All language subtitles for Das_Spinnennetz dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:24,993 Hallo. Ik wachtte al op je telefoontje. 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,720 Spike in Nakigomi. - Nu van ons. 3 00:00:27,880 --> 00:00:32,237 Harry's aankoop gisteren. - Hij wedt op het verkeerde paard. 4 00:00:32,400 --> 00:00:36,632 Shimi koopt Plytek op, wedden ? - Misschien heb je gelijk. 5 00:00:36,800 --> 00:00:41,396 Maar dat weten alleen Shimi, Plytek en die lui in Nakigomi. 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,870 En Harry heeft toevallig gouden handjes. 7 00:00:45,040 --> 00:00:51,354 Dus trek niet te snel je conclusie. Ik zou je eigen advies opvolgen. 8 00:00:51,520 --> 00:00:55,672 Er zijn genoeg aandelen Plytek. Koop er zelf een paar. 9 00:00:55,840 --> 00:00:58,559 Misschien. Hou me op de hoogte. 10 00:00:58,720 --> 00:01:03,714 Als jij de camera laat zakken. Ik wil niet alleen je gezicht zien. 11 00:01:03,880 --> 00:01:06,553 Sayanora, Gabe. 12 00:01:07,480 --> 00:01:10,517 Met wie bel je ? - M'n contact in Tokio. 13 00:01:10,680 --> 00:01:14,992 Die kan daar weinig voor je doen. - Je moest eens weten. 14 00:01:16,800 --> 00:01:21,510 Heerlijk om naar je te kijken. - Ik zie het. 15 00:01:26,160 --> 00:01:30,790 Wat ben je toch een lekker poesje. - Hou je kop. 16 00:01:54,400 --> 00:01:58,598 Harding verkoopt GN-opties op verzoek van commissie 17 00:02:00,320 --> 00:02:02,834 Wat mankeert jou ? - Van alles. 18 00:02:03,000 --> 00:02:07,437 Maar jij kunt me niet genezen. Het is ochtend. Uit met de pret. 19 00:02:07,600 --> 00:02:10,478 Ik heb een afspraak, dus je moet weg. 20 00:02:10,640 --> 00:02:16,192 Waarom leg je geen geld op tafel ? - Hoeveel ben je waard volgens jou ? 21 00:02:17,680 --> 00:02:21,229 Ok�, wie weet waar het balletje is ? 22 00:02:21,400 --> 00:02:25,871 Want waar het balletje ligt, daar ligt ook het geld. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,795 Weet jij het soms ? 24 00:02:28,960 --> 00:02:32,714 Daar word je dus nooit rijk van. 25 00:02:33,920 --> 00:02:35,672 Heb je iets voor me ? 26 00:02:36,960 --> 00:02:41,909 Waarom volg ik die snob eigenlijk, dure restaurants in en uit ? 27 00:02:42,080 --> 00:02:47,234 Restaurants ? Eet hij buiten de deur ? - Elke avond in een duurdere tent. 28 00:02:47,400 --> 00:02:52,793 Hier betaal je een weekloon voor een bijgerecht. Heeft dit nut ? 29 00:02:52,960 --> 00:02:57,590 Reken maar. Deze snob is de baas van Plytek Electronics. 30 00:02:57,760 --> 00:03:03,869 Onderhandelt met Sony over overname. Dat wordt niks, volgens m'n baas. 31 00:03:04,040 --> 00:03:09,672 Zeg eens, Manny. Ziet hij eruit alsof z'n opzet mislukt is ? 32 00:03:09,840 --> 00:03:15,312 Zet je geld vooral in op Plytek, want dat aandeel rijst de pan uit. 33 00:03:15,480 --> 00:03:18,711 Ik ben te laat. - Ga dan. 34 00:03:28,520 --> 00:03:34,231 Manny, ik ben je heel dankbaar. Dat weet je toch, h� ? 35 00:03:35,560 --> 00:03:39,997 H�, meid. Je hebt me een kans gegeven. 36 00:03:52,840 --> 00:03:56,992 Respect komt niet voor in z'n vocabulaire. 37 00:03:57,160 --> 00:04:01,551 We geven hem nog een paar minuten. - Waar wachten we op ? 38 00:04:01,720 --> 00:04:03,392 Op hem. 39 00:04:07,080 --> 00:04:11,312 Sorry dat ik te laat ben. - Dat was je een kwartier geleden al. 40 00:04:11,480 --> 00:04:15,473 Sorry, pa. Dat verkeer ook. Ik nam de verkeerde afslag. 41 00:04:17,040 --> 00:04:21,989 Hij is met opzet te laat. Schijnheilig, zoals altijd. 42 00:04:22,480 --> 00:04:25,711 Laten we de lijst afwerken. 43 00:04:25,880 --> 00:04:30,271 Harding Glass en Mr. Hardings eigen portefeuille... 44 00:04:30,440 --> 00:04:33,876 komen in beheer bij De Winter-Hathaway. 45 00:04:34,040 --> 00:04:37,635 Harry, jij wilt daar vast iets over zeggen. 46 00:04:37,800 --> 00:04:43,193 Dank u, Mr. De Winter. Bladzijde zes van de jaarrekening. 47 00:04:47,040 --> 00:04:53,593 Met bijna 800 miljoen is de winst dit jaar ruim 31 procent hoger... 48 00:04:53,760 --> 00:04:57,469 dan de verwachte 103 procent van het vorige kwartaal. 49 00:04:57,640 --> 00:04:59,676 Miss Bishop ? 50 00:05:06,600 --> 00:05:12,357 Maar moeten we het niet eerst over de GN-opties hebben ? 51 00:05:13,160 --> 00:05:15,833 Is dit een grapje ? 52 00:05:16,000 --> 00:05:21,313 U heeft toch beloofd om uw aandelenopties af te stoten ? 53 00:05:22,600 --> 00:05:27,151 Er afstand van doen ? Na vijf jaar in de raad van bestuur ? 54 00:05:27,320 --> 00:05:29,231 Wat Miss Bishop bedoelt... 55 00:05:29,400 --> 00:05:33,313 We denken dat er een manier is om uw positie op te geven... 56 00:05:33,480 --> 00:05:35,710 en hem toch te behouden. 57 00:05:35,880 --> 00:05:40,237 Een manier waar de overheid wel mee kan leven. 58 00:05:41,000 --> 00:05:44,515 Wat bedoelt u ? - Weggeven aan goeie doelen. 59 00:05:44,680 --> 00:05:49,196 Een liefdadigheidsfonds waar u zelf schenkingen aan doet. 60 00:05:49,360 --> 00:05:53,194 Vestzak-broekzak. - Het is maar een idee. 61 00:05:53,360 --> 00:05:59,833 Een idee waar iedereen die zich ooit verkiesbaar stelt, beter van wordt. 62 00:06:00,000 --> 00:06:05,472 Ik heb op verzoek van de president een tijdelijke functie aangenomen... 63 00:06:05,640 --> 00:06:08,871 Miss... hoe u ook heet. 64 00:06:09,040 --> 00:06:14,273 Maar hoe komt u erbij dat ik me ooit verkiesbaar zou stellen ? 65 00:06:14,440 --> 00:06:20,276 Als ik zou wedden, zou ik denken dat u gouverneur wilt worden. 66 00:06:22,320 --> 00:06:27,599 Senator Harding. Klinkt ook prima. - Waarom niet president ? 67 00:06:31,920 --> 00:06:36,038 Dank u wel, Miss Bishop. Dat was heel professioneel. 68 00:06:36,200 --> 00:06:39,988 Goed gedaan, Harry. Ik heb me even zorgen gemaakt... 69 00:06:40,160 --> 00:06:45,314 toen Leland zo'n jonge vent nam, maar ik heb me vergist. 70 00:06:45,480 --> 00:06:48,597 Je hebt een verdomd goed team. 71 00:06:51,640 --> 00:06:53,949 Leuk u ontmoet te hebben. 72 00:06:58,320 --> 00:07:00,959 Mijn kantoor. Nu. 73 00:07:09,320 --> 00:07:13,996 Je bent ontslagen. Om vijf uur ben je hier weg. 74 00:07:14,160 --> 00:07:17,755 Geef je sleutels en codes aan de office manager. 