Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,993
Hallo. Ik wachtte al
op je telefoontje.
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,720
Spike in Nakigomi.
- Nu van ons.
3
00:00:27,880 --> 00:00:32,237
Harry's aankoop gisteren.
- Hij wedt op het verkeerde paard.
4
00:00:32,400 --> 00:00:36,632
Shimi koopt Plytek op, wedden ?
- Misschien heb je gelijk.
5
00:00:36,800 --> 00:00:41,396
Maar dat weten alleen Shimi,
Plytek en die lui in Nakigomi.
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,870
En Harry heeft toevallig
gouden handjes.
7
00:00:45,040 --> 00:00:51,354
Dus trek niet te snel je conclusie.
Ik zou je eigen advies opvolgen.
8
00:00:51,520 --> 00:00:55,672
Er zijn genoeg aandelen Plytek.
Koop er zelf een paar.
9
00:00:55,840 --> 00:00:58,559
Misschien. Hou me op de hoogte.
10
00:00:58,720 --> 00:01:03,714
Als jij de camera laat zakken.
Ik wil niet alleen je gezicht zien.
11
00:01:03,880 --> 00:01:06,553
Sayanora, Gabe.
12
00:01:07,480 --> 00:01:10,517
Met wie bel je ?
- M'n contact in Tokio.
13
00:01:10,680 --> 00:01:14,992
Die kan daar weinig voor je doen.
- Je moest eens weten.
14
00:01:16,800 --> 00:01:21,510
Heerlijk om naar je te kijken.
- Ik zie het.
15
00:01:26,160 --> 00:01:30,790
Wat ben je toch een lekker poesje.
- Hou je kop.
16
00:01:54,400 --> 00:01:58,598
Harding verkoopt GN-opties
op verzoek van commissie
17
00:02:00,320 --> 00:02:02,834
Wat mankeert jou ?
- Van alles.
18
00:02:03,000 --> 00:02:07,437
Maar jij kunt me niet genezen.
Het is ochtend. Uit met de pret.
19
00:02:07,600 --> 00:02:10,478
Ik heb een afspraak, dus je moet weg.
20
00:02:10,640 --> 00:02:16,192
Waarom leg je geen geld op tafel ?
- Hoeveel ben je waard volgens jou ?
21
00:02:17,680 --> 00:02:21,229
Ok�, wie weet waar het balletje is ?
22
00:02:21,400 --> 00:02:25,871
Want waar het balletje ligt,
daar ligt ook het geld.
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,795
Weet jij het soms ?
24
00:02:28,960 --> 00:02:32,714
Daar word je dus nooit rijk van.
25
00:02:33,920 --> 00:02:35,672
Heb je iets voor me ?
26
00:02:36,960 --> 00:02:41,909
Waarom volg ik die snob eigenlijk,
dure restaurants in en uit ?
27
00:02:42,080 --> 00:02:47,234
Restaurants ? Eet hij buiten de deur ?
- Elke avond in een duurdere tent.
28
00:02:47,400 --> 00:02:52,793
Hier betaal je een weekloon
voor een bijgerecht. Heeft dit nut ?
29
00:02:52,960 --> 00:02:57,590
Reken maar. Deze snob is
de baas van Plytek Electronics.
30
00:02:57,760 --> 00:03:03,869
Onderhandelt met Sony over overname.
Dat wordt niks, volgens m'n baas.
31
00:03:04,040 --> 00:03:09,672
Zeg eens, Manny. Ziet hij eruit
alsof z'n opzet mislukt is ?
32
00:03:09,840 --> 00:03:15,312
Zet je geld vooral in op Plytek,
want dat aandeel rijst de pan uit.
33
00:03:15,480 --> 00:03:18,711
Ik ben te laat.
- Ga dan.
34
00:03:28,520 --> 00:03:34,231
Manny, ik ben je heel dankbaar.
Dat weet je toch, h� ?
35
00:03:35,560 --> 00:03:39,997
H�, meid.
Je hebt me een kans gegeven.
36
00:03:52,840 --> 00:03:56,992
Respect komt niet voor
in z'n vocabulaire.
37
00:03:57,160 --> 00:04:01,551
We geven hem nog een paar minuten.
- Waar wachten we op ?
38
00:04:01,720 --> 00:04:03,392
Op hem.
39
00:04:07,080 --> 00:04:11,312
Sorry dat ik te laat ben.
- Dat was je een kwartier geleden al.
40
00:04:11,480 --> 00:04:15,473
Sorry, pa. Dat verkeer ook.
Ik nam de verkeerde afslag.
41
00:04:17,040 --> 00:04:21,989
Hij is met opzet te laat.
Schijnheilig, zoals altijd.
42
00:04:22,480 --> 00:04:25,711
Laten we de lijst afwerken.
43
00:04:25,880 --> 00:04:30,271
Harding Glass
en Mr. Hardings eigen portefeuille...
44
00:04:30,440 --> 00:04:33,876
komen in beheer
bij De Winter-Hathaway.
45
00:04:34,040 --> 00:04:37,635
Harry, jij wilt daar
vast iets over zeggen.
46
00:04:37,800 --> 00:04:43,193
Dank u, Mr. De Winter.
Bladzijde zes van de jaarrekening.
47
00:04:47,040 --> 00:04:53,593
Met bijna 800 miljoen is de winst
dit jaar ruim 31 procent hoger...
48
00:04:53,760 --> 00:04:57,469
dan de verwachte 103 procent
van het vorige kwartaal.
49
00:04:57,640 --> 00:04:59,676
Miss Bishop ?
50
00:05:06,600 --> 00:05:12,357
Maar moeten we het niet eerst
over de GN-opties hebben ?
51
00:05:13,160 --> 00:05:15,833
Is dit een grapje ?
52
00:05:16,000 --> 00:05:21,313
U heeft toch beloofd
om uw aandelenopties af te stoten ?
53
00:05:22,600 --> 00:05:27,151
Er afstand van doen ?
Na vijf jaar in de raad van bestuur ?
54
00:05:27,320 --> 00:05:29,231
Wat Miss Bishop bedoelt...
55
00:05:29,400 --> 00:05:33,313
We denken dat er een manier is
om uw positie op te geven...
56
00:05:33,480 --> 00:05:35,710
en hem toch te behouden.
57
00:05:35,880 --> 00:05:40,237
Een manier waar de overheid
wel mee kan leven.
58
00:05:41,000 --> 00:05:44,515
Wat bedoelt u ?
- Weggeven aan goeie doelen.
59
00:05:44,680 --> 00:05:49,196
Een liefdadigheidsfonds
waar u zelf schenkingen aan doet.
60
00:05:49,360 --> 00:05:53,194
Vestzak-broekzak.
- Het is maar een idee.
61
00:05:53,360 --> 00:05:59,833
Een idee waar iedereen die zich ooit
verkiesbaar stelt, beter van wordt.
62
00:06:00,000 --> 00:06:05,472
Ik heb op verzoek van de president
een tijdelijke functie aangenomen...
63
00:06:05,640 --> 00:06:08,871
Miss... hoe u ook heet.
64
00:06:09,040 --> 00:06:14,273
Maar hoe komt u erbij dat ik me
ooit verkiesbaar zou stellen ?
65
00:06:14,440 --> 00:06:20,276
Als ik zou wedden, zou ik denken
dat u gouverneur wilt worden.
66
00:06:22,320 --> 00:06:27,599
Senator Harding. Klinkt ook prima.
- Waarom niet president ?
67
00:06:31,920 --> 00:06:36,038
Dank u wel, Miss Bishop.
Dat was heel professioneel.
68
00:06:36,200 --> 00:06:39,988
Goed gedaan, Harry.
Ik heb me even zorgen gemaakt...
69
00:06:40,160 --> 00:06:45,314
toen Leland zo'n jonge vent nam,
maar ik heb me vergist.
70
00:06:45,480 --> 00:06:48,597
Je hebt een verdomd goed team.
71
00:06:51,640 --> 00:06:53,949
Leuk u ontmoet te hebben.
72
00:06:58,320 --> 00:07:00,959
Mijn kantoor. Nu.
73
00:07:09,320 --> 00:07:13,996
Je bent ontslagen.
Om vijf uur ben je hier weg.
74
00:07:14,160 --> 00:07:17,755
Geef je sleutels en codes
aan de office manager.
75
00:07:17,920 --> 00:07:19,672
Hij was tevreden.
76
00:07:19,840 --> 00:07:24,550
Zelfs Doug, die hier tien jaar
langer zit en de pest aan me heeft...
