All language subtitles for Bite.the.Dust.2023.1080p.WEBRip.DDP.2.0.H.265.-iVy.srt - eng(2)-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:10,244 [dramatische gespannen muziek] 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,761 [geweervuur ​​weerkaatst] 3 00:00:27,795 --> 00:00:32,133 [outlaw spreekt in het Spaans] 4 00:00:32,166 --> 00:00:33,867 Hoi! Wachten! 5 00:00:34,435 --> 00:00:35,369 Wacht op mij! 6 00:00:44,044 --> 00:00:49,049 -Wie zijn deze jongens? -[geweerschoten echoën] 7 00:00:49,950 --> 00:00:54,955 [geweervuur ​​weerkaatst] 8 00:01:04,798 --> 00:01:09,803 [outlaw spreekt in het Spaans] 9 00:01:16,344 --> 00:01:19,347 [geweervuur ​​weerkaatst] 10 00:01:28,689 --> 00:01:30,791 [geweervuur ​​weerkaatst] 11 00:01:30,824 --> 00:01:33,194 Kom op, kom op, kom op! 12 00:01:44,838 --> 00:01:47,908 [pistool klikt leeg] 13 00:01:58,219 --> 00:01:59,687 Wauw, wauw, wauw. 14 00:01:59,720 --> 00:02:00,621 Overdrijf het niet. 15 00:02:02,223 --> 00:02:03,724 Het strooibiljet zegt levend. 16 00:02:04,892 --> 00:02:06,394 [pistoolklikken] 17 00:02:12,032 --> 00:02:12,400 [pistool bonst] 18 00:02:12,433 --> 00:02:13,634 [Zeke valt] 19 00:02:18,372 --> 00:02:19,072 [Zeke roept uit] 20 00:02:19,873 --> 00:02:20,974 Goedemorgen, Zeke. 21 00:02:21,008 --> 00:02:25,579 Dat is meneer Tyler voor iedereen klootzak die mij met een pistool slaat. 22 00:02:25,613 --> 00:02:28,048 [Bounty Hunter] Iemand werd wakker met een prikkelend gevoel. 23 00:02:28,081 --> 00:02:30,718 O, ik droomde gewoon over een mooi meisje 24 00:02:30,751 --> 00:02:32,586 Ik weet het in Saltillo. 25 00:02:33,421 --> 00:02:36,424 Stel je mijn teleurstelling voor om wakker te worden en je te zien. 26 00:02:37,891 --> 00:02:40,628 Heeft iemand je ooit verteld dat je dat hebt? een gezicht als een verbrande laars? 27 00:02:42,896 --> 00:02:44,432 Nu dat andere paard weg is, 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,100 er is geen teken van de derde renner. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,571 [Zeke] Nou, dat doe ik niet stel dat jullie ongelukkige jongens zijn 30 00:02:50,604 --> 00:02:53,006 heb enig idee wie het is Je bent aan het beroven, hè? 31 00:02:54,942 --> 00:02:56,210 Wij zijn geen bandieten. 32 00:02:56,244 --> 00:02:59,780 Helder als de dag, maar ik zie geen badges. 33 00:02:59,813 --> 00:03:01,014 Omdat we geen politieagenten zijn. 34 00:03:01,915 --> 00:03:02,583 [Waco kreunt] 35 00:03:02,616 --> 00:03:03,851 Premiejagers dus. 36 00:03:04,418 --> 00:03:05,586 En zo te zien, 37 00:03:05,619 --> 00:03:07,321 enkele van de ergste Ik heb ooit gezien. 38 00:03:07,355 --> 00:03:08,889 Dat is enorm brutaal afkomstig van een man 39 00:03:08,922 --> 00:03:11,425 op de grond omhoog kijken, vriend. 40 00:03:11,459 --> 00:03:13,794 Hij geeft de voorkeur aan meneer Tyler. 41 00:03:13,827 --> 00:03:16,330 O, dat zal ik zeker doen laat ze dat uithakken 42 00:03:16,364 --> 00:03:18,799 in de boom zitten ze waarschijnlijk ga je aan ophangen. 43 00:03:18,832 --> 00:03:20,801 Geen van jullie weet het, hè? 44 00:03:20,834 --> 00:03:22,303 Ik ben verbaasd. 45 00:03:23,704 --> 00:03:25,973 Sommige premiejagers, Jullie twee kunnen het niet zeggen 46 00:03:26,006 --> 00:03:28,342 het verschil tussen een stinkdier en een huiskat. 47 00:03:28,376 --> 00:03:29,610 Nederlands, ik heb het gevoel 48 00:03:29,643 --> 00:03:31,144 hij denkt van wel iets missen. 49 00:03:31,178 --> 00:03:32,713 Ja, daar ga ik mee aan de slag. 50 00:03:34,114 --> 00:03:36,149 Hé, waarom stop je niet met slaan? de duivel rond de stronk 51 00:03:36,183 --> 00:03:38,286 en vul ons gewoon in op je kleine geheimpje? 52 00:03:38,319 --> 00:03:40,321 Informatie is niet gratis. 53 00:03:40,354 --> 00:03:41,289 Jij ook niet. 54 00:03:42,790 --> 00:03:44,392 Wij begrijpen elkaar dus. 55 00:03:45,559 --> 00:03:46,226 Wij doen. 56 00:03:46,260 --> 00:03:47,795 En jij bent een man van je woord? 57 00:03:47,828 --> 00:03:48,762 Ik ben. 58 00:03:48,796 --> 00:03:49,963 Je gaat er nu niet meer op terug? 59 00:03:49,997 --> 00:03:50,531 Nooit doen. 60 00:03:50,564 --> 00:03:52,766 Oké, hier is het. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,768 Ik zie jullie allebei daar gewoon staan 62 00:03:54,802 --> 00:03:58,939 grijnzend naar me als dat niet het geval is 30 stappen naar je achterkant, 63 00:03:58,972 --> 00:04:00,140 daar is de echte prijs. 64 00:04:13,186 --> 00:04:14,021 Goed? 65 00:04:18,158 --> 00:04:19,527 Nou wat? 66 00:04:19,560 --> 00:04:21,529 Je hebt een gat schoon geschoten door zijn gezicht. 67 00:04:22,563 --> 00:04:24,698 Ik kan hem helemaal niet onderscheiden. 68 00:04:24,732 --> 00:04:26,534 Je had niet lager kunnen mikken? 69 00:04:26,567 --> 00:04:28,035 Excuseer mij. 70 00:04:28,068 --> 00:04:30,037 Het leek niet belangrijk in die tijd 71 00:04:30,070 --> 00:04:31,572 toen hij mij probeerde te vermoorden. 72 00:04:34,074 --> 00:04:34,908 Wie is dat? 73 00:04:36,009 --> 00:04:38,879 Heren, sta toe mij om je voor te stellen 74 00:04:38,912 --> 00:04:43,851 aan de dierbare overledenen Benicio Morales. 75 00:04:45,886 --> 00:04:47,388 Is dat Moonshine Morales? 76 00:04:47,421 --> 00:04:49,923 Hagedistand zelf. 77 00:04:49,957 --> 00:04:51,492 Wat zei hij? 78 00:04:51,525 --> 00:04:54,061 Hij zegt dat dat Benicio Morales is. 79 00:04:54,094 --> 00:04:55,529 Is dit Benny de hengst? 80 00:04:56,964 --> 00:04:58,399 Hoe weten we dat je niet liegt? 81 00:04:58,432 --> 00:05:00,167 Kent u de verhalen? 82 00:05:00,200 --> 00:05:02,403 Iedereen die een zes draagt Gun weet van Morales. 83 00:05:02,436 --> 00:05:04,405 Dan heb je waarschijnlijk die ene gehoord 84 00:05:04,438 --> 00:05:06,239 over de Quechan-inboorlingen 85 00:05:06,273 --> 00:05:08,942 die een kleine schorpioen heeft geïnkt net boven zijn hart? 86 00:05:08,976 --> 00:05:11,379 Op voorwaarde dat je dat niet deed blaas er een gat in. 87 00:05:13,614 --> 00:05:15,215 Hé, kijk eens naar zijn borst. 88 00:05:21,622 --> 00:05:23,156 Hij heeft een schorpioen. 89 00:05:24,324 --> 00:05:27,395 Als dit Morales is, wie is die andere kerel? 90 00:05:27,428 --> 00:05:28,228 Nutteloos. 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,298 Nou, ik ben verdoemd. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,435 Ik was de Rio te slim af Ratelslang zelf. 93 00:05:34,468 --> 00:05:35,836 Heb je dat gehoord, Waco? 94 00:05:38,271 --> 00:05:40,273 We waren allemaal aan het rijden behoorlijk snel daar. 95 00:05:41,241 --> 00:05:42,643 Je zou hem per ongeluk kunnen raken. 96 00:05:42,676 --> 00:05:43,911 Oh, de kont van je paard. 97 00:05:43,944 --> 00:05:45,379 Dat was schietvaardigheid en jij weet het. 98 00:05:45,413 --> 00:05:47,981 En zij zullen zingen over uw glorie 99 00:05:48,015 --> 00:05:50,751 door het hele hart van het land. 100 00:05:50,784 --> 00:05:55,756 Als jullie twee zijn zou mij gewoon losmaken, 101 00:05:55,789 --> 00:05:58,626 Ik neem er één van paarden en skedaddle. 102 00:05:58,659 --> 00:06:01,094 Nu, waarom op Gods groen? Aarde, zouden we dat doen? 103 00:06:02,195 --> 00:06:03,797 Omdat je zei dat je dat zou doen. 104 00:06:03,831 --> 00:06:06,800 Waco, heb je het ooit gehoord? dat ik zo'n deal maak? 105 00:06:06,834 --> 00:06:07,835 Nee. 106 00:06:07,868 --> 00:06:09,637 Maar je zei dat het zo was een man van je woord. 107 00:06:09,670 --> 00:06:11,805 Dat ben ik, maar het is niet mijn schuld 108 00:06:11,839 --> 00:06:13,807 als je afleidt iets verkeerd. 109 00:06:13,841 --> 00:06:17,177 [spott] Je hebt het om een ​​grapje te maken. 110 00:06:17,210 --> 00:06:18,946 Dat lichaam daar moet de moeite waard zijn 111 00:06:18,979 --> 00:06:20,814 vijf keer zoveel als ik ben levend of dood 112 00:06:20,848 --> 00:06:22,450 in welke provincie dan ook van de Mississippi. 113 00:06:22,483 --> 00:06:23,116 Dat is waar. 114 00:06:23,150 --> 00:06:23,684 Dat is zo. 115 00:06:24,051 --> 00:06:25,986 En jij bent vijandig grens land. 116 00:06:26,019 --> 00:06:26,654 We zijn. 117 00:06:26,687 --> 00:06:28,321 -Ja we zijn. -Dus? 118 00:06:28,355 --> 00:06:32,125 Elke premiejager met een likje van gevoel ten noorden van zijn oren 119 00:06:32,159 --> 00:06:34,995 weet dat de verhuizing hierheen is om dat lichaam te nemen 120 00:06:35,028 --> 00:06:37,598 en hightail het naar de dichtstbijzijnde stadssheriff. 121 00:06:37,631 --> 00:06:39,500 Ik ga je alleen maar vertragen. 122 00:06:39,533 --> 00:06:42,002 Jouw kansen om dat te zijn hier beroofd en vermoord 123 00:06:42,035 --> 00:06:44,472 en ik ontsnap de prijs niet waard 124 00:06:44,505 --> 00:06:46,840 op mijn schamele strooibiljet. 125 00:06:46,874 --> 00:06:47,841 Ja. 126 00:06:47,875 --> 00:06:49,810 Weet je, dat, dat klinkt slim. 127 00:06:49,843 --> 00:06:52,546 [zucht] Dus je laat me gaan? 128 00:06:53,380 --> 00:06:54,648 Nee. 129 00:06:54,682 --> 00:06:55,549 Geen kans. 130 00:06:55,583 --> 00:06:58,919 [dramatische muziek] 131 00:07:02,490 --> 00:07:04,391 Ha. Ik heb het uitgezocht. 132 00:07:05,726 --> 00:07:07,861 [Nederlands] Oh, we hebben er nu zin ​​in. 133 00:07:07,895 --> 00:07:09,897 Nou, ik herken de naam 134 00:07:09,930 --> 00:07:12,500 maar mijn hoofd is een beetje vervormd van eerder. 135 00:07:13,601 --> 00:07:15,435 Jij bent de Waco Kid, nietwaar? 136 00:07:18,405 --> 00:07:20,508 Kampioen boksen met blote knokkels? 137 00:07:20,541 --> 00:07:22,543 Ja dat ben ik. [klikt met zijn tong] 138 00:07:22,576 --> 00:07:25,846 [grinnikt] Je bent beroemd! 139 00:07:26,880 --> 00:07:27,848 Oh! 140 00:07:27,881 --> 00:07:29,850 Mijn vader nam me mee naar een van je titelgevechten 141 00:07:29,883 --> 00:07:31,519 toen ik nog een jongen was. 142 00:07:31,552 --> 00:07:33,086 O ja? Welke? 143 00:07:33,120 --> 00:07:36,356 Degene die je verloren hebt. [lacht] 144 00:07:36,389 --> 00:07:36,790 [pistoolklikken] 145 00:07:36,824 --> 00:07:37,190 [dramatische muziek] 146 00:07:37,925 --> 00:07:40,393 Hij hoeft niet te praten wanneer We geven hem aan, nietwaar? 147 00:07:41,795 --> 00:07:44,064 Nou, is dit niet gewoon een dag voor beroemdheden? 148 00:07:44,097 --> 00:07:48,101 We hebben er één en één dood wiens carrière net zo dood is. 149 00:07:49,302 --> 00:07:51,371 Zeg, welke exploits stond je bekend om 150 00:07:51,404 --> 00:07:53,574 toen je jonger was, Nederlands? 151 00:07:54,642 --> 00:07:56,877 Aardig dat papa's dat niet doen breng hun jongens mee om te zien. 152 00:07:56,910 --> 00:07:59,947 [Waco Kid grinnikt] 153 00:08:00,814 --> 00:08:02,916 Weet je, hij heeft echter gelijk. 154 00:08:02,950 --> 00:08:05,385 We kunnen niet kamperen hier in de open lucht. 155 00:08:05,418 --> 00:08:07,588 Niet met een lichaam dat zo waardevol is. 156 00:08:07,621 --> 00:08:09,757 Wat was die stad wij alweer een tijdje geleden? 157 00:08:09,790 --> 00:08:12,993 Oro, Oro Lindo, prachtig goud. 158 00:08:14,227 --> 00:08:16,263 We blijven rijden, dat kan bij het vallen van de avond aanwezig zijn. 159 00:08:16,296 --> 00:08:17,931 Wat denk je? 160 00:08:17,965 --> 00:08:19,667 Boomstad met zo'n naam? 161 00:08:21,068 --> 00:08:21,969 Klinkt als een explosie. 162 00:08:23,136 --> 00:08:26,273 [krekels fluiten] 163 00:08:26,306 --> 00:08:27,808 [uil toetert] 164 00:08:28,341 --> 00:08:33,781 [paarden lopen] 165 00:08:35,415 --> 00:08:38,786 Iemand vergat te plaatsen de bloei in de boomstad. 166 00:08:38,819 --> 00:08:40,287 Meer een doemstad. 167 00:08:40,320 --> 00:08:42,122 [paarden lopen] 168 00:08:42,155 --> 00:08:43,791 Lijkt op die van de sheriff kantoor verderop. 169 00:08:44,992 --> 00:08:48,295 [dramatische muziek] 170 00:08:56,970 --> 00:08:58,205 Avond heren. 171 00:08:59,039 --> 00:09:00,173 Wat kan ik voor je doen? 172 00:09:02,876 --> 00:09:03,944 Ben jij de sheriff? 173 00:09:06,346 --> 00:09:12,085 Bang van niet. Plaatsvervangend Elia Stone. 174 00:09:12,119 --> 00:09:14,354 Nou, plaatsvervangend Steen, Zou u zo vriendelijk willen zijn 175 00:09:14,387 --> 00:09:16,857 om de sheriff op te pakken? 176 00:09:16,890 --> 00:09:18,525 We hebben wat kalkoenen om te ruilen. 177 00:09:20,193 --> 00:09:21,094 [Plaatsvervangend zucht] 178 00:09:21,128 --> 00:09:23,997 Zeke Tyler. Ben je zo snel terug? 179 00:09:25,365 --> 00:09:27,835 Nou wat kan ik zeggen? 180 00:09:27,868 --> 00:09:30,503 Het is moeilijk om een engel uit het paradijs. 181 00:09:31,504 --> 00:09:32,706 Hoe gaat het met je zus, Eli? 182 00:09:34,074 --> 00:09:36,910 Ze kan je nog steeds drinken sorry karkas onder de tafel. 183 00:09:38,311 --> 00:09:40,180 Nou, vertel haar maar dat het me spijt. 184 00:09:40,213 --> 00:09:43,216 De dokter beloofde dat het zou gebeuren binnen een paar weken duidelijk. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,786 Nou, ik kan je zien twee zijn bekend. 186 00:09:45,819 --> 00:09:47,120 Ja, oude Zeke hier, 187 00:09:47,154 --> 00:09:50,423 hij logeert in de stad het laatste seizoen of zo. 188 00:09:51,659 --> 00:09:53,694 Nou, het lijkt erop hij waagde zich erop uit 189 00:09:53,727 --> 00:09:56,964 en ging er zelf in weer wat problemen. 190 00:09:56,997 --> 00:09:58,165 Hij is een gezochte man geweest 191 00:09:58,198 --> 00:10:00,400 nog een heel stuk langer dan een seizoen. 192 00:10:00,433 --> 00:10:04,037 Meneer, die hebben we niet premiejagers hier in de buurt. 193 00:10:05,272 --> 00:10:07,407 Sommige mensen vinden het gewoon leuk alleen gelaten te worden. 194 00:10:08,541 --> 00:10:09,910 Ja, dat doe je vanavond. 195 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 [dramatische muziek] 196 00:10:14,748 --> 00:10:15,883 De kosten worden vermeld. 197 00:10:20,553 --> 00:10:23,090 Wacht even, een van deze zijn met de hand geschreven. 198 00:10:23,123 --> 00:10:24,591 We konden geen advocatenkantoor vinden 199 00:10:24,624 --> 00:10:26,359 tussen de hel en deze stad, 200 00:10:27,961 --> 00:10:30,197 maar ik denk dat je dat wel zult doen herken de naam. 201 00:10:32,766 --> 00:10:34,267 [Plaatsvervangend zucht] 202 00:10:39,239 --> 00:10:41,274 Ik probeer het mij te vertellen dat dat daar stijf is 203 00:10:42,943 --> 00:10:45,178 is echt Benicio Morales? 204 00:10:45,212 --> 00:10:48,448 Pale Rider zelf. Tatoeage en zo. 205 00:10:51,551 --> 00:10:55,455 Oude stierenzweep Ben. Ik ben onder de indruk. 206 00:10:57,290 --> 00:11:02,730 Toch gaan jullie allemaal moeten wachten tot morgen. 207 00:11:03,764 --> 00:11:07,600 Sheriff betaalt niet, behalve van zon op tot zonsondergang. 208 00:11:09,469 --> 00:11:11,805 Denk niet dat hij dat zou doen hier een uitzondering maken? 209 00:11:12,672 --> 00:11:14,842 Deze is aan het bakken de hele dag in de zon 210 00:11:16,076 --> 00:11:19,412 en deze draait ons geduld tot nu toe, 211 00:11:19,446 --> 00:11:21,114 hij heeft er schulden voor. 212 00:11:21,148 --> 00:11:24,284 Nou ja, je zult het gewoon moeten doen 213 00:11:24,317 --> 00:11:27,154 hun gezelschap verdragen tot morgen. 