75 00:07:17,920 --> 00:07:19,672 Hij was tevreden. 76 00:07:19,840 --> 00:07:24,550 Zelfs Doug, die hier tien jaar langer zit en de pest aan me heeft... 77 00:07:24,720 --> 00:07:30,078 en de andere managers zouden niet hebben gedaan wat jij daarnet deed. 78 00:07:31,040 --> 00:07:33,838 Ik bepaal wat er gezegd wordt. 79 00:07:34,000 --> 00:07:39,313 Ik verwacht loyaliteit, zeker van zo'n verdomde technologieanalist. 80 00:07:39,480 --> 00:07:41,914 Hoofdanalist technologie. 81 00:07:42,080 --> 00:07:47,074 Je loopt al sinds het begin met je naaldhakken te koop. 82 00:07:47,240 --> 00:07:51,791 De eerste vrouwelijke analist bij De Winter-Hathaway. 83 00:07:51,960 --> 00:07:57,717 Gefeliciteerd, schat. Nu ben je de eerste die eruit vliegt. 84 00:07:59,000 --> 00:08:00,718 Eruit. 85 00:08:26,640 --> 00:08:28,995 Op de eerste vrouw. 86 00:08:37,960 --> 00:08:42,590 Geen belangstelling. - Je hebt het aanbod nog niet gehoord. 87 00:08:44,080 --> 00:08:46,799 Luister, ik heb een rotdag gehad. 88 00:09:09,520 --> 00:09:15,675 Laat ik eerst een drankje bestellen. - Martini Belv�d�re, zonder ijs. 89 00:09:17,520 --> 00:09:21,069 Jongedames horen niet voor zichzelf te betalen. 90 00:09:21,240 --> 00:09:25,995 Jongedames ? Ik denk dat ik wel iets ouder ben dan jij. 91 00:09:26,680 --> 00:09:30,195 Maar toevallig heb ik een hele hoop ervaring. 92 00:09:30,360 --> 00:09:36,037 Glad, zeg. - Klopt helemaal. Bob Gladjanus. 93 00:09:38,520 --> 00:09:42,593 Mr. Gladjanus, ik ben zo terug. 94 00:10:07,480 --> 00:10:13,350 Ik had iets moeten eten. - Ik zal je veilig thuisbrengen. 95 00:10:17,920 --> 00:10:21,230 Deze ? Is dat jouw auto ? 96 00:10:25,200 --> 00:10:27,475 Kijk eens aan. 97 00:10:30,720 --> 00:10:33,553 Je triomfwagen staat al klaar. 98 00:10:35,000 --> 00:10:40,597 En de rit gaat nu beginnen. Hij is eerder hobbelig dan glad... 99 00:10:40,760 --> 00:10:43,672 maar daar houd je wel van, h� ? 100 00:10:43,840 --> 00:10:47,958 Kom op, liggen. Je zult genieten. 101 00:10:53,280 --> 00:10:56,670 Ze wilde het zelf. - Maak dat je wegkomt. 102 00:11:37,520 --> 00:11:39,670 Zet neer. 103 00:11:42,760 --> 00:11:45,228 Weet je waar je bent ? 104 00:11:47,560 --> 00:11:52,031 Ik weet waar ik ben. - Weet je dat ik je hier gebracht heb ? 105 00:11:53,600 --> 00:11:55,477 Ik weet alles nog. 106 00:11:57,200 --> 00:11:59,430 Wie was die vent ? 107 00:12:00,280 --> 00:12:03,272 Bob. - Bob wie ? 108 00:12:03,800 --> 00:12:05,631 Weet ik veel. 109 00:12:08,600 --> 00:12:12,593 Er staat cola in de ijskast. Wil je die voor me pakken ? 110 00:12:16,320 --> 00:12:19,471 Hij moet je iets gegeven hebben. 111 00:12:21,480 --> 00:12:25,792 Je was niet zomaar dronken. - Ik word nooit dronken. 112 00:12:26,480 --> 00:12:29,119 Wat deed je daar eigenlijk ? 113 00:12:29,280 --> 00:12:33,319 Eerst zit je in Europa, en nu ben je overal waar ik ben. 114 00:12:44,640 --> 00:12:48,679 Wat iemand op zo'n moment meestal zegt... 115 00:12:50,440 --> 00:12:52,510 is 'dank je wel'. 116 00:12:56,000 --> 00:13:01,028 Wacht. Waar ga je naartoe ? - Ergens heen waar jij niet bent. 117 00:13:04,480 --> 00:13:06,755 Wacht nou. Alsjeblieft. 118 00:13:34,240 --> 00:13:36,276 Ik doe het wel. 119 00:13:41,880 --> 00:13:43,711 Dank je wel. 120 00:14:00,600 --> 00:14:05,958 Besloot je het in een opwelling ? Om me te redden ? 121 00:14:08,160 --> 00:14:10,355 Ik kon niet anders. 122 00:14:13,240 --> 00:14:17,199 Je hoefde niet te blijven. - Ik moest weten of het goed ging. 123 00:14:17,360 --> 00:14:19,590 En wat nu ? 124 00:14:20,560 --> 00:14:24,269 Wat is gebruikelijk op zo'n moment ? 125 00:14:32,080 --> 00:14:35,993 Onze ontmoeting was verre van gebruikelijk, Lauren. 126 00:14:44,800 --> 00:14:47,314 Ik sta open voor suggesties. 127 00:15:01,840 --> 00:15:03,751 Ik ook. 128 00:17:08,200 --> 00:17:12,910 Ik dacht dat je niet hield van het type De Winter-Hathaway. 129 00:17:18,520 --> 00:17:20,511 Dat klopt. 130 00:17:22,080 --> 00:17:24,878 Maar je werkt er ook niet meer. 131 00:17:27,240 --> 00:17:30,869 Het nieuws verspreidt zich snel. Hoe wist je dat ? 132 00:17:32,320 --> 00:17:35,949 Ik heb je kantoor gebeld. Je was ontslagen, hoorde ik. 133 00:17:36,120 --> 00:17:42,798 De reden leek me wel duidelijk. - Waarom heb je m'n kantoor gebeld ? 134 00:17:47,480 --> 00:17:50,438 Je wist precies wat ik wilde. 135 00:17:51,760 --> 00:17:56,038 En je vriendin in de bar ? Wist die het ook precies ? 136 00:17:58,040 --> 00:18:01,828 Emily. Gewoon, een vriendin. 137 00:18:03,640 --> 00:18:07,758 Een jaargenoot van vroeger. Herinneringen ophalen. 138 00:18:08,800 --> 00:18:11,792 Wat ben je toch een heer. 139 00:18:14,120 --> 00:18:16,588 Met de een een drankje... 140 00:18:18,280 --> 00:18:20,510 met de ander een wip. 141 00:18:30,440 --> 00:18:32,556 Blijf waar je bent. 142 00:18:39,720 --> 00:18:44,271 Fijn dat je wakker bent. Jezusmina. 143 00:18:45,120 --> 00:18:48,078 Wat is er, Gabe ? - Niks belangrijks. 144 00:18:48,240 --> 00:18:53,234 Shimi kondigt net aan dat ze Plytek voor drie miljard gaan aankopen. 145 00:18:53,400 --> 00:18:55,994 Ben je niet blij dat je gekocht hebt ? 146 00:18:56,160 --> 00:19:01,234 Ik ga maar snel, voordat iemand een blote vrouw op m'n scherm ziet. 147 00:19:02,160 --> 00:19:05,994 Goed nieuws ? - Ligt er aan. 148 00:19:06,880 --> 00:19:09,075 Waaraan ? 149 00:19:09,240 --> 00:19:14,155 Of je me nog steeds leuk zou vinden als ik weer een type De Winter was. 150 00:19:14,320 --> 00:19:19,348 Ze heeft je hierop gewezen en je hebt het naast je neergelegd ? 151 00:19:19,960 --> 00:19:24,238 Ik vond de cijfers niet overtuigend. - Niet overtuigend. 152 00:19:25,160 --> 00:19:28,630 Hoe was de stand gisteren op Nakigomi Electronics ? 153 00:19:28,800 --> 00:19:31,712 157 miljoen in zeven fondsen. 154 00:19:31,880 --> 00:19:34,075 En vandaag ? - 53 miljoen. 155 00:19:34,240 --> 00:19:37,391 Plytek ? - Het aandeel is 123 procent hoger. 156 00:19:37,560 --> 00:19:40,632 Vind je dat overtuigend genoeg ? 