77
00:07:24,720 --> 00:07:30,078
en de andere managers zouden niet
hebben gedaan wat jij daarnet deed.
78
00:07:31,040 --> 00:07:33,838
Ik bepaal wat er gezegd wordt.
79
00:07:34,000 --> 00:07:39,313
Ik verwacht loyaliteit, zeker van
zo'n verdomde technologieanalist.
80
00:07:39,480 --> 00:07:41,914
Hoofdanalist technologie.
81
00:07:42,080 --> 00:07:47,074
Je loopt al sinds het begin
met je naaldhakken te koop.
82
00:07:47,240 --> 00:07:51,791
De eerste vrouwelijke analist
bij De Winter-Hathaway.
83
00:07:51,960 --> 00:07:57,717
Gefeliciteerd, schat.
Nu ben je de eerste die eruit vliegt.
84
00:07:59,000 --> 00:08:00,718
Eruit.
85
00:08:26,640 --> 00:08:28,995
Op de eerste vrouw.
86
00:08:37,960 --> 00:08:42,590
Geen belangstelling.
- Je hebt het aanbod nog niet gehoord.
87
00:08:44,080 --> 00:08:46,799
Luister, ik heb een rotdag gehad.
88
00:09:09,520 --> 00:09:15,675
Laat ik eerst een drankje bestellen.
- Martini Belv�d�re, zonder ijs.
89
00:09:17,520 --> 00:09:21,069
Jongedames horen niet
voor zichzelf te betalen.
90
00:09:21,240 --> 00:09:25,995
Jongedames ? Ik denk dat ik wel
iets ouder ben dan jij.
91
00:09:26,680 --> 00:09:30,195
Maar toevallig heb ik
een hele hoop ervaring.
92
00:09:30,360 --> 00:09:36,037
Glad, zeg.
- Klopt helemaal. Bob Gladjanus.
93
00:09:38,520 --> 00:09:42,593
Mr. Gladjanus, ik ben zo terug.
94
00:10:07,480 --> 00:10:13,350
Ik had iets moeten eten.
- Ik zal je veilig thuisbrengen.
95
00:10:17,920 --> 00:10:21,230
Deze ? Is dat jouw auto ?
96
00:10:25,200 --> 00:10:27,475
Kijk eens aan.
97
00:10:30,720 --> 00:10:33,553
Je triomfwagen staat al klaar.
98
00:10:35,000 --> 00:10:40,597
En de rit gaat nu beginnen.
Hij is eerder hobbelig dan glad...
99
00:10:40,760 --> 00:10:43,672
maar daar houd je wel van, h� ?
100
00:10:43,840 --> 00:10:47,958
Kom op, liggen. Je zult genieten.
101
00:10:53,280 --> 00:10:56,670
Ze wilde het zelf.
- Maak dat je wegkomt.
102
00:11:37,520 --> 00:11:39,670
Zet neer.
103
00:11:42,760 --> 00:11:45,228
Weet je waar je bent ?
104
00:11:47,560 --> 00:11:52,031
Ik weet waar ik ben.
- Weet je dat ik je hier gebracht heb ?
105
00:11:53,600 --> 00:11:55,477
Ik weet alles nog.
106
00:11:57,200 --> 00:11:59,430
Wie was die vent ?
107
00:12:00,280 --> 00:12:03,272
Bob.
- Bob wie ?
108
00:12:03,800 --> 00:12:05,631
Weet ik veel.
109
00:12:08,600 --> 00:12:12,593
Er staat cola in de ijskast.
Wil je die voor me pakken ?
110
00:12:16,320 --> 00:12:19,471
Hij moet je iets gegeven hebben.
111
00:12:21,480 --> 00:12:25,792
Je was niet zomaar dronken.
- Ik word nooit dronken.
112
00:12:26,480 --> 00:12:29,119
Wat deed je daar eigenlijk ?
113
00:12:29,280 --> 00:12:33,319
Eerst zit je in Europa,
en nu ben je overal waar ik ben.
114
00:12:44,640 --> 00:12:48,679
Wat iemand op zo'n moment
meestal zegt...
115
00:12:50,440 --> 00:12:52,510
is 'dank je wel'.
116
00:12:56,000 --> 00:13:01,028
Wacht. Waar ga je naartoe ?
- Ergens heen waar jij niet bent.
117
00:13:04,480 --> 00:13:06,755
Wacht nou. Alsjeblieft.
118
00:13:34,240 --> 00:13:36,276
Ik doe het wel.
119
00:13:41,880 --> 00:13:43,711
Dank je wel.
120
00:14:00,600 --> 00:14:05,958
Besloot je het in een opwelling ?
Om me te redden ?
121
00:14:08,160 --> 00:14:10,355
Ik kon niet anders.
122
00:14:13,240 --> 00:14:17,199
Je hoefde niet te blijven.
- Ik moest weten of het goed ging.
123
00:14:17,360 --> 00:14:19,590
En wat nu ?
124
00:14:20,560 --> 00:14:24,269
Wat is gebruikelijk op zo'n moment ?
125
00:14:32,080 --> 00:14:35,993
Onze ontmoeting was
verre van gebruikelijk, Lauren.
126
00:14:44,800 --> 00:14:47,314
Ik sta open voor suggesties.
127
00:15:01,840 --> 00:15:03,751
Ik ook.
128
00:17:08,200 --> 00:17:12,910
Ik dacht dat je niet hield
van het type De Winter-Hathaway.
129
00:17:18,520 --> 00:17:20,511
Dat klopt.
130
00:17:22,080 --> 00:17:24,878
Maar je werkt er ook niet meer.
131
00:17:27,240 --> 00:17:30,869
Het nieuws verspreidt zich snel.
Hoe wist je dat ?
132
00:17:32,320 --> 00:17:35,949
Ik heb je kantoor gebeld.
Je was ontslagen, hoorde ik.
133
00:17:36,120 --> 00:17:42,798
De reden leek me wel duidelijk.
- Waarom heb je m'n kantoor gebeld ?
134
00:17:47,480 --> 00:17:50,438
Je wist precies wat ik wilde.
135
00:17:51,760 --> 00:17:56,038
En je vriendin in de bar ?
Wist die het ook precies ?
136
00:17:58,040 --> 00:18:01,828
Emily. Gewoon, een vriendin.
137
00:18:03,640 --> 00:18:07,758
Een jaargenoot van vroeger.
Herinneringen ophalen.
138
00:18:08,800 --> 00:18:11,792
Wat ben je toch een heer.
139
00:18:14,120 --> 00:18:16,588
Met de een een drankje...
140
00:18:18,280 --> 00:18:20,510
met de ander een wip.
141
00:18:30,440 --> 00:18:32,556
Blijf waar je bent.
142
00:18:39,720 --> 00:18:44,271
Fijn dat je wakker bent.
Jezusmina.
143
00:18:45,120 --> 00:18:48,078
Wat is er, Gabe ?
- Niks belangrijks.
144
00:18:48,240 --> 00:18:53,234
Shimi kondigt net aan dat ze Plytek
voor drie miljard gaan aankopen.
145
00:18:53,400 --> 00:18:55,994
Ben je niet blij dat je gekocht hebt ?
146
00:18:56,160 --> 00:19:01,234
Ik ga maar snel, voordat iemand
een blote vrouw op m'n scherm ziet.
147
00:19:02,160 --> 00:19:05,994
Goed nieuws ?
- Ligt er aan.
148
00:19:06,880 --> 00:19:09,075
Waaraan ?
149
00:19:09,240 --> 00:19:14,155
Of je me nog steeds leuk zou vinden
als ik weer een type De Winter was.
150
00:19:14,320 --> 00:19:19,348
Ze heeft je hierop gewezen
en je hebt het naast je neergelegd ?
151
00:19:19,960 --> 00:19:24,238
Ik vond de cijfers niet overtuigend.
- Niet overtuigend.
152
00:19:25,160 --> 00:19:28,630
Hoe was de stand gisteren
op Nakigomi Electronics ?
153
00:19:28,800 --> 00:19:31,712
157 miljoen in zeven fondsen.
154
00:19:31,880 --> 00:19:34,075
En vandaag ?
- 53 miljoen.
155
00:19:34,240 --> 00:19:37,391
Plytek ?
- Het aandeel is 123 procent hoger.
156
00:19:37,560 --> 00:19:40,632
Vind je dat overtuigend genoeg ?
157
00:19:40,800 --> 00:19:44,679
Het was mijn besluit.
Ik neem de verantwoordelijkheid.
