:22:20,320 Wieso? 96 00:22:22,120 --> 00:22:23,998 Ist das dein Ernst? 97 00:22:27,960 --> 00:22:32,079 Als ich dich gebraucht hab, warst du nicht da. Es hat dich einen Schei� interessiert. 98 00:22:34,760 --> 00:22:38,037 Du hast mich allein gelassen und einfach drauf geschissen. 99 00:22:40,880 --> 00:22:45,113 Deiner Meinung nach ist unsere Welt gestorben. 100 00:22:46,480 --> 00:22:48,199 Auch ich bin tot. 101 00:22:51,080 --> 00:22:55,438 Du wolltest allein weitermachen, so wie immer, und alle anderen zur�cklassen. 102 00:22:55,520 --> 00:22:57,671 Nur so l�uft das nicht mehr. 103 00:22:59,080 --> 00:23:02,152 Jetzt machst du den gr��ten Fehler deines Lebens. 104 00:23:02,240 --> 00:23:05,119 Ich hatte schon Kontakt mit dem Russen aufgenommen. 105 00:23:09,560 --> 00:23:13,440 Ich hab ihm das Geld f�r die Ware gegeben, die du mit deinem Freund gestohlen hast. 106 00:23:13,520 --> 00:23:16,080 Seitdem sind wir Gesch�ftspartner. 107 00:23:20,240 --> 00:23:23,836 Ich wollte dir erst in die Augen sehen, bevor ich das hier mache. 108 00:23:24,480 --> 00:23:26,312 Ich wollte verstehen. 109 00:23:41,880 --> 00:23:44,759 Sie werden sich ab jetzt gut um dich k�mmern. 110 00:23:44,840 --> 00:23:48,436 Du wirst den Rest deines Lebens hier verbringen. 111 00:23:48,520 --> 00:23:50,671 Ohne zu wissen, ob es Tag oder Nacht ist. 112 00:23:51,120 --> 00:23:54,033 Ob es regnet oder die Sonne scheint. 113 00:23:55,280 --> 00:23:58,034 Du bekommst zu essen und zu trinken. 114 00:23:58,960 --> 00:24:00,838 Sie werden dich pflegen, wenn du krank bist. 115 00:24:00,920 --> 00:24:04,470 Du wirst alt werden und an die denken, die du get�tet hast, obwohl du sie geliebt hast. 116 00:24:05,560 --> 00:24:07,199 So wie Deborah. 117 00:24:08,800 --> 00:24:10,439 Oder Maria Rita. 118 00:24:14,160 --> 00:24:15,719 Und wie mich. 119 00:24:19,480 --> 00:24:21,437 Mit dir h�tte ich die ganze Welt geteilt. 120 00:24:32,440 --> 00:24:36,150 Aber du warst nie gut genug, um an meiner Seite zu sein. 121 00:24:38,680 --> 00:24:41,878 Du bist doch immer noch der Junge, der so viel Schiss hat. 122 00:24:43,920 --> 00:24:46,389 Der nachts nicht schlafen kann... 123 00:24:46,480 --> 00:24:49,040 ... und dann aufwacht und um Hilfe ruft. 124 00:24:50,840 --> 00:24:54,277 Du bist immer noch der falsche Sohn f�r deinen Vater. 125 00:24:55,200 --> 00:24:56,475 Don Pietro... 126 00:24:56,920 --> 00:24:59,151 Als ich ihn umgebracht hab, hatte er mehr Respekt vor mir... 127 00:24:59,240 --> 00:25:01,471 ... als er vor dir jemals hatte. 128 00:25:01,560 --> 00:25:03,392 Nur deshalb sperrst du mich weg, Genn�. 129 00:25:03,480 --> 00:25:05,199 Und das wei�t du. 130 00:25:05,680 --> 00:25:09,913 Denn solange ich da bin, wirst du immer nur die zweite Geige spielen. 