Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
Keine Bewegung!
2
00:03:02,360 --> 00:03:05,000
Sie suchen
wirklich �berall nach Ihnen.
3
00:03:05,560 --> 00:03:07,916
Hier ist aber
ein gutes Versteck.
4
00:03:11,400 --> 00:03:13,312
Von wegen Versteck.
5
00:03:13,800 --> 00:03:15,519
Im Knast bin ich.
6
00:03:16,120 --> 00:03:18,999
Und ich hab mich selbst
hier reingebracht.
7
00:03:21,640 --> 00:03:24,678
Nur dank dir haben sie
mich nicht gefunden, 'O Maestr�.
8
00:03:29,920 --> 00:03:31,912
Ich hatte einen Albtraum.
9
00:03:33,480 --> 00:03:35,312
Pl�tzlich kamen H�nde
und Arme aus dem Boden.
10
00:03:35,400 --> 00:03:38,154
Die griffen nach mir,
um mich zu packen.
11
00:03:38,240 --> 00:03:40,471
Ich konnte mich nicht befreien.
12
00:03:41,840 --> 00:03:43,957
Meine Opfer
waren zur�ckgekehrt.
13
00:03:45,520 --> 00:03:47,989
Und sie wollten mich
unter die Erde ziehen.
14
00:03:49,120 --> 00:03:52,113
Nicht mal im Traum
m�ssen wir die Toten f�rchten.
15
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
Nur vor den Lebenden
m�ssen wir Angst haben.
16
00:04:25,920 --> 00:04:27,559
Signora Levante?
17
00:04:27,880 --> 00:04:29,280
Bitte folgen Sie mir.
18
00:04:46,440 --> 00:04:49,877
Sie sagen also, Sie wissen nicht,
wer es gewesen sein k�nnte.
19
00:04:51,560 --> 00:04:53,199
�berlegen Sie nochmal.
20
00:04:53,280 --> 00:04:56,478
Und mein Bruder Michelangelo,
wissen Sie da etwas?
21
00:04:59,560 --> 00:05:03,190
Die Polizei hat keinerlei Hinweise
auf ihn gefunden.
22
00:05:04,840 --> 00:05:08,072
Vielleicht ist seiner Frau und ihm
�hnliches zugesto�en wie Ihren Eltern.
23
00:05:10,520 --> 00:05:12,637
Bitte haben Sie Vertrauen
in die Justiz.
24
00:05:13,000 --> 00:05:16,072
Mein Bruder hat nicht einmal
eine Grabst�tte.
25
00:05:16,160 --> 00:05:19,153
F�r Mama und Papa
k�nnen Sie uns das nicht vorenthalten.
26
00:05:19,240 --> 00:05:22,312
Seit zehn Tagen
halten Sie die Leichen zur�ck.
27
00:05:23,640 --> 00:05:25,597
Wann d�rfen wir sie
endlich beerdigen?
28
00:05:25,680 --> 00:05:28,832
Das ist in Neapel so Vorschrift,
das wissen Sie genau.
29
00:05:29,400 --> 00:05:31,596
Wir wollen nur,
dass sie begraben sind.
30
00:05:31,680 --> 00:05:34,115
Sie sollten einfach loslassen.
31
00:05:34,720 --> 00:05:37,394
Suchen Sie Gerechtigkeit
statt Rache.
32
00:05:38,640 --> 00:05:40,711
F�r Gerechtigkeit
sorgt der liebe Gott.
33
00:05:40,800 --> 00:05:43,440
Darauf haben wir immer vertraut.
34
00:06:08,520 --> 00:06:10,239
Und, gut gelaufen?
35
00:06:11,080 --> 00:06:14,232
Ja, ich hab mich verhalten,
wie's die Frauen in unserer Familie so machen.
36
00:06:16,160 --> 00:06:19,119
- Den Kopf neigen und still sein.
- Sehr gut.
37
00:06:19,200 --> 00:06:21,476
Nicht die Bullen sollen Gennaro
die Rechnung servieren.