214 00:11:28,488 --> 00:11:32,860 Maar u hoeft zich geen zorgen te maken over het verliezen van je vangst. 215 00:11:33,961 --> 00:11:36,629 Dit is een leuke, veilig, slaperig stadje. 216 00:11:36,663 --> 00:11:40,467 [geweerschoten echoën in de verte] 217 00:11:40,500 --> 00:11:43,270 Als het zo veilig is, wat was dat dan? 218 00:11:44,972 --> 00:11:46,039 Bullkikkers. 219 00:11:47,440 --> 00:11:48,742 Uh Huh? 220 00:11:48,776 --> 00:11:50,510 Nu denk ik van niet je zou het kunnen aanbevelen 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,780 een plek voor ons slapen voor de avond 222 00:11:52,813 --> 00:11:56,349 die geen brulkikkers heeft? 223 00:11:56,383 --> 00:11:58,085 Alles dit kant van de grens 224 00:11:58,118 --> 00:11:59,519 gesloten voor de nacht. 225 00:12:00,453 --> 00:12:05,125 Maar aan de zuidkant van stad, de cantina is nog open. 226 00:12:06,960 --> 00:12:09,029 Jullie zouden dat moeten doen ga daarheen, 227 00:12:10,197 --> 00:12:13,533 geniet van een deel van de lokale bevolking smaak tot de ochtend. 228 00:12:13,566 --> 00:12:16,303 [gespannen muziek] 229 00:12:17,370 --> 00:12:22,542 * Ik zal je verhaal vertellen de daad die ik heb gedaan * 230 00:12:22,843 --> 00:12:27,180 * Mijn ware minnaar vermoord met de loop van mijn geweer * 231 00:12:29,649 --> 00:12:32,452 Ga, snap het, snap het, ja! 232 00:12:32,485 --> 00:12:37,490 -[mannen lachen] -[levendige muziek] 233 00:12:45,498 --> 00:12:46,666 [Nederlands] Twee whisky's alstublieft. 234 00:12:46,699 --> 00:12:47,567 [barman spreekt in het Spaans] 235 00:12:47,600 --> 00:12:49,102 [rammelende kettingen] 236 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 [Nederlandse zuchten] 237 00:12:55,675 --> 00:12:56,443 Bedankt. 238 00:12:57,344 --> 00:12:59,346 Hé, jij zou geen plek hebben 239 00:12:59,379 --> 00:13:01,148 we konden blijven voor de avond, wil je? 240 00:13:01,181 --> 00:13:02,682 Ik heb een kamer boven. 241 00:13:02,715 --> 00:13:04,217 Dat zal geweldig zijn. Bedankt. 242 00:13:07,787 --> 00:13:11,124 [zachte romantische muziek] 243 00:13:19,900 --> 00:13:21,401 [Zeke stampend] 244 00:13:22,235 --> 00:13:23,336 [kleding schuifelen] 245 00:13:23,370 --> 00:13:27,440 [Zeke hakt en spuugt] 246 00:13:27,474 --> 00:13:28,441 Hallo schat. 247 00:13:31,411 --> 00:13:32,846 Hoe is een tijgerlelie zoals jij? 248 00:13:32,880 --> 00:13:34,781 wat doe je in zo'n koeientrog? 249 00:13:38,651 --> 00:13:40,787 Oh, let niet op de touwen. 250 00:13:40,820 --> 00:13:44,124 Ik was gewoon aan het oefenen mijn carrière als escapist. 251 00:13:45,158 --> 00:13:46,860 Ik zou het niet erg vinden om je vast te binden. 252 00:13:46,894 --> 00:13:48,595 Ze zeggen dat ik een echte kunstenaar ben. 253 00:13:48,628 --> 00:13:50,130 [Waco rukt Zeke] 254 00:13:51,798 --> 00:13:53,266 Sorry mevrouw. 255 00:13:53,300 --> 00:13:54,767 Als zijn hersenen dynamiet waren, 256 00:13:54,801 --> 00:13:56,803 hij zou niet genoeg hebben zijn neus snuiten. 257 00:13:58,505 --> 00:14:00,407 Zeker lijkt het hoe dan ook explosief. 258 00:14:03,076 --> 00:14:05,812 O, wie nu een prikkelend gevoel, hè? 259 00:14:05,845 --> 00:14:08,481 Kan een veroordeelde man dat hebben? een paar eenvoudige genoegens? 260 00:14:08,515 --> 00:14:09,917 Welke whisky is van mij? 261 00:14:09,950 --> 00:14:11,484 Degene waarvoor je betaalt. 262 00:14:11,518 --> 00:14:13,253 Je maakt een premie van mij af. 263 00:14:13,286 --> 00:14:14,754 En totdat we dat doen, 264 00:14:14,787 --> 00:14:19,792 Ik ben bang dat we dat niet kunnen nog meer drankjes veroorloven. 265 00:14:22,095 --> 00:14:24,131 Dos whisky's, senorita! 266 00:14:25,498 --> 00:14:27,100 "Dos whisky's, señorita!" 267 00:14:28,969 --> 00:14:29,836 [Zeke stampt] 268 00:14:29,869 --> 00:14:32,239 Boem, één, twee, drie. 269 00:14:32,272 --> 00:14:33,440 Hij zegt: ontmoet mij buiten de mijn, 270 00:14:33,473 --> 00:14:35,675 Ik zei, jij houdt je mond laten lopen. 271 00:14:35,708 --> 00:14:37,344 Hij dacht niet Ik zou daarheen gaan. 272 00:14:37,377 --> 00:14:38,845 [Zeke stampt] 273 00:14:38,878 --> 00:14:42,282 [Beschermheer] Hij had het komen, hij had het aankomen. 274 00:14:43,116 --> 00:14:44,617 [Zeke stampend] 275 00:14:51,658 --> 00:14:52,159 [Zeke stampend] 276 00:14:52,192 --> 00:14:53,493 Hola, amigo's. 277 00:14:53,793 --> 00:14:55,295 [Zeke lacht] 278 00:14:56,529 --> 00:14:59,799 Zeg, ik denk er geen van jullie jongens zijn boksers, hè? 279 00:15:00,968 --> 00:15:04,304 Boxeo? El luchador? 280 00:15:04,337 --> 00:15:07,040 Si, we kunnen boksen. 281 00:15:08,041 --> 00:15:09,642 Vraag je ons om met je te vechten? 282 00:15:11,011 --> 00:15:12,379 Ik denk niet dat jij zou winnen, mijn vriend. 283 00:15:12,412 --> 00:15:15,182 Nee, ik had net een klein privégesprek 284 00:15:15,215 --> 00:15:17,650 met mijn beroemde vrienden daar, Waco, 285 00:15:17,684 --> 00:15:20,720 dat is trouwens de Waco Kid, voor degenen die het zich afvragen, 286 00:15:20,753 --> 00:15:22,189 en hij vertelde het mij net 287 00:15:22,222 --> 00:15:24,357 hoe dol hij was van Mexicaanse vrouwen, 288 00:15:24,391 --> 00:15:27,394 dus als iemand van jullie moeders of vrouwen hebben 289 00:15:27,427 --> 00:15:29,296 of zussen of dochters daar, 290 00:15:29,329 --> 00:15:30,730 Je kunt beter oppassen, dit... 291 00:15:30,763 --> 00:15:32,332 [Zeke stampend] 292 00:15:33,000 --> 00:15:34,367 Dios mio, hé, hij is het. 293 00:15:35,835 --> 00:15:38,738 Alsjeblieft, meneer Waco, ik hou van boksen. 294 00:15:38,771 --> 00:15:40,040 kun je het ons laten zien een paar van je bewegingen? 295 00:15:40,073 --> 00:15:42,909 Het spijt me, jongen, mijn de vechtdagen zijn voorbij. 296 00:15:42,942 --> 00:15:45,212 Alsjeblieft, gewoon, gewoon een snelle ronde? 297 00:15:45,245 --> 00:15:49,382 Als warming-up? Voor mij, het zou mij een eer zijn. 298 00:15:49,416 --> 00:15:51,718 Dat gaat niet gebeuren, jongen, sorry. 299 00:15:51,751 --> 00:15:54,154 We zijn uitgeput, dat zijn we op weg naar onze kamer. 300 00:15:54,187 --> 00:15:56,156 Laten we gaan, Waco. 301 00:15:56,189 --> 00:15:57,390 Edelachtbare. 302 00:15:58,391 --> 00:15:59,892 [Rozemarijn loopt] 303 00:16:01,228 --> 00:16:03,930 [dramatische muziek] 304 00:16:08,201 --> 00:16:09,436 Niets serieus. 305 00:16:11,204 --> 00:16:12,372 [Caleb lacht] 306 00:16:15,275 --> 00:16:17,577 Even een kleine opwarming. 307 00:16:17,610 --> 00:16:19,579 Precies, ja, even een opwarmertje. 308 00:16:19,612 --> 00:16:20,913 Een warming-up met een kampioen! 309 00:16:20,947 --> 00:16:21,581 [Caleb lacht] 310 00:16:22,215 --> 00:16:22,882 Een kleine klapdoos. 311 00:16:23,750 --> 00:16:25,585 [Boxer] Ja, oké, zeker, zeker. 312 00:16:26,886 --> 00:16:27,920 [Nederlands kloppen] 313 00:16:27,954 --> 00:16:28,821 Overdrijf het niet. 314 00:16:31,324 --> 00:16:33,393 [Waco Kid] Oké, laten we Kijk eens wat je hebt, jongen. 315 00:16:34,494 --> 00:16:35,095 [Zeke kreunt] 316 00:16:35,128 --> 00:16:36,163 [Nederlands gekreun] 317 00:16:36,429 --> 00:16:38,898 O, wat is dit in vredesnaam? 318 00:16:38,931 --> 00:16:40,267 Wat? 319 00:16:40,300 --> 00:16:42,935 Nu. Ga nergens heen. 320 00:16:42,969 --> 00:16:44,271 Ik zou er niet van dromen. 321 00:16:46,005 --> 00:16:50,577 [Zeke scootstoel] 322 00:16:52,645 --> 00:16:54,914 Avond, mevrouw, pardon de onderbreking. 323 00:16:54,947 --> 00:16:56,049 Ik denk dat dit misschien het beste is 324 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 als we u naar een andere tafel verplaatsen. 325 00:16:57,784 --> 00:17:00,787 Oh. Gaat er heen tentoonstelling zijn? 326 00:17:00,820 --> 00:17:02,622 Ik denk dat je het zo zou kunnen noemen, 327 00:17:02,655 --> 00:17:05,292 maar soms deze dingen worden een beetje baldadig. 328 00:17:05,325 --> 00:17:06,659 Begrepen. 329 00:17:06,693 --> 00:17:08,428 Dus, wat ben je aan het lezen? 330 00:17:08,461 --> 00:17:10,297 "Dracula". Bram Stoker. 331 00:17:10,330 --> 00:17:11,798 Ah. 332 00:17:11,831 --> 00:17:13,133 Ja, ik ben net klaar die zelf 333 00:17:13,166 --> 00:17:14,301 ongeveer anderhalve maand geleden. 334 00:17:14,334 --> 00:17:15,502 Echt? Hoe vond je het? 335 00:17:15,535 --> 00:17:17,304 Ik heb er erg van genoten. 336 00:17:17,337 --> 00:17:18,638 Ik denk dat mijn favoriete onderdeel was- 337 00:17:18,671 --> 00:17:21,341 O nee, alsjeblieft! I nog maar net begonnen. 338 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Ik begrijp. 339 00:17:23,210 --> 00:17:24,844 Mijn naam is Dutch Langford. 340 00:17:24,877 --> 00:17:26,146 Rozemarijn O'Rourke. 341 00:17:26,179 --> 00:17:27,280 Aangenaam u te ontmoeten, mevrouw. 342 00:17:27,314 --> 00:17:28,615 Insgelijks. 343 00:17:28,648 --> 00:17:31,084 Wat brengt jou naar Oro Lindo, meneer Langford? 344 00:17:31,118 --> 00:17:32,485 Mijn partner en ik zijn dat wel op reis, 345 00:17:32,519 --> 00:17:34,321 we zijn een beetje bezig premiejacht. 346 00:17:34,354 --> 00:17:35,788 Ach, spannend. 347 00:17:35,822 --> 00:17:38,925 Ben je op jacht? 348 00:17:38,958 --> 00:17:40,860 Op dit moment niet, nee. 349 00:17:40,893 --> 00:17:43,430 We hebben zelfs een leuk kleinigheidje 350 00:17:43,463 --> 00:17:45,232 hoge dollarpremie eerder vandaag. 351 00:17:46,299 --> 00:17:47,600 Ik zie. 352 00:17:47,634 --> 00:17:50,503 En die hoge dollarpremie 353 00:17:50,537 --> 00:17:51,471 zou niet de man zijn die het maakt 354 00:17:51,504 --> 00:17:53,273 voor de deur rechts nou, zou het? 355 00:17:53,306 --> 00:17:56,543 O nee, hij is dood. Hij is vastgebonden op de paarden. 356 00:17:56,576 --> 00:17:58,145 Nee, die andere idioot is Zeke... 357 00:17:59,846 --> 00:18:03,116 Hoi. Waco, pak hem! 358 00:18:03,150 --> 00:18:03,850 Hè? 359 00:18:03,883 --> 00:18:05,385 [luide klap] 360 00:18:07,687 --> 00:18:09,289 [Waco spuugt] 361 00:18:09,322 --> 00:18:10,357 Oké. 362 00:18:10,390 --> 00:18:11,624 Pardon mevrouw. 363 00:18:11,658 --> 00:18:12,892 Kom terug hier! 364 00:18:12,925 --> 00:18:16,629 [levendige dramatische muziek] 365 00:18:16,663 --> 00:18:18,064 Wauw, hé! 366 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 Kom op! 367 00:18:22,202 --> 00:18:23,136 [luide klap] 368 00:18:23,170 --> 00:18:23,936 [barbezoeker valt] 369 00:18:29,075 --> 00:18:29,809 Je hebt dit, je hebt dit! 370 00:18:29,842 --> 00:18:31,211 Ben je nu klaar? 371 00:18:31,244 --> 00:18:33,012 - Pak je handen! -Rustig aan. 372 00:18:33,045 --> 00:18:35,182 Nee, ik ga niet kalmeren, Haal me nu uit deze stoel! 373 00:18:35,215 --> 00:18:36,549 Haal me uit deze stoel. 374 00:18:36,583 --> 00:18:40,520 -Je hebt dit, je hebt dit! -Kom op! 375 00:18:40,553 --> 00:18:43,223 [menigte hijgt] 376 00:18:46,793 --> 00:18:52,932 [luide klap] 377 00:18:54,234 --> 00:18:55,735 [tafelonderbrekingen] 378 00:18:57,270 --> 00:18:59,972 [juichend publiek] 379 00:19:06,546 --> 00:19:07,780 -Haal me uit deze stoel, -Rustig aan! 380 00:19:07,814 --> 00:19:08,748 Haal me uit deze stoel! 381 00:19:08,781 --> 00:19:10,250 Nederlands, buiten. 382 00:19:13,253 --> 00:19:15,422 -Oh, sh- -[Zeke lacht] 383 00:19:15,455 --> 00:19:17,490 Stil! Waco! 384 00:19:20,227 --> 00:19:21,694 Hou vol! 385 00:19:21,728 --> 00:19:23,095 [luide plof] 386 00:19:23,129 --> 00:19:24,631 [Zeke valt] 387 00:19:27,133 --> 00:19:29,336 Kom hier terug! Waar ga je daarmee mee? 388 00:19:36,843 --> 00:19:38,010 Mijn dode lichaam. 389 00:19:39,346 --> 00:19:40,580 Laat het los. 390 00:19:42,615 --> 00:19:45,151 Waco, kun je me hier helpen? 391 00:19:48,588 --> 00:19:49,756 [glas verbrijzelen] 392 00:19:54,927 --> 00:19:56,429 [stoel crasht] 393 00:20:02,369 --> 00:20:03,870 [luide trap] 394 00:20:08,174 --> 00:20:10,142 [glas breekt] 395 00:20:10,777 --> 00:20:11,511 [luide klap] 396 00:20:15,315 --> 00:20:16,148 [luide klap] 397 00:20:22,188 --> 00:20:23,690 [luide klap] 398 00:20:27,827 --> 00:20:28,528 [glas verbrijzelen] 399 00:20:29,362 --> 00:20:30,930 [Rozemarijn hijgt] 400 00:20:30,963 --> 00:20:32,465 [fles bonkt] 401 00:20:34,734 --> 00:20:35,535 Eruit! 402 00:20:38,538 --> 00:20:39,706 Ga weg! 403 00:20:40,172 --> 00:20:42,642 [gespannen muziek] 404 00:20:48,481 --> 00:20:49,215 [stoel bonkt] 405 00:20:49,248 --> 00:20:50,383 [geweerschot echo] 406 00:20:52,419 --> 00:20:53,786 [geweerschot echo] 407 00:20:53,820 --> 00:20:54,754 [Barbezoeker valt] 408 00:20:56,889 --> 00:20:57,457 [Barbezoeker kreunt] 409 00:20:57,490 --> 00:20:59,091 [pistool suizen] 410 00:21:00,493 --> 00:21:01,428 [Barbezoeker valt] 411 00:21:05,231 --> 00:21:08,067 [haan kraait] 412 00:21:08,668 --> 00:21:11,938 [dramatische muziek] 413 00:21:17,744 --> 00:21:19,712 De sheriff is er klaar voor zie jullie nu jongens. 414 00:21:21,714 --> 00:21:22,682 [Nederlands zuchten] 415 00:21:24,584 --> 00:21:26,353 Lichaam ook in het jouwe? 416 00:21:27,720 --> 00:21:29,221 Nee. 417 00:21:29,255 --> 00:21:30,089 Hij is nutteloos. 418 00:21:31,057 --> 00:21:34,661 [Elia spottende] 419 00:21:34,694 --> 00:21:36,128 Ik denk niet dat hij je leuk vindt. 420 00:21:40,132 --> 00:21:42,902 [Nederlands kreunen] 421 00:21:44,937 --> 00:21:46,539 Denk je dat ze onze kamer zullen terugbetalen? 422 00:21:47,874 --> 00:21:48,808 Geen kans. 423 00:21:51,277 --> 00:21:52,712 Ben je klaar? 424 00:21:52,745 --> 00:21:53,580 -Ja. -Oh. 425 00:21:54,246 --> 00:21:55,415 [lichaam crasht] 426 00:21:55,448 --> 00:21:56,883 Wees voorzichtig! 427 00:21:58,150 --> 00:21:59,786 Echt? Waco? 428 00:22:00,753 --> 00:22:01,721 [Waco kreunt] 429 00:22:05,124 --> 00:22:06,092 [zoemen] 430 00:22:11,431 --> 00:22:15,435 Dus, wie is het lichaam stinkt mijn veranda? 431 00:22:15,468 --> 00:22:17,103 Benicio Morales. 432 00:22:17,136 --> 00:22:18,705 De slanke reaper? 433 00:22:18,738 --> 00:22:20,707 De zijwaartse schorpioen. 434 00:22:20,740 --> 00:22:24,110 Hij gaf de voorkeur aan het Tabasco-mes. 435 00:22:24,977 --> 00:22:26,413 En ik ben de man die hem heeft vermoord. 436 00:22:26,446 --> 00:22:27,547 Zeker. 437 00:22:27,580 --> 00:22:29,081 Nou helaas jongens, 438 00:22:29,115 --> 00:22:32,919 Ik kan geen premie uitbetalen dat formaat in één dag. 439 00:22:32,952 --> 00:22:34,220 Jullie zullen het hebben even moeten wachten 440 00:22:34,253 --> 00:22:36,322 totdat ik kan schelden genoeg geld bijeen. 441 00:22:38,491 --> 00:22:40,927 Ik dacht dat dit een gouden stad was. 442 00:22:40,960 --> 00:22:43,630 Dus, hoe lang nog verwacht dat dat zo is? 443 00:22:43,663 --> 00:22:45,632 We waren het niet van plan over lang blijven. 444 00:22:46,533 --> 00:22:47,500 [hand bonzend] 445 00:22:48,000 --> 00:22:51,671 Dat zal zijn wanneer Thaddeus Vincentius 446 00:22:51,704 --> 00:22:54,607 besluit te maken zijn volgende storting. 447 00:22:54,641 --> 00:22:57,343 [er klopt op de deur] 448 00:22:57,376 --> 00:22:58,778 Hallo heren. 449 00:23:00,513 --> 00:23:03,115 Sheriff Pearlwood, I heb er een hekel aan om op te dringen, 450 00:23:03,149 --> 00:23:05,452 maar ik ben bang dat ik moet aandringen. 