158
00:19:44,840 --> 00:19:50,995
Fijn dat je de schuld op je neemt en
niet met de veren van anderen pronkt.
159
00:19:51,160 --> 00:19:56,632
Het liefdadigheidsfonds van Harding
was ook een idee van Miss Bishop, h� ?
160
00:19:57,480 --> 00:20:02,554
En daarvoor is ze ontslagen.
- Ik heb een fout gemaakt.
161
00:20:02,720 --> 00:20:07,111
Dat weet ik best. Volgend kwartaal
zal ik het weer goedmaken.
162
00:20:07,280 --> 00:20:11,990
Dat is niet nodig. Ik wil je niet
te veel onder druk zetten.
163
00:20:12,160 --> 00:20:16,950
Het was eigenlijk mijn fout.
Ik heb je vertrouwd.
164
00:20:18,160 --> 00:20:21,869
Ga met Jeffers praten
over de ontslagregeling.
165
00:20:22,040 --> 00:20:25,476
Leland, alsjeblieft.
- Einde discussie.
166
00:20:41,200 --> 00:20:46,320
Miss Bishop, Doug Caulfield is nu
hoofd van de afdeling Fondsen.
167
00:20:46,480 --> 00:20:50,473
Bent u bereid terug te komen
en voor hem te werken ?
168
00:20:52,200 --> 00:20:56,955
Twintig procent opslag ?
- Heel graag. Dank u.
169
00:21:05,280 --> 00:21:07,635
Je bent ongelooflijk.
170
00:21:09,280 --> 00:21:12,590
Vertel me eens wat over je vader.
171
00:21:15,920 --> 00:21:18,150
Het is niet zo dat hij me haat.
172
00:21:18,320 --> 00:21:22,393
Hij is jaloers, denk ik,
omdat ik niet wilde worden zoals hij.
173
00:21:22,560 --> 00:21:25,393
Dat is een interessant verschil.
174
00:21:25,560 --> 00:21:30,190
Nu laat hij me boeten door me
te dwingen gehoorzaam te zijn.
175
00:21:30,360 --> 00:21:34,353
Nu weet je direct hoeveel
verstand ik heb van zakendoen.
176
00:21:35,520 --> 00:21:41,277
De erfgenaam van 'n fortuin aan glas.
Spiegelglas en ketchupflessen.
177
00:21:41,960 --> 00:21:45,396
Je wordt bedankt.
Zo wordt erover gedacht.
178
00:21:45,560 --> 00:21:51,635
Maar we hebben in de jaren '30
prachtig, ambachtelijk glas gemaakt.
179
00:21:51,800 --> 00:21:56,191
We hebben thuis een mooie collectie
in de museumkamer.
180
00:21:56,360 --> 00:22:00,558
Ik ben onder de indruk.
- Ik laat hem je wel een keer zien.
181
00:22:01,400 --> 00:22:04,358
Je moet het ijzer smeden
als het heet is.
182
00:22:42,680 --> 00:22:47,708
Mooi.
- Spiegelglas en ketchupflessen.
183
00:22:47,880 --> 00:22:51,759
Mr. Harding, uw vader is
nog niet terug van fitness.
184
00:22:51,920 --> 00:22:57,392
Geen probleem, Miss Wilkins. Ik geef
m'n collega een rondleiding.
185
00:22:58,600 --> 00:23:00,989
Uitstekend, Sir.
186
00:23:09,720 --> 00:23:11,915
Uitstekend, Sir.
187
00:23:17,400 --> 00:23:20,676
Wil je de rest ook zien ?
- Dolgraag.
188
00:23:35,320 --> 00:23:40,314
Dit zijn de mooiste stukken
van de collectie uit de jaren '30.
189
00:23:49,040 --> 00:23:52,999
Vind je die mooi ?
- Hij is schitterend.
190
00:23:53,760 --> 00:23:57,833
Je hebt smaak.
Dat vind ik de mooiste.
191
00:23:59,520 --> 00:24:02,990
Weet je wat ik het leukste
van de collectie vind ?
192
00:24:03,160 --> 00:24:07,392
Ze hebben niet bijgedragen
aan het familiekapitaal.
193
00:24:09,080 --> 00:24:12,516
Deze stukken zijn...
- Om mee te leven.
194
00:24:14,640 --> 00:24:16,198
Precies.
195
00:24:17,320 --> 00:24:21,632
Wil je de rest van het koninkrijk
zien ?
196
00:24:22,920 --> 00:24:27,277
Ik speel liever met de prins,
nu we met z'n twee�n zijn.
197
00:24:27,440 --> 00:24:30,830
Vind je dat niet een beetje riskant ?
198
00:24:32,520 --> 00:24:37,878
De koning kan zo terugkomen.
- Dan moeten we opschieten.
199
00:24:38,560 --> 00:24:40,790
Miss Wilkins.
200
00:24:41,840 --> 00:24:47,870
Goedemiddag, Sir. Goed getraind ?
- Zoals altijd.
201
00:24:48,760 --> 00:24:52,753
Kan de auto over een kwartier
voor staan ?
202
00:24:52,920 --> 00:24:57,391
Eventuele telefoontjes doe ik
op weg naar de senator.
203
00:24:58,600 --> 00:25:01,239
Uitstekend, Sir.
204
00:25:10,720 --> 00:25:13,917
Hij traint elke dag.
Hij is kerngezond.
205
00:25:15,080 --> 00:25:16,957
Wat een mop.
206
00:25:18,600 --> 00:25:22,593
Ik voel me als een kleine jongen
die zich verstopt.
207
00:25:22,760 --> 00:25:28,630
Toch is er een verschil.
Je bent geen kleine jongen meer.
208
00:26:31,640 --> 00:26:35,553
Hoe laat bent u terug
van uw afspraak met de senator ?
209
00:26:35,720 --> 00:26:41,795
Ik moet nog wat dingen afmaken
voordat ik naar Washington ga.
210
00:26:53,360 --> 00:26:58,514
Dus je neemt graag risico's.
- Ik deel graag risico's.
211
00:27:08,280 --> 00:27:10,191
Hoe nu verder ?
212
00:27:10,360 --> 00:27:12,874
We wachten af wat het oplevert.
213
00:27:13,040 --> 00:27:19,070
Aan de hand van de kwartaalcijfers
beoordelen we de duurzaamheid.
214
00:27:33,000 --> 00:27:38,632
Goedkope slet.
Wat ben jij voorspelbaar.
215
00:28:01,680 --> 00:28:05,195
Lauren, kom binnen.
Ik bekijk net je voorstellen.
216
00:28:05,360 --> 00:28:08,397
Zit er iets bij ?
- We zullen ze bespreken.
217
00:28:08,560 --> 00:28:13,475
Dat Bio-Mark staat me wel aan.
Daar zouden we op kunnen verdienen.
218
00:28:13,640 --> 00:28:17,633
Als we het slim spelen,
is dat bedrijf zo van ons.
219
00:28:21,400 --> 00:28:24,517
Je komt niet zomaar langs, zie ik.
220
00:28:24,680 --> 00:28:28,992
Paul Kittridge stopt ermee.
Z'n klanten komen vrij.
221
00:28:29,160 --> 00:28:31,390
Doe de deur dicht.
222
00:28:40,200 --> 00:28:45,991
De Winter wil er niet aan. Hij heeft
de klanten aan Garber beloofd.
223
00:28:46,160 --> 00:28:49,391
Waarom ?
- Dat heeft hij niet gezegd.
224
00:28:49,560 --> 00:28:51,790
Doe eens een gooi.
225
00:28:51,960 --> 00:28:58,274
Hij geeft het niet toe, maar je hebt
hem gehoord. Zo Victoriaans als wat.
226
00:28:58,440 --> 00:29:02,877
De klanten zijn ouwe kerels.
Je hebt Harding gezien.
227
00:29:03,040 --> 00:29:08,319
Iedereen wist dat jij dat fonds had
bedacht, maar wie feliciteerde hij ?
228
00:29:08,480 --> 00:29:14,112
De Winter zet het vertrouwen
van die oude garde niet op het spel.
229
00:29:14,280 --> 00:29:16,953
Wacht nou even.
230
00:29:18,120 --> 00:29:22,910
Het is omdat ik een vrouw ben.
Ik werk hier al drie jaar.
231
00:29:23,680 --> 00:29:28,390
Geef de moed niet op. Even geduld.
De Winter houdt me in de gaten.
232
00:29:28,560 --> 00:29:33,554
Ik moet iets presteren voordat hij
luistert. Maar opslag zit er wel in.