157 00:19:40,800 --> 00:19:44,679 Het was mijn besluit. Ik neem de verantwoordelijkheid. 158 00:19:44,840 --> 00:19:50,995 Fijn dat je de schuld op je neemt en niet met de veren van anderen pronkt. 159 00:19:51,160 --> 00:19:56,632 Het liefdadigheidsfonds van Harding was ook een idee van Miss Bishop, h� ? 160 00:19:57,480 --> 00:20:02,554 En daarvoor is ze ontslagen. - Ik heb een fout gemaakt. 161 00:20:02,720 --> 00:20:07,111 Dat weet ik best. Volgend kwartaal zal ik het weer goedmaken. 162 00:20:07,280 --> 00:20:11,990 Dat is niet nodig. Ik wil je niet te veel onder druk zetten. 163 00:20:12,160 --> 00:20:16,950 Het was eigenlijk mijn fout. Ik heb je vertrouwd. 164 00:20:18,160 --> 00:20:21,869 Ga met Jeffers praten over de ontslagregeling. 165 00:20:22,040 --> 00:20:25,476 Leland, alsjeblieft. - Einde discussie. 166 00:20:41,200 --> 00:20:46,320 Miss Bishop, Doug Caulfield is nu hoofd van de afdeling Fondsen. 167 00:20:46,480 --> 00:20:50,473 Bent u bereid terug te komen en voor hem te werken ? 168 00:20:52,200 --> 00:20:56,955 Twintig procent opslag ? - Heel graag. Dank u. 169 00:21:05,280 --> 00:21:07,635 Je bent ongelooflijk. 170 00:21:09,280 --> 00:21:12,590 Vertel me eens wat over je vader. 171 00:21:15,920 --> 00:21:18,150 Het is niet zo dat hij me haat. 172 00:21:18,320 --> 00:21:22,393 Hij is jaloers, denk ik, omdat ik niet wilde worden zoals hij. 173 00:21:22,560 --> 00:21:25,393 Dat is een interessant verschil. 174 00:21:25,560 --> 00:21:30,190 Nu laat hij me boeten door me te dwingen gehoorzaam te zijn. 175 00:21:30,360 --> 00:21:34,353 Nu weet je direct hoeveel verstand ik heb van zakendoen. 176 00:21:35,520 --> 00:21:41,277 De erfgenaam van 'n fortuin aan glas. Spiegelglas en ketchupflessen. 177 00:21:41,960 --> 00:21:45,396 Je wordt bedankt. Zo wordt erover gedacht. 178 00:21:45,560 --> 00:21:51,635 Maar we hebben in de jaren '30 prachtig, ambachtelijk glas gemaakt. 179 00:21:51,800 --> 00:21:56,191 We hebben thuis een mooie collectie in de museumkamer. 180 00:21:56,360 --> 00:22:00,558 Ik ben onder de indruk. - Ik laat hem je wel een keer zien. 181 00:22:01,400 --> 00:22:04,358 Je moet het ijzer smeden als het heet is. 182 00:22:42,680 --> 00:22:47,708 Mooi. - Spiegelglas en ketchupflessen. 183 00:22:47,880 --> 00:22:51,759 Mr. Harding, uw vader is nog niet terug van fitness. 184 00:22:51,920 --> 00:22:57,392 Geen probleem, Miss Wilkins. Ik geef m'n collega een rondleiding. 185 00:22:58,600 --> 00:23:00,989 Uitstekend, Sir. 186 00:23:09,720 --> 00:23:11,915 Uitstekend, Sir. 187 00:23:17,400 --> 00:23:20,676 Wil je de rest ook zien ? - Dolgraag. 188 00:23:35,320 --> 00:23:40,314 Dit zijn de mooiste stukken van de collectie uit de jaren '30. 189 00:23:49,040 --> 00:23:52,999 Vind je die mooi ? - Hij is schitterend. 190 00:23:53,760 --> 00:23:57,833 Je hebt smaak. Dat vind ik de mooiste. 191 00:23:59,520 --> 00:24:02,990 Weet je wat ik het leukste van de collectie vind ? 192 00:24:03,160 --> 00:24:07,392 Ze hebben niet bijgedragen aan het familiekapitaal. 193 00:24:09,080 --> 00:24:12,516 Deze stukken zijn... - Om mee te leven. 194 00:24:14,640 --> 00:24:16,198 Precies. 195 00:24:17,320 --> 00:24:21,632 Wil je de rest van het koninkrijk zien ? 196 00:24:22,920 --> 00:24:27,277 Ik speel liever met de prins, nu we met z'n twee�n zijn. 197 00:24:27,440 --> 00:24:30,830 Vind je dat niet een beetje riskant ? 198 00:24:32,520 --> 00:24:37,878 De koning kan zo terugkomen. - Dan moeten we opschieten. 199 00:24:38,560 --> 00:24:40,790 Miss Wilkins. 200 00:24:41,840 --> 00:24:47,870 Goedemiddag, Sir. Goed getraind ? - Zoals altijd. 201 00:24:48,760 --> 00:24:52,753 Kan de auto over een kwartier voor staan ? 202 00:24:52,920 --> 00:24:57,391 Eventuele telefoontjes doe ik op weg naar de senator. 203 00:24:58,600 --> 00:25:01,239 Uitstekend, Sir. 204 00:25:10,720 --> 00:25:13,917 Hij traint elke dag. Hij is kerngezond. 205 00:25:15,080 --> 00:25:16,957 Wat een mop. 206 00:25:18,600 --> 00:25:22,593 Ik voel me als een kleine jongen die zich verstopt. 207 00:25:22,760 --> 00:25:28,630 Toch is er een verschil. Je bent geen kleine jongen meer. 208 00:26:31,640 --> 00:26:35,553 Hoe laat bent u terug van uw afspraak met de senator ? 209 00:26:35,720 --> 00:26:41,795 Ik moet nog wat dingen afmaken voordat ik naar Washington ga. 210 00:26:53,360 --> 00:26:58,514 Dus je neemt graag risico's. - Ik deel graag risico's. 211 00:27:08,280 --> 00:27:10,191 Hoe nu verder ? 212 00:27:10,360 --> 00:27:12,874 We wachten af wat het oplevert. 213 00:27:13,040 --> 00:27:19,070 Aan de hand van de kwartaalcijfers beoordelen we de duurzaamheid. 214 00:27:33,000 --> 00:27:38,632 Goedkope slet. Wat ben jij voorspelbaar. 215 00:28:01,680 --> 00:28:05,195 Lauren, kom binnen. Ik bekijk net je voorstellen. 216 00:28:05,360 --> 00:28:08,397 Zit er iets bij ? - We zullen ze bespreken. 217 00:28:08,560 --> 00:28:13,475 Dat Bio-Mark staat me wel aan. Daar zouden we op kunnen verdienen. 218 00:28:13,640 --> 00:28:17,633 Als we het slim spelen, is dat bedrijf zo van ons. 219 00:28:21,400 --> 00:28:24,517 Je komt niet zomaar langs, zie ik. 220 00:28:24,680 --> 00:28:28,992 Paul Kittridge stopt ermee. Z'n klanten komen vrij. 221 00:28:29,160 --> 00:28:31,390 Doe de deur dicht. 222 00:28:40,200 --> 00:28:45,991 De Winter wil er niet aan. Hij heeft de klanten aan Garber beloofd. 223 00:28:46,160 --> 00:28:49,391 Waarom ? - Dat heeft hij niet gezegd. 224 00:28:49,560 --> 00:28:51,790 Doe eens een gooi. 225 00:28:51,960 --> 00:28:58,274 Hij geeft het niet toe, maar je hebt hem gehoord. Zo Victoriaans als wat. 226 00:28:58,440 --> 00:29:02,877 De klanten zijn ouwe kerels. Je hebt Harding gezien. 227 00:29:03,040 --> 00:29:08,319 Iedereen wist dat jij dat fonds had bedacht, maar wie feliciteerde hij ? 228 00:29:08,480 --> 00:29:14,112 De Winter zet het vertrouwen van die oude garde niet op het spel. 229 00:29:14,280 --> 00:29:16,953 Wacht nou even. 230 00:29:18,120 --> 00:29:22,910 Het is omdat ik een vrouw ben. Ik werk hier al drie jaar. 231 00:29:23,680 --> 00:29:28,390 Geef de moed niet op. Even geduld. De Winter houdt me in de gaten. 