Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:10,244
[dramatische gespannen muziek]
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,761
[geweervuur weerkaatst]
3
00:00:27,795 --> 00:00:32,133
[outlaw spreekt in het Spaans]
4
00:00:32,166 --> 00:00:33,867
Hoi! Wachten!
5
00:00:34,435 --> 00:00:35,369
Wacht op mij!
6
00:00:44,044 --> 00:00:49,049
-Wie zijn deze jongens?
-[geweerschoten echoën]
7
00:00:49,950 --> 00:00:54,955
[geweervuur weerkaatst]
8
00:01:04,798 --> 00:01:09,803
[outlaw spreekt in het Spaans]
9
00:01:16,344 --> 00:01:19,347
[geweervuur weerkaatst]
10
00:01:28,689 --> 00:01:30,791
[geweervuur weerkaatst]
11
00:01:30,824 --> 00:01:33,194
Kom op, kom op, kom op!
12
00:01:44,838 --> 00:01:47,908
[pistool klikt leeg]
13
00:01:58,219 --> 00:01:59,687
Wauw, wauw, wauw.
14
00:01:59,720 --> 00:02:00,621
Overdrijf het niet.
15
00:02:02,223 --> 00:02:03,724
Het strooibiljet zegt levend.
16
00:02:04,892 --> 00:02:06,394
[pistoolklikken]
17
00:02:12,032 --> 00:02:12,400
[pistool bonst]
18
00:02:12,433 --> 00:02:13,634
[Zeke valt]
19
00:02:18,372 --> 00:02:19,072
[Zeke roept uit]
20
00:02:19,873 --> 00:02:20,974
Goedemorgen, Zeke.
21
00:02:21,008 --> 00:02:25,579
Dat is meneer Tyler voor iedereen
klootzak die mij met een pistool slaat.
22
00:02:25,613 --> 00:02:28,048
[Bounty Hunter] Iemand
werd wakker met een prikkelend gevoel.
23
00:02:28,081 --> 00:02:30,718
O, ik droomde gewoon
over een mooi meisje
24
00:02:30,751 --> 00:02:32,586
Ik weet het in Saltillo.
25
00:02:33,421 --> 00:02:36,424
Stel je mijn teleurstelling voor
om wakker te worden en je te zien.
26
00:02:37,891 --> 00:02:40,628
Heeft iemand je ooit verteld dat je dat hebt?
een gezicht als een verbrande laars?
27
00:02:42,896 --> 00:02:44,432
Nu dat andere paard weg is,
28
00:02:45,499 --> 00:02:47,100
er is geen teken van
de derde renner.
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,571
[Zeke] Nou, dat doe ik niet
stel dat jullie ongelukkige jongens zijn
30
00:02:50,604 --> 00:02:53,006
heb enig idee wie het is
Je bent aan het beroven, hè?
31
00:02:54,942 --> 00:02:56,210
Wij zijn geen bandieten.
32
00:02:56,244 --> 00:02:59,780
Helder als de dag, maar ik
zie geen badges.
33
00:02:59,813 --> 00:03:01,014
Omdat we geen politieagenten zijn.
34
00:03:01,915 --> 00:03:02,583
[Waco kreunt]
35
00:03:02,616 --> 00:03:03,851
Premiejagers dus.
36
00:03:04,418 --> 00:03:05,586
En zo te zien,
37
00:03:05,619 --> 00:03:07,321
enkele van de ergste
Ik heb ooit gezien.
38
00:03:07,355 --> 00:03:08,889
Dat is enorm brutaal
afkomstig van een man
39
00:03:08,922 --> 00:03:11,425
op de grond
omhoog kijken, vriend.
40
00:03:11,459 --> 00:03:13,794
Hij geeft de voorkeur aan meneer Tyler.
41
00:03:13,827 --> 00:03:16,330
O, dat zal ik zeker doen
laat ze dat uithakken
42
00:03:16,364 --> 00:03:18,799
in de boom zitten ze waarschijnlijk
ga je aan ophangen.
43
00:03:18,832 --> 00:03:20,801
Geen van jullie weet het, hè?
44
00:03:20,834 --> 00:03:22,303
Ik ben verbaasd.
45
00:03:23,704 --> 00:03:25,973
Sommige premiejagers,
Jullie twee kunnen het niet zeggen
46
00:03:26,006 --> 00:03:28,342
het verschil tussen
een stinkdier en een huiskat.