233
00:29:37,040 --> 00:29:42,512
Van Harry moest ik ook geduld hebben.
- Ik doe m'n best.
234
00:29:43,680 --> 00:29:48,959
Van mijn inspanningen
worden alleen de mannen beter.
235
00:30:15,840 --> 00:30:18,274
Denk er niet meer over na.
236
00:30:19,920 --> 00:30:22,753
Waarover zou ik moeten nadenken ?
237
00:30:26,920 --> 00:30:29,388
Moet ik je een hint geven ?
238
00:30:40,360 --> 00:30:42,476
Waarom kijk je zo ?
239
00:30:46,600 --> 00:30:48,795
Uit bewondering.
240
00:30:52,480 --> 00:30:55,677
Je houdt je staande
tussen de grote jongens.
241
00:30:58,480 --> 00:31:01,995
Zo bewonderend heeft
nog nooit iemand gekeken.
242
00:31:06,960 --> 00:31:10,032
Misschien omdat ik er
meer mee bedoel.
243
00:31:11,200 --> 00:31:16,479
Niet doen. Nog niet
dat soort dingen zeggen.
244
00:31:24,200 --> 00:31:29,479
Waarom niet ?
Vallen de kwartaalcijfers tegen ?
245
00:31:57,040 --> 00:32:01,989
Wat doe je ?
- Ik pak m'n tas. Laten we teruggaan.
246
00:32:04,080 --> 00:32:09,313
Clay, m'n leven is niet pas begonnen
toen ik jou ontmoette.
247
00:32:11,440 --> 00:32:16,389
Ik ben getrouwd geweest.
- Ok�. Nou en ?
248
00:32:20,600 --> 00:32:25,993
Ik heb drie baantjes gehad om hem te
laten studeren. Ik gaf m'n leven op.
249
00:32:26,160 --> 00:32:31,712
Ik stond er niet eens bij stil.
- En daarna vertrok hij gewoon.
250
00:32:32,640 --> 00:32:38,158
Gewoon ? Nee, hij vertrok
met alle toeters en bellen erbij.
251
00:32:38,320 --> 00:32:42,598
Ik ben hem niet.
- Wanneer krijg jij genoeg van me ?
252
00:32:42,760 --> 00:32:45,797
Over een jaar, vijf jaar ?
Wat gebeurt er...
253
00:33:02,840 --> 00:33:04,751
Voor jou.
254
00:33:08,080 --> 00:33:11,959
Ik heb hem gestolen.
Ik heb een risico genomen.
255
00:33:14,320 --> 00:33:16,390
Weet je waarom ?
256
00:33:20,880 --> 00:33:24,668
Omdat ik iets moois zie
als ik ernaar kijk.
257
00:33:24,840 --> 00:33:28,389
Als m'n vader ernaar kijkt,
ziet hij dollartekens.
258
00:33:30,120 --> 00:33:34,910
Daarom vind ik dat hij
meer van mij dan van hem is.
259
00:33:38,240 --> 00:33:43,030
Hij belde gisteren uit Washington.
Hij had een baan voor me.
260
00:33:43,200 --> 00:33:46,670
Er moet een manager
naar een fabriek in Tennessee.
261
00:33:46,840 --> 00:33:51,868
Dat zette me aan het denken.
In positieve zin.
262
00:33:53,040 --> 00:33:57,750
Over jou en mij hier samen.
Dat voelt goed.
263
00:33:59,400 --> 00:34:02,472
Dus ik dacht:
Ik zeg gewoon nee tegen hem.
264
00:34:07,800 --> 00:34:10,394
Al dat geld zal ooit van mij zijn.
265
00:34:10,560 --> 00:34:14,030
Maar als ik het nu had,
zou ik het met jou delen.
266
00:34:16,840 --> 00:34:18,671
Het komt wel goed.
267
00:34:20,840 --> 00:34:23,308
We overleven het wel.
268
00:34:29,200 --> 00:34:31,191
Grappig.
269
00:34:33,360 --> 00:34:37,558
Jij gaat werken voor mannen
die je nooit zullen respecteren.
270
00:34:37,720 --> 00:34:41,429
Ik ga werken voor een bedrijf
dat me niet interesseert.
271
00:34:49,560 --> 00:34:52,552
We zouden nooit echt geleefd hebben.
272
00:35:05,160 --> 00:35:10,917
Wil je echt geen koffie meer ?
- Nee, straks spring ik op en neer.
273
00:35:11,080 --> 00:35:15,995
We laten je niet voor niets
dat hele eind hierheen komen.
274
00:35:18,120 --> 00:35:23,478
Sorry dat ik jullie liet wachten.
- Dit is Jim Herman, CEO van Bio-Mark.
275
00:35:23,640 --> 00:35:26,871
Mr. Kelmenson,
wetenschappelijk onderzoeker.
276
00:35:27,040 --> 00:35:30,715
Miss Fran Crawford,
directeur financi�n.
277
00:35:30,880 --> 00:35:33,838
Goede vlucht gehad ?
- Ligt aan de afloop.
278
00:35:34,000 --> 00:35:36,594
We zijn nog steeds in de lucht.
279
00:35:36,760 --> 00:35:41,515
Ik weet niet of de beeldspraak klopt,
maar maak uw gordels maar vast.
280
00:35:43,120 --> 00:35:47,989
Heren, volgende maand zal Bio-Mark
het kapitaal beschikbaar hebben...
281
00:35:48,160 --> 00:35:52,153
voor de eerste fase
van de proeven met mensen.
282
00:35:52,320 --> 00:35:55,630
Laten we het nader uitwerken.
283
00:35:57,040 --> 00:36:01,636
Je had gelijk. Dat geld is van jou.
284
00:36:01,800 --> 00:36:05,793
Het duurt alleen nog even
voordat je het hebt.
285
00:36:05,960 --> 00:36:09,589
Als je vader sterft,
is het toch allemaal van jou.
286
00:36:09,760 --> 00:36:16,233
Ik weet wat ik gezegd heb.
Het was gewoon een opmerking.
287
00:36:16,400 --> 00:36:20,598
Moeten we hem soms vermoorden ?
- Doe niet zo idioot.
288
00:36:20,760 --> 00:36:26,198
Is dit dan geen idioot gesprek ?
- Het kan. En ik kan ervoor zorgen.
289
00:36:27,160 --> 00:36:29,993
Ik wil bij je horen, Clay.
290
00:36:31,200 --> 00:36:34,237
Laten we dat geld gewoon vergeten.
291
00:36:35,760 --> 00:36:38,877
Als je het meent,
laten we dan weggaan.
292
00:36:39,040 --> 00:36:43,511
Jij hebt geld. In Praag weet ik iets
wat je goedkoop kunt huren.
293
00:36:43,680 --> 00:36:47,559
En wat gebeurt er als het geld op is ?
294
00:36:47,720 --> 00:36:51,713
Wat ik namelijk nooit meer wil,
is op een houtje bijten.
295
00:36:51,880 --> 00:36:55,475
Dat heb ik meegemaakt, en jij niet.
296
00:37:05,200 --> 00:37:09,273
Zo werkt het in de wereld.
Je pakt wat je pakken kunt.
297
00:37:10,280 --> 00:37:13,272
En het is ook
precies het goede moment.
298
00:37:13,440 --> 00:37:18,195
Het geld zit in een fonds. Je vader
komt het voorlopig niet te weten.
299
00:37:18,360 --> 00:37:22,797
Hoe werkt zoiets ?
- Zoals dat spelletje.
300
00:37:22,960 --> 00:37:25,793
We spelen balletje-balletje.
301
00:37:46,160 --> 00:37:50,915
Wie gaat er nu weer vreemd ?
- Ik hou het niet meer bij.
302
00:38:01,360 --> 00:38:04,830
Wat is er zo belangrijk
dat het niet kon wachten ?
303
00:38:09,400 --> 00:38:15,430
Hoezo, verdwijnen ?
- Je weet precies wat ik bedoel.
304
00:38:16,680 --> 00:38:22,073
Zit je in moeilijkheden of zo ?
- Nee, maar dat gaat wel gebeuren.
305
00:38:23,000 --> 00:38:28,120
Verdomme, bedenk iets anders.
- Dat kan ik niet en doe ik niet.
306
00:38:29,320 --> 00:38:32,517
Je kunt er goed aan verdienen
als je me helpt.
307
00:38:33,960 --> 00:38:37,999
Ik heb je vader beloofd
dat ik op je zou letten.