38
00:06:23,760 --> 00:06:26,753
Und das Blut
wischen wir dann selber auf.
39
00:07:14,600 --> 00:07:17,672
Die Staatsanwaltschaft hat
die Leichen freigegeben, zur Beerdigung.
40
00:07:17,760 --> 00:07:20,559
Aber nicht in Neapel,
sondern in Rom.
41
00:07:21,560 --> 00:07:23,517
Und wir wissen auch wo.
42
00:07:24,040 --> 00:07:27,238
Das ist gut.
Dann werden die drei mit den Eltern beerdigt.
43
00:07:27,320 --> 00:07:29,994
Don Genn�,
�berlassen Sie das uns.
44
00:07:31,760 --> 00:07:34,229
Wenn die Sie finden, war's das,
und das geht nicht.
45
00:07:39,560 --> 00:07:41,756
Gut, nur beeilt euch.
46
00:07:41,840 --> 00:07:44,480
- Ihr d�rft keine Zeit verlieren.
- Wir kennen Leute in Rom, die uns helfen.
47
00:07:44,560 --> 00:07:47,280
Wenn es soweit ist,
sind wir bereit.
48
00:07:48,040 --> 00:07:50,350
Da ist noch was,
Don Genn�.
49
00:07:50,440 --> 00:07:53,160
Unsere Quelle in
der Staatsanwaltschaft sagt...
50
00:07:53,240 --> 00:07:56,153
... sie wei� nichts
�ber Anschuldigungen von Patrizia.
51
00:08:08,880 --> 00:08:11,236
Guten Abend, Herr Anwalt.
52
00:08:12,120 --> 00:08:14,635
Wir haben uns lange nicht gesehen,
Don Genn�.
53
00:08:14,720 --> 00:08:18,236
Ach, wieso denn so f�rmlich?
Fr�her hast du mich geduzt.
54
00:08:18,320 --> 00:08:19,879
Das war damals.
55
00:08:20,240 --> 00:08:22,072
Sie sind kein
kleiner Junge mehr.
56
00:08:23,040 --> 00:08:25,680
Du warst 30 Jahre lang
an der Seite meines Vaters.
57
00:08:25,760 --> 00:08:28,480
Immer treu und zuverl�ssig.
Du geh�rst zur Familie.
58
00:08:30,280 --> 00:08:34,433
Nach dem Tod von Don Pietro dachte ich,
jetzt ist alles vorbei.
59
00:08:34,960 --> 00:08:38,351
Tja, und jetzt steht er auf einmal
wieder vor mir.
60
00:08:40,840 --> 00:08:42,672
Also, wegen was
bin ich angeklagt?
61
00:08:44,240 --> 00:08:48,871
Dieser Staatsanwalt ist ein knallharter Brocken.
Er r�ckt nichts raus.
62
00:08:48,960 --> 00:08:51,031
Aber ich bleibe dran
an deinem Fall.
63
00:08:53,040 --> 00:08:55,077
Du musst dich beeilen.
64
00:08:55,560 --> 00:08:57,358
Vertrau mir, Genn�.
65
00:09:17,000 --> 00:09:18,593
So wundersch�n.
66
00:09:19,800 --> 00:09:22,440
Man sieht es schon jetzt,
sie ist eine von uns.
67
00:09:31,320 --> 00:09:34,233
Mama w�re jetzt
wirklich stolz auf dich.
68
00:09:35,320 --> 00:09:37,880
- Wie sch�n!
- Hurra, das Baby! Das Baby!
69
00:09:37,960 --> 00:09:39,679
Lasst uns feiern!
70
00:09:39,960 --> 00:09:41,792
Ja, lasst uns feiern!
71
00:09:41,880 --> 00:09:44,759
- Hoch lebe die junge Mutter!
- Ich habe jetzt eine kleine Schwester.
72
00:09:44,840 --> 00:09:46,274
Komm her.