232 00:29:28,560 --> 00:29:33,554 Ik moet iets presteren voordat hij luistert. Maar opslag zit er wel in. 233 00:29:37,040 --> 00:29:42,512 Van Harry moest ik ook geduld hebben. - Ik doe m'n best. 234 00:29:43,680 --> 00:29:48,959 Van mijn inspanningen worden alleen de mannen beter. 235 00:30:15,840 --> 00:30:18,274 Denk er niet meer over na. 236 00:30:19,920 --> 00:30:22,753 Waarover zou ik moeten nadenken ? 237 00:30:26,920 --> 00:30:29,388 Moet ik je een hint geven ? 238 00:30:40,360 --> 00:30:42,476 Waarom kijk je zo ? 239 00:30:46,600 --> 00:30:48,795 Uit bewondering. 240 00:30:52,480 --> 00:30:55,677 Je houdt je staande tussen de grote jongens. 241 00:30:58,480 --> 00:31:01,995 Zo bewonderend heeft nog nooit iemand gekeken. 242 00:31:06,960 --> 00:31:10,032 Misschien omdat ik er meer mee bedoel. 243 00:31:11,200 --> 00:31:16,479 Niet doen. Nog niet dat soort dingen zeggen. 244 00:31:24,200 --> 00:31:29,479 Waarom niet ? Vallen de kwartaalcijfers tegen ? 245 00:31:57,040 --> 00:32:01,989 Wat doe je ? - Ik pak m'n tas. Laten we teruggaan. 246 00:32:04,080 --> 00:32:09,313 Clay, m'n leven is niet pas begonnen toen ik jou ontmoette. 247 00:32:11,440 --> 00:32:16,389 Ik ben getrouwd geweest. - Ok�. Nou en ? 248 00:32:20,600 --> 00:32:25,993 Ik heb drie baantjes gehad om hem te laten studeren. Ik gaf m'n leven op. 249 00:32:26,160 --> 00:32:31,712 Ik stond er niet eens bij stil. - En daarna vertrok hij gewoon. 250 00:32:32,640 --> 00:32:38,158 Gewoon ? Nee, hij vertrok met alle toeters en bellen erbij. 251 00:32:38,320 --> 00:32:42,598 Ik ben hem niet. - Wanneer krijg jij genoeg van me ? 252 00:32:42,760 --> 00:32:45,797 Over een jaar, vijf jaar ? Wat gebeurt er... 253 00:33:02,840 --> 00:33:04,751 Voor jou. 254 00:33:08,080 --> 00:33:11,959 Ik heb hem gestolen. Ik heb een risico genomen. 255 00:33:14,320 --> 00:33:16,390 Weet je waarom ? 256 00:33:20,880 --> 00:33:24,668 Omdat ik iets moois zie als ik ernaar kijk. 257 00:33:24,840 --> 00:33:28,389 Als m'n vader ernaar kijkt, ziet hij dollartekens. 258 00:33:30,120 --> 00:33:34,910 Daarom vind ik dat hij meer van mij dan van hem is. 259 00:33:38,240 --> 00:33:43,030 Hij belde gisteren uit Washington. Hij had een baan voor me. 260 00:33:43,200 --> 00:33:46,670 Er moet een manager naar een fabriek in Tennessee. 261 00:33:46,840 --> 00:33:51,868 Dat zette me aan het denken. In positieve zin. 262 00:33:53,040 --> 00:33:57,750 Over jou en mij hier samen. Dat voelt goed. 263 00:33:59,400 --> 00:34:02,472 Dus ik dacht: Ik zeg gewoon nee tegen hem. 264 00:34:07,800 --> 00:34:10,394 Al dat geld zal ooit van mij zijn. 265 00:34:10,560 --> 00:34:14,030 Maar als ik het nu had, zou ik het met jou delen. 266 00:34:16,840 --> 00:34:18,671 Het komt wel goed. 267 00:34:20,840 --> 00:34:23,308 We overleven het wel. 268 00:34:29,200 --> 00:34:31,191 Grappig. 269 00:34:33,360 --> 00:34:37,558 Jij gaat werken voor mannen die je nooit zullen respecteren. 270 00:34:37,720 --> 00:34:41,429 Ik ga werken voor een bedrijf dat me niet interesseert. 271 00:34:49,560 --> 00:34:52,552 We zouden nooit echt geleefd hebben. 272 00:35:05,160 --> 00:35:10,917 Wil je echt geen koffie meer ? - Nee, straks spring ik op en neer. 273 00:35:11,080 --> 00:35:15,995 We laten je niet voor niets dat hele eind hierheen komen. 274 00:35:18,120 --> 00:35:23,478 Sorry dat ik jullie liet wachten. - Dit is Jim Herman, CEO van Bio-Mark. 275 00:35:23,640 --> 00:35:26,871 Mr. Kelmenson, wetenschappelijk onderzoeker. 276 00:35:27,040 --> 00:35:30,715 Miss Fran Crawford, directeur financi�n. 277 00:35:30,880 --> 00:35:33,838 Goede vlucht gehad ? - Ligt aan de afloop. 278 00:35:34,000 --> 00:35:36,594 We zijn nog steeds in de lucht. 279 00:35:36,760 --> 00:35:41,515 Ik weet niet of de beeldspraak klopt, maar maak uw gordels maar vast. 280 00:35:43,120 --> 00:35:47,989 Heren, volgende maand zal Bio-Mark het kapitaal beschikbaar hebben... 281 00:35:48,160 --> 00:35:52,153 voor de eerste fase van de proeven met mensen. 282 00:35:52,320 --> 00:35:55,630 Laten we het nader uitwerken. 283 00:35:57,040 --> 00:36:01,636 Je had gelijk. Dat geld is van jou. 284 00:36:01,800 --> 00:36:05,793 Het duurt alleen nog even voordat je het hebt. 285 00:36:05,960 --> 00:36:09,589 Als je vader sterft, is het toch allemaal van jou. 286 00:36:09,760 --> 00:36:16,233 Ik weet wat ik gezegd heb. Het was gewoon een opmerking. 287 00:36:16,400 --> 00:36:20,598 Moeten we hem soms vermoorden ? - Doe niet zo idioot. 288 00:36:20,760 --> 00:36:26,198 Is dit dan geen idioot gesprek ? - Het kan. En ik kan ervoor zorgen. 289 00:36:27,160 --> 00:36:29,993 Ik wil bij je horen, Clay. 290 00:36:31,200 --> 00:36:34,237 Laten we dat geld gewoon vergeten. 291 00:36:35,760 --> 00:36:38,877 Als je het meent, laten we dan weggaan. 292 00:36:39,040 --> 00:36:43,511 Jij hebt geld. In Praag weet ik iets wat je goedkoop kunt huren. 293 00:36:43,680 --> 00:36:47,559 En wat gebeurt er als het geld op is ? 294 00:36:47,720 --> 00:36:51,713 Wat ik namelijk nooit meer wil, is op een houtje bijten. 295 00:36:51,880 --> 00:36:55,475 Dat heb ik meegemaakt, en jij niet. 296 00:37:05,200 --> 00:37:09,273 Zo werkt het in de wereld. Je pakt wat je pakken kunt. 297 00:37:10,280 --> 00:37:13,272 En het is ook precies het goede moment. 298 00:37:13,440 --> 00:37:18,195 Het geld zit in een fonds. Je vader komt het voorlopig niet te weten. 299 00:37:18,360 --> 00:37:22,797 Hoe werkt zoiets ? - Zoals dat spelletje. 300 00:37:22,960 --> 00:37:25,793 We spelen balletje-balletje. 301 00:37:46,160 --> 00:37:50,915 Wie gaat er nu weer vreemd ? - Ik hou het niet meer bij. 302 00:38:01,360 --> 00:38:04,830 Wat is er zo belangrijk dat het niet kon wachten ? 303 00:38:09,400 --> 00:38:15,430 Hoezo, verdwijnen ? - Je weet precies wat ik bedoel. 304 00:38:16,680 --> 00:38:22,073 Zit je in moeilijkheden of zo ? - Nee, maar dat gaat wel gebeuren. 305 00:38:23,000 --> 00:38:28,120 Verdomme, bedenk iets anders. - Dat kan ik niet en doe ik niet. 306 00:38:29,320 --> 00:38:32,517 Je kunt er goed aan verdienen als je me helpt. 