Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,240 --> 00:00:48,117
ZOLLAMT
2
00:00:48,200 --> 00:00:49,429
Ja.
3
00:05:06,720 --> 00:05:08,518
Ihre Rechnung.
4
00:05:15,280 --> 00:05:17,078
Das geht auf mich.
5
00:06:00,440 --> 00:06:02,796
Wieso bist du
nicht zur�ckgekommen?
6
00:06:03,680 --> 00:06:06,275
Der, der mich hierher geschickt hat,
hat mir keine andere Wahl gelassen...
7
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
... um dich zu retten.
8
00:06:07,920 --> 00:06:10,435
Um deine Familie
in Frieden leben zu lassen.
9
00:06:10,520 --> 00:06:14,150
Ja, aber du hast doch gesehen,
was mit ihm passiert ist, oder?
10
00:06:16,880 --> 00:06:20,032
Lass uns nach
Neapel zur�ckgehen, Ciro.
11
00:06:20,120 --> 00:06:21,634
Du und ich.
12
00:06:22,440 --> 00:06:24,875
Dann bringen wir
alles wieder in Ordnung.
13
00:06:33,880 --> 00:06:35,951
Ich geh nicht zur�ck,
Genn�.
14
00:06:36,480 --> 00:06:38,039
Ich kann nicht.
15
00:06:44,320 --> 00:06:46,994
Dort ist doch alles weg,
was ich gekannt hab.
16
00:06:47,680 --> 00:06:50,400
Das, was mir etwas wert war,
ist zerst�rt.
17
00:06:51,600 --> 00:06:53,956
Alles, was lebenswert war,
ist jetzt begraben.
18
00:06:57,280 --> 00:06:59,476
Das seh ich ganz anders.
19
00:07:01,800 --> 00:07:05,032
Ich dachte, wir w�ren auf einer Wellenl�nge,
aber da hab ich mich wohl get�uscht.
20
00:07:11,600 --> 00:07:14,399
Was passiert jetzt,
wo Don Aniello tot ist?
21
00:07:15,360 --> 00:07:17,511
Heute Abend treffe ich
den neuen russischen Kontakt.
22
00:07:17,600 --> 00:07:20,320
Ich muss ihm erkl�ren,
wieso das Zeug nicht kommt.
23
00:07:20,400 --> 00:07:22,710
Das ist ein Problem f�r mich,
verstehst du?
24
00:07:22,800 --> 00:07:24,678
Ich komme heute Abend mit.
25
00:07:24,760 --> 00:07:28,037
Wir stellen dem Kontaktmann
den neuen Lieferanten vor.
26
00:07:39,640 --> 00:07:42,109
Wenn du die Zeit zur�ckdrehen k�nntest,
was w�rdest du tun?
27
00:07:44,360 --> 00:07:46,920
Ich w�rde alles wieder tun.
28
00:07:47,000 --> 00:07:49,071
Mich f�r dich zu opfern auch.
29
00:07:49,160 --> 00:07:52,039
Und du w�rdest mich
wieder alleine lassen.
30
00:07:53,120 --> 00:07:55,316
Ich wollte nur dein Leben sch�tzen,
verstehst du?
31
00:08:05,840 --> 00:08:07,399
Du wei�t nicht,
wie es schmerzt...
32
00:08:07,480 --> 00:08:10,075
... wenn man glaubt,
man hat einen Bruder get�tet.
33
00:09:30,160 --> 00:09:31,992
- Dimitri.
- Ciro.
34
00:09:32,360 --> 00:09:34,033
Das ist Gennaro Savastano.
35
00:09:34,120 --> 00:09:36,954
Freut mich sehr.
Hab viel Gutes �ber dich geh�rt.
36
00:09:37,040 --> 00:09:40,192
Kommt. Unser Gast
wartet schon auf uns.
37
00:10:33,720 --> 00:10:34,870
Ist das zu fassen?
38
00:10:34,960 --> 00:10:36,235
- Das darf nicht wahr sein!
- Ilya!
39
00:10:36,320 --> 00:10:38,710
Du musst rangehen!
Idiot.
40
00:10:39,200 --> 00:10:43,080
- 5.000 Euro hab ich auf den gewettet.
- Reg dich ab.
41
00:10:43,480 --> 00:10:46,040
Ilya Kurianov. Ciro Di Marzio.
42
00:10:46,120 --> 00:10:47,918
Gennaro Savastano.