73
00:09:46,640 --> 00:09:49,792
Ku, ku, ku, Onkels Liebling,
komm her.
74
00:09:50,560 --> 00:09:54,440
Lavinia, jedes Kind, das du kriegst,
ist noch sch�ner als das davor.
75
00:09:54,520 --> 00:09:56,671
- Besser, du nimmst sie...
- Komm zu Papa.
76
00:09:58,000 --> 00:09:59,832
Sie haben Recht,
Don Angelo.
77
00:09:59,920 --> 00:10:03,516
Aber lassen Sie das nicht Serena h�ren,
sie ist eifers�chtig.
78
00:10:05,640 --> 00:10:08,951
Welchen Grund hast du denn
eifers�chtig zu sein, Ser�?
79
00:10:09,040 --> 00:10:10,759
Hallo, wie geht's?
80
00:10:17,800 --> 00:10:21,316
Also, Don Angelo hat wirklich
Freude an Kindern, oder?
81
00:10:22,840 --> 00:10:26,117
Komm schon,
willst du ihm nicht eins schenken?
82
00:10:26,720 --> 00:10:28,518
F�ngst du schon wieder an?
83
00:10:28,600 --> 00:10:30,876
H�r auf damit.
Du wei�t, das ist nichts f�r uns.
84
00:10:30,960 --> 00:10:32,314
Glaub mir nur einmal.
85
00:10:32,400 --> 00:10:36,235
Du w�rdest ihn zum gl�cklichsten Mann
der Welt machen.
86
00:10:38,080 --> 00:10:41,960
Das ist er doch schon,
weil er genau wei�, dass ich ihn liebe.
87
00:10:42,040 --> 00:10:45,920
Und ich liebe ihn so sehr,
dass ich ihn auf keinen Fall teilen m�chte.
88
00:10:48,680 --> 00:10:51,479
Du machst die Beine breit,
damit Kinder rauskommen.
89
00:10:51,560 --> 00:10:54,359
Ich, weil ich sein Gesicht
reindr�cken will.
90
00:10:54,880 --> 00:10:57,395
Jede so,
wie sie gl�cklich wird.
91
00:11:06,000 --> 00:11:09,232
- Hast du mit den Jungs in Rom gesprochen?
- Seit heute Nacht kontrollieren sie.
92
00:11:09,320 --> 00:11:13,280
- Es ist wohl alles in Ordnung.
- Du wirst sehen, da gibt's keine Probleme.
93
00:11:13,360 --> 00:11:14,510
Nat�rlich gibt's die.
94
00:11:14,600 --> 00:11:17,434
Die Wachen, der Begleitschutz,
die ganzen Leute, die da rumrennen.
95
00:11:17,520 --> 00:11:19,989
Du wei�t,
das wird nicht einfach, Luci�.
96
00:11:21,800 --> 00:11:24,315
Wir tun,
was wir tun m�ssen.
97
00:11:26,360 --> 00:11:27,032
Was ist?
98
00:11:30,560 --> 00:11:33,678
Du wei�t, dass er der Boss ist.
Wir haben da gar nichts zu sagen.
99
00:11:33,760 --> 00:11:37,117
Papperlapapp.
Genau deshalb gehst du alleine.
100
00:11:37,200 --> 00:11:41,752
Dann wei� er, dass er uns vertrauen kann.
Und dass er uns braucht, auch in Zukunft.
101
00:11:44,440 --> 00:11:45,590
Na komm,
lass uns gehen.
102
00:12:48,960 --> 00:12:50,917
Fernando begleitet Sie.
103
00:13:06,360 --> 00:13:08,033
Ist es euer Wille...
104
00:13:08,120 --> 00:13:12,797
... dass Lucrezia Maria Immacolata
die Taufe im Glauben der Kirche erh�lt...
105
00:13:12,880 --> 00:13:14,758
... zu der wir uns alle bekennen?
106
00:13:14,840 --> 00:13:16,718
- Ja, das ist unser Wille.
- Ja, das ist unser Wille.