307 00:38:33,960 --> 00:38:37,999 Ik heb je vader beloofd dat ik op je zou letten. 308 00:38:38,160 --> 00:38:40,196 Doe het dan. 309 00:38:41,320 --> 00:38:45,199 Je kent het soort mensen dat ik hiervoor nodig heb, h� ? 310 00:38:45,360 --> 00:38:49,672 Ik ken alle soorten mensen. Ik dacht dat ik je kende. 311 00:38:49,840 --> 00:38:55,631 Je kent me ook. En je weet ook dat ik geen kansloze spelletjes speel. 312 00:38:57,760 --> 00:39:04,359 Goed, vertel maar op. Maar ik wil alles weten. Alles. 313 00:39:07,720 --> 00:39:13,158 Er staat veel geld, 40 miljoen of zo, op je vaders rekening. 314 00:39:13,320 --> 00:39:17,154 Dat geld wacht op een belangrijke bestemming. 315 00:39:17,320 --> 00:39:22,075 Doug zoekt voor een investering naar een startende onderneming. 316 00:39:22,240 --> 00:39:25,391 Bio-Mark is de ideale kandidaat. 317 00:39:27,760 --> 00:39:32,788 We wachten tot de investering over een paar weken is goedgekeurd... 318 00:39:32,960 --> 00:39:37,272 en dan maken we het geld niet over naar Bio-Mark... 319 00:39:37,440 --> 00:39:40,079 maar naar onze eigen rekening. 320 00:39:40,240 --> 00:39:44,153 Hoe doen we dat ? - Net als bij balletje-balletje. 321 00:39:44,320 --> 00:39:50,316 We leiden ze net zo lang af tot het balletje van de tafel rolt. 322 00:39:50,480 --> 00:39:54,473 Waar je dan ook kijkt, er zal niets te vinden zijn. 323 00:39:55,120 --> 00:40:00,478 Eerst stelen we Dougs wachtwoorden. We hebben die camera van je nodig. 324 00:40:01,600 --> 00:40:05,149 En dan openen we gewoon een tweede rekening. 325 00:40:07,080 --> 00:40:12,074 Het is niet zomaar het salaris van een secretaresse dat je overmaakt. 326 00:40:12,240 --> 00:40:15,118 Kijkt die Doug de papieren niet na... 327 00:40:15,280 --> 00:40:19,637 voordat hij 40 miljoen dollar overmaakt naar een valse rekening ? 328 00:40:19,800 --> 00:40:24,078 Of eentje die erop lijkt. - Kom nou, Lauren. 329 00:40:24,240 --> 00:40:29,109 Ik maak zelf de papieren op. Ik ben de schakel met de bank. 330 00:40:29,280 --> 00:40:33,592 Met zijn wachtwoord veranderen we het bestand in de computer. 331 00:40:33,760 --> 00:40:38,550 Wanneer hij gaat controleren, zijn wij al lang weg. 332 00:40:40,760 --> 00:40:43,149 Alles op z'n tijd. 333 00:40:43,760 --> 00:40:47,435 We hebben een vervalser nodig. Een hele goeie. Manny ? 334 00:40:52,360 --> 00:40:53,873 Ik heb iemand. 335 00:40:58,360 --> 00:41:04,356 Hoeveel ? - Een voor hem, twee voor mij. 336 00:41:05,280 --> 00:41:07,874 Hoezo ? Zijn we enig kind ? 337 00:41:08,800 --> 00:41:12,918 Mike, wat gaat het kosten ? - Afhankelijk van de kwaliteit. 338 00:41:13,080 --> 00:41:16,550 Goed genoeg voor Hoover. - 40000 per persoon. 339 00:41:16,720 --> 00:41:22,909 Dan heb je een paspoort, rijbewijs, sofi-nummer, medische gegevens. 340 00:41:23,080 --> 00:41:27,312 100000 voor alle drie, of we gaan naar... hoe heet hij ? 341 00:41:27,480 --> 00:41:32,315 Dicky Sacks ? - Dicky Sacks mag m'n reet likken. 342 00:41:32,480 --> 00:41:36,189 Om een bar binnen te komen, ga je naar Dicky Sacks. 343 00:41:36,360 --> 00:41:39,796 Voor echte identiteiten moet je betalen. 344 00:41:39,960 --> 00:41:44,511 Ik moet drie mensen verzinnen. - Twee. 345 00:41:44,680 --> 00:41:48,434 Eentje heb ik al. Ik wil alleen kopie�n van haar. 346 00:41:51,440 --> 00:41:57,197 Francine Crawford. Directeur financi�n, Bio-Mark BV. 347 00:41:58,200 --> 00:42:01,476 Je gaat een klapper maken. Geen korting. 348 00:42:03,520 --> 00:42:05,795 Leuke tatoeage. 349 00:42:07,440 --> 00:42:11,797 Dat verwacht je niet bij zo'n braaf studentje. 350 00:42:11,960 --> 00:42:15,111 Daar kon ik m'n vader lekker boos mee maken. 351 00:42:17,640 --> 00:42:22,714 Akkoord. 120000 dollar. - Geweldig. 352 00:42:23,440 --> 00:42:25,476 We gaan wat mensen fabriceren. 353 00:43:20,320 --> 00:43:22,595 Zet deze eens op. 354 00:43:31,480 --> 00:43:33,232 Lachen. 355 00:43:48,600 --> 00:43:50,511 Niet slecht. 356 00:44:00,000 --> 00:44:03,231 Je hebt niets te veel gezegd over dat uitzicht. 357 00:44:06,240 --> 00:44:10,199 Mooi. Echt heel mooi. 358 00:44:24,880 --> 00:44:27,110 Ik neem hem. 359 00:44:32,520 --> 00:44:37,071 Daar heb je hem. - Goed. Daar gaan we. 360 00:44:45,840 --> 00:44:49,799 Lauren, zeg het eens. - De papieren van Bio-Mark. 361 00:44:49,960 --> 00:44:52,838 En de overboekingen van deze week. 362 00:44:53,000 --> 00:44:57,152 Ik wil het wel overnemen, maar ik heb geen tekenbevoegdheid. 363 00:44:57,320 --> 00:45:01,438 Nog niet. - Precies. Nog niet. 364 00:45:02,160 --> 00:45:06,073 Ze moeten vandaag nog door. Dus niet vergeten. 365 00:45:23,360 --> 00:45:24,839 Prima. 366 00:45:27,240 --> 00:45:29,800 Wacht. Zet hem stil. 367 00:45:30,680 --> 00:45:36,596 I-K - B-E-N - D-E - B-E-S-T-E. 368 00:45:38,040 --> 00:45:41,077 Ik ben de beste. Grappig. 369 00:45:42,040 --> 00:45:48,149 Dat is z'n algemene wachtwoord. Nu nog z'n wachtwoord voor Harding. 370 00:45:50,480 --> 00:45:54,917 K-L-A-A-S - V-A-A-K. 371 00:45:55,080 --> 00:45:57,196 Klaas Vaak. 372 00:45:59,280 --> 00:46:03,910 Waarom Klaas Vaak ? - Omdat er zand in glas zit. 373 00:46:06,240 --> 00:46:12,270 Dat is dat. Bio-Mark heeft nu een rekening bij de Fulton Bank en Trust. 374 00:46:13,120 --> 00:46:17,591 Opvallende naam, Bio-Mark. - U zult nog veel over ons horen. 375 00:46:17,760 --> 00:46:21,355 We hebben net een beginkapitaal gekregen. 376 00:46:22,520 --> 00:46:26,513 Er zullen de komende weken grote bedragen binnenkomen. 377 00:46:26,680 --> 00:46:32,391 Eerst 40 miljoen, en daarna een jaar lang elke week 10 miljoen. 378 00:46:32,560 --> 00:46:34,994 We zijn er klaar voor. 379 00:46:36,480 --> 00:46:39,153 Wanneer kunnen we gaan overboeken ? 380 00:46:39,320 --> 00:46:44,189 Als het geld uit de staat komt, duurt dat een dag. 381 00:46:47,400 --> 00:46:52,758 Fijn dat u voor ons gekozen heeft. - Geloof me, het was de enige optie. 382 00:46:58,120 --> 00:47:03,240 Mag ik een terminal huren ? - Ik heb een creditcard nodig. 