47
00:03:28,376 --> 00:03:29,610
Nederlands, ik heb het gevoel
48
00:03:29,643 --> 00:03:31,144
hij denkt van wel
iets missen.
49
00:03:31,178 --> 00:03:32,713
Ja, daar ga ik mee aan de slag.
50
00:03:34,114 --> 00:03:36,149
Hé, waarom stop je niet met slaan?
de duivel rond de stronk
51
00:03:36,183 --> 00:03:38,286
en vul ons gewoon in
op je kleine geheimpje?
52
00:03:38,319 --> 00:03:40,321
Informatie is niet gratis.
53
00:03:40,354 --> 00:03:41,289
Jij ook niet.
54
00:03:42,790 --> 00:03:44,392
Wij begrijpen elkaar dus.
55
00:03:45,559 --> 00:03:46,226
Wij doen.
56
00:03:46,260 --> 00:03:47,795
En jij bent een man van je woord?
57
00:03:47,828 --> 00:03:48,762
Ik ben.
58
00:03:48,796 --> 00:03:49,963
Je gaat er nu niet meer op terug?
59
00:03:49,997 --> 00:03:50,531
Nooit doen.
60
00:03:50,564 --> 00:03:52,766
Oké, hier is het.
61
00:03:52,800 --> 00:03:54,768
Ik zie jullie allebei
daar gewoon staan
62
00:03:54,802 --> 00:03:58,939
grijnzend naar me als dat niet het geval is
30 stappen naar je achterkant,
63
00:03:58,972 --> 00:04:00,140
daar is de echte prijs.
64
00:04:13,186 --> 00:04:14,021
Goed?
65
00:04:18,158 --> 00:04:19,527
Nou wat?
66
00:04:19,560 --> 00:04:21,529
Je hebt een gat schoon geschoten
door zijn gezicht.
67
00:04:22,563 --> 00:04:24,698
Ik kan hem helemaal niet onderscheiden.
68
00:04:24,732 --> 00:04:26,534
Je had niet lager kunnen mikken?
69
00:04:26,567 --> 00:04:28,035
Excuseer mij.
70
00:04:28,068 --> 00:04:30,037
Het leek niet
belangrijk in die tijd
71
00:04:30,070 --> 00:04:31,572
toen hij mij probeerde te vermoorden.
72
00:04:34,074 --> 00:04:34,908
Wie is dat?
73
00:04:36,009 --> 00:04:38,879
Heren, sta toe
mij om je voor te stellen
74
00:04:38,912 --> 00:04:43,851
aan de dierbare overledenen
Benicio Morales.
75
00:04:45,886 --> 00:04:47,388
Is dat Moonshine Morales?
76
00:04:47,421 --> 00:04:49,923
Hagedistand zelf.
77
00:04:49,957 --> 00:04:51,492
Wat zei hij?
78
00:04:51,525 --> 00:04:54,061
Hij zegt dat dat Benicio Morales is.
79
00:04:54,094 --> 00:04:55,529
Is dit Benny de hengst?
80
00:04:56,964 --> 00:04:58,399
Hoe weten we dat je niet liegt?
81
00:04:58,432 --> 00:05:00,167
Kent u de verhalen?
82
00:05:00,200 --> 00:05:02,403
Iedereen die een zes draagt
Gun weet van Morales.
83
00:05:02,436 --> 00:05:04,405
Dan heb je waarschijnlijk die ene gehoord
84
00:05:04,438 --> 00:05:06,239
over de Quechan-inboorlingen
85
00:05:06,273 --> 00:05:08,942
die een kleine schorpioen heeft geïnkt
net boven zijn hart?
86
00:05:08,976 --> 00:05:11,379
Op voorwaarde dat je dat niet deed
blaas er een gat in.
87
00:05:13,614 --> 00:05:15,215
Hé, kijk eens naar zijn borst.
88
00:05:21,622 --> 00:05:23,156
Hij heeft een schorpioen.
89
00:05:24,324 --> 00:05:27,395
Als dit Morales is,
wie is die andere kerel?
90
00:05:27,428 --> 00:05:28,228
Nutteloos.
91
00:05:29,329 --> 00:05:31,298
Nou, ik ben verdoemd.
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,435
Ik was de Rio te slim af
Ratelslang zelf.
93
00:05:34,468 --> 00:05:35,836
Heb je dat gehoord, Waco?
