All language subtitles for Gannibal.S01E02.Attack.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,416 --> 00:01:01,125 Muito obrigada por receberem a Mashiro. 2 00:01:01,208 --> 00:01:03,000 -Olá. -Olá. 3 00:01:06,750 --> 00:01:09,500 Não têm de ser tão formais. 4 00:01:10,083 --> 00:01:13,250 Temos estado ansiosos por ter a Mashiro connosco. 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,958 Olá, Mashiro. 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,666 Isto é de todos nós. 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 CADERNO DE CONVERSA 8 00:01:18,666 --> 00:01:21,708 Quando lhes disse que a Mashiro não falava, 9 00:01:21,791 --> 00:01:25,500 tiveram a ideia de usar um caderno. 10 00:01:27,000 --> 00:01:30,791 Se tiveres algo a dizer, usas o caderno, está bem? 11 00:01:34,083 --> 00:01:36,083 Muito obrigada. 12 00:01:36,750 --> 00:01:37,958 Vá lá. Aceita. 13 00:01:40,666 --> 00:01:42,791 Então? Para onde estás a olhar? 14 00:01:48,458 --> 00:01:51,416 É o cortejo fúnebre da Gin Goto. 15 00:01:52,000 --> 00:01:52,833 Estou a ver. 16 00:01:53,416 --> 00:01:56,500 Os forasteiros devem achá-lo estranho. 17 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Nesta aldeia, 18 00:01:58,041 --> 00:02:03,041 os enlutados têm de cobrir a cabeça com um capuz 19 00:02:03,125 --> 00:02:05,166 e esconder a cara. 20 00:02:08,083 --> 00:02:09,916 Está na hora das aulas. 21 00:02:10,000 --> 00:02:11,666 Certo, meninos! Para as salas! 22 00:02:12,666 --> 00:02:13,958 Vamos, Mashiro. 23 00:02:14,041 --> 00:02:14,958 Até logo. 24 00:02:21,500 --> 00:02:24,250 Viste aquilo? É um caderno de conversa. 25 00:02:24,333 --> 00:02:25,250 Sim. 26 00:02:26,416 --> 00:02:28,333 Ainda bem que são bons miúdos. 27 00:02:29,166 --> 00:02:30,083 Sim. 28 00:02:39,708 --> 00:02:40,666 Parem! 29 00:02:48,791 --> 00:02:50,000 O que se passa, Keisuke? 30 00:02:53,791 --> 00:02:57,541 Só deviam estar aqui 15 pessoas, contando comigo... 31 00:03:00,791 --> 00:03:02,000 Temos uma pessoa a mais. 32 00:03:04,291 --> 00:03:05,458 Mostrem-me a cara. 33 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 Quem és tu? 34 00:03:18,583 --> 00:03:20,500 Isto não tem piada. 35 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 Mostra-me já a tua cara. 36 00:03:23,833 --> 00:03:26,166 -Então? Espera! -Então? 37 00:03:30,208 --> 00:03:32,208 O que se passa? Estão a lutar? 38 00:03:36,666 --> 00:03:38,875 -Vai para casa. -Sim. Está bem. 39 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 Anda cá! 40 00:03:45,375 --> 00:03:46,708 Para de resistir! 41 00:03:50,166 --> 00:03:51,666 Esqueceste-te de mim? 42 00:03:52,875 --> 00:03:53,791 Keisuke. 43 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Sumire? 44 00:04:08,458 --> 00:04:11,166 Só a família pode participar no cortejo. 45 00:04:11,333 --> 00:04:13,125 Até tu devias saber isso. 46 00:04:13,541 --> 00:04:14,958 O que queres agora? 47 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 Agora? 48 00:04:17,125 --> 00:04:19,125 Sim. Deixaste a aldeia. 49 00:04:19,208 --> 00:04:20,375 Por vossa causa. 50 00:04:20,458 --> 00:04:22,708 O quê? Do que estás a falar? 