383 00:47:11,480 --> 00:47:15,234 Klaar om risico's te nemen ? - Jij om risico's te delen ? 384 00:47:15,400 --> 00:47:19,188 We krabbelen niet terug. - We gaan ervoor. 385 00:47:27,240 --> 00:47:29,913 Ik begrijp iets niet. 386 00:47:30,080 --> 00:47:33,197 Waarom sturen we het niet naar Zwitserland ? 387 00:47:33,360 --> 00:47:36,432 40 miljoen dollar wekt de aandacht. 388 00:47:36,600 --> 00:47:39,990 Je vaders bank belt Doug om z'n fiat te krijgen... 389 00:47:40,160 --> 00:47:44,631 en dat geeft hij alleen als het geld overgeboekt wordt. 390 00:47:47,360 --> 00:47:53,549 We moeten 24 uur de tijd hebben. Enter, en daar is Bio-Mark BV. 391 00:47:54,640 --> 00:48:00,715 De Fulton Bank in Washington wordt nu de Fulton Bank en Trust. 392 00:48:04,680 --> 00:48:06,591 Mooi werk. 393 00:48:42,080 --> 00:48:43,957 Lauren ? 394 00:48:47,200 --> 00:48:49,111 Francine ? 395 00:49:14,360 --> 00:49:16,555 Ik hou van je, Lauren. 396 00:49:18,720 --> 00:49:21,359 Dat is niet waar, Clay. 397 00:49:24,640 --> 00:49:27,598 Je houdt van Francine Crawford. 398 00:50:21,480 --> 00:50:25,871 Doug ? De overboeking naar Bio-Mark. 399 00:50:26,040 --> 00:50:28,508 Leland heeft getekend. Nu jij nog. 400 00:50:29,760 --> 00:50:34,629 Ze belden net. Fran Crawford vraagt wanneer het binnenkomt. 401 00:50:34,800 --> 00:50:38,998 Ze zijn wel gretig. - 40 miljoen is reden genoeg. 402 00:50:40,040 --> 00:50:42,918 Eind van de middag. - Ik zal het doorgeven. 403 00:50:45,000 --> 00:50:49,676 Ik heb een borrel annex vergadering. Moet ik nog iets voor je doen ? 404 00:50:49,840 --> 00:50:52,513 Nee, het lukt zo wel. 405 00:50:59,080 --> 00:51:02,277 Mag ik Miss Crawford ? Met Lauren Bishop. 406 00:51:03,880 --> 00:51:08,795 Fran, met Lauren. Sorry dat we jullie laten wachten. 407 00:51:08,960 --> 00:51:13,715 Doug is ermee bezig. We zijn jullie niet vergeten. 408 00:51:13,880 --> 00:51:17,873 Het geld moet er morgen zijn, aan het eind van de middag. 409 00:51:18,320 --> 00:51:22,518 Natuurlijk, geen probleem. Jij ook. 410 00:51:31,880 --> 00:51:33,438 Hij is nu bezig. 411 00:51:43,760 --> 00:51:46,638 Wat is er ? - Hij stopt bij de naam van de bank. 412 00:51:46,800 --> 00:51:49,439 Hoezo, hij stopt ? - Wacht even. 413 00:51:50,680 --> 00:51:53,638 Hij houdt een blocnote omhoog. 414 00:52:00,680 --> 00:52:06,277 Een vlieg. Hij mepte een vlieg dood. - Je bezorgt me een hartaanval. 415 00:52:13,800 --> 00:52:15,756 Wat gebeurt er ? 416 00:52:25,880 --> 00:52:27,677 Het is gebeurd. 417 00:52:27,840 --> 00:52:31,628 Hij heeft het gedaan. Niet te geloven dat het is gelukt. 418 00:52:31,800 --> 00:52:36,794 Geloof het maar. Ruim alles op. Je mag geen sporen achterlaten. 419 00:52:44,920 --> 00:52:49,994 Fluitje van een cent. - Laat wat vingerdrukken achter, ja ? 420 00:52:51,520 --> 00:52:53,351 Met genoegen. 421 00:53:41,880 --> 00:53:43,950 Ziet er goed uit. 422 00:53:45,000 --> 00:53:49,516 Hoe weet ik dat de politie niets vindt als ze jou oppakken ? 423 00:53:49,680 --> 00:53:53,673 Ik ben geen amateur zoals Dicky Sacks. 424 00:53:53,840 --> 00:53:58,595 Ik ben een professional. Na elke klus wis ik alles. 425 00:54:00,560 --> 00:54:05,156 Om het professioneel te houden heb ik een bonus meegenomen. 426 00:54:22,120 --> 00:54:28,195 Is dit huis van jou of huur je het ? - Het is van mij, Bob. Helemaal. 427 00:54:30,720 --> 00:54:35,999 Ongelooflijk. Er horen nog blote meiden bij het zwembad bij. 428 00:54:42,120 --> 00:54:47,274 Die meid die ik moet naaien... Dat is toch niet je moeder ? 429 00:54:48,960 --> 00:54:54,318 Ze komt gewoon niet vaak buiten. Je bent een soort verrassing. 430 00:54:54,480 --> 00:54:58,268 Ben ik haar type ? - O ja, zeker weten. 431 00:54:58,440 --> 00:55:02,672 Ze valt op een mooi, recht gebit. - Een gebit ? 432 00:55:02,840 --> 00:55:07,709 Wordt ze daar opgewonden van ? - Ja, een mooi gebit. 433 00:55:07,880 --> 00:55:13,910 Geen gaatjes. Nergens. - Wat heeft dat ermee te maken ? 434 00:55:14,080 --> 00:55:18,073 Er bestaan geen tandartskaarten van je. 435 00:55:23,080 --> 00:55:25,674 Ook niet van Clay Harding. 436 00:56:03,920 --> 00:56:10,109 Pardon. Je komt me zo bekend voor. - Ik zou me je wel herinneren. 437 00:56:10,280 --> 00:56:14,796 Emily, h� ? Je was hier laatst met Clay Harding. 438 00:56:14,960 --> 00:56:17,997 Jullie waren studiegenoten. Clay Harding. 439 00:56:18,160 --> 00:56:24,110 Schat, ik kan nu niet praten. M'n afspraak je kan zo komen. 440 00:56:25,960 --> 00:56:30,795 Bel me als je een keer wilt afspreken, om te praten. 441 00:57:07,880 --> 00:57:10,110 Wat is hier gebeurd ? 442 00:57:13,280 --> 00:57:17,796 Ik moest de tent 'n beetje verbouwen. - Dat zie ik, Clay. 443 00:57:19,560 --> 00:57:21,118 Waarom ? 444 00:57:23,080 --> 00:57:28,359 Om een wanhopige indruk te wekken. Zo leven zelfmoordenaars. 445 00:58:25,560 --> 00:58:28,028 Verdomme. 446 00:58:36,720 --> 00:58:38,790 Hier met die telefoon. 447 00:58:43,160 --> 00:58:44,912 En je wapen. 448 00:58:54,480 --> 00:58:56,869 Blik op de weg. 449 00:58:58,440 --> 00:59:03,468 Harry kocht met opzet te veel aandelen Nakigomi, h� ? 450 00:59:04,120 --> 00:59:08,318 En hij liet zich ontslaan om geen argwaan te wekken. 451 00:59:08,480 --> 00:59:11,995 Het is alleen maar doorgestoken kaart geweest. 452 00:59:12,160 --> 00:59:15,470 En hij zal de verdenking toch op zich laden... 453 00:59:15,640 --> 00:59:18,996 als ze Laurens afdrukken in z'n flat vinden. 454 00:59:19,920 --> 00:59:23,993 Ironisch, h� ? Allemaal om pappie een hak te zetten. 455 00:59:24,720 --> 00:59:29,236 Hier, het gebouw op de hoek. Parkeer de auto. 456 00:59:34,640 --> 00:59:36,278 Zet de motor uit. 457 00:59:40,160 --> 00:59:41,912 Uitstappen. 458 00:59:43,720 --> 00:59:45,517 Mike ? 459 01:00:09,240 --> 01:00:14,394 Neem nou op, Manny. Geef nou antwoord. 460 01:00:24,040 --> 01:00:27,669 Wie bent u ? - Belt u voor Emmanuel Molka ? 461 01:00:27,840 --> 01:00:31,992 Ja, met wie spreek ik ? - Met rechercheur Nick Perez. 462 01:00:32,160 --> 01:00:34,993 Ik moet u vragen wie u bent. 463 01:00:35,160 --> 01:00:39,438 Uw nummer staat op het scherm. Ik kan erachter komen. 