308
00:38:38,160 --> 00:38:40,196
Doe het dan.
309
00:38:41,320 --> 00:38:45,199
Je kent het soort mensen
dat ik hiervoor nodig heb, h� ?
310
00:38:45,360 --> 00:38:49,672
Ik ken alle soorten mensen.
Ik dacht dat ik je kende.
311
00:38:49,840 --> 00:38:55,631
Je kent me ook. En je weet ook dat ik
geen kansloze spelletjes speel.
312
00:38:57,760 --> 00:39:04,359
Goed, vertel maar op.
Maar ik wil alles weten. Alles.
313
00:39:07,720 --> 00:39:13,158
Er staat veel geld, 40 miljoen
of zo, op je vaders rekening.
314
00:39:13,320 --> 00:39:17,154
Dat geld wacht
op een belangrijke bestemming.
315
00:39:17,320 --> 00:39:22,075
Doug zoekt voor een investering
naar een startende onderneming.
316
00:39:22,240 --> 00:39:25,391
Bio-Mark is de ideale kandidaat.
317
00:39:27,760 --> 00:39:32,788
We wachten tot de investering
over een paar weken is goedgekeurd...
318
00:39:32,960 --> 00:39:37,272
en dan maken we het geld
niet over naar Bio-Mark...
319
00:39:37,440 --> 00:39:40,079
maar naar onze eigen rekening.
320
00:39:40,240 --> 00:39:44,153
Hoe doen we dat ?
- Net als bij balletje-balletje.
321
00:39:44,320 --> 00:39:50,316
We leiden ze net zo lang af
tot het balletje van de tafel rolt.
322
00:39:50,480 --> 00:39:54,473
Waar je dan ook kijkt,
er zal niets te vinden zijn.
323
00:39:55,120 --> 00:40:00,478
Eerst stelen we Dougs wachtwoorden.
We hebben die camera van je nodig.
324
00:40:01,600 --> 00:40:05,149
En dan openen we gewoon
een tweede rekening.
325
00:40:07,080 --> 00:40:12,074
Het is niet zomaar het salaris van
een secretaresse dat je overmaakt.
326
00:40:12,240 --> 00:40:15,118
Kijkt die Doug de papieren niet na...
327
00:40:15,280 --> 00:40:19,637
voordat hij 40 miljoen dollar
overmaakt naar een valse rekening ?
328
00:40:19,800 --> 00:40:24,078
Of eentje die erop lijkt.
- Kom nou, Lauren.
329
00:40:24,240 --> 00:40:29,109
Ik maak zelf de papieren op.
Ik ben de schakel met de bank.
330
00:40:29,280 --> 00:40:33,592
Met zijn wachtwoord veranderen we
het bestand in de computer.
331
00:40:33,760 --> 00:40:38,550
Wanneer hij gaat controleren,
zijn wij al lang weg.
332
00:40:40,760 --> 00:40:43,149
Alles op z'n tijd.
333
00:40:43,760 --> 00:40:47,435
We hebben een vervalser nodig.
Een hele goeie. Manny ?
334
00:40:52,360 --> 00:40:53,873
Ik heb iemand.
335
00:40:58,360 --> 00:41:04,356
Hoeveel ?
- Een voor hem, twee voor mij.
336
00:41:05,280 --> 00:41:07,874
Hoezo ? Zijn we enig kind ?
337
00:41:08,800 --> 00:41:12,918
Mike, wat gaat het kosten ?
- Afhankelijk van de kwaliteit.
338
00:41:13,080 --> 00:41:16,550
Goed genoeg voor Hoover.
- 40000 per persoon.
339
00:41:16,720 --> 00:41:22,909
Dan heb je een paspoort, rijbewijs,
sofi-nummer, medische gegevens.
340
00:41:23,080 --> 00:41:27,312
100000 voor alle drie,
of we gaan naar... hoe heet hij ?
341
00:41:27,480 --> 00:41:32,315
Dicky Sacks ?
- Dicky Sacks mag m'n reet likken.
342
00:41:32,480 --> 00:41:36,189
Om een bar binnen te komen,
ga je naar Dicky Sacks.
343
00:41:36,360 --> 00:41:39,796
Voor echte identiteiten
moet je betalen.
344
00:41:39,960 --> 00:41:44,511
Ik moet drie mensen verzinnen.
- Twee.
345
00:41:44,680 --> 00:41:48,434
Eentje heb ik al.
Ik wil alleen kopie�n van haar.
346
00:41:51,440 --> 00:41:57,197
Francine Crawford.
Directeur financi�n, Bio-Mark BV.
347
00:41:58,200 --> 00:42:01,476
Je gaat een klapper maken.
Geen korting.
348
00:42:03,520 --> 00:42:05,795
Leuke tatoeage.
349
00:42:07,440 --> 00:42:11,797
Dat verwacht je niet
bij zo'n braaf studentje.
350
00:42:11,960 --> 00:42:15,111
Daar kon ik m'n vader
lekker boos mee maken.
351
00:42:17,640 --> 00:42:22,714
Akkoord. 120000 dollar.
- Geweldig.
352
00:42:23,440 --> 00:42:25,476
We gaan wat mensen fabriceren.
353
00:43:20,320 --> 00:43:22,595
Zet deze eens op.
354
00:43:31,480 --> 00:43:33,232
Lachen.
355
00:43:48,600 --> 00:43:50,511
Niet slecht.
356
00:44:00,000 --> 00:44:03,231
Je hebt niets te veel gezegd
over dat uitzicht.
357
00:44:06,240 --> 00:44:10,199
Mooi. Echt heel mooi.
358
00:44:24,880 --> 00:44:27,110
Ik neem hem.
359
00:44:32,520 --> 00:44:37,071
Daar heb je hem.
- Goed. Daar gaan we.
360
00:44:45,840 --> 00:44:49,799
Lauren, zeg het eens.
- De papieren van Bio-Mark.
361
00:44:49,960 --> 00:44:52,838
En de overboekingen van deze week.
362
00:44:53,000 --> 00:44:57,152
Ik wil het wel overnemen,
maar ik heb geen tekenbevoegdheid.
363
00:44:57,320 --> 00:45:01,438
Nog niet.
- Precies. Nog niet.
364
00:45:02,160 --> 00:45:06,073
Ze moeten vandaag nog door.
Dus niet vergeten.
365
00:45:23,360 --> 00:45:24,839
Prima.
366
00:45:27,240 --> 00:45:29,800
Wacht. Zet hem stil.
367
00:45:30,680 --> 00:45:36,596
I-K - B-E-N - D-E - B-E-S-T-E.
368
00:45:38,040 --> 00:45:41,077
Ik ben de beste. Grappig.
369
00:45:42,040 --> 00:45:48,149
Dat is z'n algemene wachtwoord.
Nu nog z'n wachtwoord voor Harding.
370
00:45:50,480 --> 00:45:54,917
K-L-A-A-S - V-A-A-K.
371
00:45:55,080 --> 00:45:57,196
Klaas Vaak.
372
00:45:59,280 --> 00:46:03,910
Waarom Klaas Vaak ?
- Omdat er zand in glas zit.
373
00:46:06,240 --> 00:46:12,270
Dat is dat. Bio-Mark heeft nu een
rekening bij de Fulton Bank en Trust.
374
00:46:13,120 --> 00:46:17,591
Opvallende naam, Bio-Mark.
- U zult nog veel over ons horen.
375
00:46:17,760 --> 00:46:21,355
We hebben net
een beginkapitaal gekregen.
376
00:46:22,520 --> 00:46:26,513
Er zullen de komende weken
grote bedragen binnenkomen.
377
00:46:26,680 --> 00:46:32,391
Eerst 40 miljoen, en daarna
een jaar lang elke week 10 miljoen.
378
00:46:32,560 --> 00:46:34,994
We zijn er klaar voor.
379
00:46:36,480 --> 00:46:39,153
Wanneer kunnen we gaan overboeken ?
380
00:46:39,320 --> 00:46:44,189
Als het geld uit de staat komt,
duurt dat een dag.
381
00:46:47,400 --> 00:46:52,758
Fijn dat u voor ons gekozen heeft.
- Geloof me, het was de enige optie.
382
00:46:58,120 --> 00:47:03,240
Mag ik een terminal huren ?
- Ik heb een creditcard nodig.
383
00:47:11,480 --> 00:47:15,234
Klaar om risico's te nemen ?
- Jij om risico's te delen ?
384
00:47:15,400 --> 00:47:19,188
We krabbelen niet terug.