107
00:13:16,800 --> 00:13:18,917
Lucrezia Maria Immacolata:
108
00:13:19,000 --> 00:13:25,270
Ich taufe dich im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
109
00:13:25,360 --> 00:13:30,515
Euch Eltern, euch Paten und Patinnen
ist dieses Tauflicht anvertraut.
110
00:13:31,120 --> 00:13:34,113
Eine Flamme,
die ihr immer n�hren m�sst.
111
00:13:34,560 --> 00:13:35,914
Gebt darauf Acht...
112
00:13:36,000 --> 00:13:42,349
... dass eure von Christus erleuchteten Kinder
immer als Kinder des Lichts leben...
113
00:13:42,440 --> 00:13:46,514
... im Glauben bleiben,
dem Herrn entgegengehen...
114
00:13:46,600 --> 00:13:50,071
... und mit allen Heiligen
ins Himmelreich kommen.
115
00:13:50,160 --> 00:13:51,799
- Amen.
- Amen.
116
00:15:15,040 --> 00:15:16,440
Komm.
117
00:15:27,320 --> 00:15:28,754
Liebling...
118
00:15:28,840 --> 00:15:31,196
Welches Karussell
willst du fahren?
119
00:15:36,320 --> 00:15:37,879
Was ist, Pietro?
120
00:15:38,200 --> 00:15:40,874
Wann kommt Papa denn wieder?
121
00:15:43,280 --> 00:15:45,670
Er kommt nicht mehr zur�ck,
Schatz.
122
00:15:46,120 --> 00:15:47,873
Er kommt nie mehr zur�ck.
123
00:15:56,040 --> 00:15:57,918
Lass uns losfahren.
124
00:17:18,760 --> 00:17:20,991
- Alles in Ordnung, Junge?
- Aber ja, nat�rlich.
125
00:17:21,080 --> 00:17:22,878
Vertrauen Sie mir.
126
00:20:29,960 --> 00:20:32,270
Haut ab! Die Bullen sind da!
Sie schlie�en die Tore!
127
00:20:32,360 --> 00:20:35,319
Eine Falle!
Die Polizei! Weg hier!
128
00:20:36,120 --> 00:20:37,600
Schnell, mach zu!
129
00:22:01,280 --> 00:22:02,077
Hey, hey!
130
00:22:02,360 --> 00:22:03,999
Aussteigen, los!
131
00:22:40,240 --> 00:22:41,356
Kommt, kommt!
132
00:22:41,440 --> 00:22:42,635
Mach zu!
133
00:23:40,360 --> 00:23:43,000
Zum Ausgang geht's da lang.
134
00:23:43,080 --> 00:23:45,037
Wir sind fast da.
135
00:23:45,760 --> 00:23:48,275
Die Gruft der
Familie Levante ist dort.
136
00:23:48,360 --> 00:23:50,113
Parzelle 329.
137
00:23:53,400 --> 00:23:54,675
Ich hab das �berpr�ft.
138
00:23:55,320 --> 00:23:58,119
Die Feier in der Kirche
war gebucht f�r...
139
00:23:58,200 --> 00:24:00,157
... Gerlando
und Benedetta Levante.
140
00:24:00,240 --> 00:24:02,152
Vielleicht hast du Recht.
141
00:24:03,080 --> 00:24:05,834
Aber dir ist
ein Fehler unterlaufen.
142
00:24:05,920 --> 00:24:09,357
Bei so einer wichtigen Sache
ist auch ein kleiner Fehler unverzeihlich.
143
00:24:09,440 --> 00:24:12,592
Er ist fast noch schlimmer
als ein Betrug.
144
00:24:17,560 --> 00:24:19,153
Nein, bitte...
145
00:24:47,000 --> 00:24:48,480
Und wo?
146
00:24:49,640 --> 00:24:51,836
Na gut,
halt die Augen offen.
147
00:25:08,960 --> 00:25:12,112
In Verano haben Bewaffnete
auf uns gewartet.