51 00:04:22,791 --> 00:04:24,708 Sai daqui. 52 00:04:25,375 --> 00:04:26,291 Keisuke. 53 00:04:27,333 --> 00:04:29,166 Sabes onde está o meu pai, certo? 54 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 O quê? 55 00:04:30,333 --> 00:04:34,041 Ele enervou-se por causa da dívida e desapareceu por vontade própria. 56 00:04:34,125 --> 00:04:40,125 Toda a gente na aldeia sabe que o teu pai enlouqueceu. 57 00:04:40,208 --> 00:04:41,166 Então? 58 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 O que se passa? 59 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 O que aconteceu? 60 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 O meu pai não é louco! 61 00:04:45,625 --> 00:04:48,458 Então? O que estás a fazer? 62 00:04:50,666 --> 00:04:51,666 Está vazio, certo? 63 00:04:52,416 --> 00:04:53,250 Eu sabia. 64 00:04:54,958 --> 00:04:56,166 Como assim? 65 00:04:56,250 --> 00:04:58,250 Claro que o corpo não está aí. 66 00:04:58,333 --> 00:05:00,291 Está no estômago deles. 67 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 São canibais! 68 00:05:03,083 --> 00:05:04,000 O quê? 69 00:05:04,083 --> 00:05:05,375 Isso é ridículo! 70 00:05:05,458 --> 00:05:07,625 -Pede desculpa à avó Gin! -Mas que raio? 71 00:05:07,708 --> 00:05:09,625 Não somos canibais! 72 00:05:09,750 --> 00:05:12,041 -Vou matar-te! -Não somos canibais! 73 00:05:12,166 --> 00:05:13,750 -Louca! -Pede desculpa à avó! 74 00:05:14,416 --> 00:05:17,083 Sabes o que acabaste de fazer? 75 00:05:17,166 --> 00:05:18,000 Para com isso! 76 00:05:18,208 --> 00:05:20,125 Parto-te a cara! 77 00:05:54,583 --> 00:05:55,416 Vai. 78 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Agente! 79 00:05:57,416 --> 00:05:58,666 Leva-a contigo. 80 00:06:46,291 --> 00:06:47,833 -Yuki? -Sim? 81 00:06:47,916 --> 00:06:49,250 Vou levá-la à estação. 82 00:06:50,916 --> 00:06:51,916 Então... 83 00:06:53,083 --> 00:06:55,083 -O que aconteceu? -Conto-te depois. 84 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 Tem cuidado. 85 00:07:15,708 --> 00:07:18,458 Disseste que os Goto são canibais. 86 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Chama-se endocanibalismo. 87 00:07:24,291 --> 00:07:25,791 É uma espécie de enterro 88 00:07:26,541 --> 00:07:29,041 em que os enlutados comem o cadáver do falecido 89 00:07:29,791 --> 00:07:33,583 para que este faça parte do corpo deles e recebam a vontade e espírito dele. 90 00:07:35,458 --> 00:07:38,333 É uma expressão do amor e devoção deles pelos mortos. 91 00:07:41,250 --> 00:07:44,291 Estás a dizer que é assim que fazem o luto? 92 00:07:46,000 --> 00:07:52,416 O povo da Papua Nova Guiné praticou o endocanibalismo até à década de 1950. 93 00:07:56,708 --> 00:07:58,375 Achas que sou maluca? 94 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Não. 95 00:08:00,250 --> 00:08:01,791 Não acho que sejas maluca. 96 00:08:05,416 --> 00:08:09,583 Pesquisei sobre o endocanibalismo quando o meu pai desapareceu. 97 00:08:10,958 --> 00:08:13,375 Ele disse que os Goto são canibais. 98 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 O teu pai? 99 00:08:19,000 --> 00:08:20,083 O Sr. Kano? 100 00:08:20,583 --> 00:08:21,500 Sim. 101 00:08:23,875 --> 00:08:25,791 Os Goto estão envolvidos? 