43
00:10:49,520 --> 00:10:52,991
�ber dich h�rt man nur das Beste,
Ciro Di Marzio.
44
00:11:02,640 --> 00:11:05,075
Wir haben zusammen
beim SWR gedient.
45
00:11:09,040 --> 00:11:11,157
Der Handel floriert.
46
00:11:11,240 --> 00:11:12,959
Dank eurer Qualit�t.
47
00:11:13,040 --> 00:11:15,555
Und eurem Preis.
Wir liefern bis nach Sankt Petersburg.
48
00:11:15,640 --> 00:11:17,154
Wie viel wollt ihr?
49
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
Hundert.
50
00:11:20,000 --> 00:11:23,198
Oder w�re das zu viel
f�r den Anfang?
51
00:11:28,240 --> 00:11:30,118
Das ist kein Problem.
52
00:11:30,400 --> 00:11:32,357
Ab jetzt ist er euer Lieferant.
53
00:11:33,600 --> 00:11:35,398
Er ist der Beste.
54
00:11:39,160 --> 00:11:42,358
Dich bei uns zu haben, ist ein Gl�ck, Ilya,
und nicht nur f�r mich.
55
00:11:42,440 --> 00:11:43,715
Ja, wirklich.
56
00:11:43,800 --> 00:11:45,996
Sogar in doppelter Hinsicht.
57
00:11:46,360 --> 00:11:48,716
Ich habe einen
alten Freund wiedergetroffen...
58
00:11:49,600 --> 00:11:52,240
... und darf mit einem neuen
Gesch�ftspartner zusammenarbeiten.
59
00:11:54,440 --> 00:11:58,036
Na, dann m�ssen wir
doch Champagner trinken!
60
00:12:14,800 --> 00:12:16,029
Was hast du ihm gesagt?
61
00:12:16,640 --> 00:12:19,474
Dass mein Freund
der Beste in seinem Gesch�ft ist.
62
00:12:22,800 --> 00:12:25,838
Einen Freund zu haben,
ist das Sch�nste, was es gibt.
63
00:12:26,640 --> 00:12:29,599
Das ist noch sch�ner
als eine Frau zu haben.
64
00:12:29,680 --> 00:12:32,195
Die Liebe zu
einem Freund ist tiefer.
65
00:12:33,480 --> 00:12:37,190
Aber so ein Freund muss
auch immer treu und ehrlich sein.
66
00:12:39,000 --> 00:12:42,357
Ist er auch noch dein Freund,
wenn er dich betr�gt, Ciro?
67
00:12:46,040 --> 00:12:48,396
Ich hab dich
noch nie betrogen.
68
00:13:02,360 --> 00:13:04,397
Was f�r ein sch�ner Abend.
69
00:13:04,480 --> 00:13:06,392
Wir haben ein
sehr gutes Gesch�ft gemacht.
70
00:13:08,760 --> 00:13:11,195
Mit sehr guten Freunden.
71
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
Weiter.
72
00:15:59,440 --> 00:16:00,954
Los, weiter.
73
00:16:17,880 --> 00:16:19,792
Gib mir den G�rtel.
74
00:16:20,920 --> 00:16:22,354
Den G�rtel.
75
00:16:25,000 --> 00:16:26,798
Den Ring
und die Kette auch.
76
00:16:39,360 --> 00:16:40,714
Und die Kette.
77
00:18:19,440 --> 00:18:22,877
Die Ware wird Ende
des Monats kommen.
78
00:18:25,440 --> 00:18:27,830
Das ist die Nummer
des Containers.
79
00:18:29,800 --> 00:18:31,951
F�rs Erste gen�gt das.
80
00:18:32,040 --> 00:18:33,235
Aber was ist in Zukunft?
81
00:18:35,040 --> 00:18:37,953
Ich kann dir alle zwei Monate
Ware schicken.
82
00:18:38,040 --> 00:18:41,192
Immer in derselben Qualit�t.
Die Beste der Welt.
83
00:18:43,520 --> 00:18:45,716
Ich denke,
wir sind im Gesch�ft.
84
00:18:55,520 --> 00:18:57,591
Ich will ihn sprechen.
85
00:18:58,160 --> 00:18:59,640
Aber sicher.
86
00:19:00,600 --> 00:19:02,034
Gehen wir.
87
00:21:39,200 --> 00:21:41,351
Wei�t du,
wie sie das hier nennen?