148
00:25:13,000 --> 00:25:15,151
Und die Polizei war auch da.
149
00:25:15,720 --> 00:25:20,033
Genau deswegen wollte der Staatsanwalt auch,
dass sie in Rom beerdigt werden.
150
00:25:21,800 --> 00:25:24,952
Wegen ihm m�ssen sie
in dieser Ein�de hier ruhen.
151
00:25:25,040 --> 00:25:27,680
Genutzt hat es auch nichts,
wenn Gennaro noch frei ruml�uft.
152
00:25:27,760 --> 00:25:30,400
Wir m�ssen uns
um Gennaro Savastano k�mmern.
153
00:25:31,160 --> 00:25:34,756
Wir sollten ihm
ein besonders tiefes Grab schaufeln.
154
00:25:57,280 --> 00:25:59,795
Ich m�chte zu 'O Maestrale.
155
00:26:11,160 --> 00:26:13,152
Setzen Sie sich doch.
156
00:26:17,920 --> 00:26:20,560
Entschuldigen Sie,
dass ich um diese Zeit st�re.
157
00:26:20,640 --> 00:26:23,633
Na ja, dann wird es wohl
etwas sehr Wichtiges sein, nehme ich an.
158
00:26:24,200 --> 00:26:26,556
Und Sie m�chten sicher
mit meinem Mann sprechen.
159
00:26:26,640 --> 00:26:30,190
Er war heute Nachmittag
Pate bei der Taufe meiner Nichte.
160
00:26:30,280 --> 00:26:32,920
Leider hat er bei der Feier
wohl etwas zu tief ins Glas geschaut.
161
00:26:33,000 --> 00:26:36,676
Er f�hlt sich nicht wohl...
und schl�ft schon tief und fest.
162
00:26:36,760 --> 00:26:39,036
Das tut mir leid f�r ihn.
163
00:26:40,480 --> 00:26:43,632
Was Sie ihm sagen wollten,
k�nnen Sie auch mir sagen.
164
00:26:46,240 --> 00:26:48,232
Don Aniello
hat mich hierher geschickt.
165
00:26:49,240 --> 00:26:51,311
Ja? Was f�r eine Ehre.
166
00:26:54,000 --> 00:26:57,835
Wie man h�rt, erreicht eine Nachricht an Sie
auch Gennaro Savastano.
167
00:26:59,280 --> 00:27:02,000
Tja, die Leute h�ren so einiges.
168
00:27:08,120 --> 00:27:12,478
Aber angenommen, es w�re wahr,
was f�r eine Nachricht w�re das denn?
169
00:27:18,200 --> 00:27:20,590
Also gut, mein Onkel wei�,
was die Familie Levante...
170
00:27:20,680 --> 00:27:23,036
... in Secondigliano so treibt.
171
00:27:23,640 --> 00:27:27,236
Er wei� auch,
was in Rom auf dem Friedhof passiert ist.
172
00:27:29,920 --> 00:27:32,230
Wissen Sie, was er denkt?
173
00:27:35,160 --> 00:27:37,800
Dass der Rest der Levantes...
174
00:27:38,320 --> 00:27:41,119
... sich Ihrer Familie
anschlie�en sollte.
175
00:27:48,440 --> 00:27:49,840
W�nsche gute Nacht.
176
00:28:09,120 --> 00:28:10,156
Es war eine Falle.
177
00:28:10,240 --> 00:28:13,233
Der verdammte Staatsanwalt
hat schon auf uns gewartet.
178
00:28:13,320 --> 00:28:14,197
Die Levantes nicht.
179
00:28:14,280 --> 00:28:17,034
Was erz�hlst du da f�r einen Schei�,
'O Maestr�?
180
00:28:17,120 --> 00:28:19,794
Die haben uns ganz einfach verarscht.
Und du l�sst dich verarschen?
181
00:28:22,080 --> 00:28:23,400
So einfach?
182
00:28:24,320 --> 00:28:26,994
Los, sag's mir einfach,
wenn das so ist.