102 00:08:25,875 --> 00:08:27,750 Não consigo pensar de outra forma. 103 00:08:29,708 --> 00:08:33,750 O meu pai nunca jogou pachinko na vida. 104 00:08:34,708 --> 00:08:36,625 Ele também não se demitiu. 105 00:08:39,000 --> 00:08:41,166 Eles incriminaram-no. 106 00:09:02,208 --> 00:09:04,625 A última vez que vi o meu pai... 107 00:09:06,791 --> 00:09:09,666 Ia a caminho da casa dos Goto com muita pressa. 108 00:09:17,791 --> 00:09:19,125 Sim. 109 00:09:19,208 --> 00:09:20,333 Está bem. 110 00:09:20,625 --> 00:09:21,708 Sim. 111 00:09:21,791 --> 00:09:23,375 Já percebi tudo. 112 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Sim. 113 00:09:26,958 --> 00:09:31,583 Vou já para lá. 114 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Sumire... Olá. 115 00:09:44,666 --> 00:09:46,083 Há quanto tempo, pai. 116 00:09:47,041 --> 00:09:48,416 Onde está a mãe? 117 00:09:49,250 --> 00:09:50,458 Ainda está a dormir. 118 00:09:55,666 --> 00:09:56,833 Vou a casa dos Goto. 119 00:09:57,875 --> 00:09:58,791 Está tudo bem? 120 00:10:02,583 --> 00:10:03,583 Como assim? 121 00:10:04,416 --> 00:10:05,416 A tua cara 122 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 parece assustadora. 123 00:10:11,250 --> 00:10:13,250 Não te devias meter com os Goto. 124 00:10:15,291 --> 00:10:16,208 Uma doninha. 125 00:10:17,750 --> 00:10:18,583 O quê? 126 00:10:19,833 --> 00:10:21,583 Fez um ninho no sótão. 127 00:10:24,583 --> 00:10:26,083 Não causa problemas... 128 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Por isso, trata-a bem, pode ser? 129 00:10:35,208 --> 00:10:37,625 Nunca tinha visto o meu pai assim. 130 00:10:41,708 --> 00:10:43,125 Fizeste queixa à polícia? 131 00:10:44,208 --> 00:10:46,583 "Ela é filha de um polícia tresloucado." 132 00:10:47,250 --> 00:10:49,041 "Ela também deve ser louca." 133 00:10:50,208 --> 00:10:51,875 Era assim que olhavam para mim. 134 00:10:52,625 --> 00:10:53,958 Por mais que explicasse. 135 00:10:55,666 --> 00:10:56,625 Estou a ver. 136 00:11:02,916 --> 00:11:05,083 És diferente deles? 137 00:11:20,208 --> 00:11:22,541 Os Goto sempre foram a origem dos problemas. 138 00:11:23,541 --> 00:11:25,500 Estão a esconder alguma coisa. 139 00:11:27,125 --> 00:11:29,458 O Sr. Kano desapareceu há quase duas semanas. 140 00:11:33,583 --> 00:11:36,416 Se o têm preso algures, ainda pode estar vivo. 141 00:11:39,125 --> 00:11:41,041 Tem cuidado se os vais investigar. 142 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 Obrigada pela boleia. 143 00:11:49,166 --> 00:11:53,000 ESTAÇÃO DE YATA 144 00:12:49,291 --> 00:12:56,041 ESTRADA FECHADA - NÃO PASSAR 145 00:13:27,583 --> 00:13:28,750 Foi por pouco! 146 00:13:29,375 --> 00:13:32,875 Isto é propriedade privada dos Goto. 147 00:13:36,250 --> 00:13:39,750 Vou a casa dos Goto perguntar pelo agente Kano. 148 00:13:43,208 --> 00:13:45,666 Aconteceu-lhe alguma coisa lá? 149 00:13:49,166 --> 00:13:50,666 Essa história outra vez? 150 00:13:52,208 --> 00:13:53,375 Estou farto disso. 151 00:14:02,458 --> 00:14:05,916 Não sei o que a filha dele te disse, mas estás a delirar. 