88
00:21:44,480 --> 00:21:46,676
Sie nennen es den Gulag.
89
00:21:48,360 --> 00:21:51,478
Es ist ein Gef�ngnis,
aber nicht nur das.
90
00:21:54,400 --> 00:21:56,710
Es ist ein Ort der Reue.
91
00:21:57,880 --> 00:21:59,553
Und des Leidens.
92
00:22:01,240 --> 00:22:04,836
Hier kommt man nur dann raus,
wenn alle S�nden bezahlt sind.
93
00:22:06,880 --> 00:22:10,032
Und das passiert oft erst
wenn man tot ist.
94
00:22:12,360 --> 00:22:15,080
Ich versteh's nicht.
Wieso machst du das?
95
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
Wieso?
96
00:22:22,120 --> 00:22:23,998
Ist das dein Ernst?
97
00:22:27,960 --> 00:22:32,079
Als ich dich gebraucht hab, warst du nicht da.
Es hat dich einen Schei� interessiert.
98
00:22:34,760 --> 00:22:38,037
Du hast mich allein gelassen
und einfach drauf geschissen.
99
00:22:40,880 --> 00:22:45,113
Deiner Meinung nach
ist unsere Welt gestorben.
100
00:22:46,480 --> 00:22:48,199
Auch ich bin tot.
101
00:22:51,080 --> 00:22:55,438
Du wolltest allein weitermachen,
so wie immer, und alle anderen zur�cklassen.
102
00:22:55,520 --> 00:22:57,671
Nur so l�uft das nicht mehr.
103
00:22:59,080 --> 00:23:02,152
Jetzt machst du
den gr��ten Fehler deines Lebens.
104
00:23:02,240 --> 00:23:05,119
Ich hatte schon Kontakt
mit dem Russen aufgenommen.
105
00:23:09,560 --> 00:23:13,440
Ich hab ihm das Geld f�r die Ware gegeben,
die du mit deinem Freund gestohlen hast.
106
00:23:13,520 --> 00:23:16,080
Seitdem sind wir Gesch�ftspartner.
107
00:23:20,240 --> 00:23:23,836
Ich wollte dir erst in die Augen sehen,
bevor ich das hier mache.
108
00:23:24,480 --> 00:23:26,312
Ich wollte verstehen.
109
00:23:41,880 --> 00:23:44,759
Sie werden sich ab jetzt
gut um dich k�mmern.
110
00:23:44,840 --> 00:23:48,436
Du wirst den Rest deines Lebens
hier verbringen.
111
00:23:48,520 --> 00:23:50,671
Ohne zu wissen,
ob es Tag oder Nacht ist.
112
00:23:51,120 --> 00:23:54,033
Ob es regnet
oder die Sonne scheint.
113
00:23:55,280 --> 00:23:58,034
Du bekommst zu essen
und zu trinken.
114
00:23:58,960 --> 00:24:00,838
Sie werden dich pflegen,
wenn du krank bist.
115
00:24:00,920 --> 00:24:04,470
Du wirst alt werden und an die denken,
die du get�tet hast, obwohl du sie geliebt hast.
116
00:24:05,560 --> 00:24:07,199
So wie Deborah.
117
00:24:08,800 --> 00:24:10,439
Oder Maria Rita.
118
00:24:14,160 --> 00:24:15,719
Und wie mich.
119
00:24:19,480 --> 00:24:21,437
Mit dir h�tte ich
die ganze Welt geteilt.
120
00:24:32,440 --> 00:24:36,150
Aber du warst nie gut genug,
um an meiner Seite zu sein.
121
00:24:38,680 --> 00:24:41,878
Du bist doch immer noch der Junge,
der so viel Schiss hat.
122
00:24:43,920 --> 00:24:46,389
Der nachts nicht schlafen kann...
123
00:24:46,480 --> 00:24:49,040
... und dann aufwacht
und um Hilfe ruft.
124
00:24:50,840 --> 00:24:54,277
Du bist immer noch
der falsche Sohn f�r deinen Vater.
125
00:24:55,200 --> 00:24:56,475
Don Pietro...
126
00:24:56,920 --> 00:24:59,151
Als ich ihn umgebracht hab,
hatte er mehr Respekt vor mir...
127
00:24:59,240 --> 00:25:01,471
... als er vor dir jemals hatte.