464 01:00:40,760 --> 01:00:45,880 Lauren. Lauren Bishop. - Bent u familie van hem ? 465 01:00:47,320 --> 01:00:51,233 Ik ben zo goed als familie. Wat is er aan de hand ? 466 01:00:51,400 --> 01:00:53,595 Ik heb helaas slecht nieuws. 467 01:00:53,760 --> 01:00:58,993 Uw vriend is blijkbaar van een dak gevallen waar hij aan het werk was. 468 01:00:59,800 --> 01:01:05,113 Hij had kennelijk gedronken. Hij heeft de val niet overleefd. 469 01:01:09,600 --> 01:01:15,197 Wat is er gebeurd ? - Mevrouw ? Bent u er nog ? 470 01:01:18,760 --> 01:01:22,799 Moet ik erheen komen ? - Nee, dat hoeft niet. 471 01:01:22,960 --> 01:01:29,479 We nemen hem mee voor de sectie. Maar wilt u hem morgen identificeren ? 472 01:01:29,640 --> 01:01:32,552 Ja, natuurlijk. 473 01:01:32,720 --> 01:01:36,998 Ik vind het heel erg voor u. - Ik ook. 474 01:01:49,920 --> 01:01:53,913 Het gaat om Manny. Hij is dood. 475 01:01:54,680 --> 01:01:58,309 Hij is van een dak gevallen. Hij was aan het werk. 476 01:01:58,480 --> 01:02:04,316 Wat vreselijk voor je. Ik weet hoeveel hij voor je betekende. 477 01:02:18,800 --> 01:02:20,995 Rustig maar. 478 01:02:25,480 --> 01:02:31,157 Wacht. Wat doe je hier ? Je moet hier niet komen. Straks ziet iemand je. 479 01:02:31,320 --> 01:02:35,552 Wie ? - Iemand heeft je misschien gezien. 480 01:02:35,720 --> 01:02:41,716 Het komt allemaal goed. Na vanavond is het voorbij. 481 01:02:43,640 --> 01:02:47,599 Ik ga naar Parijs. Jij ziet me over een week. 482 01:02:53,360 --> 01:02:55,396 Ik hou van je. 483 01:03:01,760 --> 01:03:04,149 Ik hou ook van jou, Clay. 484 01:03:06,880 --> 01:03:08,836 Ik hou ook van jou. 485 01:06:06,600 --> 01:06:09,956 Opstaan. Het wordt een drukke dag. 486 01:06:28,120 --> 01:06:30,190 Wat doe je ? 487 01:06:30,840 --> 01:06:34,719 Het brengt ongeluk als je gebroken glas niet opruimt. 488 01:06:37,680 --> 01:06:40,240 Nog nooit van gehoord. 489 01:06:44,040 --> 01:06:47,669 Je bent nog wel de erfgenaam van een fortuin aan glas. 490 01:06:59,200 --> 01:07:02,351 Nog een keer van voren af aan. 491 01:07:05,520 --> 01:07:11,117 Het zit hier. Wachtwoorden, Fulton Bank, Swiss Bank, alles. 492 01:07:12,200 --> 01:07:16,352 Ik heb gestudeerd. Niet zo goed, maar ik ben wel toegelaten. 493 01:07:17,800 --> 01:07:24,194 Je moet elk half uur inloggen om te zien of het overgeboekt is. 494 01:07:24,720 --> 01:07:29,794 We moeten doen alsof er niets aan de hand is. Dat heb jij gezegd. 495 01:07:29,960 --> 01:07:32,997 We moeten ze niet op een idee brengen. 496 01:07:38,240 --> 01:07:41,835 Maak je geen zorgen. Je zult zien dat het goed gaat. 497 01:07:42,760 --> 01:07:46,116 Ik bel je mobiel als het geld in Zwitserland is. 498 01:07:57,600 --> 01:08:01,309 We krabbelen niet terug ? 499 01:08:44,320 --> 01:08:48,279 Blijf naar het balletje kijken, want daar is het geld. 500 01:08:48,440 --> 01:08:52,991 Blijf kijken, en wie weet. U misschien ? Weet u het ? 501 01:08:53,160 --> 01:08:56,516 Welke is het ? Wat hebben we hier ? 502 01:08:56,680 --> 01:09:00,798 Daar komt iemand gokken. Nu zie je hem, en nu niet meer. 503 01:09:00,960 --> 01:09:02,791 Waar is het balletje ? 504 01:09:05,040 --> 01:09:09,716 Sorry, ik dacht echt dat u hem had. Wilt u het nog eens proberen ? 505 01:09:09,880 --> 01:09:12,678 Niet met een dief zoals jij. 506 01:09:12,840 --> 01:09:17,356 Politie, politie. - Waarom doe je dat nou weer ? 507 01:09:17,520 --> 01:09:21,991 Luister, ik speel eerlijk spel. - Ik wilde even wat privacy. 508 01:09:24,800 --> 01:09:28,156 Hij gaat zich niet aan de afspraak houden. 509 01:09:29,120 --> 01:09:32,271 Hij heeft nog een rekening in Zwitserland. 510 01:09:32,440 --> 01:09:37,355 Je moet naar z'n handen kijken. Ik wil z'n wachtwoord. Begrijp je ? 511 01:09:37,520 --> 01:09:41,877 Jazeker. Je hebt het over iets wat strafbaar is. 512 01:09:42,040 --> 01:09:46,750 Ik heb het ook over geld. - Hoeveel ? 513 01:09:50,960 --> 01:09:55,317 Een aanbetaling. Ik hoor wel wat je ervoor wilt hebben. 514 01:09:55,480 --> 01:09:59,871 Geloof me, het zal veel meer zijn dan je verwacht had. 515 01:10:01,040 --> 01:10:03,793 Is dit soms de verborgen camera ? 516 01:10:03,960 --> 01:10:07,748 Ben je van de politie ? - Het is menens. 517 01:10:07,920 --> 01:10:13,870 Lik m'n reet. - Zelfs dat heb ik ervoor over. 518 01:10:14,040 --> 01:10:20,991 Dat ben ik. Als ik je verneuk, kan je me altijd aangeven. 519 01:10:23,200 --> 01:10:28,320 Zorg voor de informatie, en kom dan naar dat adres. Vraag maar naar mij. 520 01:10:29,360 --> 01:10:32,830 Alsjeblieft, Jerry. Doe het alsjeblieft. 521 01:10:36,840 --> 01:10:39,593 Ik zal kijken wat hij aan het doen is. 522 01:10:40,680 --> 01:10:44,912 En nog iets. Ik wil dat je me een mep verkoopt. 523 01:10:48,040 --> 01:10:51,794 Ik heb een blauwe plek nodig. Het is nogal belangrijk. 524 01:11:52,720 --> 01:11:57,430 Lauren, wat is er gebeurd ? - Ik ben gevallen. Tegen het bed aan. 525 01:11:57,600 --> 01:12:02,071 Ik heb vreselijk nieuws gehad. Een vriend van me is dood. 526 01:12:02,240 --> 01:12:07,872 Beschouwde je hem als een vriend ? - Miss Bishop bedoelt iemand anders. 527 01:12:08,040 --> 01:12:10,793 Wat is er aan de hand ? 528 01:12:10,960 --> 01:12:14,430 Harry Burnham heeft zelfmoord gepleegd. 529 01:12:16,160 --> 01:12:19,470 En de zoon van Robert Harding... Clay, weet je nog ? 530 01:12:19,640 --> 01:12:23,349 Er was een ontploffing in z'n huis in Malibu. 531 01:12:26,480 --> 01:12:31,508 Wat gebeurt er in godsnaam allemaal ? - Dat wil ik ook graag weten. 532 01:12:32,080 --> 01:12:35,356 Heeft u een paar minuten voor me ? 533 01:12:39,600 --> 01:12:42,910 Gezamenlijke rekeningen vond ik toch al niks. 534 01:12:55,920 --> 01:12:57,717 Heb ik iets van je aan ? 535 01:13:09,080 --> 01:13:12,709 Ik heb Harry al twee maanden niet gesproken. 536 01:13:12,880 --> 01:13:18,000 En Clay Harding ken ik niet. Ik heb hem alleen op die vergadering gezien. 537 01:13:18,160 --> 01:13:21,072 Weet u dat zeker ? 