- We gaan ervoor.
385
00:47:27,240 --> 00:47:29,913
Ik begrijp iets niet.
386
00:47:30,080 --> 00:47:33,197
Waarom sturen we het niet
naar Zwitserland ?
387
00:47:33,360 --> 00:47:36,432
40 miljoen dollar wekt de aandacht.
388
00:47:36,600 --> 00:47:39,990
Je vaders bank belt Doug
om z'n fiat te krijgen...
389
00:47:40,160 --> 00:47:44,631
en dat geeft hij alleen
als het geld overgeboekt wordt.
390
00:47:47,360 --> 00:47:53,549
We moeten 24 uur de tijd hebben.
Enter, en daar is Bio-Mark BV.
391
00:47:54,640 --> 00:48:00,715
De Fulton Bank in Washington
wordt nu de Fulton Bank en Trust.
392
00:48:04,680 --> 00:48:06,591
Mooi werk.
393
00:48:42,080 --> 00:48:43,957
Lauren ?
394
00:48:47,200 --> 00:48:49,111
Francine ?
395
00:49:14,360 --> 00:49:16,555
Ik hou van je, Lauren.
396
00:49:18,720 --> 00:49:21,359
Dat is niet waar, Clay.
397
00:49:24,640 --> 00:49:27,598
Je houdt van Francine Crawford.
398
00:50:21,480 --> 00:50:25,871
Doug ? De overboeking naar Bio-Mark.
399
00:50:26,040 --> 00:50:28,508
Leland heeft getekend. Nu jij nog.
400
00:50:29,760 --> 00:50:34,629
Ze belden net. Fran Crawford
vraagt wanneer het binnenkomt.
401
00:50:34,800 --> 00:50:38,998
Ze zijn wel gretig.
- 40 miljoen is reden genoeg.
402
00:50:40,040 --> 00:50:42,918
Eind van de middag.
- Ik zal het doorgeven.
403
00:50:45,000 --> 00:50:49,676
Ik heb een borrel annex vergadering.
Moet ik nog iets voor je doen ?
404
00:50:49,840 --> 00:50:52,513
Nee, het lukt zo wel.
405
00:50:59,080 --> 00:51:02,277
Mag ik Miss Crawford ?
Met Lauren Bishop.
406
00:51:03,880 --> 00:51:08,795
Fran, met Lauren.
Sorry dat we jullie laten wachten.
407
00:51:08,960 --> 00:51:13,715
Doug is ermee bezig.
We zijn jullie niet vergeten.
408
00:51:13,880 --> 00:51:17,873
Het geld moet er morgen zijn,
aan het eind van de middag.
409
00:51:18,320 --> 00:51:22,518
Natuurlijk, geen probleem. Jij ook.
410
00:51:31,880 --> 00:51:33,438
Hij is nu bezig.
411
00:51:43,760 --> 00:51:46,638
Wat is er ?
- Hij stopt bij de naam van de bank.
412
00:51:46,800 --> 00:51:49,439
Hoezo, hij stopt ?
- Wacht even.
413
00:51:50,680 --> 00:51:53,638
Hij houdt een blocnote omhoog.
414
00:52:00,680 --> 00:52:06,277
Een vlieg. Hij mepte een vlieg dood.
- Je bezorgt me een hartaanval.
415
00:52:13,800 --> 00:52:15,756
Wat gebeurt er ?
416
00:52:25,880 --> 00:52:27,677
Het is gebeurd.
417
00:52:27,840 --> 00:52:31,628
Hij heeft het gedaan.
Niet te geloven dat het is gelukt.
418
00:52:31,800 --> 00:52:36,794
Geloof het maar. Ruim alles op.
Je mag geen sporen achterlaten.
419
00:52:44,920 --> 00:52:49,994
Fluitje van een cent.
- Laat wat vingerdrukken achter, ja ?
420
00:52:51,520 --> 00:52:53,351
Met genoegen.
421
00:53:41,880 --> 00:53:43,950
Ziet er goed uit.
422
00:53:45,000 --> 00:53:49,516
Hoe weet ik dat de politie
niets vindt als ze jou oppakken ?
423
00:53:49,680 --> 00:53:53,673
Ik ben geen amateur
zoals Dicky Sacks.
424
00:53:53,840 --> 00:53:58,595
Ik ben een professional.
Na elke klus wis ik alles.
425
00:54:00,560 --> 00:54:05,156
Om het professioneel te houden
heb ik een bonus meegenomen.
426
00:54:22,120 --> 00:54:28,195
Is dit huis van jou of huur je het ?
- Het is van mij, Bob. Helemaal.
427
00:54:30,720 --> 00:54:35,999
Ongelooflijk. Er horen nog
blote meiden bij het zwembad bij.
428
00:54:42,120 --> 00:54:47,274
Die meid die ik moet naaien...
Dat is toch niet je moeder ?
429
00:54:48,960 --> 00:54:54,318
Ze komt gewoon niet vaak buiten.
Je bent een soort verrassing.
430
00:54:54,480 --> 00:54:58,268
Ben ik haar type ?
- O ja, zeker weten.
431
00:54:58,440 --> 00:55:02,672
Ze valt op een mooi, recht gebit.
- Een gebit ?
432
00:55:02,840 --> 00:55:07,709
Wordt ze daar opgewonden van ?
- Ja, een mooi gebit.
433
00:55:07,880 --> 00:55:13,910
Geen gaatjes. Nergens.
- Wat heeft dat ermee te maken ?
434
00:55:14,080 --> 00:55:18,073
Er bestaan geen
tandartskaarten van je.
435
00:55:23,080 --> 00:55:25,674
Ook niet van Clay Harding.
436
00:56:03,920 --> 00:56:10,109
Pardon. Je komt me zo bekend voor.
- Ik zou me je wel herinneren.
437
00:56:10,280 --> 00:56:14,796
Emily, h� ? Je was hier laatst
met Clay Harding.
438
00:56:14,960 --> 00:56:17,997
Jullie waren studiegenoten.
Clay Harding.
439
00:56:18,160 --> 00:56:24,110
Schat, ik kan nu niet praten.
M'n afspraak je kan zo komen.
440
00:56:25,960 --> 00:56:30,795
Bel me als je een keer
wilt afspreken, om te praten.
441
00:57:07,880 --> 00:57:10,110
Wat is hier gebeurd ?
442
00:57:13,280 --> 00:57:17,796
Ik moest de tent 'n beetje verbouwen.
- Dat zie ik, Clay.
443
00:57:19,560 --> 00:57:21,118
Waarom ?
444
00:57:23,080 --> 00:57:28,359
Om een wanhopige indruk te wekken.
Zo leven zelfmoordenaars.
445
00:58:25,560 --> 00:58:28,028
Verdomme.
446
00:58:36,720 --> 00:58:38,790
Hier met die telefoon.
447
00:58:43,160 --> 00:58:44,912
En je wapen.
448
00:58:54,480 --> 00:58:56,869
Blik op de weg.
449
00:58:58,440 --> 00:59:03,468
Harry kocht met opzet
te veel aandelen Nakigomi, h� ?
450
00:59:04,120 --> 00:59:08,318
En hij liet zich ontslaan
om geen argwaan te wekken.
451
00:59:08,480 --> 00:59:11,995
Het is alleen maar
doorgestoken kaart geweest.
452
00:59:12,160 --> 00:59:15,470
En hij zal de verdenking
toch op zich laden...
453
00:59:15,640 --> 00:59:18,996
als ze Laurens afdrukken
in z'n flat vinden.
454
00:59:19,920 --> 00:59:23,993
Ironisch, h� ?
Allemaal om pappie een hak te zetten.
455
00:59:24,720 --> 00:59:29,236
Hier, het gebouw op de hoek.
Parkeer de auto.
456
00:59:34,640 --> 00:59:36,278
Zet de motor uit.
457
00:59:40,160 --> 00:59:41,912
Uitstappen.
458
00:59:43,720 --> 00:59:45,517
Mike ?
459
01:00:09,240 --> 01:00:14,394
Neem nou op, Manny.
Geef nou antwoord.
460
01:00:24,040 --> 01:00:27,669
Wie bent u ?
- Belt u voor Emmanuel Molka ?
461
01:00:27,840 --> 01:00:31,992
Ja, met wie spreek ik ?
- Met rechercheur Nick Perez.
462
01:00:32,160 --> 01:00:34,993
Ik moet u vragen wie u bent.
463
01:00:35,160 --> 01:00:39,438
Uw nummer staat op het scherm.
Ik kan erachter komen.