152 00:14:07,958 --> 00:14:09,666 Tal como ele. 153 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 Como assim? 154 00:14:18,041 --> 00:14:20,500 O Kano foi a nossa casa naquele dia. 155 00:14:21,833 --> 00:14:25,458 Admitam! 156 00:14:25,541 --> 00:14:29,708 Vocês comem pessoas! 157 00:14:29,916 --> 00:14:34,708 Comem pessoas! 158 00:14:34,791 --> 00:14:36,833 São canibais! 159 00:14:36,916 --> 00:14:38,916 Admitam! 160 00:14:39,583 --> 00:14:42,125 Agora! 161 00:14:42,708 --> 00:14:45,291 Bruxa velha, anda cá! 162 00:14:45,458 --> 00:14:49,250 Pessoal! Eu sei tudo! 163 00:14:49,333 --> 00:14:50,916 Cada um de vocês... 164 00:14:51,000 --> 00:14:53,083 Parece-te um homem no seu juízo perfeito? 165 00:14:53,166 --> 00:14:57,166 São todos loucos! 166 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 São todos loucos! 167 00:14:59,166 --> 00:15:02,500 É assim que acabam as pessoas loucas e iludidas. 168 00:15:03,291 --> 00:15:04,625 Vou destruir-vos a todos! 169 00:15:09,208 --> 00:15:10,708 Agradeço a informação valiosa. 170 00:15:12,625 --> 00:15:13,791 É muito útil. 171 00:15:14,583 --> 00:15:15,916 Vais investigar na mesma? 172 00:15:20,250 --> 00:15:22,250 É o meu trabalho. 173 00:15:39,833 --> 00:15:41,291 Então, fá-lo. 174 00:15:41,375 --> 00:15:44,583 Mas o maluco era o Kano. 175 00:16:05,083 --> 00:16:06,166 Deixaste-o ir? 176 00:16:09,083 --> 00:16:10,791 A decisão não é minha. 177 00:16:12,625 --> 00:16:14,333 O resto é com "Aquele Homem". 178 00:16:18,541 --> 00:16:24,958 Admitam! 179 00:16:25,041 --> 00:16:26,333 Vocês... 180 00:16:27,041 --> 00:16:29,125 Comem pessoas! 181 00:16:29,208 --> 00:16:34,250 Comem pessoas! 182 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 São canibais! 183 00:16:36,041 --> 00:16:37,291 Admitam! 184 00:16:37,375 --> 00:16:39,375 Vou destruir-vos a todos! 185 00:16:39,458 --> 00:16:41,166 São todos loucos! 186 00:16:41,250 --> 00:16:43,875 Tarados! 187 00:16:43,958 --> 00:16:46,541 Perderam o juízo! 188 00:16:48,250 --> 00:16:49,166 Abram a porta! 189 00:16:49,250 --> 00:16:52,750 Vou queimar-vos a todos! 190 00:16:52,833 --> 00:16:54,875 Vou reduzir-vos a cinzas! 191 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Merda. 192 00:16:56,375 --> 00:16:59,625 A culpa é toda vossa! 193 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 Admitam! 194 00:17:01,666 --> 00:17:05,333 Comem pessoas! 195 00:17:19,166 --> 00:17:20,166 Mashiro, 196 00:17:20,916 --> 00:17:22,666 como foi a escola hoje? 197 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Divertiste-te? 198 00:17:34,708 --> 00:17:36,041 Sim? 199 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Ainda bem. 200 00:17:40,666 --> 00:17:42,208 Sra. Agawa? 201 00:17:43,875 --> 00:17:45,083 Olá. 202 00:17:45,375 --> 00:17:47,708 Vamos todos juntos para casa? 203 00:17:48,416 --> 00:17:49,250 Não lambas isso. 204 00:17:49,333 --> 00:17:51,416 O quê? Claro. 205 00:17:57,666 --> 00:17:59,708 Já se habituaram à aldeia? 206 00:17:59,833 --> 00:18:01,833 Estamos a habituar-nos. 207 00:18:01,958 --> 00:18:04,833 Ajuda serem todos tão simpáticos. 