183
00:28:28,840 --> 00:28:32,516
Mein Vater hat gesagt,
nur Idioten geben Leuten 'ne zweite Chance.
184
00:28:35,120 --> 00:28:37,555
Du hast Gl�ck,
dass ich nicht mein Vater bin.
185
00:28:37,640 --> 00:28:39,199
Nur dumm bin ich auch nicht.
186
00:28:46,440 --> 00:28:48,352
Ehrgeiz ist wichtig.
187
00:28:48,440 --> 00:28:50,557
Du willst durch mich
aus diesem Viertel rauskommen.
188
00:28:50,640 --> 00:28:52,757
Das versteh ich sehr gut.
189
00:28:53,600 --> 00:28:55,751
Nur so was verkackst du
nicht noch mal, klar?
190
00:28:57,360 --> 00:29:00,114
Sonst lasse ich dich
hier nicht mehr lebend raus.
191
00:29:07,160 --> 00:29:10,517
Keine Sorge, Donna Luci�,
Ihrem Mann geht's gut.
192
00:29:15,600 --> 00:29:18,593
Aber er hat mir
die Levantes versprochen...
193
00:29:23,440 --> 00:29:25,955
Ich habe eine Nachricht f�r Sie.
194
00:30:10,000 --> 00:30:12,720
Hey!
Was soll denn der Schei�?
195
00:30:52,880 --> 00:30:56,191
- M�chten Sie auch was?
- Nein, danke, Don Ani�.
196
00:31:01,760 --> 00:31:04,639
Don Gennaro
w�rde Sie gerne treffen.
197
00:31:04,720 --> 00:31:08,634
Er br�uchte daf�r nur einen sicheren Ort,
in seiner Situation.
198
00:31:08,720 --> 00:31:09,915
Nat�rlich.
199
00:31:10,000 --> 00:31:13,914
Es sind keine guten Zeiten,
die unser Gennarino gerade durchmacht.
200
00:31:14,560 --> 00:31:17,314
Ja, er muss
wirklich vorsichtig sein.
201
00:31:18,360 --> 00:31:21,353
Wei� er, wie viel Gl�ck er hat,
dass Sie f�r ihn da sind?
202
00:31:22,360 --> 00:31:24,636
Eine Sache
w�rde mich interessieren.
203
00:31:25,360 --> 00:31:27,716
Wieso arbeiten Sie f�r ihn?
204
00:31:27,800 --> 00:31:30,872
Wahrscheinlich hat ihm Gennaro
irgendetwas versprochen.
205
00:31:30,960 --> 00:31:33,794
Was kann er ihm schon versprechen?
Er hat doch gar nichts.
206
00:31:34,640 --> 00:31:38,111
Wer den Krieg gewinnt, gewinnt alles.
Das wei� doch jeder.
207
00:31:38,880 --> 00:31:42,157
Auf der richtigen Seite zu stehen,
ist also am wichtigsten.
208
00:31:43,040 --> 00:31:46,033
Deswegen reden wir doch
mit Don Angelo.
209
00:31:47,760 --> 00:31:49,433
Oder nicht?
210
00:31:54,440 --> 00:31:56,750
Wissen Sie,
alles hat seinen Preis.
211
00:32:01,800 --> 00:32:04,679
Also,
was soll ich Gennaro sagen?
212
00:32:33,240 --> 00:32:36,551
Dass wir den perfekten Ort
f�r ein Treffen haben.
213
00:32:43,680 --> 00:32:46,115
Wir sehen uns heute Abend.
214
00:33:32,120 --> 00:33:34,237
Guten Abend, Don Angelo.
215
00:33:34,320 --> 00:33:35,993
Das Auto ist fertig.
216
00:33:43,920 --> 00:33:45,752
Alles wie gew�nscht.
217
00:33:50,520 --> 00:33:52,000
Danke.
218
00:33:52,760 --> 00:33:54,353
Auf Wiedersehen.