128
00:25:01,560 --> 00:25:03,392
Nur deshalb
sperrst du mich weg, Genn�.
129
00:25:03,480 --> 00:25:05,199
Und das wei�t du.
130
00:25:05,680 --> 00:25:09,913
Denn solange ich da bin,
wirst du immer nur die zweite Geige spielen.
131
00:25:15,320 --> 00:25:18,472
Bete, dass ich hier
nie wieder rauskomme.
132
00:29:07,160 --> 00:29:09,436
Warum isst du nichts,
Drecksack?
133
00:29:10,000 --> 00:29:11,320
Steh auf!
134
00:30:50,680 --> 00:30:55,038
Nicht mal mein Hund
w�rde diese eklige Schei�e fressen.
135
00:31:39,480 --> 00:31:41,073
Igor, Igor, Igor!
Schnell, er erh�ngt sich!
136
00:31:44,480 --> 00:31:45,914
Schnell!
137
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
Beeil dich.
138
00:31:55,000 --> 00:31:57,390
Wenn er stirbt,
sind wir am Arsch.
139
00:32:05,800 --> 00:32:10,079
- Wir m�ssen sofort Korianov Bescheid sagen.
- Geh! Ich bleib bei ihm.
140
00:33:03,960 --> 00:33:05,235
Viktor!
141
00:33:05,520 --> 00:33:06,670
Viktor!
142
00:33:06,880 --> 00:33:08,280
Viktor!
143
00:33:15,720 --> 00:33:16,836
Er ist abgehauen!
144
00:33:17,280 --> 00:33:18,873
Schnell,
er ist abgehauen!
145
00:33:18,960 --> 00:33:20,440
Wir m�ssen ihn finden!
146
00:33:21,680 --> 00:33:23,433
Passt auf,
er ist bewaffnet!
147
00:33:23,520 --> 00:33:24,920
Schnell! Schnell!
148
00:34:19,520 --> 00:34:21,955
Hey, er ist in
die andere Richtung!
149
00:34:22,040 --> 00:34:24,236
Er ist hier entlanggelaufen!
In den Wald!
150
00:35:46,320 --> 00:35:48,391
Er hat das Boot genommen.
151
00:37:39,560 --> 00:37:42,439
Wer bist du
und was machst du hier?
152
00:38:45,640 --> 00:38:48,109
So, jetzt gibt's was Gutes.
153
00:39:02,320 --> 00:39:03,834
Ist's gut?
154
00:39:05,160 --> 00:39:06,310
Mit Liebe gemacht.
155
00:39:07,480 --> 00:39:09,870
Danke.
Sie ist sehr lecker.
156
00:39:16,120 --> 00:39:17,759
Nimm etwas Brot.
Nimm!
157
00:39:29,280 --> 00:39:30,919
Du solltest dich
etwas ausruhen...
158
00:39:31,000 --> 00:39:32,639
... bevor du gehst.
159
00:39:36,040 --> 00:39:38,111
Aber sie suchen mich.
160
00:39:38,320 --> 00:39:39,754
Das ist nicht sicher.
161
00:39:43,240 --> 00:39:47,951
Der Wald ist nachts auch nicht sicher.
Du solltest besser hier bleiben.
162
00:40:38,080 --> 00:40:40,720
- Guten Abend.
- Guten Abend.
163
00:40:56,960 --> 00:40:59,236
Wir sind auf der Suche
nach einem Mann.
164
00:40:59,600 --> 00:41:01,159
Italiener.
165
00:41:01,920 --> 00:41:03,354
Wir haben niemanden gesehen.
166
00:41:11,560 --> 00:41:13,392
Aber wir schauen trotzdem nach.
167
00:41:13,480 --> 00:41:16,678
Du suchst dort,
du da dr�ben.
168
00:41:16,760 --> 00:41:20,151
- Ich sagte nicht, dass Sie reinkommen d�rfen.
- Und ich trau dir nicht, Alter.
169
00:41:20,600 --> 00:41:22,717
Verdammter Lette.
Sucht ihn!
170
00:42:37,640 --> 00:42:40,030
- Auf Wiedersehen.
- Wiedersehen.
171
00:42:41,040 --> 00:42:42,872
Pass auf dich auf.
172
00:44:16,600 --> 00:44:18,478
Und wohin
wirst du jetzt gehen?
173
00:44:18,560 --> 00:44:20,517
Ich besuche einen Freund.
12998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.