208 00:18:06,000 --> 00:18:08,625 São próximos dos Goto? 209 00:18:08,916 --> 00:18:10,375 O quê? Nem por isso. 210 00:18:10,458 --> 00:18:13,291 -Mãe, apanhei uma! -Apanhaste o quê? 211 00:18:13,375 --> 00:18:14,333 Uma borboleta? 212 00:18:14,416 --> 00:18:15,750 Espera. 213 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 Sabes... 214 00:18:18,541 --> 00:18:22,500 Disseram que o teu marido foi beber um copo com eles. 215 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Sim. 216 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 Ele saiu com eles na outra noite. 217 00:18:28,916 --> 00:18:31,625 É melhor não se envolverem com os Goto. 218 00:18:36,583 --> 00:18:42,083 Têm valores diferentes dos nossos, das pessoas normais. 219 00:18:43,125 --> 00:18:46,125 São um bando de selvagens. 220 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 A sério? 221 00:18:48,208 --> 00:18:50,833 SEPULTURA DE GIN GOTO 222 00:19:13,125 --> 00:19:14,291 Até amanhã. 223 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Devíamos ir beber chá um dia. 224 00:19:16,208 --> 00:19:17,041 Claro. 225 00:19:17,750 --> 00:19:18,583 O quê? 226 00:19:19,166 --> 00:19:20,250 Queres dar-lha? 227 00:19:20,333 --> 00:19:21,250 Força. 228 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 Toma. 229 00:19:29,041 --> 00:19:30,375 É bonita, não é? 230 00:19:30,458 --> 00:19:31,458 Obrigada. 231 00:19:32,166 --> 00:19:33,000 Adeus. 232 00:19:33,083 --> 00:19:34,000 Faz adeus. 233 00:19:36,708 --> 00:19:39,541 A sério. Tenham cuidado. 234 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Estou a ver... 235 00:19:53,458 --> 00:19:54,375 Está bem. 236 00:19:58,791 --> 00:19:59,875 Era o Iwao. 237 00:20:00,500 --> 00:20:02,583 O polícia vai para a casa principal. 238 00:20:02,833 --> 00:20:03,916 Aquele sacana... 239 00:20:04,291 --> 00:20:05,500 -Vamos. -Certo. 240 00:20:05,583 --> 00:20:06,416 Olha. 241 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 Escuta. Espera. 242 00:20:08,958 --> 00:20:09,833 O que foi? 243 00:20:09,916 --> 00:20:12,083 Devíamos pensar bem no que fazer a seguir. 244 00:20:12,208 --> 00:20:13,958 -O quê? -Sim. 245 00:20:14,041 --> 00:20:15,375 Acalma-te um pouco. 246 00:20:15,458 --> 00:20:17,583 -Temos de proteger a família. -Então? 247 00:20:18,375 --> 00:20:20,125 Só queres armar confusão. 248 00:20:20,208 --> 00:20:21,041 O quê? 249 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 Não protegemos a família daqui. 250 00:20:23,291 --> 00:20:24,916 Ele é polícia. 251 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Há outras formas de lidar com ele. 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,000 -Keisuke... -O que foi? 253 00:20:30,958 --> 00:20:32,791 O que queres proteger? 254 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 O que te deu? 255 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 De que tens medo? 256 00:20:44,458 --> 00:20:46,333 Só disse para se acalmarem. 257 00:20:46,416 --> 00:20:47,958 Não vale a pena falar com ele! 258 00:20:48,625 --> 00:20:49,541 Vamos. 259 00:20:53,791 --> 00:20:55,083 Espera! 