451 00:23:05,485 --> 00:23:07,420 Ik heb een hele tijd gehad 452 00:23:07,454 --> 00:23:08,855 proberen een publiek met jou 453 00:23:08,888 --> 00:23:11,691 en de kwestie die ik moeten bespreken is dringend. 454 00:23:11,724 --> 00:23:12,992 Nou, hoe het ook zij, 455 00:23:13,025 --> 00:23:14,761 je gaat hebben om op je beurt te wachten. 456 00:23:14,794 --> 00:23:17,597 Kijk, ik heb een gesprek met deze fijne heren. 457 00:23:17,630 --> 00:23:19,766 -Sheriff, ik begrijp het- -Nu alstublieft, 458 00:23:19,799 --> 00:23:22,134 het is niet nodig om haar te sturen weg op onze rekening. 459 00:23:23,335 --> 00:23:24,737 Onze zaken hier zijn gedaan. 460 00:23:26,539 --> 00:23:29,942 Hoe dan ook, hallo plaatsvervanger, waarom doe je het niet, 461 00:23:29,976 --> 00:23:32,178 Waarom laat je het ons niet zien? naar de begrafenisondernemer? 462 00:23:34,714 --> 00:23:38,685 [grinnikt] Ik zou het graag doen laten zien aan de begrafenisondernemer. 463 00:23:45,391 --> 00:23:46,225 Mevrouw. 464 00:23:47,259 --> 00:23:48,060 Succes. 465 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Bedankt. 466 00:23:51,363 --> 00:23:52,331 [Adjunct-grommend] 467 00:23:53,399 --> 00:23:56,002 Het lijkt erop dat je een opening in uw agenda. 468 00:23:56,936 --> 00:23:58,037 Zo daar is. 469 00:24:00,006 --> 00:24:00,940 [Rozemarijn schraapt keel] 470 00:24:02,408 --> 00:24:03,543 Zoals ik in mijn brieven vermeldde, 471 00:24:03,576 --> 00:24:05,344 mijn naam is Rosemary O'Rourke. 472 00:24:05,377 --> 00:24:06,546 Mhmm. 473 00:24:06,579 --> 00:24:09,081 Ik werk in nauwe verbondenheid met een weeshuis in Boston 474 00:24:09,115 --> 00:24:11,250 dat heeft honderden verzonden van kinderen uit het Westen 475 00:24:11,283 --> 00:24:13,486 op de weestreinen, en het is mijn taak om op te volgen 476 00:24:13,520 --> 00:24:14,654 op het welzijn van de kinderen, 477 00:24:14,687 --> 00:24:17,056 zorg dat ze binnen zijn liefdevolle, goede huizen 478 00:24:17,089 --> 00:24:18,390 met attente gezinnen- 479 00:24:18,424 --> 00:24:21,060 Ja, ik heb je brieven gelezen. 480 00:24:21,093 --> 00:24:21,961 Fantastisch. 481 00:24:22,361 --> 00:24:25,231 Dan weet je dat die er zijn verschillende weestreinkinderen 482 00:24:25,264 --> 00:24:26,766 dat heb ik niet hebben kunnen lokaliseren 483 00:24:26,799 --> 00:24:28,568 ondanks mijn aanzienlijke inspanningen. 484 00:24:28,601 --> 00:24:29,536 Het is een grote provincie. 485 00:24:29,569 --> 00:24:30,570 Ik heb er een groot deel van doorkruist. 486 00:24:30,603 --> 00:24:31,337 Met veel boerderijen. 487 00:24:31,370 --> 00:24:32,672 Ik ben bij ze allemaal geweest. 488 00:24:32,705 --> 00:24:35,041 Die kinderen deden dat wel Oro Lindo niet verlaten. 489 00:24:35,074 --> 00:24:36,075 Dit is een grensstad, 490 00:24:36,108 --> 00:24:37,409 er worden voortdurend mensen vermist. 491 00:24:37,443 --> 00:24:40,279 Ja, maar deze zijn kinderen, Sheriff. 492 00:24:41,313 --> 00:24:44,751 Kinderen zijn weg missend. En dat is belangrijk. 493 00:24:46,085 --> 00:24:49,822 Afwijzing van het onderwerp is het meest uitgesloten. 494 00:24:53,660 --> 00:24:55,862 Nou, het zou heel nuttig zijn 495 00:24:55,895 --> 00:24:58,965 als je zou kunnen voorzien mij een soort lijst 496 00:24:58,998 --> 00:25:01,100 van lokale burgers of winkeleigenaren 497 00:25:01,133 --> 00:25:03,302 die mogelijk iemand heeft binnengehaald. 498 00:25:03,335 --> 00:25:06,272 Ik neem aan dat uw weldoener, De heer Thaddeus Vincent 499 00:25:06,305 --> 00:25:07,774 zal ook op die lijst staan. 500 00:25:08,675 --> 00:25:11,143 Zeker, mevrouw. 501 00:25:12,645 --> 00:25:13,980 We kunnen je een lijst bezorgen. 502 00:25:15,281 --> 00:25:19,418 Maar het zal ons een dag of zo kosten. 503 00:25:22,121 --> 00:25:25,091 Over een dag of zo. 504 00:25:28,294 --> 00:25:29,361 Veel dank. 505 00:25:30,462 --> 00:25:31,497 Bedankt, heren. 506 00:25:32,665 --> 00:25:37,637 [hakken klikken] 507 00:25:42,374 --> 00:25:47,346 [gespannen sinistere muziek] 508 00:25:56,723 --> 00:25:57,690 [Zeke valt] 509 00:25:58,791 --> 00:26:00,459 Het is je deze keer gelukt. 510 00:26:00,492 --> 00:26:02,494 Nou, weet je, dat ben ik onder de indruk als de hel 511 00:26:02,528 --> 00:26:05,798 dat Thaddeus zich kan scheren aap en leer hem praten. 512 00:26:05,832 --> 00:26:08,134 Wat andere trucs doen Weet je, apenjongen? 513 00:26:08,167 --> 00:26:10,036 Ik kan niet wachten om je te pletten. 514 00:26:10,069 --> 00:26:12,004 Je kunt beter eerst bloemen voor me kopen. 515 00:26:12,038 --> 00:26:15,107 Trouwens, weet je je kunt mij niet aanraken 516 00:26:15,141 --> 00:26:18,978 tenzij de meester het toelaat jij uit de leiband. 517 00:26:20,813 --> 00:26:22,314 Beweging. 518 00:26:22,348 --> 00:26:25,251 [Zeke jankt als een aap] 519 00:26:25,752 --> 00:26:26,719 [Zeke stampend] 520 00:26:27,720 --> 00:26:32,158 [vrouw spreekt Spaans] 521 00:26:32,759 --> 00:26:35,227 Alle families in deze stad, 522 00:26:35,261 --> 00:26:37,229 wij begrijpen de manier waarop dingen werken. 523 00:26:38,197 --> 00:26:41,533 We zijn niet blind wiens naam staat op de houten balken geschreven 524 00:26:41,567 --> 00:26:43,936 elke keer een nieuwe gebouw gaat omhoog. 525 00:26:45,171 --> 00:26:46,205 Ik zou geen huis hebben 526 00:26:46,238 --> 00:26:48,340 als het niet om de leningen gaat die jij hebt verstrekt. 527 00:26:49,575 --> 00:26:52,679 En ik ben meer dan blij om ze terug te betalen. 528 00:26:52,712 --> 00:26:54,180 Mijn broer Caleb ook. 529 00:26:56,015 --> 00:26:58,584 Hij werkt in jouw mijnen elke dag. 530 00:26:59,585 --> 00:27:01,921 Hij klaagt niet, hij veroorzaakt geen problemen. 531 00:27:03,355 --> 00:27:06,392 Maar ik zie de zijne wel elke ochtend pijn 532 00:27:06,425 --> 00:27:10,362 en ik zie hoe hij sleept zichzelf elke avond thuis. 533 00:27:11,430 --> 00:27:15,234 [spreekt in het Spaans] 534 00:27:15,267 --> 00:27:17,603 Ik heb er geen illusies voor liefdadigheid in deze wereld. 535 00:27:20,272 --> 00:27:22,074 Mijn broer niet weet dat ik hier ben. 536 00:27:23,976 --> 00:27:26,112 Maar ik kom dat zeggen wij zijn goede mensen 537 00:27:27,446 --> 00:27:29,782 die een echte stap voorwaarts 538 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 voor al ons harde werk. 539 00:27:33,085 --> 00:27:34,286 Geen stap terug. 540 00:27:35,955 --> 00:27:38,157 Een kleine clementie op de rente zelfst. 541 00:27:40,059 --> 00:27:42,795 Als selfmade man ben ik dat ook zeker dat je dat begrijpt. 542 00:27:44,263 --> 00:27:46,766 [grinnikt] Mijn, mijn, mijn. 543 00:27:46,799 --> 00:27:50,937 Mevrouw Salazar, dat is een vertoon van passie en retoriek 544 00:27:50,970 --> 00:27:54,140 Ik heb niet gezien van a politicus in jaren. 545 00:27:55,241 --> 00:27:57,276 En geloof me, zij komen met de wagenlading 546 00:27:57,309 --> 00:27:59,578 voor dit bescheiden kleintje landhuis van mij. 547 00:28:00,747 --> 00:28:02,314 Dat was een hele prestatie. 548 00:28:03,482 --> 00:28:07,153 Meneer Vincent, dat heb ik niet gedaan kwam hier optreden. 549 00:28:07,186 --> 00:28:08,487 Spreek alleen de waarheid. 550 00:28:10,156 --> 00:28:11,157 Ja natuurlijk. 551 00:28:12,792 --> 00:28:15,728 Iedereen doet zijn best om de waarheid te spreken. 552 00:28:15,762 --> 00:28:19,131 Maar de waarheid is zoals al het andere 553 00:28:19,165 --> 00:28:20,599 tussen hemel en hel. 554 00:28:22,835 --> 00:28:25,304 Het is geheel onderworpen aan de grillen 555 00:28:25,337 --> 00:28:27,439 van degenen die binnen zijn bezit ervan. 556 00:28:28,507 --> 00:28:32,779 Waarheid, mevrouw Salazar, is als een hulpmiddel 557 00:28:33,846 --> 00:28:35,347 om te krijgen wat men wil. 558 00:28:37,116 --> 00:28:40,953 Om op iemand te schieten. 559 00:28:40,987 --> 00:28:44,190 Meneer Vincent, daar is het niets waar ik hier om vraag 560 00:28:44,223 --> 00:28:45,758 dat zal je beroven. 561 00:28:45,792 --> 00:28:48,194 [lacht] Ah, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 562 00:28:49,161 --> 00:28:50,029 Daar is het. 563 00:28:52,364 --> 00:28:55,501 Je bent nu weggegaan het rijk van jouw waarheid 564 00:28:57,503 --> 00:29:00,807 in het rijk van mijn waarheid. 565 00:29:02,508 --> 00:29:05,344 Uw waarheid, mevrouw Salazar, is gebaseerd op wat je ziet, 566 00:29:05,377 --> 00:29:07,046 wat uw mensen zien. 567 00:29:08,881 --> 00:29:10,649 En dat is niet wat ik zie. 568 00:29:14,320 --> 00:29:17,556 Je ziet een koe en weet dat het een maaltijd is. 569 00:29:18,891 --> 00:29:21,660 Ik zie een koe en weet het om een ​​kudde voor te gaan. 570 00:29:23,695 --> 00:29:27,033 Je ziet een hut en weet dat het een thuis is, 571 00:29:27,066 --> 00:29:31,237 Ik zie een hut en weet het gaan duizend vooraf, net zoals deze. 572 00:29:32,238 --> 00:29:33,705 Jouw mensen zagen een gat in de grond 573 00:29:33,739 --> 00:29:35,141 en zei: nee, jij zal daar niet heen gaan 574 00:29:35,174 --> 00:29:37,343 omdat er demonen zijn. 575 00:29:37,376 --> 00:29:38,510 Maar ik niet. 576 00:29:40,679 --> 00:29:44,783 Omdat ik wist wat God daar voor mij achtergelaten. 577 00:29:45,584 --> 00:29:46,418 Goud. 578 00:29:48,921 --> 00:29:53,125 Wij zijn niet hetzelfde en Ik begrijp het niet. 579 00:29:54,526 --> 00:29:57,596 Het onderwerp dus je halfbroer. 580 00:29:57,629 --> 00:30:00,599 Je halfbroer is een drinker en een gepeupel, 581 00:30:00,632 --> 00:30:03,235 Weet je, misschien misschien als hij zou uitgeven 582 00:30:03,269 --> 00:30:04,570 iets minder van zijn vrije tijd 583 00:30:04,603 --> 00:30:06,372 bezig met zijn rechterhoek, 584 00:30:06,405 --> 00:30:08,607 hij zou minder wanhopig zijn. 585 00:30:11,610 --> 00:30:12,444 Maar. 586 00:30:16,715 --> 00:30:22,754 Ik zie dat hij een speciale prijs voor jou. 587 00:30:27,559 --> 00:30:31,230 Ik zou hem zo kunnen behandelen van mijn speciale prijzen. 588 00:30:34,733 --> 00:30:36,135 Zeg mijn prijspaard. 589 00:30:38,905 --> 00:30:42,909 Weet je wat ik doe voor hen, juffrouw Salazar, 590 00:30:42,942 --> 00:30:46,012 wanneer ze niet meer voor mij optreden? 591 00:30:48,847 --> 00:30:52,784 Ik heb een kogel in hun hoofd geschoten. 592 00:30:57,323 --> 00:30:59,025 Ik heb ze uit hun lijden verlost. 593 00:31:02,661 --> 00:31:07,333 En ik vervang ze door iets wat mij ten goede komt. 594 00:31:13,472 --> 00:31:14,473 Ben ik duidelijk? 595 00:31:19,178 --> 00:31:20,646 Er zal geen verandering zijn 596 00:31:20,679 --> 00:31:22,648 naar uw betaling schema, mevrouw Salazar. 597 00:31:23,983 --> 00:31:27,719 Het kan mij niet schelen dat er één continentaal is voor uw instelling. 598 00:31:28,887 --> 00:31:30,889 Jij en je mensen zal dienovereenkomstig betalen. 599 00:31:34,493 --> 00:31:36,028 Wees gezegend op weg naar buiten. 600 00:31:44,803 --> 00:31:49,541 Hoe! Dat is één pittige chilipeper. 601 00:31:50,509 --> 00:31:53,379 Ah, ah, ah, ga niet zitten in het meubilair, Zeke. 602 00:31:57,984 --> 00:31:59,685 Hoe ging alles? 603 00:31:59,718 --> 00:32:04,690 Oh, het, weet je, het ging geweldig. [grinnikt] 604 00:32:05,024 --> 00:32:05,591 Dat is geweldig. 605 00:32:07,093 --> 00:32:08,527 Stuur Benicio in. 606 00:32:08,560 --> 00:32:09,528 Ja, daarover. 607 00:32:10,896 --> 00:32:13,732 Benicio is, hij is, hij is, hij is... 608 00:32:13,765 --> 00:32:14,900 Is hij ongesteld? 609 00:32:14,933 --> 00:32:17,203 Hij wordt verondersteld, dat is het woord dat ik zocht. 610 00:32:17,236 --> 00:32:20,139 En tja, kijk, complicaties ontstonden 611 00:32:20,172 --> 00:32:23,009 en dingen zijn wat ze zijn, hij is- 612 00:32:23,042 --> 00:32:24,510 Dood als een deurspijker 613 00:32:24,543 --> 00:32:26,178 vliegen verzamelen in een houten schuur 614 00:32:26,212 --> 00:32:28,914 achter de begrafenisondernemer winkel, jij woestijnkanarie. 615 00:32:28,947 --> 00:32:29,748 Je hebt het vastgespijkerd. 616 00:32:30,949 --> 00:32:34,686 Is dat wat je echt noemt? Geweldig, jij incompetente dwaas? 617 00:32:36,422 --> 00:32:40,892 Ik heb een klein fortuin betaald voor die moordenaar. 618 00:32:40,926 --> 00:32:43,929 Ik word gedwongen te volharden 37 stomme bijnamen 619 00:32:43,962 --> 00:32:45,664 wanneer dan ook iemand fluistert over hem en... 620 00:32:45,697 --> 00:32:46,732 Nou ja, er is meer dan dat. 621 00:32:46,765 --> 00:32:49,735 En zie, kijk eens, 622 00:32:49,768 --> 00:32:52,704 niet eens een legende kan het rijden overleven 623 00:32:52,738 --> 00:32:54,440 met mensen zoals jij, Zeke! 624 00:32:54,473 --> 00:32:56,075 Alsjeblieft. 625 00:32:56,108 --> 00:32:59,278 Ho, ho, ho, ho! 626 00:32:59,311 --> 00:32:59,878 Niet het gezicht! 627 00:32:59,911 --> 00:33:01,380 Hoeveel tanden, baas? 628 00:33:01,413 --> 00:33:02,914 Nee, nee, nee, wacht een minuut. Wacht even. 629 00:33:02,948 --> 00:33:04,183 Nou, wacht, wacht! 630 00:33:04,216 --> 00:33:08,020 We waren in de war door premiejagers. 631 00:33:08,054 --> 00:33:10,289 Ze kwamen uit een geluksschot op Morales. 632 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 Maar ik heb niet eerder gelogen. 633 00:33:12,758 --> 00:33:13,725 Nou ja, dat was achteraf. 634 00:33:13,759 --> 00:33:15,727 Kijk, we hebben de klus geklaard we zijn gestuurd om te doen. 635 00:33:15,761 --> 00:33:18,030 We hebben de akte. 636 00:33:18,064 --> 00:33:19,931 Dat zal de boer niet doen geen probleem meer zijn, 637 00:33:19,965 --> 00:33:20,899 Dat beloof ik je. 638 00:33:21,800 --> 00:33:23,402 Is de boer dood? 639 00:33:23,435 --> 00:33:24,903 Dat is juist. 640 00:33:24,936 --> 00:33:27,439 Ik heb het zelf gedaan. Heb hem daar neergezet. 641 00:33:27,473 --> 00:33:28,707 [lippen op en lacht] 642 00:33:28,740 --> 00:33:32,911 Ik liet zijn kont vallen in een put! Oh. 643 00:33:32,944 --> 00:33:34,313 Het is jouw land om te graven, baas, 644 00:33:34,346 --> 00:33:35,981 maar ik zou het water niet drinken. 645 00:33:37,816 --> 00:33:39,885 Dat was mijn favoriet oom opgroeien. 646 00:33:39,918 --> 00:33:41,753 Mijn condoleances. 647 00:33:41,787 --> 00:33:43,789 Maar je hebt het niet verteld ons dat deel eerder. 648 00:33:44,790 --> 00:33:45,957 [Meneer Vincent zucht] 649 00:33:45,991 --> 00:33:48,594 Hij had mij moeten verkopen dat land jaren geleden. 650 00:33:48,627 --> 00:33:50,896 Familie is slechts een importtitel 651 00:33:50,929 --> 00:33:52,664 zolang je maar geeft het blijft zo. 652 00:33:53,599 --> 00:33:54,966 Zeke, dat herinner je je nog. 653 00:33:55,000 --> 00:33:56,768 Dat zei ik altijd. Dat heb ik altijd gezegd. 654 00:33:56,802 --> 00:33:57,836 Waar is de akte? 655 00:34:00,372 --> 00:34:02,341 [grinnikt] Nou... 656 00:34:03,675 --> 00:34:05,144 Het is een schattig verhaal. 657 00:34:06,278 --> 00:34:07,213 Je gaat lachen. 658 00:34:08,847 --> 00:34:10,849 Het zit in mijn zadeltassen 659 00:34:10,882 --> 00:34:14,620 en de premie jagers hebben die. 660 00:34:14,653 --> 00:34:16,355 Maar als je de bebaarde dame en ik, 661 00:34:16,388 --> 00:34:18,824 wij zorgen ervoor het, lickety split. 