538 01:13:22,320 --> 01:13:27,075 Het moet een of ander idioot toeval zijn. 539 01:13:27,240 --> 01:13:31,995 Nee, het is zeker geen toeval. - Wat bedoelt u ? 540 01:13:32,160 --> 01:13:37,996 Om te beginnen waren Clay en Harry boezemvrienden. Jaarclubgenoten. 541 01:13:40,600 --> 01:13:47,233 Wat bedoelt u dan ? Dat Harry Clay heeft vermoord en toen zichzelf ? 542 01:13:47,920 --> 01:13:50,559 Interessant, maar het lijkt me niet. 543 01:13:50,720 --> 01:13:56,158 Mr. Molka is gezien toen hij gisteren wegrende uit Mr. Burnhams flat. 544 01:13:56,320 --> 01:14:01,553 Weet u of Mr. Molka en Mr. Burnham elkaar misschien gekend hebben ? 545 01:14:04,760 --> 01:14:07,558 Hoe lang kende u Mr. Molka al ? 546 01:14:08,640 --> 01:14:12,428 Hij was een jeugdvriend van m'n vader. M'n hele leven. 547 01:14:12,600 --> 01:14:17,799 Dus u wist dat hij als politieagent steekpenningen had aangenomen ? 548 01:14:18,560 --> 01:14:22,394 Maar Manny leidt al jaren een monnikenbestaan. 549 01:14:22,560 --> 01:14:27,315 Ik zal zeggen waar ik mee zit. En onderbreek me als ik ernaast zit. 550 01:14:27,480 --> 01:14:32,998 Deze moorden staan met elkaar in verband, en u bent de schakel. 551 01:14:33,640 --> 01:14:37,428 Wat moet ik doen ? Bekennen dat ik het gedaan heb ? 552 01:14:38,040 --> 01:14:40,952 Ik hoorde dat Manny dood was... 553 01:14:43,040 --> 01:14:47,670 We beschuldigen je niet. - Hoe komt u aan die blauwe plek ? 554 01:14:47,840 --> 01:14:50,991 Dat heb ik al gezegd. Tegen het bed. 555 01:14:51,160 --> 01:14:56,553 Ik had u aan de telefoon, ik werd duizelig en ik viel. 556 01:14:57,280 --> 01:15:00,590 Rustig aan. Wind u niet op. - Rot toch op. 557 01:15:20,320 --> 01:15:24,757 Het is klaar. - Ik zit te vergaderen. Moet dit nu ? 558 01:15:24,920 --> 01:15:29,357 Bel me terug als het uitkomt. - Lunchen is prima. Waar ? 559 01:15:31,400 --> 01:15:33,311 Tot dan. 560 01:15:35,240 --> 01:15:38,755 M'n vriend Bob. Wilt u hem ook ondervragen ? 561 01:15:40,880 --> 01:15:45,431 Nu even niet. - Miss Crawford. Ik mocht u storen. 562 01:15:45,600 --> 01:15:49,878 Laat haar even wachten. Neem me niet kwalijk. 563 01:15:55,720 --> 01:15:59,998 Robert Harding aan de telefoon voor rechercheur Perez. 564 01:16:00,160 --> 01:16:02,071 Ik kom er aan. 565 01:16:11,800 --> 01:16:14,268 En nu, Mr. De Winter ? 566 01:16:18,960 --> 01:16:22,316 Moet u Robert Harding ook niet bellen ? 567 01:16:23,400 --> 01:16:28,918 Z'n zoon is dood. Ik zou energie in hem steken, de relatie onderhouden. 568 01:16:29,080 --> 01:16:35,997 Uw toon staat me niet aan. Dat gedrag accepteren we hier niet. 569 01:16:37,680 --> 01:16:40,353 Wel als ik een vent zou zijn. 570 01:17:12,400 --> 01:17:15,551 Ik had Miss Crawford aan de lijn. 571 01:17:19,160 --> 01:17:24,393 Wat heb je gezegd over het geld ? - Dat het er vandaag zou zijn. 572 01:17:24,560 --> 01:17:28,678 Volgens haar heb je gezegd dat het vandaag betaald zou worden. 573 01:17:28,840 --> 01:17:33,550 Nee. Gisteren overgemaakt, vandaag op de rekening. Het kost een dag. 574 01:17:33,720 --> 01:17:37,918 Dat begrijp ik. - Doe ik m'n werk niet goed, vind je ? 575 01:17:39,240 --> 01:17:44,678 Het is gewoon dit hele gedoe, en dan ook nog de politie... 576 01:17:46,520 --> 01:17:51,514 Ik weet het. Het spijt me. 577 01:17:56,080 --> 01:18:00,631 Er is een zekere Jerry voor je. - Zeg maar dat ik er aankom. 578 01:18:01,440 --> 01:18:04,910 Een bezorger. Ik heb nog niets kunnen eten. 579 01:18:41,280 --> 01:18:45,796 Ik wil hier weg. - Kom op. Ik heb een drukke dag. 580 01:18:46,400 --> 01:18:50,188 Ik ben zo terug. Wil je iets uit de kantine ? 581 01:18:52,320 --> 01:18:54,436 Naar beneden ? 582 01:19:04,840 --> 01:19:08,719 Waar is Lauren ? - Net weg. Ik heb Miss Crawford weer. 583 01:19:08,880 --> 01:19:11,553 Niet nu. - Het geld is er niet, zegt ze. 584 01:19:11,720 --> 01:19:15,998 Niet overgeboekt, bedoel je. - Nee, het is er helemaal niet. 585 01:19:40,080 --> 01:19:42,230 Het vliegveld. Nu. 586 01:19:50,760 --> 01:19:54,912 Je hebt wel lef, dame. 587 01:19:55,720 --> 01:19:58,837 Heb je het ? Het wachtwoord ? 588 01:20:00,920 --> 01:20:05,835 Ik heb ook het bedrag gezien. Wat een hoop nullen. 589 01:20:06,960 --> 01:20:11,476 Hoeveel krijg ik ? - Wat dacht je van de helft ? 590 01:20:28,000 --> 01:20:29,991 Het is Lauren. 591 01:20:31,120 --> 01:20:36,069 Ik heb het gedaan. Ik heb Clay geholpen het geld te stelen. 592 01:20:36,240 --> 01:20:38,800 Ok�. Zeg nou maar waar je bent. 593 01:20:38,960 --> 01:20:42,873 Ik ben bang. Hij gaat mij ook vermoorden. 594 01:20:43,040 --> 01:20:48,512 Clay is niet dood. Ik heb hem vandaag nog gezien. Hij vermoordt mensen. 595 01:20:48,680 --> 01:20:54,516 Ik heb nooit gezegd... Hij heeft me geslagen. Hij vermoordt mij ook. 596 01:20:54,680 --> 01:20:58,434 We zullen u beschermen. Ik beloof het. Kom terug. 597 01:20:58,600 --> 01:21:01,797 Ik werd verliefd. - Waar bent u ? 598 01:21:01,960 --> 01:21:05,077 Hij vliegt naar Parijs met Air France. 599 01:21:05,240 --> 01:21:08,312 Vertel me waar u bent. 600 01:21:08,480 --> 01:21:13,315 U moet hem eerst vangen. Daarna zal ik mezelf aangeven. 601 01:21:24,960 --> 01:21:29,476 Met Nick Perez. Verbind me door met de luchthavenpolitie. 602 01:21:38,680 --> 01:21:43,879 Haar auto is bij het busstation gevonden. Hij zat onder het bloed. 603 01:21:44,040 --> 01:21:48,477 Bloedsporen in de kofferbak. Hij heeft haar te pakken gekregen. 604 01:21:48,640 --> 01:21:52,076 Hij doet alsof hij dood is en beschuldigt haar. 605 01:21:52,800 --> 01:21:55,598 En hij vermoordt en dumpt haar. 606 01:21:57,200 --> 01:22:01,637 Alsof ze het zelf gedaan zou hebben en de benen heeft genomen. 607 01:22:01,800 --> 01:22:06,715 Slimme vogel. Er staat niets op die rekening in Zwitserland. 608 01:22:08,320 --> 01:22:10,914 Hoe zit dat dan ? 609 01:22:13,080 --> 01:22:16,993 Hij zegt dat ze het gestolen heeft. - Maar hoe ? 610 01:22:17,880 --> 01:22:19,836 Dat weet hij niet. 611 01:22:21,280 --> 01:22:31,269 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: [666] 51692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.