464
01:00:40,760 --> 01:00:45,880
Lauren. Lauren Bishop.
- Bent u familie van hem ?
465
01:00:47,320 --> 01:00:51,233
Ik ben zo goed als familie.
Wat is er aan de hand ?
466
01:00:51,400 --> 01:00:53,595
Ik heb helaas slecht nieuws.
467
01:00:53,760 --> 01:00:58,993
Uw vriend is blijkbaar van een dak
gevallen waar hij aan het werk was.
468
01:00:59,800 --> 01:01:05,113
Hij had kennelijk gedronken.
Hij heeft de val niet overleefd.
469
01:01:09,600 --> 01:01:15,197
Wat is er gebeurd ?
- Mevrouw ? Bent u er nog ?
470
01:01:18,760 --> 01:01:22,799
Moet ik erheen komen ?
- Nee, dat hoeft niet.
471
01:01:22,960 --> 01:01:29,479
We nemen hem mee voor de sectie.
Maar wilt u hem morgen identificeren ?
472
01:01:29,640 --> 01:01:32,552
Ja, natuurlijk.
473
01:01:32,720 --> 01:01:36,998
Ik vind het heel erg voor u.
- Ik ook.
474
01:01:49,920 --> 01:01:53,913
Het gaat om Manny. Hij is dood.
475
01:01:54,680 --> 01:01:58,309
Hij is van een dak gevallen.
Hij was aan het werk.
476
01:01:58,480 --> 01:02:04,316
Wat vreselijk voor je. Ik weet
hoeveel hij voor je betekende.
477
01:02:18,800 --> 01:02:20,995
Rustig maar.
478
01:02:25,480 --> 01:02:31,157
Wacht. Wat doe je hier ? Je moet hier
niet komen. Straks ziet iemand je.
479
01:02:31,320 --> 01:02:35,552
Wie ?
- Iemand heeft je misschien gezien.
480
01:02:35,720 --> 01:02:41,716
Het komt allemaal goed.
Na vanavond is het voorbij.
481
01:02:43,640 --> 01:02:47,599
Ik ga naar Parijs.
Jij ziet me over een week.
482
01:02:53,360 --> 01:02:55,396
Ik hou van je.
483
01:03:01,760 --> 01:03:04,149
Ik hou ook van jou, Clay.
484
01:03:06,880 --> 01:03:08,836
Ik hou ook van jou.
485
01:06:06,600 --> 01:06:09,956
Opstaan. Het wordt een drukke dag.
486
01:06:28,120 --> 01:06:30,190
Wat doe je ?
487
01:06:30,840 --> 01:06:34,719
Het brengt ongeluk
als je gebroken glas niet opruimt.
488
01:06:37,680 --> 01:06:40,240
Nog nooit van gehoord.
489
01:06:44,040 --> 01:06:47,669
Je bent nog wel de erfgenaam
van een fortuin aan glas.
490
01:06:59,200 --> 01:07:02,351
Nog een keer van voren af aan.
491
01:07:05,520 --> 01:07:11,117
Het zit hier. Wachtwoorden,
Fulton Bank, Swiss Bank, alles.
492
01:07:12,200 --> 01:07:16,352
Ik heb gestudeerd. Niet zo goed,
maar ik ben wel toegelaten.
493
01:07:17,800 --> 01:07:24,194
Je moet elk half uur inloggen
om te zien of het overgeboekt is.
494
01:07:24,720 --> 01:07:29,794
We moeten doen alsof er niets
aan de hand is. Dat heb jij gezegd.
495
01:07:29,960 --> 01:07:32,997
We moeten ze niet
op een idee brengen.
496
01:07:38,240 --> 01:07:41,835
Maak je geen zorgen.
Je zult zien dat het goed gaat.
497
01:07:42,760 --> 01:07:46,116
Ik bel je mobiel
als het geld in Zwitserland is.
498
01:07:57,600 --> 01:08:01,309
We krabbelen niet terug ?
499
01:08:44,320 --> 01:08:48,279
Blijf naar het balletje kijken,
want daar is het geld.
500
01:08:48,440 --> 01:08:52,991
Blijf kijken, en wie weet.
U misschien ? Weet u het ?
501
01:08:53,160 --> 01:08:56,516
Welke is het ? Wat hebben we hier ?
502
01:08:56,680 --> 01:09:00,798
Daar komt iemand gokken.
Nu zie je hem, en nu niet meer.
503
01:09:00,960 --> 01:09:02,791
Waar is het balletje ?
504
01:09:05,040 --> 01:09:09,716
Sorry, ik dacht echt dat u hem had.
Wilt u het nog eens proberen ?
505
01:09:09,880 --> 01:09:12,678
Niet met een dief zoals jij.
506
01:09:12,840 --> 01:09:17,356
Politie, politie.
- Waarom doe je dat nou weer ?
507
01:09:17,520 --> 01:09:21,991
Luister, ik speel eerlijk spel.
- Ik wilde even wat privacy.
508
01:09:24,800 --> 01:09:28,156
Hij gaat zich niet
aan de afspraak houden.
509
01:09:29,120 --> 01:09:32,271
Hij heeft nog een rekening
in Zwitserland.
510
01:09:32,440 --> 01:09:37,355
Je moet naar z'n handen kijken.
Ik wil z'n wachtwoord. Begrijp je ?
511
01:09:37,520 --> 01:09:41,877
Jazeker. Je hebt het over iets
wat strafbaar is.
512
01:09:42,040 --> 01:09:46,750
Ik heb het ook over geld.
- Hoeveel ?
513
01:09:50,960 --> 01:09:55,317
Een aanbetaling. Ik hoor wel
wat je ervoor wilt hebben.
514
01:09:55,480 --> 01:09:59,871
Geloof me, het zal veel meer zijn
dan je verwacht had.
515
01:10:01,040 --> 01:10:03,793
Is dit soms de verborgen camera ?
516
01:10:03,960 --> 01:10:07,748
Ben je van de politie ?
- Het is menens.
517
01:10:07,920 --> 01:10:13,870
Lik m'n reet.
- Zelfs dat heb ik ervoor over.
518
01:10:14,040 --> 01:10:20,991
Dat ben ik. Als ik je verneuk,
kan je me altijd aangeven.
519
01:10:23,200 --> 01:10:28,320
Zorg voor de informatie, en kom dan
naar dat adres. Vraag maar naar mij.
520
01:10:29,360 --> 01:10:32,830
Alsjeblieft, Jerry.
Doe het alsjeblieft.
521
01:10:36,840 --> 01:10:39,593
Ik zal kijken
wat hij aan het doen is.
522
01:10:40,680 --> 01:10:44,912
En nog iets. Ik wil
dat je me een mep verkoopt.
523
01:10:48,040 --> 01:10:51,794
Ik heb een blauwe plek nodig.
Het is nogal belangrijk.
524
01:11:52,720 --> 01:11:57,430
Lauren, wat is er gebeurd ?
- Ik ben gevallen. Tegen het bed aan.
525
01:11:57,600 --> 01:12:02,071
Ik heb vreselijk nieuws gehad.
Een vriend van me is dood.
526
01:12:02,240 --> 01:12:07,872
Beschouwde je hem als een vriend ?
- Miss Bishop bedoelt iemand anders.
527
01:12:08,040 --> 01:12:10,793
Wat is er aan de hand ?
528
01:12:10,960 --> 01:12:14,430
Harry Burnham heeft
zelfmoord gepleegd.
529
01:12:16,160 --> 01:12:19,470
En de zoon van Robert Harding...
Clay, weet je nog ?
530
01:12:19,640 --> 01:12:23,349
Er was een ontploffing
in z'n huis in Malibu.
531
01:12:26,480 --> 01:12:31,508
Wat gebeurt er in godsnaam allemaal ?
- Dat wil ik ook graag weten.
532
01:12:32,080 --> 01:12:35,356
Heeft u een paar minuten voor me ?
533
01:12:39,600 --> 01:12:42,910
Gezamenlijke rekeningen
vond ik toch al niks.
534
01:12:55,920 --> 01:12:57,717
Heb ik iets van je aan ?
535
01:13:09,080 --> 01:13:12,709
Ik heb Harry al twee maanden
niet gesproken.
536
01:13:12,880 --> 01:13:18,000
En Clay Harding ken ik niet. Ik heb
hem alleen op die vergadering gezien.
537
01:13:18,160 --> 01:13:21,072
Weet u dat zeker ?
538
01:13:22,320 --> 01:13:27,075
Het moet een of ander
idioot toeval zijn.