662 00:34:18,857 --> 00:34:20,992 Niet nu. 663 00:34:21,026 --> 00:34:23,595 Maar ik wil dat je dat doet houd ze in de gaten. 664 00:34:23,629 --> 00:34:25,931 We zullen het doen wanneer de tijd is rijp. 665 00:34:25,964 --> 00:34:29,268 Stuur de andere jongens wanneer je bent op weg naar buiten. 666 00:34:29,301 --> 00:34:31,903 En Zeke? Doe het beter. 667 00:34:33,205 --> 00:34:36,142 Ik doe mijn uiterste best, meneer. 668 00:34:36,175 --> 00:34:38,644 Mag ik mijn pistool? terug, alstublieft? [zucht] 669 00:34:38,677 --> 00:34:41,280 Nou ja, dat is gewoon zijn onbeschoft en hatelijk. 670 00:34:41,313 --> 00:34:43,215 Ik moet deze ophalen. 671 00:34:43,249 --> 00:34:45,284 Munitie wel duur tegenwoordig 672 00:34:45,317 --> 00:34:46,385 en je bent gewoon onzorgvuldig, 673 00:34:46,418 --> 00:34:48,320 Wat als de baas op ze trapt? 674 00:34:48,354 --> 00:34:49,188 Dat is goed. 675 00:34:51,657 --> 00:34:53,192 Hé, hé, hé, hé! 676 00:34:53,225 --> 00:34:54,660 Wat lees je daar, baas? 677 00:34:56,195 --> 00:35:00,199 Liefdesbrieven van a bezorgde inwoner. 678 00:35:00,232 --> 00:35:01,467 [Zeke] Oh, dat is zo dit meisje in Abilene, 679 00:35:01,500 --> 00:35:02,568 ze schreef me twee keer - 680 00:35:02,601 --> 00:35:06,037 [sombere muziek] 681 00:35:09,241 --> 00:35:11,009 Nee. Nooit van hen gehoord. 682 00:35:11,042 --> 00:35:13,044 Oh. Ik zie. 683 00:35:15,414 --> 00:35:18,750 De schoenmaker en de smid beiden vertelden me dat je geadopteerd hebt. 684 00:35:19,685 --> 00:35:23,088 Ik hoopte echt dat ik dat zou doen vind deze kinderen hier. 685 00:35:24,089 --> 00:35:25,724 Zeker, ik heb geadopteerd. 686 00:35:25,757 --> 00:35:27,826 Groot succes gehad met de weestrein. 687 00:35:27,859 --> 00:35:29,261 Twee kleine jongens en een klein meisje, 688 00:35:29,295 --> 00:35:31,263 hier in deze winkel opgegroeid. 689 00:35:31,297 --> 00:35:33,899 Arme dingen, wist het nauwelijks hun ouders in het oosten 690 00:35:33,932 --> 00:35:35,234 voordat de hoest hen te pakken kreeg. 691 00:35:35,267 --> 00:35:36,368 Ik was er niet klaar voor Wees echter geen papa, 692 00:35:36,402 --> 00:35:37,169 Dat zal ik je vertellen. 693 00:35:37,203 --> 00:35:39,238 Ze belden me Gabe, hetzelfde als ieder ander. 694 00:35:39,271 --> 00:35:40,272 Ik heb ze echter goed opgevoed. 695 00:35:40,306 --> 00:35:42,608 Het zijn goede kinderen, allemaal. 696 00:35:42,641 --> 00:35:44,876 Dat is geweldig om te horen. 697 00:35:46,111 --> 00:35:47,579 Zijn ze in de buurt? 698 00:35:47,613 --> 00:35:49,448 Dat zijn ze niet geweest al jaren rond. 699 00:35:51,650 --> 00:35:55,254 Hier hebben we de neiging om dat te doen breng ze vrij snel naar voren 700 00:35:55,287 --> 00:35:56,755 en ze lieten de tweede los 701 00:35:56,788 --> 00:35:58,590 ze voelen alsof ze zijn er oud genoeg voor. 702 00:35:58,624 --> 00:36:00,259 Zoals ik al zei, ik ben geen papa. 703 00:36:00,292 --> 00:36:02,594 Ik had de winkel niet kunnen behouden maar zonder hen drijven. 704 00:36:02,628 --> 00:36:06,097 Omdat God die van meneer Vincent kent 705 00:36:06,131 --> 00:36:08,133 heeft ons allemaal op de hoogte gebracht verdomde oren in de schulden. 706 00:36:10,802 --> 00:36:11,637 Het meisje. 707 00:36:13,305 --> 00:36:14,906 Haar naam was toch niet Violet? 708 00:36:15,807 --> 00:36:17,276 Nee, nee, haar naam was Sarah. 709 00:36:20,312 --> 00:36:21,112 Ik zie. 710 00:36:21,146 --> 00:36:22,581 [Rozemarijn schraapt keel] 711 00:36:22,614 --> 00:36:24,783 Nou, ik zou nog steeds graag opnemen 712 00:36:24,816 --> 00:36:27,085 al hun namen en leeftijden als je het niet erg vindt. 713 00:36:29,821 --> 00:36:31,990 U noemde dhr. Thaddeus Vincentius. 714 00:36:33,259 --> 00:36:36,262 Ik heb zijn naam horen noemen meerdere keren, alleen vandaag. 715 00:36:37,162 --> 00:36:39,164 En ik heb ontdekt dat het heel gebruikelijk is 716 00:36:39,197 --> 00:36:42,501 voor iemand die daartoe in staat is vrij vaak aannemen. 717 00:36:43,502 --> 00:36:45,003 Hebt u meneer Vincent ooit gezien? 718 00:36:45,036 --> 00:36:47,573 of een van zijn vertegenwoordigers op het treinstation 719 00:36:47,606 --> 00:36:48,807 wanneer de weeskinderen arriveren? 720 00:36:48,840 --> 00:36:50,809 Oh ja, ze zijn eruit er elke keer. 721 00:36:50,842 --> 00:36:53,512 [deur krakend] 722 00:36:58,984 --> 00:37:01,353 Weet u wat, mevrouw? Ik moet me vergissen. 723 00:37:02,388 --> 00:37:06,592 Ik ben oud, mijn geheugen glijdt vaak uit. 724 00:37:06,625 --> 00:37:08,660 Ik denk gewoon niet dat ik kan u vandaag helpen. 725 00:37:17,135 --> 00:37:18,670 [gespannen muziek] 726 00:37:35,887 --> 00:37:38,557 [man grinnikt] 727 00:37:42,694 --> 00:37:43,962 -Kom laten we gaan. - Oké, 728 00:37:43,995 --> 00:37:44,530 laten we hier weggaan. 729 00:37:44,563 --> 00:37:47,833 [groep schreeuwt] 730 00:37:47,866 --> 00:37:48,900 Zij is daar! 731 00:37:48,934 --> 00:37:50,068 Hé, ik probeer het! 732 00:37:50,101 --> 00:37:51,903 Pak mijn hoed, zet hem op mijn hoofd. 733 00:37:53,238 --> 00:37:54,205 Het is zwaar, het is zwaar! 734 00:37:54,239 --> 00:37:56,241 Ik weet dat het zwaar is, jij bent ook zwaar. 735 00:37:56,274 --> 00:37:57,543 Ik snij je doormidden! 736 00:37:57,576 --> 00:37:59,478 Ga van mij af, ga van mij af! 737 00:37:59,511 --> 00:38:00,546 Ga hier weg. 738 00:38:00,579 --> 00:38:02,848 Dat doet hij bij mij ook. 739 00:38:07,085 --> 00:38:08,387 Oh! Oh! 740 00:38:08,420 --> 00:38:10,622 O mijn Heer, het spijt me zo. 741 00:38:11,222 --> 00:38:12,558 Ben je oke? 742 00:38:13,091 --> 00:38:15,427 Het spijt u zo erg als u wilt, mevrouw. 743 00:38:15,461 --> 00:38:18,564 Je zult nooit meer zo zijn sorry als mijnbouwer. 744 00:38:18,597 --> 00:38:20,332 -Hier, laat me je helpen. -Ik geloof niet dat ik het ooit heb gezien 745 00:38:20,366 --> 00:38:23,535 een klompje zoals jij in deze stad vroeger. 746 00:38:23,569 --> 00:38:28,073 Wat is een stad zoals jij? doen bij een vrouw als deze? 747 00:38:28,106 --> 00:38:29,007 [Rozemarijn lacht zenuwachtig] 748 00:38:29,040 --> 00:38:30,842 Echt, meneer, de de dag is veel te jong 749 00:38:30,876 --> 00:38:34,680 om in zo'n staat te verkeren, doe dat leun niet op deze man. 750 00:38:34,713 --> 00:38:35,714 Welke staat? 751 00:38:35,747 --> 00:38:38,283 Dit is de staat van Thaddeus Vincentius. 752 00:38:38,817 --> 00:38:41,052 Waar mannen dingen zijn om op te leunen, 753 00:38:41,086 --> 00:38:42,954 hij weet het net zo goed als ik. 754 00:38:42,988 --> 00:38:44,155 [luid gerinkel] 755 00:38:44,189 --> 00:38:49,761 En jij, jij kunt op mij leunen wanneer je maar wilt. [grinnikt] 756 00:38:49,795 --> 00:38:52,631 Ik ben echte handen, handig. 757 00:38:52,664 --> 00:38:53,765 Hoe zit het als je deze vasthoudt? 758 00:38:53,799 --> 00:38:55,033 [luid gerinkel] 759 00:38:55,066 --> 00:38:56,735 Oh! Ah! 760 00:38:56,768 --> 00:38:57,969 [mes uit de schede] 761 00:38:58,003 --> 00:38:59,037 [dramatische muziek] 762 00:38:59,070 --> 00:39:00,972 [luid grommen] 763 00:39:01,006 --> 00:39:02,974 Waarom zet je dat niet neer tandenstoker weg, zoon, 764 00:39:03,008 --> 00:39:04,142 voordat iemand gewond raakt? 765 00:39:05,511 --> 00:39:07,278 Wil je je hand verwijderen? 766 00:39:08,847 --> 00:39:10,115 Overdrijf het niet. 767 00:39:10,148 --> 00:39:10,549 Wat? 768 00:39:10,582 --> 00:39:12,984 [luide stoten] 769 00:39:21,359 --> 00:39:24,463 [aanvaller kakelt] 770 00:39:33,271 --> 00:39:34,005 Bedankt. 771 00:39:35,641 --> 00:39:39,010 [grinnikt] Kijk eens wat ik heb gevonden. 772 00:39:40,311 --> 00:39:41,379 Pak haar, Concho. 773 00:39:44,215 --> 00:39:47,218 [schop klettert] 774 00:39:52,824 --> 00:39:54,793 [luid grommen] 775 00:39:57,362 --> 00:39:59,164 Niet voor mij! Wauw! 776 00:39:59,197 --> 00:40:04,202 O, o God! 777 00:40:24,556 --> 00:40:30,496 -[aanvaller jankt] -[vlammen knetteren] 778 00:40:32,564 --> 00:40:35,233 [stoom sissend] 779 00:40:44,342 --> 00:40:45,210 [Waco Kid fluitend] 780 00:40:55,754 --> 00:40:56,555 Kom op. 781 00:40:58,089 --> 00:40:59,491 Slaap lekker. 782 00:40:59,525 --> 00:41:02,360 [glas verbrijzelen] 783 00:41:06,698 --> 00:41:08,066 -Hoi. -Wauw. 784 00:41:08,099 --> 00:41:09,134 Houd het daar vast, zoon. 785 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 Dit wil je niet. 786 00:41:12,270 --> 00:41:13,639 Ja, dat was een fijn schroot en al. 787 00:41:15,140 --> 00:41:16,908 Maar je huidleer, 788 00:41:16,942 --> 00:41:18,944 wordt iets helemaal anders. 789 00:41:18,977 --> 00:41:20,846 Het is geen gevecht waar je van wakker wordt. 790 00:41:20,879 --> 00:41:22,413 Je bent niet zo snel, oude man! 791 00:41:26,885 --> 00:41:27,653 Goed. 792 00:41:29,120 --> 00:41:30,856 Dat was nogal een fandango. 793 00:41:30,889 --> 00:41:32,858 Nou, goedemiddag, Mevrouw O'Rourke. 794 00:41:32,891 --> 00:41:33,959 Nederlands, Waco. 795 00:41:33,992 --> 00:41:35,961 -Mevrouw. - Fijn jullie allebei te zien. 796 00:41:35,994 --> 00:41:37,963 Hoe bevalt uw verblijf? 797 00:41:37,996 --> 00:41:39,865 Eerlijk genoeg, denk ik. 798 00:41:39,898 --> 00:41:42,534 Hoewel ik begin om een ​​patroon op te merken. 799 00:41:42,568 --> 00:41:45,203 Ja, elke keer als ze dat doet rond, ik word in mijn gezicht geslagen. 800 00:41:45,236 --> 00:41:46,972 Dat was niet wat ik verwees naar. 801 00:41:47,005 --> 00:41:50,642 Nou, het lijkt erop dat je het behoorlijk hebt gegeven iets meer dan je hebt. 802 00:41:50,676 --> 00:41:51,810 Eerste regel van een gevecht. 803 00:41:51,843 --> 00:41:52,678 Inderdaad. 804 00:41:53,645 --> 00:41:55,847 Ik heb trek gekregen. 805 00:41:56,815 --> 00:41:59,918 Wat zeggen jullie jongens bij mij komen eten? 806 00:41:59,951 --> 00:42:01,820 Een beetje zuidwaarts. 807 00:42:01,853 --> 00:42:04,122 Het maakt mij niet zoveel uit voor de gastvrijheid 808 00:42:04,155 --> 00:42:05,824 aan deze kant van de stad. 809 00:42:05,857 --> 00:42:06,792 Oh, hier, laat mij. 810 00:42:10,028 --> 00:42:13,632 Ik voel dat de manieren verbeteren al om ons heen. Mevrouw? 811 00:42:13,665 --> 00:42:15,300 Je zou een charmeschool moeten beginnen. 812 00:42:17,769 --> 00:42:19,337 Dus, hoe gaat het met je? Dat? Jij gewoon? 813 00:42:19,370 --> 00:42:22,240 -Jij gewoon, ja. -Het is cool. 814 00:42:22,273 --> 00:42:25,443 [zachte sombere muziek] 815 00:42:46,698 --> 00:42:47,532 Roy. 816 00:42:48,667 --> 00:42:49,500 Deze mannen, 817 00:42:51,737 --> 00:42:56,107 deze jongens hebben zichzelf gekregen iets te melden. 818 00:42:56,141 --> 00:42:57,843 Het is een straatgevecht, Eli. 819 00:42:57,876 --> 00:42:59,711 Dat is niet wat ze zeggen. 820 00:43:00,912 --> 00:43:03,148 Dus je wilt dat ik een getuigenis afleg 821 00:43:03,181 --> 00:43:07,152 van een man die een gevecht verliest beweert toch iets anders? 822 00:43:08,253 --> 00:43:10,288 Ik doe dat, ik ga getuigenis moeten afleggen 823 00:43:10,321 --> 00:43:12,557 van elk paar handen in deze stad. 824 00:43:13,424 --> 00:43:16,928 We hebben de plicht om te handelen. 825 00:43:18,764 --> 00:43:19,564 Nietwaar? 826 00:43:22,433 --> 00:43:26,471 Parel. Ik ben zo blij dat je hier bent. 827 00:43:26,504 --> 00:43:28,707 Ik wil graag een misdrijf melden. 828 00:43:28,740 --> 00:43:30,241 Parelhout. 829 00:43:30,275 --> 00:43:31,710 Rechts. 830 00:43:31,743 --> 00:43:33,745 Wat nog belangrijker is: er is een gemene aanval geweest 831 00:43:33,779 --> 00:43:35,180 over mannen in mijn dienst. 832 00:43:36,514 --> 00:43:38,784 Gestart met hun ruggen gekeerd, niet minder. 833 00:43:40,051 --> 00:43:41,219 De lafheid van sommige mannen, 834 00:43:41,252 --> 00:43:43,421 het houdt nooit op mij verdrietig te maken. 835 00:43:44,422 --> 00:43:47,859 Ik vertrouw erop, Pearl, sheriff jij zult deze misdaad behandelen 836 00:43:47,893 --> 00:43:50,395 met de ernst en straf die het verdient. 837 00:43:56,702 --> 00:43:57,936 Ik wil je graag voorstellen 838 00:43:57,969 --> 00:44:00,571 aan mijn dochter, geadopteerde dochter. 839 00:44:02,140 --> 00:44:03,274 Lizzie, kom kind. 840 00:44:05,043 --> 00:44:06,712 Het is oké, pak mijn hand. Goed. 841 00:44:11,149 --> 00:44:14,886 Wij moeten de wetten in deze stad, 842 00:44:16,254 --> 00:44:19,624 als er geen andere reden is, doe het voor de kinderen. 843 00:44:27,966 --> 00:44:30,769 Ik ben blij om te zien dat dat zo is het recht zo serieus nemen. 844 00:44:32,437 --> 00:44:35,006 Ik heb de vrijheid genomen om voor jou een posse te vormen. 845 00:44:36,174 --> 00:44:37,342 Te beginnen bij mezelf. 846 00:44:39,344 --> 00:44:40,178 Graag gedaan. 847 00:44:44,983 --> 00:44:47,919 [Elia grinnikt] 848 00:45:01,166 --> 00:45:03,769 Ik zal iets voor ons bestellen. Jongens, pak een tafel voor ons. 849 00:45:06,637 --> 00:45:08,807 Nou jongens, deel me uit. 850 00:45:08,840 --> 00:45:11,442 Beter nog, geef mij maar door de Californische Bijbel 851 00:45:11,476 --> 00:45:13,344 en laat mij even schudden. 852 00:45:13,378 --> 00:45:15,380 Heb je ooit gehoord van Drie-kaart Monte? 853 00:45:16,647 --> 00:45:19,050 Een andere keer, Waco. Er komt eten. 854 00:45:31,362 --> 00:45:36,034 Nou, ze hadden stoofpot, stoofpot, en stoofpot. 855 00:45:36,067 --> 00:45:37,035 Ik wist niet wat je liever hebt 856 00:45:37,068 --> 00:45:38,937 dus ik ging met de stoofpot. 857 00:45:38,970 --> 00:45:40,338 Ik hoop dat dat goed is. 858 00:45:40,371 --> 00:45:44,475 Ik denk dat het gewoon zo zal zijn stoven. [grinnikt] 859 00:45:47,879 --> 00:45:50,048 Dus, mevrouw O'Rourke- 860 00:45:50,081 --> 00:45:52,550 Oh. Rozemarijn is prima. 861 00:45:52,583 --> 00:45:56,154 Rozemarijn, weet je wat Waco en ik zijn hier aan het doen 862 00:45:56,187 --> 00:45:58,456 maar die hebben we nooit gehad kans om het je te vragen. 863 00:45:58,489 --> 00:45:59,490 Zorg om te delen? 864 00:45:59,524 --> 00:46:02,227 Niet om op te stapelen, maar dat doe ik wel ben zelf best nieuwsgierig. 865 00:46:03,228 --> 00:46:06,731 Nou, heb je het ooit gehoord? van de weestreinen? 866 00:46:06,764 --> 00:46:08,233 -Mhmm. - Zeker. 867 00:46:08,266 --> 00:46:10,368 Ik heb ze gehoord genaamd Mercy Trains. 868 00:46:10,401 --> 00:46:12,838 Altijd afgevraagd of dat was strikt waar. 869 00:46:12,871 --> 00:46:15,073 Nou ja, dat is het meestal wel. 870 00:46:15,106 --> 00:46:18,409 Toch heb ik dat onlangs gedaan vond dat de documenten ontbraken 871 00:46:18,443 --> 00:46:20,245 wat betreft het welzijn van die kinderen 872 00:46:20,278 --> 00:46:22,580 zodra ze geadopteerd zijn uit de treinen. 873 00:46:22,613 --> 00:46:27,085 Dus ik heb het op mij genomen mezelf op te volgen, 874 00:46:27,118 --> 00:46:28,954 zorg ervoor dat dit zo is goed verzorgd. 875 00:46:33,291 --> 00:46:34,259 Mijn zus en ik, 876 00:46:35,961 --> 00:46:38,029 we werden naar het Westen gestuurd in een weestrein. 