219
00:34:48,080 --> 00:34:50,356
Ihr wisst ja,
was ihr zu tun habt.
220
00:35:54,000 --> 00:35:57,357
Das ist das Auto,
das ich f�r Sie hab herrichten lassen.
221
00:36:05,240 --> 00:36:06,799
Es darf
keine Fehler mehr geben.
222
00:36:06,880 --> 00:36:08,872
Vertrauen Sie mir,
Don Genn�.
223
00:37:39,720 --> 00:37:42,030
Jetzt hat Gennaro Savastano
endlich aufgeh�rt zu nerven!
224
00:38:24,640 --> 00:38:26,359
Hau ab! Na los!
225
00:39:12,840 --> 00:39:14,593
Los, los, los, los!
226
00:39:17,560 --> 00:39:19,074
Los, weg hier!
227
00:39:41,240 --> 00:39:42,993
Dein Onkel hatte Recht,
'O Diplom�.
228
00:39:44,440 --> 00:39:47,080
Auf der richtigen Seite zu stehen,
ist einfach am wichtigsten.
229
00:39:52,360 --> 00:39:54,033
Fahr zur H�lle.
230
00:39:57,000 --> 00:39:58,832
Ich hab das Ticket schon.
231
00:40:31,080 --> 00:40:32,560
Don Eli...
232
00:40:32,640 --> 00:40:34,677
Alles in Ordnung?
233
00:41:06,760 --> 00:41:08,240
'N Abend, Don Ani�.
234
00:41:08,320 --> 00:41:10,471
Ich hab was mitgebracht.
235
00:41:23,440 --> 00:41:26,319
Ich wollte,
dass Sie Ihren Neffen nochmal sehen.
236
00:41:41,600 --> 00:41:43,512
Du bist ein Nichts.
237
00:41:44,080 --> 00:41:45,514
Das wusste dein Vater schon.
238
00:41:45,960 --> 00:41:48,031
Und du wei�t es auch.
239
00:41:49,840 --> 00:41:52,753
Wenn das so w�re,
h�tten Sie doch jetzt alles unter Kontrolle.
240
00:41:52,840 --> 00:41:54,320
Und Ihr Neffe
w�re auch nicht tot.
241
00:42:00,240 --> 00:42:02,596
Mich wirst du nicht t�ten.
242
00:42:03,560 --> 00:42:05,517
Weil ich etwas wei�...
243
00:42:05,600 --> 00:42:08,593
... das viel, viel wertvoller f�r dich ist
als deine Wut im Bauch.
244
00:42:12,600 --> 00:42:15,513
Durch Geschw�tz
vergeht die Wut nicht.
245
00:42:26,320 --> 00:42:29,154
Ciro Di Marzio ist am Leben.
246
00:42:46,840 --> 00:42:48,718
So machst du es
nur noch schlimmer.
247
00:42:50,960 --> 00:42:53,077
Gerettet hab ich ihn.
248
00:42:54,400 --> 00:42:56,517
Und ihn versorgt
nach dieser Nacht.
249
00:42:59,880 --> 00:43:02,236
Er hat Neapel verlassen.
250
00:43:05,040 --> 00:43:06,315
Ist das wahr?
251
00:43:08,120 --> 00:43:10,271
Nur ich wei�,
wo er ist.
252
00:43:11,240 --> 00:43:16,031
Wenn du es auch wissen willst,
benimm dich wie ein Mann.
253
00:43:17,320 --> 00:43:18,800
Weg mit der Waffe...
254
00:43:19,560 --> 00:43:23,918
... und gib mir dein Wort,
dass zwischen uns alles vergessen ist.
255
00:43:39,080 --> 00:43:40,594
Wo ist er?
256
00:43:42,120 --> 00:43:43,520
Weit weg.
257
00:43:45,160 --> 00:43:46,719
Er ist in Riga.
258
00:43:49,840 --> 00:43:53,675
Er hat dich mit deiner Schuld zur�ckgelassen,
ihn get�tet zu haben.
20468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.