260 00:20:56,416 --> 00:20:57,541 Eu vou com eles... 261 00:21:00,416 --> 00:21:01,666 De que servirá isso? 262 00:21:03,125 --> 00:21:05,666 Ele é só um polícia. Tratamos dele depois. 263 00:21:07,625 --> 00:21:09,166 O que propões? 264 00:21:22,041 --> 00:21:29,041 POLÍCIA DE OKAYAMA 265 00:22:02,125 --> 00:22:04,208 Sou o Agawa, do posto de Kuge. 266 00:22:05,166 --> 00:22:06,625 Está alguém em casa? 267 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 Está alguém em casa? 268 00:22:22,916 --> 00:22:25,083 Olá. 269 00:22:26,500 --> 00:22:29,000 Sou o Agawa, do posto de Kuge. 270 00:22:29,083 --> 00:22:31,375 Gostava de falar contigo. Podes descer? 271 00:22:35,291 --> 00:22:36,375 Estás a ouvir-me? 272 00:22:40,750 --> 00:22:42,375 Eu sei que consegues ouvir-me. 273 00:22:46,916 --> 00:22:48,958 Eu sei que consegues! 274 00:22:50,625 --> 00:22:52,625 Porque me estás a filmar? 275 00:22:53,291 --> 00:22:54,291 Então? 276 00:22:54,416 --> 00:22:57,041 Com quem pensas que estás a falar? Seu sacana! 277 00:23:01,625 --> 00:23:03,791 Só vim fazer umas perguntas. 278 00:23:05,125 --> 00:23:08,166 Queres perguntar-nos se matámos o Kano, não queres? 279 00:23:09,208 --> 00:23:13,416 Estamos fartos da mesma pergunta repetidas vezes. 280 00:23:13,791 --> 00:23:14,791 Sai daqui. 281 00:23:15,291 --> 00:23:16,833 Já. 282 00:23:18,208 --> 00:23:19,416 Sai das nossas terras... 283 00:23:21,458 --> 00:23:22,750 Ou eu mato-te. 284 00:23:32,666 --> 00:23:34,125 Desculpa, mas não vou. 285 00:23:34,875 --> 00:23:36,291 Achas que é bluff? 286 00:23:36,375 --> 00:23:37,625 Não quero saber. 287 00:23:38,291 --> 00:23:44,125 Mas porque queres tanto manter-me longe da tua casa? 288 00:23:46,875 --> 00:23:49,208 Quero saber porquê. 289 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 Como polícia, vou chegar ao fundo da questão. 290 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 Então... 291 00:23:56,416 --> 00:23:57,625 Morre! 292 00:24:00,916 --> 00:24:01,958 Quietos! 293 00:24:03,041 --> 00:24:03,958 Não se mexam! 294 00:24:08,000 --> 00:24:10,083 Raios... Disparaste mesmo contra mim. 295 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Não te mexas! 296 00:24:16,000 --> 00:24:18,166 Sabem onde está o Sr. Kano, não sabem? 297 00:24:18,958 --> 00:24:21,583 Mesmo que soubéssemos, não te diríamos. 298 00:24:26,458 --> 00:24:27,875 Dispara! 299 00:24:31,291 --> 00:24:33,958 Eu sei que tens o que é preciso. 300 00:24:34,541 --> 00:24:35,833 O quê? 301 00:24:35,916 --> 00:24:38,500 Sei do teu passado. 302 00:24:39,333 --> 00:24:43,250 O que fizeste para te mandarem para cá. Eu sei de tudo. 303 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Queres que o diga aqui? 304 00:24:51,541 --> 00:24:53,291 Mataste... 305 00:24:58,250 --> 00:24:59,583 Mas que raio? 306 00:24:59,708 --> 00:25:00,791 Aberração! 307 00:25:01,083 --> 00:25:02,083 Esquisitoide! 308 00:26:03,208 --> 00:26:04,416 Tarado! 309 00:26:10,416 --> 00:26:12,416 Vêm todos para a esquadra! 310 00:26:14,875 --> 00:26:17,750 Vão dizer-me exatamente o que aconteceu ao Sr. Kano. 311 00:26:23,791 --> 00:26:26,666 Finalmente, passaste das marcas. 312 00:26:27,291 --> 00:26:28,166 O quê? 313 00:26:29,166 --> 00:26:30,958 Atacaste membros da família Goto. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,333 "Aquele Homem" vai fazer-te pagar. 315 00:26:36,916 --> 00:26:38,541 És um homem morto. 316 00:26:39,750 --> 00:26:40,875 "Aquele homem"? 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,916 Que conversa é essa? Estão todos presos. 318 00:26:44,416 --> 00:26:47,375 As leis do país não se aplicam a esta aldeia. 319 00:26:51,625 --> 00:26:56,875 Antigamente, cada aldeia tinha as suas próprias regras. 320 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 As pessoas vivem com as regras. 321 00:27:06,416 --> 00:27:11,291 Uma das regras da Aldeia Kuge é "não te metas com a família Goto". 322 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Quebraste-a. 323 00:27:17,833 --> 00:27:19,166 Haverá consequências. 324 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 Para ti... 325 00:27:24,125 --> 00:27:25,375 E para a tua família. 326 00:27:30,708 --> 00:27:31,875 Cala-te. 327 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 O que come uma borboleta? 328 00:27:36,166 --> 00:27:38,291 Temos um terrário? 329 00:27:47,625 --> 00:27:50,291 Desculpem. Posso ajudar-vos? 330 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 Quem são? 331 00:27:57,916 --> 00:27:59,666 Sou o Keisuke Goto. 332 00:28:00,750 --> 00:28:02,083 Goto... 333 00:28:02,458 --> 00:28:03,291 Certo. 334 00:28:04,083 --> 00:28:05,083 Aí vêm eles. 335 00:28:15,500 --> 00:28:17,666 Não pode entrar aqui assim, Sr. Goto. 336 00:28:23,625 --> 00:28:27,125 Aqui somos todos Goto. 337 00:28:40,250 --> 00:28:43,291 Andas sempre de chinelos? 338 00:28:45,000 --> 00:28:45,958 O quê? 339 00:28:48,833 --> 00:28:51,916 É pena não usares algo com que possas correr mais depressa. 340 00:29:03,208 --> 00:29:07,083 -Porquê? O que fizeram eles? -Ajudem-me! 341 00:29:11,416 --> 00:29:14,416 O número para o qual ligou não está disponível. 342 00:29:15,000 --> 00:29:19,166 Por favor, deixe o seu nome e uma mensagem após o sinal. 343 00:29:22,625 --> 00:29:23,666 Fala o Nakamura. 344 00:29:24,291 --> 00:29:25,458 Agente Agawa? 345 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 Quanto ao dedo... 346 00:29:27,583 --> 00:29:29,083 Sabemos de quem é. 347 00:29:32,250 --> 00:29:36,166 Do teu antecessor que desapareceu... 348 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 É o dedo do Sr. Osamu Kano. 349 00:29:45,125 --> 00:29:46,458 Taichi! 350 00:29:47,541 --> 00:29:51,625 Eu tiro-te daí. Espera. 351 00:29:54,041 --> 00:29:56,041 Daqui Posto de Kuge para Morobe. 352 00:29:56,750 --> 00:29:59,750 Vou garantir que se arrependem do que fizeram de mal. 353 00:29:59,875 --> 00:30:02,083 Tudo o que se passa na nossa propriedade 354 00:30:02,166 --> 00:30:04,291 é tratado por nós. 355 00:30:05,041 --> 00:30:06,708 Para. Afasta-te. 356 00:30:06,791 --> 00:30:12,291 Os assuntos da família Goto têm de ser resolvidos por "Aquele Homem". 357 00:30:12,458 --> 00:30:15,208 Outra vez "Aquele Homem"? Quem é ele? 358 00:30:43,416 --> 00:30:46,875 FOGE 359 00:33:00,666 --> 00:33:02,666 Legendas: Dina Almeida 21518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.