877 00:46:39,464 --> 00:46:42,367 Dus ik weet uit de eerste hand hoe ruw van een leven dat kan zijn. 878 00:46:45,103 --> 00:46:47,338 En daarom doe ik mijn best 879 00:46:47,372 --> 00:46:50,008 om andere kinderen te voorkomen 880 00:46:50,041 --> 00:46:52,110 door ook een ruig leven te leiden. 881 00:46:53,711 --> 00:46:55,546 Ja, nou ja, als hoe zwaar dat ook lijkt 882 00:46:55,580 --> 00:46:57,949 dat is een machtige fijn kruis om te dragen. 883 00:46:57,983 --> 00:47:00,218 En hoe zit het met je zus? 884 00:47:00,251 --> 00:47:01,452 Werkt ze bij jou? 885 00:47:07,658 --> 00:47:09,494 Ik weet zeker dat ze dat zou doen. 886 00:47:11,930 --> 00:47:15,466 Er zijn dus kinderen van de weestrein 887 00:47:15,500 --> 00:47:16,868 hier in Oro Lindo? 888 00:47:16,902 --> 00:47:20,638 En heb je gevonden hen? Zijn ze in orde? 889 00:47:20,671 --> 00:47:21,940 Zoals het blijkt, 890 00:47:21,973 --> 00:47:24,075 er is verdacht weinig informatie 891 00:47:24,109 --> 00:47:26,611 Ik kan vinden met betrekking tot hun verblijfplaats. 892 00:47:26,644 --> 00:47:27,913 De sheriff en de hulpsheriff 893 00:47:27,946 --> 00:47:31,382 zijn ongeveer net zo nuttig als een paar zangvogels 894 00:47:31,416 --> 00:47:32,550 in een orkest. 895 00:47:32,583 --> 00:47:34,119 Ja, we hebben een soortgelijke mening. 896 00:47:34,152 --> 00:47:35,120 Hm. 897 00:47:35,153 --> 00:47:38,089 Mijn enige aanwijzing is de verontrustende ontmoeting 898 00:47:38,123 --> 00:47:39,757 Ik had het met de winkelier. 899 00:47:39,790 --> 00:47:41,226 Hij was zeer aanspreekbaar, 900 00:47:41,259 --> 00:47:42,994 tot en met De mannen van Thaddeus Vincent 901 00:47:43,028 --> 00:47:44,162 maakten hun opwachting. 902 00:47:44,195 --> 00:47:45,730 Dus dit Vincent-personage, 903 00:47:45,763 --> 00:47:46,797 je denkt dat hij iets te doen heeft 904 00:47:46,831 --> 00:47:48,566 terwijl deze kinderen vermist zijn? 905 00:47:48,599 --> 00:47:51,903 Zijn naam duikt steeds op op alle slechtste plaatsen. 906 00:47:51,937 --> 00:47:54,439 Dat weet ik niet zeker, maar ik heb besloten 907 00:47:54,472 --> 00:47:56,541 Ik ga niet weg totdat ik ze vind. 908 00:47:58,209 --> 00:47:59,644 Mijn excuses voor het binnendringen. 909 00:48:00,545 --> 00:48:02,113 Maar ik weet waar de kinderen zijn. 910 00:48:02,147 --> 00:48:03,348 Wat? Je doet? 911 00:48:03,381 --> 00:48:04,315 Wie ben je? 912 00:48:04,349 --> 00:48:06,484 O, het spijt me, dat was een beetje onbeleefd. 913 00:48:06,517 --> 00:48:09,354 Wat ik bedoel is, wat is je naam? 914 00:48:09,387 --> 00:48:11,356 Mijn naam is Lita Salazar. 915 00:48:11,389 --> 00:48:13,624 Ik woon in de stad met mijn broer Kaleb. 916 00:48:13,658 --> 00:48:16,461 Hij werkt bij dhr. Vincents goudmijnen. 917 00:48:16,494 --> 00:48:18,163 Er is dus goud in deze stad. 918 00:48:19,797 --> 00:48:20,631 Nauwelijks. 919 00:48:22,667 --> 00:48:25,103 De stad zelf ziet het nooit. 920 00:48:25,136 --> 00:48:27,138 Het goud wordt gewonnen door de mensen, 921 00:48:27,172 --> 00:48:29,975 maar het blijft gehamsterd met meneer Vincent. 922 00:48:30,008 --> 00:48:32,743 Dat en de helft van de stadsschuld. 923 00:48:33,744 --> 00:48:34,712 En de kinderen? 924 00:48:36,747 --> 00:48:37,648 De mijnen. 925 00:48:39,917 --> 00:48:41,419 Daar zijn de kinderen. 926 00:48:43,921 --> 00:48:46,324 Wat? Dat kan niet. 927 00:48:47,592 --> 00:48:48,426 Het is waar. 928 00:48:50,195 --> 00:48:52,130 De meeste mensen in de stad weten het niet. 929 00:48:52,163 --> 00:48:54,765 Meneer Vincent probeert het om het geheim te houden. 930 00:48:55,933 --> 00:48:57,368 Maar mijn broer Caleb heeft het gezien. 931 00:48:58,669 --> 00:49:00,238 Kaleb! 932 00:49:00,271 --> 00:49:05,176 [ze praten in het Spaans] 933 00:49:13,751 --> 00:49:16,754 [groep lacht] 934 00:49:16,787 --> 00:49:20,058 O, señor Waco! Dus Goed om je te zien. 935 00:49:20,091 --> 00:49:21,692 Mijn ruggengraat is krom. 936 00:49:21,726 --> 00:49:23,261 Ja, ik denk dat ik liet een tand of twee achter 937 00:49:23,294 --> 00:49:24,762 op de vloerplanken hier. 938 00:49:24,795 --> 00:49:27,765 Erg leuk, ah, dat zouden we moeten doen ga nog een rondje. 939 00:49:27,798 --> 00:49:30,335 Eenvoudig. Alleen de eerste ronde is gratis. 940 00:49:30,368 --> 00:49:31,569 Ja. 941 00:49:31,602 --> 00:49:34,005 [Lita] Caleb, dat is het tijd om serieus te zijn. 942 00:49:34,039 --> 00:49:35,640 We hebben het over meneer Vincent. 943 00:49:48,819 --> 00:49:50,221 Wat willen ze weten? 944 00:49:50,255 --> 00:49:53,324 Is het waar dat hij dat heeft gedaan kinderen die in de mijnen werken? 945 00:49:55,793 --> 00:49:58,463 [Kaleb zucht] 946 00:50:00,298 --> 00:50:01,432 Het is. 947 00:50:04,435 --> 00:50:06,437 Ik heb ze met mijn eigen ogen gezien. 948 00:50:06,471 --> 00:50:08,973 Alleen bepaalde werknemers, die van ons die in het diepste gaan, 949 00:50:09,006 --> 00:50:09,974 heb ze gezien. 950 00:50:11,442 --> 00:50:13,044 Meneer Vincent gebruikt de kinderen 951 00:50:13,078 --> 00:50:14,312 om in de spleten te komen 952 00:50:14,345 --> 00:50:16,547 en andere plaatsen die ikzelf heb 953 00:50:16,581 --> 00:50:18,683 en de andere volwassenen kan er niet in passen. 954 00:50:19,317 --> 00:50:21,286 [onheilspellende muziek] 955 00:50:21,319 --> 00:50:24,155 We proberen het zo gemakkelijk mogelijk te maken zoals we kunnen voor hen daarbinnen. 956 00:50:24,189 --> 00:50:25,890 Soms zelfs onszelf neerdrukken 957 00:50:25,923 --> 00:50:27,892 om ze tegen te houden do iets. 958 00:50:27,925 --> 00:50:30,195 Maar het is gevaarlijk en we worden nauwlettend in de gaten gehouden. 959 00:50:31,196 --> 00:50:34,465 Soms komen zijn mannen met ons mee en, nou ja, 960 00:50:38,603 --> 00:50:39,704 wanneer dat gebeurt, 961 00:50:41,106 --> 00:50:43,508 soms de kinderen kom niet altijd terug. 962 00:50:45,510 --> 00:50:48,613 En dat heb je nog nooit gedaan iets om hem tegen te houden? 963 00:50:48,646 --> 00:50:50,014 [Lita] Het is niet zo eenvoudig. 964 00:50:50,047 --> 00:50:51,516 Het moet zijn! 965 00:50:51,549 --> 00:50:52,783 Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan hoorde de uitdrukking 966 00:50:52,817 --> 00:50:54,419 bijt niet in de hand dat voedt je. 967 00:50:54,452 --> 00:50:57,688 Nou, dat betwijfel ik geldt voor kwade handen. 968 00:50:57,722 --> 00:50:59,290 Iets moet gedaan worden. 969 00:50:59,324 --> 00:51:01,926 Niet beledigend bedoeld, señorita, maar dat is makkelijk gezegd 970 00:51:01,959 --> 00:51:03,661 als iemand die woont hier niet. 971 00:51:06,197 --> 00:51:10,368 Mijn broer heeft gelijk, de zijne naam zit in alles. 972 00:51:11,669 --> 00:51:15,473 Hij is eigenaar van de grond. Hij bezit ons levensonderhoud. 973 00:51:16,641 --> 00:51:17,742 Hij is eigenaar van de wet. 974 00:51:19,210 --> 00:51:22,413 Iedereen die opstaat Vincent eindigt dood. 975 00:51:23,748 --> 00:51:25,049 Maar je hebt ook gelijk. 976 00:51:27,185 --> 00:51:30,721 Ik ben het beu om alleen maar te overleven. 977 00:51:30,755 --> 00:51:33,758 Als ik ga leven, dan wel moet ergens voor zijn. 978 00:51:35,025 --> 00:51:37,495 We moeten Vincent tegenhouden. 979 00:51:37,528 --> 00:51:39,264 Winnen of verliezen, we moeten het proberen. 980 00:51:41,766 --> 00:51:43,668 Ik heb mijn hele leven slechte mannen gekend. 981 00:51:44,835 --> 00:51:47,438 Ik heb met ze gereden en Ik heb ze achtervolgd. 982 00:51:48,573 --> 00:51:50,208 Maar één ding ik weet het zeker, 983 00:51:51,676 --> 00:51:53,711 een slechte man die is ontsnapt al zo lang met iets 984 00:51:53,744 --> 00:51:54,612 zal niet stoppen. 985 00:51:58,216 --> 00:51:59,784 Het wordt een gevecht 986 00:52:01,286 --> 00:52:04,054 en wanneer dat gebeurt, Jij hebt Waco en mij. 987 00:52:05,523 --> 00:52:07,091 Zeker weten. 988 00:52:07,124 --> 00:52:08,993 Is niets waard voor opstaan 989 00:52:09,026 --> 00:52:10,628 alsof je een pestkop blauwe plekken geeft. 990 00:52:11,862 --> 00:52:12,630 Ik doe mee. 991 00:52:14,565 --> 00:52:15,966 Veel mensen zijn bang. 992 00:52:17,568 --> 00:52:19,370 Maar als iemand dat kan verhef deze stad, 993 00:52:20,605 --> 00:52:24,242 het is Lita en ik ben bij haar. 994 00:52:26,644 --> 00:52:28,112 Goed. 995 00:52:28,145 --> 00:52:30,114 Dan hebben we ons team. 996 00:52:30,147 --> 00:52:33,284 En wij beginnen bij het redden van die kinderen. 997 00:52:35,953 --> 00:52:39,156 [dramatische gespannen muziek] 998 00:52:41,259 --> 00:52:43,561 Dat is hem. Meneer Vincent. 999 00:52:44,595 --> 00:52:46,397 Ziet eruit als een slang op stelten. 1000 00:52:47,732 --> 00:52:48,666 Dat is Lizzie. 1001 00:52:49,667 --> 00:52:51,602 Ze is een van de Vermiste kinderen. 1002 00:52:52,503 --> 00:52:54,572 Oeh, die gier! 1003 00:52:54,605 --> 00:52:56,441 [riet tikken] 1004 00:53:11,456 --> 00:53:12,290 Beter. 1005 00:53:21,599 --> 00:53:22,867 Mevrouw O'Rourke, neem ik aan. 1006 00:53:25,670 --> 00:53:28,406 Thaddeus Vincentius. Leuk je te ontmoeten. 1007 00:53:28,439 --> 00:53:29,440 Meneer Vincent. 1008 00:53:30,608 --> 00:53:32,977 Normaal gesproken zou ik zeggen: graag gedaan maak kennis, maar- 1009 00:53:33,010 --> 00:53:34,845 Ja, natuurlijk ben je dat. 1010 00:53:34,879 --> 00:53:36,647 Mijn kennis bevalt iedereen. 1011 00:53:38,215 --> 00:53:40,785 Dutch, ben je tevreden? 1012 00:53:42,186 --> 00:53:42,987 Nee. 1013 00:53:44,054 --> 00:53:45,690 Ik kan u verzekeren, heren, 1014 00:53:47,858 --> 00:53:50,628 dat je geen grap zult maken stemming als we klaar zijn. 1015 00:53:51,496 --> 00:53:55,466 Ik zal u als laatste toespreken. 1016 00:53:55,500 --> 00:53:59,203 Maar eerst kwam ik helemaal hier beneden 1017 00:53:59,236 --> 00:54:00,905 om de angsten van de dame weg te nemen. 1018 00:54:02,507 --> 00:54:04,609 Ik zou graag presenteren voor jou, mijn dochter, 1019 00:54:04,642 --> 00:54:08,045 van wie ik houd alsof zij waren mijn eigen bloed. 1020 00:54:08,078 --> 00:54:10,715 Lizzie, kom hallo zeggen aan juffrouw O'Rourke. 1021 00:54:12,016 --> 00:54:13,384 Schud haar de hand als een dame. 1022 00:54:15,085 --> 00:54:15,920 Hallo. 1023 00:54:27,598 --> 00:54:28,433 Hallo, Lizzie. 1024 00:54:29,767 --> 00:54:31,502 Het is erg leuk je te ontmoeten. 1025 00:54:34,839 --> 00:54:37,408 Ben je er helemaal blij mee jouw huis bij meneer Vincent? 1026 00:54:37,442 --> 00:54:38,275 Haar vader. 1027 00:54:40,077 --> 00:54:42,313 En ja, dat is ze. 1028 00:54:42,347 --> 00:54:45,149 Dat heeft ze allemaal ze zou willen of nodig hebben. 1029 00:54:45,182 --> 00:54:48,519 Ik was met haar aan het praten. 1030 00:54:53,358 --> 00:54:56,761 Lizzie, toen je arriveerde op dat treinstation, 1031 00:54:57,695 --> 00:54:59,530 jij was met een ander kinderen toch? 1032 00:54:59,564 --> 00:55:01,899 -Ja maar- -O, mijn lieve juffrouw O'Rourke, 1033 00:55:01,932 --> 00:55:04,569 ik weet zeker dat je doet het is niet de bedoeling om te beledigen, 1034 00:55:05,936 --> 00:55:08,606 maar je hebt er mee te maken dingen die je niet begrijpt. 1035 00:55:08,639 --> 00:55:10,908 Het is nogal ongevoelig van je om de kinderen groot te brengen 1036 00:55:10,941 --> 00:55:12,443 in het bijzijn van mijn lieve dochter. 1037 00:55:13,411 --> 00:55:16,246 Ik probeer haar ervan te weerhouden om over zulke dingen na te denken. 1038 00:55:17,147 --> 00:55:21,519 Echter, sinds de onderwerp is aangesneden, 1039 00:55:21,552 --> 00:55:24,755 Ik zie dat je dat niet zult zijn tevreden totdat het wordt uitgezonden. 1040 00:55:24,789 --> 00:55:27,792 De kinderen, ze waren stout. 1041 00:55:29,594 --> 00:55:31,929 Dieven. Weglopers. 1042 00:55:33,498 --> 00:55:34,799 Is dat niet zo, Lizzie? 1043 00:55:37,935 --> 00:55:40,304 Ga je gang en vertel het ze. 1044 00:55:42,172 --> 00:55:43,408 Vertel ze hoe ze hebben je wakker gemaakt 1045 00:55:43,441 --> 00:55:44,809 midden in de nacht. 1046 00:55:46,444 --> 00:55:49,013 Over hoe het met hen ging stelen van je vader, 1047 00:55:50,815 --> 00:55:52,282 Neem de trein naar Wichita. 1048 00:55:53,183 --> 00:55:55,720 Over hoe ze wilden jij gaat met ze mee, 1049 00:55:55,753 --> 00:56:00,991 maar je zou nooit dromen om zoiets te doen. 1050 00:56:02,126 --> 00:56:06,864 Het is zonde om ze te zien vallen tot infantiel egoïsme. 1051 00:56:08,198 --> 00:56:13,303 Maar kinderen tegenwoordig. Wat ga je doen? 1052 00:56:14,972 --> 00:56:16,874 Het is zo moeilijk om een ​​goede te vinden. 1053 00:56:20,711 --> 00:56:24,048 Nu je de weet waarheid, mevrouw O'Rourke, 1054 00:56:25,382 --> 00:56:28,152 Ik vertrouw erop dat we dat nooit zullen doen moet er nog eens over spreken. 1055 00:56:28,185 --> 00:56:31,656 Je kunt zien hoe het gaat doet mijn dochter zoveel pijn, 1056 00:56:33,458 --> 00:56:34,959 en dat breekt mijn hart. 1057 00:56:37,662 --> 00:56:40,330 Ze heeft het meegemaakt al zoveel. 1058 00:56:40,364 --> 00:56:41,331 Zou je het er niet mee eens zijn? 1059 00:56:43,834 --> 00:56:48,372 Goed. [zucht] 1060 00:56:52,342 --> 00:56:55,546 Ik ben zo teleurgesteld in jullie twee. 1061 00:56:55,580 --> 00:56:58,315 Ik dacht dat jij meer was dan deze criminelen. 1062 00:56:58,348 --> 00:56:59,850 Maar ik zie dat ik ongelijk had 1063 00:56:59,884 --> 00:57:02,820 en dat is iets Ik zeg niet vaak. 1064 00:57:04,221 --> 00:57:07,424 Dus ik ga het doen koop dit rattenhol. 1065 00:57:08,593 --> 00:57:10,895 Het gaat mij wat kosten Ik heb in mijn zak. 1066 00:57:10,928 --> 00:57:12,830 Misschien iets minder, kijk mij aan. 1067 00:57:13,931 --> 00:57:16,266 Kijk me aan. 1068 00:57:18,769 --> 00:57:21,639 Ik laat je dit ontmantelen plaats met uw blote handen 1069 00:57:21,672 --> 00:57:24,542 totdat er niets meer is er bleef alleen maar steen en puin over. 1070 00:57:24,575 --> 00:57:26,210 En wanneer je vrienden en familie zien het, 1071 00:57:26,243 --> 00:57:28,245 dat zullen ze weten jij vernietigde 1072 00:57:28,278 --> 00:57:30,748 een deel van hun gemeenschap 1073 00:57:30,781 --> 00:57:32,617 vanwege je egoïsme. 1074 00:57:35,586 --> 00:57:39,223 [Lita spreekt in het Spaans] 1075 00:57:39,256 --> 00:57:40,224 Oude kameraden. 1076 00:57:44,394 --> 00:57:48,599 Als laatste en zeker het minst, 1077 00:57:48,633 --> 00:57:51,068 jij rijdt mijn stad binnen zoals de barbaren van weleer 1078 00:57:51,101 --> 00:57:53,103 een beschaafde wereld lastig te vallen. 1079 00:57:53,137 --> 00:57:56,841 Barbaren. Dat vind ik leuk. 1080 00:57:56,874 --> 00:57:58,108 Het is passend. 1081 00:57:59,309 --> 00:58:00,144 Wat was dat? 1082 00:58:02,146 --> 00:58:05,816 Leef door het zwaard, sterf door de zwaard? Ik geloof dat dat het is. 1083 00:58:08,252 --> 00:58:10,721 Het is tijd om uw metaal waar je mond is. 1084 00:58:13,323 --> 00:58:16,761 Naar buiten gaan. Regel dit. 1085 00:58:18,796 --> 00:58:19,630 Zoals mannen. 1086 00:58:20,831 --> 00:58:23,333 [gespannen muziek] 1087 00:58:28,839 --> 00:58:29,674 Zullen we? 1088 00:58:39,650 --> 00:58:41,085 Kom niet naar buiten, ze schieten! 