539
01:13:27,240 --> 01:13:31,995
Nee, het is zeker geen toeval.
- Wat bedoelt u ?
540
01:13:32,160 --> 01:13:37,996
Om te beginnen waren Clay en Harry
boezemvrienden. Jaarclubgenoten.
541
01:13:40,600 --> 01:13:47,233
Wat bedoelt u dan ? Dat Harry Clay
heeft vermoord en toen zichzelf ?
542
01:13:47,920 --> 01:13:50,559
Interessant, maar het lijkt me niet.
543
01:13:50,720 --> 01:13:56,158
Mr. Molka is gezien toen hij gisteren
wegrende uit Mr. Burnhams flat.
544
01:13:56,320 --> 01:14:01,553
Weet u of Mr. Molka en Mr. Burnham
elkaar misschien gekend hebben ?
545
01:14:04,760 --> 01:14:07,558
Hoe lang kende u Mr. Molka al ?
546
01:14:08,640 --> 01:14:12,428
Hij was een jeugdvriend
van m'n vader. M'n hele leven.
547
01:14:12,600 --> 01:14:17,799
Dus u wist dat hij als politieagent
steekpenningen had aangenomen ?
548
01:14:18,560 --> 01:14:22,394
Maar Manny leidt al jaren
een monnikenbestaan.
549
01:14:22,560 --> 01:14:27,315
Ik zal zeggen waar ik mee zit.
En onderbreek me als ik ernaast zit.
550
01:14:27,480 --> 01:14:32,998
Deze moorden staan met elkaar
in verband, en u bent de schakel.
551
01:14:33,640 --> 01:14:37,428
Wat moet ik doen ?
Bekennen dat ik het gedaan heb ?
552
01:14:38,040 --> 01:14:40,952
Ik hoorde dat Manny dood was...
553
01:14:43,040 --> 01:14:47,670
We beschuldigen je niet.
- Hoe komt u aan die blauwe plek ?
554
01:14:47,840 --> 01:14:50,991
Dat heb ik al gezegd. Tegen het bed.
555
01:14:51,160 --> 01:14:56,553
Ik had u aan de telefoon,
ik werd duizelig en ik viel.
556
01:14:57,280 --> 01:15:00,590
Rustig aan. Wind u niet op.
- Rot toch op.
557
01:15:20,320 --> 01:15:24,757
Het is klaar.
- Ik zit te vergaderen. Moet dit nu ?
558
01:15:24,920 --> 01:15:29,357
Bel me terug als het uitkomt.
- Lunchen is prima. Waar ?
559
01:15:31,400 --> 01:15:33,311
Tot dan.
560
01:15:35,240 --> 01:15:38,755
M'n vriend Bob.
Wilt u hem ook ondervragen ?
561
01:15:40,880 --> 01:15:45,431
Nu even niet.
- Miss Crawford. Ik mocht u storen.
562
01:15:45,600 --> 01:15:49,878
Laat haar even wachten.
Neem me niet kwalijk.
563
01:15:55,720 --> 01:15:59,998
Robert Harding aan de telefoon
voor rechercheur Perez.
564
01:16:00,160 --> 01:16:02,071
Ik kom er aan.
565
01:16:11,800 --> 01:16:14,268
En nu, Mr. De Winter ?
566
01:16:18,960 --> 01:16:22,316
Moet u Robert Harding
ook niet bellen ?
567
01:16:23,400 --> 01:16:28,918
Z'n zoon is dood. Ik zou energie in
hem steken, de relatie onderhouden.
568
01:16:29,080 --> 01:16:35,997
Uw toon staat me niet aan.
Dat gedrag accepteren we hier niet.
569
01:16:37,680 --> 01:16:40,353
Wel als ik een vent zou zijn.
570
01:17:12,400 --> 01:17:15,551
Ik had Miss Crawford aan de lijn.
571
01:17:19,160 --> 01:17:24,393
Wat heb je gezegd over het geld ?
- Dat het er vandaag zou zijn.
572
01:17:24,560 --> 01:17:28,678
Volgens haar heb je gezegd
dat het vandaag betaald zou worden.
573
01:17:28,840 --> 01:17:33,550
Nee. Gisteren overgemaakt, vandaag
op de rekening. Het kost een dag.
574
01:17:33,720 --> 01:17:37,918
Dat begrijp ik.
- Doe ik m'n werk niet goed, vind je ?
575
01:17:39,240 --> 01:17:44,678
Het is gewoon dit hele gedoe,
en dan ook nog de politie...
576
01:17:46,520 --> 01:17:51,514
Ik weet het. Het spijt me.
577
01:17:56,080 --> 01:18:00,631
Er is een zekere Jerry voor je.
- Zeg maar dat ik er aankom.
578
01:18:01,440 --> 01:18:04,910
Een bezorger.
Ik heb nog niets kunnen eten.
579
01:18:41,280 --> 01:18:45,796
Ik wil hier weg.
- Kom op. Ik heb een drukke dag.
580
01:18:46,400 --> 01:18:50,188
Ik ben zo terug.
Wil je iets uit de kantine ?
581
01:18:52,320 --> 01:18:54,436
Naar beneden ?
582
01:19:04,840 --> 01:19:08,719
Waar is Lauren ?
- Net weg. Ik heb Miss Crawford weer.
583
01:19:08,880 --> 01:19:11,553
Niet nu.
- Het geld is er niet, zegt ze.
584
01:19:11,720 --> 01:19:15,998
Niet overgeboekt, bedoel je.
- Nee, het is er helemaal niet.
585
01:19:40,080 --> 01:19:42,230
Het vliegveld. Nu.
586
01:19:50,760 --> 01:19:54,912
Je hebt wel lef, dame.
587
01:19:55,720 --> 01:19:58,837
Heb je het ? Het wachtwoord ?
588
01:20:00,920 --> 01:20:05,835
Ik heb ook het bedrag gezien.
Wat een hoop nullen.
589
01:20:06,960 --> 01:20:11,476
Hoeveel krijg ik ?
- Wat dacht je van de helft ?
590
01:20:28,000 --> 01:20:29,991
Het is Lauren.
591
01:20:31,120 --> 01:20:36,069
Ik heb het gedaan. Ik heb Clay
geholpen het geld te stelen.
592
01:20:36,240 --> 01:20:38,800
Ok�. Zeg nou maar waar je bent.
593
01:20:38,960 --> 01:20:42,873
Ik ben bang.
Hij gaat mij ook vermoorden.
594
01:20:43,040 --> 01:20:48,512
Clay is niet dood. Ik heb hem vandaag
nog gezien. Hij vermoordt mensen.
595
01:20:48,680 --> 01:20:54,516
Ik heb nooit gezegd... Hij heeft me
geslagen. Hij vermoordt mij ook.
596
01:20:54,680 --> 01:20:58,434
We zullen u beschermen.
Ik beloof het. Kom terug.
597
01:20:58,600 --> 01:21:01,797
Ik werd verliefd.
- Waar bent u ?
598
01:21:01,960 --> 01:21:05,077
Hij vliegt naar Parijs
met Air France.
599
01:21:05,240 --> 01:21:08,312
Vertel me waar u bent.
600
01:21:08,480 --> 01:21:13,315
U moet hem eerst vangen.
Daarna zal ik mezelf aangeven.
601
01:21:24,960 --> 01:21:29,476
Met Nick Perez. Verbind me door
met de luchthavenpolitie.
602
01:21:38,680 --> 01:21:43,879
Haar auto is bij het busstation
gevonden. Hij zat onder het bloed.
603
01:21:44,040 --> 01:21:48,477
Bloedsporen in de kofferbak.
Hij heeft haar te pakken gekregen.
604
01:21:48,640 --> 01:21:52,076
Hij doet alsof hij dood is
en beschuldigt haar.
605
01:21:52,800 --> 01:21:55,598
En hij vermoordt en dumpt haar.
606
01:21:57,200 --> 01:22:01,637
Alsof ze het zelf gedaan zou hebben
en de benen heeft genomen.
607
01:22:01,800 --> 01:22:06,715
Slimme vogel. Er staat niets
op die rekening in Zwitserland.
608
01:22:08,320 --> 01:22:10,914
Hoe zit dat dan ?
609
01:22:13,080 --> 01:22:16,993
Hij zegt dat ze het gestolen heeft.
- Maar hoe ?
610
01:22:17,880 --> 01:22:19,836
Dat weet hij niet.
611
01:22:21,280 --> 01:22:31,269
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: [666]
51692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.