131 00:25:15,320 --> 00:25:18,472 Bete, dass ich hier nie wieder rauskomme. 132 00:29:07,160 --> 00:29:09,436 Warum isst du nichts, Drecksack? 133 00:29:10,000 --> 00:29:11,320 Steh auf! 134 00:30:50,680 --> 00:30:55,038 Nicht mal mein Hund w�rde diese eklige Schei�e fressen. 135 00:31:39,480 --> 00:31:41,073 Igor, Igor, Igor! Schnell, er erh�ngt sich! 136 00:31:44,480 --> 00:31:45,914 Schnell! 137 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Beeil dich. 138 00:31:55,000 --> 00:31:57,390 Wenn er stirbt, sind wir am Arsch. 139 00:32:05,800 --> 00:32:10,079 - Wir m�ssen sofort Korianov Bescheid sagen. - Geh! Ich bleib bei ihm. 140 00:33:03,960 --> 00:33:05,235 Viktor! 141 00:33:05,520 --> 00:33:06,670 Viktor! 142 00:33:06,880 --> 00:33:08,280 Viktor! 143 00:33:15,720 --> 00:33:16,836 Er ist abgehauen! 144 00:33:17,280 --> 00:33:18,873 Schnell, er ist abgehauen! 145 00:33:18,960 --> 00:33:20,440 Wir m�ssen ihn finden! 146 00:33:21,680 --> 00:33:23,433 Passt auf, er ist bewaffnet! 147 00:33:23,520 --> 00:33:24,920 Schnell! Schnell! 148 00:34:19,520 --> 00:34:21,955 Hey, er ist in die andere Richtung! 149 00:34:22,040 --> 00:34:24,236 Er ist hier entlanggelaufen! In den Wald! 150 00:35:46,320 --> 00:35:48,391 Er hat das Boot genommen. 151 00:37:39,560 --> 00:37:42,439 Wer bist du und was machst du hier? 152 00:38:45,640 --> 00:38:48,109 So, jetzt gibt's was Gutes. 153 00:39:02,320 --> 00:39:03,834 Ist's gut? 154 00:39:05,160 --> 00:39:06,310 Mit Liebe gemacht. 155 00:39:07,480 --> 00:39:09,870 Danke. Sie ist sehr lecker. 156 00:39:16,120 --> 00:39:17,759 Nimm etwas Brot. Nimm! 157 00:39:29,280 --> 00:39:30,919 Du solltest dich etwas ausruhen... 158 00:39:31,000 --> 00:39:32,639 ... bevor du gehst. 159 00:39:36,040 --> 00:39:38,111 Aber sie suchen mich. 160 00:39:38,320 --> 00:39:39,754 Das ist nicht sicher. 161 00:39:43,240 --> 00:39:47,951 Der Wald ist nachts auch nicht sicher. Du solltest besser hier bleiben. 162 00:40:38,080 --> 00:40:40,720 - Guten Abend. - Guten Abend. 163 00:40:56,960 --> 00:40:59,236 Wir sind auf der Suche nach einem Mann. 164 00:40:59,600 --> 00:41:01,159 Italiener. 165 00:41:01,920 --> 00:41:03,354 Wir haben niemanden gesehen. 166 00:41:11,560 --> 00:41:13,392 Aber wir schauen trotzdem nach. 167 00:41:13,480 --> 00:41:16,678 Du suchst dort, du da dr�ben. 168 00:41:16,760 --> 00:41:20,151 - Ich sagte nicht, dass Sie reinkommen d�rfen. - Und ich trau dir nicht, Alter. 169 00:41:20,600 --> 00:41:22,717 Verdammter Lette. Sucht ihn! 170 00:42:37,640 --> 00:42:40,030 - Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 171 00:42:41,040 --> 00:42:42,872 Pass auf dich auf. 172 00:44:16,600 --> 00:44:18,478 Und wohin wirst du jetzt gehen? 173 00:44:18,560 --> 00:44:20,517 Ich besuche einen Freund. 12998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.