1089 00:58:42,953 --> 00:58:43,688 Kom op. 1090 00:58:46,090 --> 00:58:48,325 Sheriff, klaar om uw werk te doen. 1091 00:58:56,166 --> 00:58:57,635 We moeten achter hen aan gaan. 1092 00:58:57,668 --> 00:58:58,603 Wij zullen. 1093 00:59:00,137 --> 00:59:02,206 Dat moeten we nemen waarschuwing van het kind serieus. 1094 00:59:03,373 --> 00:59:04,609 Waco, wil je even gaan kijken 1095 00:59:04,642 --> 00:59:07,511 en kijk hoeveel feestgangers er zijn moeten we plannen? 1096 00:59:08,445 --> 00:59:11,481 Hij is een absoluut monster. 1097 00:59:11,515 --> 00:59:12,983 En hij meent elk woord. 1098 00:59:14,018 --> 00:59:15,419 Als we hier uit komen, 1099 00:59:15,452 --> 00:59:17,187 we moeten je pakken uit deze stad. 1100 00:59:17,221 --> 00:59:18,488 Ik ga niet weg. 1101 00:59:22,860 --> 00:59:24,128 Zie er niet goed uit. 1102 00:59:24,161 --> 00:59:26,330 Hij is daarbuiten met de sheriff, die slangenagent, 1103 00:59:26,363 --> 00:59:27,998 en een hele bende mannen. 1104 00:59:28,032 --> 00:59:30,901 Ze zijn tot de tanden bewapend en ze zijn klaar om te schieten. 1105 00:59:32,069 --> 00:59:33,804 Misschien zouden ze naar mij luisteren, 1106 00:59:33,838 --> 00:59:36,540 Misschien kan ik met ze redeneren. 1107 00:59:36,573 --> 00:59:37,875 Je hebt een manier met woorden 1108 00:59:37,908 --> 00:59:39,944 maar hij wilde niet luisteren zelfs als je tong 1109 00:59:39,977 --> 00:59:41,879 was van puur zilver. 1110 00:59:41,912 --> 00:59:42,847 Hij heeft gelijk. 1111 00:59:43,914 --> 00:59:46,416 Vincent spreekt alleen één taal. 1112 00:59:47,417 --> 00:59:48,252 Goud. 1113 00:59:49,586 --> 00:59:50,921 We zouden kunnen gaan vechten. 1114 00:59:51,989 --> 00:59:54,058 Wij hebben het voordeel hier binnen zijn. 1115 00:59:54,091 --> 00:59:56,560 We kunnen beginnen met fotograferen en kijk wat er gebeurt. 1116 00:59:56,593 --> 00:59:57,527 Rustig aan, Poncho. 1117 00:59:57,561 --> 00:59:59,063 Absoluut niet. 1118 00:59:59,096 --> 01:00:02,132 Dat zou het risico met zich meebrengen dat Lizzie dat wel zou zijn gevangen in het kruisvuur. 1119 01:00:02,166 --> 01:00:03,533 [Pearlwood] Kom naar buiten, jongens! 1120 01:00:12,576 --> 01:00:15,846 Als goud het enige is wat hij begrijpt, 1121 01:00:15,880 --> 01:00:17,447 Ik zeg dat we zijn taal gaan spreken. 1122 01:00:18,783 --> 01:00:20,417 Oké. 1123 01:00:20,450 --> 01:00:21,919 Ik denk dat ik het leuk vind waar jij gaat hiermee aan de slag. 1124 01:00:21,952 --> 01:00:23,888 -Jij met mij? -'Tot het einde. 1125 01:00:23,921 --> 01:00:25,522 [Rozemarijn] Wat ben je aan het doen? 1126 01:00:26,623 --> 01:00:28,893 Als we naar buiten lopen daar zijn ijzers aan het dragen, 1127 01:00:28,926 --> 01:00:31,161 we zouden dood voor de deur staan. 1128 01:00:31,195 --> 01:00:33,430 Dit is de enige manier we komen dichtbij. 1129 01:00:33,463 --> 01:00:34,464 [Lita] Naar de wat? 1130 01:00:36,066 --> 01:00:36,901 Koopje. 1131 01:00:38,268 --> 01:00:39,069 Ben je klaar? 1132 01:00:39,103 --> 01:00:40,304 Laten we het doen. 1133 01:00:43,874 --> 01:00:48,212 Wacht, als ik doodga, dan ben ik dat ook uitgaan als een eerlijk man. 1134 01:00:51,581 --> 01:00:54,184 [Nederlands] Oh, shit, Waco. [grinnikt] 1135 01:00:54,218 --> 01:00:56,954 Oké, laten we niet gaan daarbuiten te mooi. 1136 01:00:56,987 --> 01:00:59,824 Wrijf wat vuil op je gezicht en laat mij het woord doen. 1137 01:01:05,562 --> 01:01:06,997 Oké, we komen naar buiten. 1138 01:01:07,932 --> 01:01:09,633 Wij dragen geen wapens. 1139 01:01:09,666 --> 01:01:10,500 Akkoord. 1140 01:01:19,276 --> 01:01:21,946 We willen gewoon praten. 1141 01:01:21,979 --> 01:01:23,647 Nou, kom praten. 1142 01:01:23,680 --> 01:01:26,350 Nou, Sheriff, jij hebt gebruikt een geweervechter te zijn. 1143 01:01:28,018 --> 01:01:29,119 Was. 1144 01:01:29,153 --> 01:01:30,721 Ben je nog steeds snel? 1145 01:01:30,755 --> 01:01:31,989 Eén manier om erachter te komen. 1146 01:01:32,022 --> 01:01:32,923 [pistool spannen] 1147 01:01:34,191 --> 01:01:35,760 Oké, luister, dat zijn we ga dichterbij komen. 1148 01:01:37,361 --> 01:01:38,829 Wat ik te zeggen heb is voor je oren 1149 01:01:38,863 --> 01:01:40,798 en voor meneer Vincent. 1150 01:01:40,831 --> 01:01:42,599 Kom langzaam. 1151 01:01:42,632 --> 01:01:43,868 Maar wij zijn onder uw hoede. 1152 01:01:45,302 --> 01:01:49,206 Op uw eer, als advocaat, 1153 01:01:49,239 --> 01:01:52,176 en een collega-schutter. 1154 01:01:53,310 --> 01:01:53,978 Schiet ze neer. 1155 01:01:54,011 --> 01:01:55,179 Ze zijn ongewapend. 1156 01:01:55,212 --> 01:01:56,146 Sheriff. 1157 01:01:56,180 --> 01:01:59,549 Ze zijn ongewapend, meneer Vincent. 1158 01:02:00,717 --> 01:02:02,887 Oké, dat is het ver genoeg, jongens. 1159 01:02:04,021 --> 01:02:07,291 Houd ze handen omhoog. Spreek uw stuk uit. 1160 01:02:07,324 --> 01:02:10,094 Ik denk niet dat we dat hebben gedaan om onze onschuld te bepleiten. 1161 01:02:10,127 --> 01:02:11,428 Eventuele twijfels op dat front, 1162 01:02:11,461 --> 01:02:13,964 onze laarzen zouden zijn Ik kuste de hemel al. 1163 01:02:13,998 --> 01:02:16,366 Dus voorlopig zouden we dat gewoon doen graag een deal maken 1164 01:02:16,400 --> 01:02:17,968 met meneer Vincent. 1165 01:02:18,002 --> 01:02:19,669 En waarom zou ik wil mijn adem verspillen 1166 01:02:19,703 --> 01:02:21,939 met jullie verdwenen kuikens? 1167 01:02:21,972 --> 01:02:23,407 Weet je wie mijn partner is? 1168 01:02:25,009 --> 01:02:25,810 Ik doe niet. 1169 01:02:25,843 --> 01:02:26,676 Ik doe. 1170 01:02:27,577 --> 01:02:28,545 Dat durf ik te wedden. 1171 01:02:29,880 --> 01:02:32,249 Het is de Waco Kid. Bokser met blote knokkels. 1172 01:02:33,350 --> 01:02:34,985 Oud kampioen. 1173 01:02:35,019 --> 01:02:36,386 Ik ben niet zo oud. 1174 01:02:36,420 --> 01:02:39,056 Te oud. Een voet in het graf. 1175 01:02:39,089 --> 01:02:40,057 Ik heb maar één voet nodig 1176 01:02:40,090 --> 01:02:42,259 om om je heen te dansen de ring, grote kerel. 1177 01:02:43,260 --> 01:02:45,896 Ik keek naar je op tot je verloor. 1178 01:02:47,097 --> 01:02:48,565 Ik heb geen respect voor verliezers. 1179 01:02:49,566 --> 01:02:51,635 Je gaat een schrijven man af voor één verlies 1180 01:02:51,668 --> 01:02:53,871 na een carrière vol overwinningen? 1181 01:02:53,904 --> 01:02:56,040 Je bent dommer dan je eruit ziet. 1182 01:02:56,073 --> 01:02:58,075 En jij lijkt op jou Ik heb zo'n bot mes 1183 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 je kon niet snijden door hete boter. 1184 01:02:59,844 --> 01:03:01,278 Ach, ach. 1185 01:03:07,384 --> 01:03:11,688 Oké, iemand wil het alsjeblieft uitleggen 1186 01:03:11,721 --> 01:03:14,724 de waarde van een oud, kapotte bokser 1187 01:03:14,758 --> 01:03:17,161 aan Thaddeus Vincent, hmm? 1188 01:03:17,194 --> 01:03:18,162 Misschien heb je nog nooit van hem gehoord 1189 01:03:18,195 --> 01:03:19,930 van achter je ivoren muren, 1190 01:03:21,131 --> 01:03:23,067 maar ik zou hoog inzetten dat al deze mannen 1191 01:03:24,201 --> 01:03:25,402 en alle mannen in jouw omliggende provincies 1192 01:03:25,435 --> 01:03:27,004 weet wie hij is. 1193 01:03:27,037 --> 01:03:28,072 [Vincent] Sheriff? 1194 01:03:28,105 --> 01:03:29,473 Ja, ik kende hem van gezicht. 1195 01:03:31,141 --> 01:03:32,809 Ik heb hem een ​​tijdje geleden zien vechten. 1196 01:03:33,944 --> 01:03:35,479 Ja, dat heeft hij iets speciaals. 1197 01:03:37,247 --> 01:03:39,716 Nou, shit. Ik zou kunnen blozen. 1198 01:03:41,251 --> 01:03:45,155 Dus je kondigt een prijsgevecht aan, 1199 01:03:46,123 --> 01:03:47,757 kom terug van de Waco-jongen. 1200 01:03:49,459 --> 01:03:51,695 Ik beloof je, je zult meer geld zien 1201 01:03:51,728 --> 01:03:54,631 en er stromen meer mensen in één dag door deze stad 1202 01:03:54,664 --> 01:03:55,732 dan je in jaren hebt gezien. 1203 01:03:55,765 --> 01:03:56,600 Hm. 1204 01:03:59,736 --> 01:04:00,604 En de tegenstander? 1205 01:04:01,638 --> 01:04:03,140 De grote man lijkt er klaar voor te zijn. 1206 01:04:04,909 --> 01:04:06,543 Hij is groot. 1207 01:04:06,576 --> 01:04:08,412 Een lange weg naar de grond. 1208 01:04:08,445 --> 01:04:11,415 [lacht] Hij zal je vermoorden. 1209 01:04:11,448 --> 01:04:12,649 Dat heb ik veel gehoord. 1210 01:04:13,817 --> 01:04:17,821 Dus als ik het ermee eens ben, wat dan? jouw einde van de afspraak? 1211 01:04:17,854 --> 01:04:20,524 Nu lopen we eerst weg 1212 01:04:21,758 --> 01:04:24,528 en je laat dit allemaal achter mensen in deze cantina alleen. 1213 01:04:25,762 --> 01:04:27,331 Ik en Waco begonnen dit gevecht. 1214 01:04:29,166 --> 01:04:30,000 Wij maken het af. 1215 01:04:32,169 --> 01:04:33,603 En? 1216 01:04:33,637 --> 01:04:36,873 En als Waco wint, betaal jij ons de Morales-premie. 1217 01:04:38,508 --> 01:04:41,611 Wat er ook gebeurt, jij bewaar al het gevechtsgeld, 1218 01:04:41,645 --> 01:04:43,347 je ziet ons nooit meer. 1219 01:04:43,380 --> 01:04:45,215 Wat moet je houden van het optuigen ervan? 1220 01:04:46,650 --> 01:04:49,019 Ah, Waco is te koppig een gevecht te gooien. 1221 01:04:50,887 --> 01:04:52,222 Door de blik in zijn ogen, 1222 01:04:53,157 --> 01:04:55,292 hij weet dat hij dat nooit zal doen krijg deze kans nog een keer. 1223 01:04:56,193 --> 01:04:57,427 Ik weet niet hoe ik dat moet opvatten. 1224 01:04:57,461 --> 01:04:58,462 Het is oké. 1225 01:05:00,064 --> 01:05:02,899 Hoe zit het met juffrouw O'Rourke en... haar zorgen om mijn... 1226 01:05:06,903 --> 01:05:07,737 Mijn familie? 1227 01:05:10,574 --> 01:05:12,176 Het is niet ons probleem. 1228 01:05:14,244 --> 01:05:15,912 Wij zijn net hierheen gekomen om geld te verdienen. 1229 01:05:17,181 --> 01:05:19,216 Wil je deze stad? Het is allemaal van jou. 1230 01:05:19,249 --> 01:05:20,717 We willen gewoon wat ons verschuldigd is. 1231 01:05:31,195 --> 01:05:36,200 Oké. Wat is jouw antwoord, meneer Vincent? 1232 01:05:39,236 --> 01:05:40,904 Nou, ik hou wel van geld. 1233 01:05:40,937 --> 01:05:42,006 [Handlanger] Ja, dat doe je. 1234 01:05:43,107 --> 01:05:45,675 Laten we een prijs voor onszelf hebben vechten, wat zeggen jullie? 1235 01:05:45,709 --> 01:05:46,543 -Ja! -Ja! 1236 01:05:51,848 --> 01:05:55,385 Het zou een heel slecht idee zijn om mij dubbel te kruisen, jongens. 1237 01:05:55,419 --> 01:05:56,720 We houden dat in gedachten. 1238 01:05:57,921 --> 01:05:58,755 Hm. 1239 01:06:02,859 --> 01:06:04,261 Dood hem in de ring. 1240 01:06:04,294 --> 01:06:05,429 Graag gedaan. 1241 01:06:05,462 --> 01:06:06,363 Dat is mijn jongen. 1242 01:06:06,863 --> 01:06:09,966 [gespannen muziek] 1243 01:06:52,008 --> 01:06:55,279 [zachte, weemoedige muziek] 1244 01:07:55,405 --> 01:07:58,208 Hallo daar, meesterbrein, hoe gaat het met het plan? 1245 01:07:59,409 --> 01:08:01,978 Goed. Ik veronderstel. 1246 01:08:02,011 --> 01:08:03,913 Dat wil zeggen dat we er één hebben. 1247 01:08:06,250 --> 01:08:07,083 Maar... 1248 01:08:08,752 --> 01:08:09,586 Ik weet het niet. 1249 01:08:11,488 --> 01:08:14,023 Ik weet zeker dat jij en Dutch heb al menig avontuur meegemaakt 1250 01:08:14,057 --> 01:08:19,729 waar de dood op de loer lag lijn, maar dit is mijn eerste, 1251 01:08:20,230 --> 01:08:22,266 en ik moet toegeven, Ik ben behoorlijk zenuwachtig. 1252 01:08:23,233 --> 01:08:24,768 Nerveus is een goede zaak. 1253 01:08:26,370 --> 01:08:27,237 Het betekent dat je slim genoeg bent 1254 01:08:27,271 --> 01:08:28,672 zorgen maken om in leven te blijven. 1255 01:08:29,606 --> 01:08:30,840 Ben je nerveus? 1256 01:08:30,874 --> 01:08:34,178 Elke keer. Jij wen er maar aan. 1257 01:08:36,946 --> 01:08:41,017 Als ik eerlijk ben, ben ik dat ook het meeste zorgen om jou. 1258 01:08:43,420 --> 01:08:44,688 Mij? Waarom ik? 1259 01:08:46,556 --> 01:08:50,594 Nou, om Nederlands te horen en Lita praat daarbinnen, 1260 01:08:50,627 --> 01:08:53,197 Er is geen poort voor jou zou niet stormen, maar, 1261 01:08:56,733 --> 01:08:58,802 je zult helemaal alleen zijn om tegen dat monster te vechten. 1262 01:09:00,737 --> 01:09:02,138 Ik heb Caleb in mijn hoek. 1263 01:09:04,474 --> 01:09:05,642 Je weet wat ik bedoel. 1264 01:09:08,545 --> 01:09:11,915 Eerlijk gezegd ben ik dat wel nooit alleen daarbinnen. 1265 01:09:13,483 --> 01:09:16,119 Misschien mijn eerste gevecht als kind, 1266 01:09:16,152 --> 01:09:20,324 maar nadat ik daardoor verloor man, hij was hier bij mij. 1267 01:09:21,725 --> 01:09:24,628 En dan de volgende vechter aangesloten, dan de volgende. 1268 01:09:25,662 --> 01:09:29,933 Winnen of verliezen, ze vertellen het allemaal mij hoe ik de volgende man moet verslaan. 1269 01:09:32,836 --> 01:09:35,004 Ik kan me voorstellen dat het wordt behoorlijk druk daar. 1270 01:09:36,005 --> 01:09:37,774 Dat kun je nooit hebben genoeg goede ideeën 1271 01:09:37,807 --> 01:09:38,975 in je hoofd rondgaan 1272 01:09:39,008 --> 01:09:40,677 als die vuisten beginnen te vliegen. 1273 01:09:45,615 --> 01:09:47,384 [Nederlands] Mevrouw, is dit kerel die je lastig valt? 1274 01:09:47,417 --> 01:09:49,953 O, niet meer dan normaal. 1275 01:09:51,755 --> 01:09:53,390 Heb ik iets gemist? 1276 01:09:53,423 --> 01:09:57,894 Ah, niet echt, dat zijn ze wel alleen maar de details bespreken. 1277 01:09:57,927 --> 01:10:00,864 Ah, ik kan maar beter scheidsrechter gaan spelen. 1278 01:10:01,698 --> 01:10:02,799 -Mijne heren. -Mevrouw. 1279 01:10:07,971 --> 01:10:09,005 Is het een goed plan? 1280 01:10:12,842 --> 01:10:16,012 Ik zou zeggen dat het ten zuiden van goed is, 1281 01:10:16,045 --> 01:10:17,281 maar het ligt ten noorden van sterven. 1282 01:10:18,715 --> 01:10:20,284 Beter dan de meeste, denk ik. 1283 01:10:21,651 --> 01:10:22,986 Maar ik hou van onze kansen. 1284 01:10:24,954 --> 01:10:25,989 Altijd een gokker. 1285 01:10:27,624 --> 01:10:29,826 Ik vertrouwde gewoon op mijn gevoel. 1286 01:10:29,859 --> 01:10:31,160 Dat is wat mij naar jou leidde. 1287 01:10:32,562 --> 01:10:34,464 Nee, eigenlijk A bulletin voor een warme maaltijd 1288 01:10:34,498 --> 01:10:35,832 is wat jou naar mij heeft geleid. 1289 01:10:38,167 --> 01:10:41,505 Ik had honger, maar Ik vertrouwde op mijn gevoel. 1290 01:10:44,341 --> 01:10:47,143 Weet je, als het naar de hel gaat voor ons beiden morgen, 1291 01:10:48,478 --> 01:10:52,716 Ik zou met trots kunnen zeggen dat ik in de beet heb gebeten grond het juiste doet. 1292 01:10:56,420 --> 01:10:59,889 Nou, hier is het vertrouwen op ons gevoel 1293 01:10:59,923 --> 01:11:01,257 en boven slangen blijven. 1294 01:11:02,926 --> 01:11:05,829 Amen. Oké, kies een kaart. 1295 01:11:06,896 --> 01:11:10,467 [dramatische muziek] 1296 01:11:10,500 --> 01:11:13,570 Kom naar beneden! Kom naar beneden. 1297 01:11:13,603 --> 01:11:17,474 Het prijzengevecht van de jaar is vandaag aan de gang! 1298 01:11:17,507 --> 01:11:21,511 De enige kampioen hiervan grondgebied, de Waco Kid 1299 01:11:21,545 --> 01:11:25,649 zal zijn triomf bewerkstelligen keer terug naar de ringen! 1300 01:11:25,682 --> 01:11:27,083 En zijn tegenstander, woo! 1301 01:11:27,116 --> 01:11:30,920 Dat is het onverslaanbare, niet te stoppen, 1302 01:11:32,121 --> 01:11:35,224 en toch ongeslagen koning van de ring, 1303 01:11:35,258 --> 01:11:38,462 onze eigen moordenaar Connor Murphy! 1304 01:11:40,364 --> 01:11:43,867 Kom terug, jij schurk! 1305 01:11:43,900 --> 01:11:46,102 Ga! Derde keer vandaag! 1306 01:11:55,445 --> 01:11:58,415 Nou, dat heeft hij zeker gekregen de drukte voor je uit. 1307 01:11:58,448 --> 01:12:00,083 De mens is goed in twee dingen, 1308 01:12:00,116 --> 01:12:02,819 geld verdienen en zijn vetter dan slangenpoep. 1309 01:12:04,488 --> 01:12:07,591 Nou, je hebt nog een laatste wijsheid voor mij? 1310 01:12:08,458 --> 01:12:10,326 Wacht, ik weet het, ik weet het. 1311 01:12:11,495 --> 01:12:12,729 Overdrijf het niet. 1312 01:12:12,762 --> 01:12:13,663 Maak je een grapje? 1313 01:12:14,731 --> 01:12:16,933 Je hebt dat Clydesdale gezien ben je aan het vechten? 1314 01:12:16,966 --> 01:12:17,834 Ja. 1315 01:12:17,867 --> 01:12:19,736 Je overdrijft verdomd. 1316 01:12:19,769 --> 01:12:21,638 [juichende menigte] 1317 01:12:21,671 --> 01:12:25,074 [bokser gromt] 1318 01:12:25,108 --> 01:12:28,244 Ja je hebt gelijk, Goedemiddag 1319 01:12:28,277 --> 01:12:30,146 en dat gaat het ook worden een goede middag zijn. 1320 01:12:30,179 --> 01:12:32,982 Het is goed om te zien jij op deze mooie dag 1321 01:12:33,016 --> 01:12:36,152 gevuld met eersteklas vermaak 1322 01:12:36,185 --> 01:12:38,388 op voorwaarde, dat moet ik erkennen, 1323 01:12:38,422 --> 01:12:41,825 door de vrijgevigheid van de heer Thaddeus Vincent. 1324 01:12:41,858 --> 01:12:44,160 [juichend publiek] 1325 01:12:44,193 --> 01:12:46,996 Nu weet ik dat we het hebben er komt een groot prijzengevecht aan 1326 01:12:47,030 --> 01:12:48,932 en jij ook, maar dat komt eraan 1327 01:12:48,965 --> 01:12:52,769 over een tijdje omdat de eerste wedstrijd 1328 01:12:52,802 --> 01:12:56,906 over de wedstrijd van vandaag zal deze zijn, 1329 01:12:56,940 --> 01:13:02,378 met een jonge man wiens vuisten zijn zo glad als honing. 1330 01:13:02,979 --> 01:13:04,681 Ik heb het over Lieve Pete. 1331 01:13:04,714 --> 01:13:08,017 -Ja! [lacht] -[juichend publiek] 1332 01:13:08,051 --> 01:13:09,052 Ja! 1333 01:13:10,319 --> 01:13:13,256 En in deze hoek, zijn tegenstander. 1334 01:13:13,289 --> 01:13:14,290 [juichende menigte] 1335 01:13:20,296 --> 01:13:23,199 Jouw man zit ook in de voorrondes? 1336 01:13:23,232 --> 01:13:25,635 Nou misschien lieve schat Pete zal hem knock-out slaan, 1337 01:13:25,669 --> 01:13:27,971 Ik zal winnen, zelfs niet een klap moeten geven. 1338 01:13:28,004 --> 01:13:30,607 Jij kunt het tenminste zien waar je tegenaan loopt. 1339 01:13:30,640 --> 01:13:33,042 Oké, jongens. Handenschudden. 1340 01:13:36,079 --> 01:13:37,747 En geef me een voorsprong. 1341 01:13:39,849 --> 01:13:41,217 Oké, jongens. 1342 01:13:42,852 --> 01:13:44,220 En, vecht! 1343 01:13:44,253 --> 01:13:45,822 [juichend publiek] 1344 01:13:45,855 --> 01:13:48,525 [menigte hijgt] 1345 01:13:57,701 --> 01:13:59,135 [juichend publiek] 1346 01:13:59,168 --> 01:14:02,606 En de winnaar! 1347 01:14:27,063 --> 01:14:28,565 Het lijkt erop dat je wel moet vecht je eigen strijd. 1348 01:14:28,598 --> 01:14:30,166 Dat zou ik niet hebben gedaan het op een andere manier. 1349 01:14:30,199 --> 01:14:31,367 [grinnikt] Ik ook niet. 1350 01:14:33,770 --> 01:14:35,839 Sorry dat ik te laat ben, wat heb ik gemist? 1351 01:14:35,872 --> 01:14:38,107 Even een klein glimpje in mijn toekomst. 1352 01:14:38,141 --> 01:14:39,042 Wat? 1353 01:14:39,075 --> 01:14:40,610 Niets. 1354 01:14:40,644 --> 01:14:42,011 Luister, ik wil dat je het zeker weet 1355 01:14:42,045 --> 01:14:43,647 jij zorgt voor deze man, oké? 1356 01:14:44,914 --> 01:14:45,715 Akkoord. 1357 01:14:45,749 --> 01:14:46,616 Wacht wacht wacht. 1358 01:14:47,584 --> 01:14:48,451 Houd dit vast. 1359 01:14:48,484 --> 01:14:49,619 -Akkoord. -En onthoud- 1360 01:14:49,653 --> 01:14:50,554 Ik weet. 1361 01:14:50,587 --> 01:14:52,455 [Beide] Ik heb het van een meisje in Texas. 1362 01:14:52,488 --> 01:14:54,057 -Ja. Laten we gaan. -Ik heb je. 1363 01:14:56,993 --> 01:14:59,763 [juichend publiek] 1364 01:15:07,637 --> 01:15:10,807 -Daar gaan we! -Laten we vechten, oké! 1365 01:15:10,840 --> 01:15:11,675 Akkoord. 1366 01:15:13,009 --> 01:15:14,477 Ik hoop dat je gelijk hebt met God, oude man, 1367 01:15:14,510 --> 01:15:15,579 Je verlaat deze ring niet. 1368 01:15:15,612 --> 01:15:17,614 Het enige dat ik van je heb gehoord is geblaf. 1369 01:15:17,647 --> 01:15:18,982 Laten we eens kijken of je kunt bijten. 1370 01:15:19,015 --> 01:15:20,349 Waarom spaar je niet? het voor de strijd? 1371 01:15:20,383 --> 01:15:21,284 Dames en heren, 1372 01:15:21,317 --> 01:15:22,652 dit is het moment waar je op hebt gewacht 1373 01:15:22,686 --> 01:15:25,321 voor vrijwel geen tijd. 1374 01:15:26,455 --> 01:15:29,893 Je hebt er zelf een paar van echte kanshebbers hier. 1375 01:15:29,926 --> 01:15:32,629 Staat u mij toe even te introduceren onze uitdager, 1376 01:15:32,662 --> 01:15:35,064 het blote knokkelbeest zelf. 1377 01:15:35,098 --> 01:15:38,401 De man met vuisten zoals een paar van zes kanonnen, 1378 01:15:38,434 --> 01:15:40,469 hier om een ​​te maken klap van een comeback. 1379 01:15:40,503 --> 01:15:43,840 Wij hebben de legende van de grens zelf. 1380 01:15:43,873 --> 01:15:45,508 De Waco-kid. 1381 01:15:45,541 --> 01:15:48,578 [juichend publiek] 1382 01:15:48,612 --> 01:15:50,146 Ik denk dat jouw stad mij leuk vindt. 1383 01:15:52,348 --> 01:15:55,018 Oké, kom binnen, schud de hand. 1384 01:15:56,152 --> 01:15:58,521 Laat nu aan God zien dat u dat hebt gedaan heb wat talent 1385 01:15:58,554 --> 01:16:00,356 voordat je hem gaat ontmoeten. 1386 01:16:00,389 --> 01:16:03,960 Oké, dat is het, en geef mij een voorsprong. 1387 01:16:13,970 --> 01:16:15,371 -Gevecht! -[bel rinkelt] 1388 01:16:15,404 --> 01:16:18,675 [gespannen dramatische muziek] 1389 01:16:22,045 --> 01:16:24,580 Ja! Ik ben sneller dan ik eruit zie! 1390 01:16:46,002 --> 01:16:48,672 [Lita] Psst, Nederlands, hier. 1391 01:16:54,610 --> 01:16:56,145 [Nederlands] Daar ben je. 1392 01:16:56,179 --> 01:16:57,380 Hoe gaat het met Waco? 1393 01:16:57,413 --> 01:16:59,683 Hij is in orde. Vecht gewoon begon toen ik wegging. 1394 01:16:59,716 --> 01:17:01,484 Maak je geen zorgen over hem. 1395 01:17:01,517 --> 01:17:03,653 Hij kan voor zichzelf zorgen. 1396 01:17:03,687 --> 01:17:05,588 Hoe ver is de mijn van hier? 1397 01:17:05,621 --> 01:17:07,023 Niet ver. Kijk. 1398 01:17:16,632 --> 01:17:18,367 Jongen, dat zou het zeker zijn leuk als die twee kerels 1399 01:17:18,401 --> 01:17:20,336 waren de enigen Ik had te maken met. 1400 01:17:20,369 --> 01:17:22,706 Het is veilig om aan te nemen dat dit niet het geval is. 1401 01:17:22,739 --> 01:17:24,741 Nederlands, denk je Kun je ze aan? 1402 01:17:26,375 --> 01:17:29,045 Heeft Caleb gezegd of? of niet deze jongens 1403 01:17:29,078 --> 01:17:31,014 weet alles over de kinderen? 1404 01:17:31,047 --> 01:17:35,418 Zij weten. Dat zal waarschijnlijk zo zijn wees er meer van dan normaal. 1405 01:17:35,451 --> 01:17:38,688 Ja, dat is het niet zal een probleem zijn. 1406 01:17:38,722 --> 01:17:39,923 Goed. 1407 01:17:39,956 --> 01:17:41,457 We zullen onze weg vinden naar de wachtcel 1408 01:17:41,490 --> 01:17:43,359 en ik zie je hier weer met de kinderen. 1409 01:17:43,392 --> 01:17:44,728 Akkoord. Luister nu. 1410 01:17:45,594 --> 01:17:47,130 Jullie twee wachten op mijn signaal. 1411 01:17:47,163 --> 01:17:49,799 Wanneer je het hoort, Je beweegt, begrepen? 1412 01:17:49,833 --> 01:17:50,666 Wees voorzichtig. 1413 01:17:56,605 --> 01:17:58,341 De mijn is gesloten, oude man. 1414 01:18:00,844 --> 01:18:02,278 Jullie jongens willen misschien op de hielen zitten. 1415 01:18:02,311 --> 01:18:05,314 [geweerschot echo] 1416 01:18:05,348 --> 01:18:08,151 [juichend publiek] 1417 01:18:17,093 --> 01:18:17,927 Hoi hoi! 1418 01:18:17,961 --> 01:18:19,595 Let op de hoek! 1419 01:18:26,035 --> 01:18:29,138 [bel rinkelt] 1420 01:18:29,172 --> 01:18:30,139 [menigte hijgt] 1421 01:18:30,173 --> 01:18:31,607 Hoi hoi hoi! 1422 01:18:38,882 --> 01:18:41,484 De bezittingen zouden voorbij moeten zijn... 1423 01:18:41,517 --> 01:18:44,420 [beide hijgend] 1424 01:18:44,453 --> 01:18:45,688 [bewaker snurken] 1425 01:18:45,721 --> 01:18:49,893 [geweerschoten echoën in de verte] 1426 01:18:54,230 --> 01:18:56,199 Hoe slaapt hij nog? 1427 01:18:59,302 --> 01:19:01,304 Zie je de sleutels? 1428 01:19:01,337 --> 01:19:03,239 Oeh, hoe krijg je ze? 1429 01:19:04,841 --> 01:19:06,709 Laten we een stok zoeken. 1430 01:19:06,742 --> 01:19:07,743 Goed idee! 1431 01:19:18,354 --> 01:19:19,555 [Bewaker] Houd je ogen open! 1432 01:19:19,588 --> 01:19:22,058 [geweerschot echo] 1433 01:19:22,091 --> 01:19:23,159 [Bewaker] Hij is hier! 1434 01:19:41,410 --> 01:19:42,745 Waar ging hij heen? 1435 01:19:42,778 --> 01:19:45,614 [geweerschot echo] 1436 01:19:47,683 --> 01:19:50,353 [bewaker snurken] 1437 01:20:02,765 --> 01:20:04,267 Oh! 1438 01:20:04,300 --> 01:20:08,972 Ik moet zeggen: ik heb het gekregen best handig hiermee. 1439 01:20:11,074 --> 01:20:13,742 Dat is niet helemaal wat Ik bedoelde met stok. 1440 01:20:15,544 --> 01:20:16,379 Oh. 1441 01:20:28,124 --> 01:20:31,160 [juichend publiek] 1442 01:20:39,268 --> 01:20:41,604 Je hebt die Nederlandse kerel gezien hier ergens? 1443 01:20:42,838 --> 01:20:45,808 Ik kijk alleen naar de vechten, net als jij. 1444 01:20:48,311 --> 01:20:52,815 Laat me raden, dat heb je absoluut geen idee 1445 01:20:52,848 --> 01:20:54,450 waar hij naartoe had kunnen gaan. 1446 01:20:56,019 --> 01:20:56,819 Nee. 1447 01:21:01,757 --> 01:21:03,426 Je hebt geen ruggengraat. 1448 01:21:10,934 --> 01:21:13,436 [gespannen muziek] 1449 01:21:20,709 --> 01:21:23,546 [geweerschot echo] 1450 01:21:26,049 --> 01:21:30,119 [Lizzie neuriënd treurig] 1451 01:21:53,009 --> 01:21:55,144 Mevrouw Rosemary, u bent gekomen! 1452 01:21:58,547 --> 01:22:00,016 Natuurlijk deed ik dat. 1453 01:22:14,030 --> 01:22:17,066 [geweerschot echo] 1454 01:22:27,676 --> 01:22:30,446 [juichend publiek] 1455 01:22:33,882 --> 01:22:36,452 [bel rinkelt] 1456 01:22:43,792 --> 01:22:45,561 Ga naar jouw hoek. 1457 01:22:51,234 --> 01:22:52,468 Ga van hem af! 1458 01:22:55,471 --> 01:22:57,473 Kom op, ga van hem af! 1459 01:23:02,645 --> 01:23:05,314 [menigte hijgt] 1460 01:23:07,383 --> 01:23:08,384 Laten we ons nu haasten. 1461 01:23:09,818 --> 01:23:11,487 We hebben niet veel tijd over. 1462 01:23:26,835 --> 01:23:30,806 Iedereen, mijn naam is Rozemarijn en dit is Lita. 1463 01:23:30,839 --> 01:23:34,610 Je zult alles moeten doen precies zoals we zeggen, oké? 1464 01:23:34,643 --> 01:23:36,045 Houd je hoofd laag. 1465 01:23:36,079 --> 01:23:38,414 We zullen heel snel verhuizen en we stoppen niet 1466 01:23:38,447 --> 01:23:40,083 totdat we bereiken het treinstation. 1467 01:23:41,484 --> 01:23:45,454 Laten we gaan, wees er snel bij en stil als je kunt. 1468 01:23:57,032 --> 01:24:00,303 [geweerschot echo] 1469 01:24:07,476 --> 01:24:10,146 [menigte hijgt] 1470 01:24:11,147 --> 01:24:13,716 [gejoel van de menigte] 1471 01:24:17,153 --> 01:24:18,354 [bel rinkelt] 1472 01:24:18,387 --> 01:24:21,824 [Scheidsrechter] Oké, ga weg hier. Krijgen! 1473 01:24:23,892 --> 01:24:25,128 -Sta op, Waco! -Gaat het goed met hem? 1474 01:24:25,161 --> 01:24:26,362 -Is alles goed met hem? -Hij is in orde! 1475 01:24:26,395 --> 01:24:29,198 [juichend publiek] 1476 01:24:30,366 --> 01:24:31,834 Ik denk dat je hem bijna had. 1477 01:24:31,867 --> 01:24:34,002 Ik heb het gevoel dat ik aan het slaan ben de brede kant van een stier. 1478 01:24:34,036 --> 01:24:34,837 Zijn ribben? 1479 01:24:34,870 --> 01:24:36,305 Nee, zijn kaak. 1480 01:24:36,339 --> 01:24:38,141 Hij vertraagt ​​ook niet. 1481 01:24:38,174 --> 01:24:42,044 Maar ik denk niet dat ik dat kan nog te veel rondes duren. 1482 01:24:42,077 --> 01:24:43,579 Heb je iets verdachts gezien? 1483 01:24:45,248 --> 01:24:47,650 Ik zag de hulpsheriff weggaan. 1484 01:24:47,683 --> 01:24:49,552 Jij denkt dat hij dat is op weg naar de mijnen? 1485 01:24:49,585 --> 01:24:52,721 Ik weet het niet, maar Nederlands wel zorg voor zichzelf. 1486 01:24:52,755 --> 01:24:55,491 [juichend publiek] 1487 01:25:03,999 --> 01:25:06,635 Hé! Wauw! [grinnikt] 1488 01:25:06,669 --> 01:25:09,705 Depu, oh! 1489 01:25:09,738 --> 01:25:12,007 -Ga van me af! -Sorry, je viel me lastig. 1490 01:25:12,040 --> 01:25:15,178 De hulpsheriff zei van wel wees hier. [lacht] 1491 01:25:15,211 --> 01:25:17,079 [geweerschot echo] 1492 01:25:17,112 --> 01:25:17,946 Wat? 1493 01:25:24,787 --> 01:25:25,621 Kinderen oké? 1494 01:25:28,291 --> 01:25:30,226 Goed. Goed gedaan, dames. 1495 01:25:30,259 --> 01:25:31,627 Was dat de laatste van hen? 1496 01:25:32,628 --> 01:25:33,562 Ja, dat denk ik wel. 1497 01:25:33,596 --> 01:25:36,098 Het zou een soepele vaart moeten zijn van nu af aan. 1498 01:25:36,131 --> 01:25:36,965 Volg mij. 1499 01:25:42,805 --> 01:25:44,240 Joehoe! 1500 01:25:45,073 --> 01:25:47,042 Hallo jongens en meisjes. 1501 01:25:47,075 --> 01:25:49,378 Ben je klaar om je ouders te ontmoeten? 1502 01:25:49,412 --> 01:25:54,417 Je oom Zeke is stervende om dit ding neer te schieten. [lacht] 1503 01:25:55,150 --> 01:25:57,119 [geweerschot echo] 1504 01:25:57,152 --> 01:25:58,887 Je wordt verondersteld te bukken. 1505 01:25:58,921 --> 01:26:00,122 Loop! 1506 01:26:00,155 --> 01:26:01,857 Daar komt ze, Hollander! 1507 01:26:01,890 --> 01:26:06,895 -[Gatling gun rammelt] -[Zeke kakelt] 1508 01:26:10,899 --> 01:26:13,402 Wat was dat in vredesnaam? 1509 01:26:13,436 --> 01:26:16,071 Iemand vertrouwde dat idioot met een Gatling-pistool. 1510 01:26:16,104 --> 01:26:17,706 Hoe moeten we dat doen hieruit te komen? 1511 01:26:17,740 --> 01:26:20,809 Je kunt je achter die rots verstoppen alles wat je wilt, lafaard! 1512 01:26:20,843 --> 01:26:24,747 Ik heb genoeg munitie en gruis schiet een gat door je heen. 1513 01:26:26,649 --> 01:26:28,417 Er zijn twee manieren terug naar de stad. 1514 01:26:28,451 --> 01:26:30,753 Ik wil dat je neemt de kinderen de lange weg. 1515 01:26:30,786 --> 01:26:32,555 Ik zal zijn hoofd naar beneden houden. 1516 01:26:32,588 --> 01:26:33,422 Sorry. 1517 01:26:35,858 --> 01:26:40,863 * Ze noemen mij hangend Johnny, weg jongens weg * 1518 01:26:42,197 --> 01:26:45,234 * Maar ophangen is altijd grappig 1519 01:26:45,268 --> 01:26:48,771 * En het is hangen, jongens hangen 1520 01:26:49,972 --> 01:26:51,974 We kunnen je hier niet zomaar achterlaten! 1521 01:26:52,007 --> 01:26:53,576 Je moet. 1522 01:26:53,609 --> 01:26:54,943 Je zei het zelf, 1523 01:26:54,977 --> 01:26:56,979 deze kinderen zijn de meest belangrijke ding. 1524 01:26:58,781 --> 01:27:02,385 Ik wil dat je wacht voor mijn signaal en ren gewoon weg. 1525 01:27:03,952 --> 01:27:06,955 Oké, kinderen. Maak je klaar. 1526 01:27:06,989 --> 01:27:09,892 [Zeke giechelt] 1527 01:27:11,627 --> 01:27:14,797 Klaar? 1528 01:27:14,830 --> 01:27:15,764 Gaan! 1529 01:27:15,798 --> 01:27:20,803 Ga, ga! 1530 01:27:28,010 --> 01:27:29,845 -[pistool klikt leeg] -Ha. 1531 01:27:29,878 --> 01:27:34,817 Ik heb de jongen, ik zie je. 1532 01:27:46,395 --> 01:27:48,997 Je stierf daarbuiten die woestijn, Hollanders! 1533 01:27:49,031 --> 01:27:53,336 Je stierf zodra je overstak de beruchte Zeke Tyler! 1534 01:27:55,003 --> 01:27:57,005 Waar ben je? Ik heb je. 1535 01:28:00,376 --> 01:28:03,579 [gespannen dramatische muziek] 1536 01:28:57,800 --> 01:29:02,605 [Slowmotion] Sta op, Waco! Nee! 1537 01:29:40,308 --> 01:29:43,546 [gespannen dramatische muziek] 1538 01:30:43,105 --> 01:30:45,908 [Nederlands grinniken] 1539 01:30:45,941 --> 01:30:47,743 Klootzak. 1540 01:30:58,787 --> 01:31:00,088 Winnaar! 1541 01:31:00,122 --> 01:31:02,791 [juichend publiek] 1542 01:31:03,792 --> 01:31:04,760 De winnaar! 1543 01:31:07,763 --> 01:31:08,764 Schiet hem. 1544 01:31:18,240 --> 01:31:21,276 [Caleb lacht] 1545 01:31:21,309 --> 01:31:22,611 Ja! Waco. 1546 01:31:24,747 --> 01:31:29,752 -[geweerschoten echoën] -[menigte hijgt] 1547 01:31:36,058 --> 01:31:38,894 [geweerschot echo] 1548 01:31:50,172 --> 01:31:52,307 Nee, nee! Ga naar de kinderen! 1549 01:32:15,497 --> 01:32:16,431 Waco! 1550 01:32:18,166 --> 01:32:20,135 Ik ben bang dat ik alles ben wat je krijgt. 1551 01:32:21,670 --> 01:32:24,673 Je vriend is net zo goed al als wormenvoer. 1552 01:32:28,110 --> 01:32:32,380 Ik zou het graag doen regel een reünie als je dat wilt. 1553 01:32:35,651 --> 01:32:36,719 Verdomde schande. 1554 01:32:38,353 --> 01:32:40,555 Oude Cowsbane Morales, 1555 01:32:41,890 --> 01:32:46,895 uitgeschakeld door een waardeloze premie jager zoals jij. 1556 01:32:49,397 --> 01:32:53,268 Die jongen reed mee ik al heel lang 1557 01:32:53,301 --> 01:32:55,337 voordat ik deze badge pakte. 1558 01:32:58,641 --> 01:33:00,342 Heeft de jongen geleerd alles wat hij wist. 1559 01:33:04,179 --> 01:33:07,983 Altijd gedacht dat ik het moest testen mezelf op een dag tegen hem. 1560 01:33:11,586 --> 01:33:13,421 Maar ik denk dat je het wel moet doen. 1561 01:33:16,358 --> 01:33:17,159 Ben je klaar? 1562 01:33:19,094 --> 01:33:20,395 Je laat het mij toe Controleer dit pistool? 1563 01:33:20,428 --> 01:33:21,730 Weet je zeker dat ik kogels heb? 1564 01:33:24,599 --> 01:33:27,670 Nou, dat is weer een ander Echt een schande, nietwaar? 1565 01:33:31,774 --> 01:33:33,876 We gaan zodra dit de grond raakt. 1566 01:33:33,909 --> 01:33:36,945 [gespannen muziek] 1567 01:33:43,018 --> 01:33:44,219 Overdrijf het niet. 1568 01:33:44,252 --> 01:33:44,987 Hè? 1569 01:33:46,588 --> 01:33:49,424 [geweerschot echo] 1570 01:33:50,392 --> 01:33:52,761 [Rozemarijn lacht] 1571 01:33:52,795 --> 01:33:56,865 [dramatische muziek] 1572 01:34:00,202 --> 01:34:03,471 Nu begrijp ik waarom Waco doet dat graag. 1573 01:34:05,040 --> 01:34:05,841 Wat heb ik gemist? 1574 01:34:05,874 --> 01:34:07,042 Jouw keu. 1575 01:34:07,075 --> 01:34:09,211 Het spijt me. Mensen bleven proberen mij te vermoorden. 1576 01:34:10,245 --> 01:34:12,114 Hoe zit het met de kinderen? Zijn ze veilig? 1577 01:34:12,147 --> 01:34:12,948 Zij zijn. 1578 01:34:14,316 --> 01:34:17,319 Nou ja, we zijn ongeveer heeft eigenlijk de dag gered. 1579 01:34:18,453 --> 01:34:19,354 [geweerschot echo] 1580 01:34:19,387 --> 01:34:20,288 Nederlands? 1581 01:34:20,322 --> 01:34:21,156 Ik ben leeg. 1582 01:34:22,290 --> 01:34:23,258 Hoe moeilijk? 1583 01:34:24,426 --> 01:34:27,930 Hoe moeilijk is het voor jij nimpent, jaspis, 1584 01:34:27,963 --> 01:34:31,466 zwervende zonen van teven om te begrijpen? 1585 01:34:31,499 --> 01:34:32,434 Wat betekent dat? 1586 01:34:32,467 --> 01:34:33,702 Ik heb geen idee. 1587 01:34:33,736 --> 01:34:35,570 Nou ja, dat is zo, ik zal het later uitleggen. 1588 01:34:36,638 --> 01:34:38,506 Ik ben de beschaving! 1589 01:34:41,844 --> 01:34:44,146 Ik heb er teveel van geplaatst jij de grond in! 1590 01:34:45,647 --> 01:34:46,681 Wat zijn er nog drie? 1591 01:34:48,951 --> 01:34:51,787 [geweerschot echo] 1592 01:35:10,138 --> 01:35:11,039 Mooi schot, jongen. 1593 01:35:39,467 --> 01:35:42,037 Denk dat dit genoeg is om de premie van Morales te dekken? 1594 01:35:45,007 --> 01:35:46,674 Dat is meer dan genoeg. 1595 01:35:46,708 --> 01:35:47,876 Ik zou zeggen dat dat voldoende is. 1596 01:35:48,877 --> 01:35:50,112 Maar weet je het zeker? mensen hier in de buurt 1597 01:35:50,145 --> 01:35:53,048 Ik heb dit niet nodig om te helpen Komen jullie allemaal weer op de been? 1598 01:35:55,083 --> 01:35:59,554 Nee, senores, jullie zijn vrijgelaten deze stad van de schulden af. 1599 01:35:59,587 --> 01:36:02,791 We mogen alles behouden wat we hebben hebben en alles wat we verdienen 1600 01:36:02,825 --> 01:36:04,592 en dat zullen we nooit doen vergeet je daarvoor. 1601 01:36:08,196 --> 01:36:10,332 Het was een eer om te werken met jullie allebei. 1602 01:36:10,365 --> 01:36:11,733 Jij ook, Caleb. 1603 01:36:11,766 --> 01:36:14,536 -Ah! -Oh jij. 1604 01:36:16,438 --> 01:36:17,605 Hasta luego. 1605 01:36:22,544 --> 01:36:23,946 Hoe moeten we dat doen dit te dragen? 1606 01:36:24,947 --> 01:36:26,448 Misschien laten ze het ons toe bewaar de kruiwagen. 1607 01:36:28,383 --> 01:36:30,585 Hoe gaan we een kruiwagen met onze paarden? 1608 01:36:30,618 --> 01:36:32,787 Het lijkt erop dat jullie jongens dat kunnen nu een wagen veroorloven. 1609 01:36:39,727 --> 01:36:41,296 Nederlands, Waco. 1610 01:36:43,631 --> 01:36:48,403 Ik kwam alleen maar afscheid nemen en om jullie beiden te bedanken. 1611 01:36:49,804 --> 01:36:51,473 We hebben het goed gedaan ding in deze stad. 1612 01:36:53,041 --> 01:36:56,444 Dankzij jullie allebei, hebben we dat gedaan kinderlevens gered. 1613 01:36:56,478 --> 01:36:57,679 Oh stop het. 1614 01:36:57,712 --> 01:36:59,882 Mensen gaan nadenken we worden zacht. 1615 01:36:59,915 --> 01:37:00,782 Of mals gemaakt. 1616 01:37:06,989 --> 01:37:09,391 Kijk, dat hebben we net gedaan wat klopte. 1617 01:37:09,424 --> 01:37:11,793 Weet je, als het genoeg is daarvan gaat rond, 1618 01:37:11,826 --> 01:37:13,495 kan een goede zijn land tenslotte. 1619 01:37:14,930 --> 01:37:16,664 Dus, wat is het volgende voor jou? 1620 01:37:17,832 --> 01:37:22,137 Nou, ik moet zeggen van wel een beetje geïnspireerd geweest. 1621 01:37:22,170 --> 01:37:23,738 Niet dat ik dat niet deed verwacht avontuur, 1622 01:37:23,771 --> 01:37:28,310 maar deze kleine reis heeft mij enthousiast gemaakt voor mijn zaak. 1623 01:37:28,343 --> 01:37:29,912 Er zijn er nog genoeg van kinderen te vinden 1624 01:37:29,945 --> 01:37:31,146 in veel steden, 1625 01:37:31,179 --> 01:37:34,682 dus ik neem een ​​trein Morgen naar Oklahoma. 1626 01:37:35,650 --> 01:37:39,721 En wie weet, misschien wel onze paden zullen elkaar weer kruisen. 1627 01:37:39,754 --> 01:37:40,822 Nou ik hoop het. 1628 01:37:40,855 --> 01:37:43,125 Ik ook, mevrouw Rosemary. 1629 01:37:44,826 --> 01:37:47,529 [dramatische muziek] 1630 01:37:49,797 --> 01:37:53,135 Dutch, ik heb het gevoel dat wij heel veel goeds gedaan. 1631 01:37:54,336 --> 01:37:59,007 Bijna zoals, bijna zoals wij zijn zelf politieagenten. 1632 01:37:59,041 --> 01:38:00,308 Ja, misschien. 1633 01:38:00,342 --> 01:38:02,010 En wie weet, misschien deze plek zal worden 1634 01:38:02,044 --> 01:38:04,479 het veilige, slaperige stadje 1635 01:38:04,512 --> 01:38:06,348 De hulpsheriff zei dat het zo zou zijn. 1636 01:38:06,381 --> 01:38:11,386 Ja. Ik stel me het volgende voor Sheriff zal geen problemen hebben. 1637 01:38:12,554 --> 01:38:14,489 Oké, genoeg gekletst. 1638 01:38:14,522 --> 01:38:17,092 Laten we een paar tassen zoeken om dit in te zetten... 1639 01:38:17,125 --> 01:38:18,860 -Wat is er met ons goud gebeurd? -Wat? 1640 01:38:20,862 --> 01:38:22,197 Zoon van een! 1641 01:38:22,230 --> 01:38:25,000 [dramatische muziek] 1642 01:38:58,166 --> 01:38:59,601 [Bemanning] Langford neemt er drie. 1643 01:39:00,435 --> 01:39:02,904 Oei! 1644 01:39:02,937 --> 01:39:04,772 [Bemanning] Kom niet eruit, ze zullen schieten! 1645 01:39:05,740 --> 01:39:07,909 [stoel klappert] 1646 01:39:07,942 --> 01:39:09,211 [Bemanning] Reset, Caleb had daar een probleem. 1647 01:39:09,244 --> 01:39:11,913 Oké, die van Caleb dus verpesten was nog veel erger. 1648 01:39:11,946 --> 01:39:13,648 [Bemanning] Ja, dat was het. 1649 01:39:13,681 --> 01:39:16,818 Ik heb het verpest, man, het spijt me zo. 1650 01:39:16,851 --> 01:39:18,486 [Bemanning] Knippen. 1651 01:39:18,520 --> 01:39:21,323 Ik droomde gewoon over dit meisje 1652 01:39:21,356 --> 01:39:22,657 Ik weet het in Saltillo. 1653 01:39:22,690 --> 01:39:25,193 Ze kan dingen doen met haar ene goede arm 1654 01:39:25,227 --> 01:39:29,264 dat zou je doen vergeten over die hazenlip. [lacht] 1655 01:39:29,297 --> 01:39:31,933 [Crew] Dit is het meest spraakmakende stukje. 1656 01:39:31,966 --> 01:39:33,368 Nog steeds aan het rollen. 1657 01:39:33,401 --> 01:39:35,537 [Bemanning] Vijf, acteren karbonades, neem er één. 1658 01:39:37,572 --> 01:39:38,773 - Acteurskoteletten! -Akkoord. 1659 01:39:38,806 --> 01:39:40,708 10, Hubert, neem er één. 1660 01:39:40,742 --> 01:39:43,811 Hubertus. Wa, wa, wa, wa, wa. 1661 01:39:44,379 --> 01:39:46,448 [Caleb hoest] 1662 01:39:46,481 --> 01:39:49,417 -[Bemanning] Laten we daarop wachten. -[allemaal hoesten] 1663 01:39:53,455 --> 01:39:55,957 Ja. samengesteld, dat klopt, en. 1664 01:39:55,990 --> 01:39:58,093 Ik heb het je ooit verteld, jij klootzak, 1665 01:39:58,126 --> 01:39:59,661 Ik ben de beste die er ooit is geweest. 1666 01:40:01,496 --> 01:40:04,732 Wij moeten de wetten in deze stad. 1667 01:40:04,766 --> 01:40:06,634 [apparaat piept in de verte] 1668 01:40:06,668 --> 01:40:07,969 Als er geen andere reden is, 1669 01:40:09,404 --> 01:40:11,139 doe het voor het piepen hoor je op de achtergrond. 1670 01:40:11,173 --> 01:40:12,307 Ik zou akkoord gaan. 1671 01:40:12,340 --> 01:40:13,975 Mag ik mijn pistool terug, alstublieft? 1672 01:40:17,345 --> 01:40:18,946 Dat is gewoon roekeloos. 1673 01:40:18,980 --> 01:40:20,248 Wat als hij om middernacht wakker wordt, 1674 01:40:20,282 --> 01:40:21,483 hij wil een glas warme melk, 1675 01:40:21,516 --> 01:40:22,817 hij komt hier binnen, stappen op een kogel, 1676 01:40:22,850 --> 01:40:24,486 hij gaat mij de schuld geven, maar het is jouw schuld. 1677 01:40:24,519 --> 01:40:25,820 Onthoud dat gewoon. 1678 01:40:25,853 --> 01:40:28,090 [Heather] Gesymboliseerd door bloed enzovoort 1679 01:40:28,123 --> 01:40:30,925 is het vernietigen van het Christus-idee. 1680 01:40:30,958 --> 01:40:31,626 [Bemanning] Heather, stop met lezen, 1681 01:40:31,959 --> 01:40:32,960 je gaat oproepen een demon of zoiets. 1682 01:40:32,994 --> 01:40:34,162 Oké, daar gaan we. 1683 01:40:38,800 --> 01:40:40,568 Liefdesbrieven van A bezorgde burger. 1684 01:40:40,602 --> 01:40:41,803 O, daar is dit meisje in Abilene, 1685 01:40:41,836 --> 01:40:43,538 ze schreef Ik twee keer per week! 1686 01:40:45,273 --> 01:40:46,674 [Bemanning] Knippen. 1687 01:40:46,708 --> 01:40:48,310 [Lita] Maar ik weet het waar de kinderen zijn. 1688 01:40:48,343 --> 01:40:50,278 Wat? [lacht] 1689 01:40:51,613 --> 01:40:53,181 -Laten we resetten. -Je doet, 1690 01:40:53,215 --> 01:40:54,449 Ik vergeet altijd de. 1691 01:40:55,450 --> 01:40:56,318 [Crew] Laten we even wachten, 1692 01:40:56,351 --> 01:40:57,585 wij wachten op de ergste van dat vliegtuig. 1693 01:40:57,619 --> 01:40:59,020 Jij moeder. 1694 01:40:59,053 --> 01:41:00,021 Wauw. 1695 01:41:00,054 --> 01:41:01,489 [Bemanning] Dat was goed, wij heb beide lijnen. 1696 01:41:01,523 --> 01:41:03,057 Ze zijn voorzien voor... 1697 01:41:06,161 --> 01:41:07,562 [lacht] Sorry. 1698 01:41:08,863 --> 01:41:11,099 Je bent veel geweest de laatste keer langer. 1699 01:41:11,133 --> 01:41:12,734 [Crew] Laten we van bovenaf resetten. 1700 01:41:13,735 --> 01:41:14,969 Eigenlijk niet. 1701 01:41:19,207 --> 01:41:21,176 [Russell] Bulletin. 1702 01:41:21,209 --> 01:41:23,145 Nee, eigenlijk A bulletin voor een warme maaltijd 1703 01:41:23,178 --> 01:41:24,112 is wat jou naar mij heeft geleid. 1704 01:41:24,146 --> 01:41:25,580 [Bemanning] En wacht even. 1705 01:41:26,981 --> 01:41:29,651 [Russell] Mijn gevoel, ik zeg het Jij, David, ik heb het goed. 1706 01:41:29,684 --> 01:41:31,386 We gaan zodra dit de grond raakt. 1707 01:41:38,226 --> 01:41:39,461 [George] Je hebt de munt laten vallen. 1708 01:41:39,494 --> 01:41:41,696 Scène 28, kwaad, neem er drie. 1709 01:41:42,764 --> 01:41:43,698 Mij ​​kwaadaardig noemen? 1710 01:41:44,766 --> 01:41:46,868 -Cameraset. -Dat is gewoon onbeleefd. 1711 01:41:46,901 --> 01:41:48,236 Hallo. 1712 01:41:48,270 --> 01:41:49,504 [Heather] Hallo, Katie. 1713 01:41:49,537 --> 01:41:51,673 Katie. [lacht] 1714 01:41:51,706 --> 01:41:55,710 [Bemanning] Resetten, resetten. 1715 01:41:55,743 --> 01:41:59,013 De lafheid van sommigen mannen, het maakt mij verdrietig. 1716 01:41:59,046 --> 01:42:00,748 Dat heb ik helemaal achterstevoren gedaan. 1717 01:42:00,782 --> 01:42:02,417 Het goud. [lacht] 1718 01:42:02,450 --> 01:42:03,651 -Sorry. -Het is in orde. 1719 01:42:03,685 --> 01:42:05,253 Wil je het van bovenaf bekijken? 1720 01:42:05,287 --> 01:42:06,688 Ik zei het achterstevoren! 1721 01:42:06,721 --> 01:42:09,757 En dat vermaak is voorzien 1722 01:42:09,791 --> 01:42:11,926 door een heel bijzondere gastheer, 1723 01:42:11,959 --> 01:42:16,764 en ik heb het over onze vriend Francois Parsouneman. 1724 01:42:19,867 --> 01:42:20,868 -Nee. -Laten we het draaien vasthouden. 1725 01:42:20,902 --> 01:42:22,304 Het is Thaddeus Vincent. 1726 01:42:25,072 --> 01:42:27,041 [Omroeper] Dat kon ik niet onthoud zijn naam. 1727 01:42:29,911 --> 01:42:31,179 Luister nu eens, moeder- 1728 01:42:31,213 --> 01:42:33,448 Hallo jongens en meisjes! 1729 01:42:33,481 --> 01:42:35,750 Ben je klaar om je ouders te ontmoeten? 1730 01:42:35,783 --> 01:42:39,987 Je oom Zeke is geweest doodgaan, nee, nee, nee. 1731 01:42:41,055 --> 01:42:42,390 Je oom Zeke is... 1732 01:42:43,658 --> 01:42:44,659 [Bemanning] Laten we resetten. 1733 01:42:46,794 --> 01:42:48,463 -Argh! -Dat is goed. 1734 01:42:48,496 --> 01:42:49,964 -Snelheid. -Snelheid. 1735 01:42:49,997 --> 01:42:52,800 35, richting na leisteen werd geroepen, neem er drie. 1736 01:42:52,834 --> 01:42:53,835 -Oh! -Wat? 1737 01:42:55,237 --> 01:42:56,638 Geen levend vuur? 1738 01:42:56,671 --> 01:42:59,006 Geen levend vuur, ik ben gewoon schreeuwen als een klootzak. 128915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.