94
00:05:38,271 --> 00:05:40,273
We waren allemaal aan het rijden
behoorlijk snel daar.
95
00:05:41,241 --> 00:05:42,643
Je zou hem per ongeluk kunnen raken.
96
00:05:42,676 --> 00:05:43,911
Oh, de kont van je paard.
97
00:05:43,944 --> 00:05:45,379
Dat was schietvaardigheid
en jij weet het.
98
00:05:45,413 --> 00:05:47,981
En zij zullen zingen over uw glorie
99
00:05:48,015 --> 00:05:50,751
door het hele hart van het land.
100
00:05:50,784 --> 00:05:55,756
Als jullie twee zijn
zou mij gewoon losmaken,
101
00:05:55,789 --> 00:05:58,626
Ik neem er één van
paarden en skedaddle.
102
00:05:58,659 --> 00:06:01,094
Nu, waarom op Gods groen?
Aarde, zouden we dat doen?
103
00:06:02,195 --> 00:06:03,797
Omdat je zei dat je dat zou doen.
104
00:06:03,831 --> 00:06:06,800
Waco, heb je het ooit gehoord?
dat ik zo'n deal maak?
105
00:06:06,834 --> 00:06:07,835
Nee.
106
00:06:07,868 --> 00:06:09,637
Maar je zei dat het zo was
een man van je woord.
107
00:06:09,670 --> 00:06:11,805
Dat ben ik, maar het is niet mijn schuld
108
00:06:11,839 --> 00:06:13,807
als je afleidt
iets verkeerd.
109
00:06:13,841 --> 00:06:17,177
[spott] Je hebt het
om een grapje te maken.
110
00:06:17,210 --> 00:06:18,946
Dat lichaam daar
moet de moeite waard zijn
111
00:06:18,979 --> 00:06:20,814
vijf keer zoveel als ik
ben levend of dood
112
00:06:20,848 --> 00:06:22,450
in welke provincie dan ook
van de Mississippi.
113
00:06:22,483 --> 00:06:23,116
Dat is waar.
114
00:06:23,150 --> 00:06:23,684
Dat is zo.
115
00:06:24,051 --> 00:06:25,986
En jij bent vijandig
grens land.
116
00:06:26,019 --> 00:06:26,654
We zijn.
117
00:06:26,687 --> 00:06:28,321
-Ja we zijn.
-Dus?
118
00:06:28,355 --> 00:06:32,125
Elke premiejager met een likje
van gevoel ten noorden van zijn oren
119
00:06:32,159 --> 00:06:34,995
weet dat de verhuizing hierheen
is om dat lichaam te nemen
120
00:06:35,028 --> 00:06:37,598
en hightail het naar de
dichtstbijzijnde stadssheriff.
121
00:06:37,631 --> 00:06:39,500
Ik ga je alleen maar vertragen.
122
00:06:39,533 --> 00:06:42,002
Jouw kansen om dat te zijn
hier beroofd en vermoord
123
00:06:42,035 --> 00:06:44,472
en ik ontsnap
de prijs niet waard
124
00:06:44,505 --> 00:06:46,840
op mijn schamele strooibiljet.
125
00:06:46,874 --> 00:06:47,841
Ja.
126
00:06:47,875 --> 00:06:49,810
Weet je, dat, dat
klinkt slim.
127
00:06:49,843 --> 00:06:52,546
[zucht] Dus je laat me gaan?
128
00:06:53,380 --> 00:06:54,648
Nee.
129
00:06:54,682 --> 00:06:55,549
Geen kans.
130
00:06:55,583 --> 00:06:58,919
[dramatische muziek]
131
00:07:02,490 --> 00:07:04,391
Ha. Ik heb het uitgezocht.
132
00:07:05,726 --> 00:07:07,861
[Nederlands] Oh, we hebben er nu zin in.
133
00:07:07,895 --> 00:07:09,897
Nou, ik herken de naam
134
00:07:09,930 --> 00:07:12,500
maar mijn hoofd is een beetje
vervormd van eerder.
135
00:07:13,601 --> 00:07:15,435
Jij bent de Waco Kid, nietwaar?
136
00:07:18,405 --> 00:07:20,508
Kampioen boksen met blote knokkels?
137
00:07:20,541 --> 00:07:22,543
Ja dat ben ik. [klikt met zijn tong]
138
00:07:22,576 --> 00:07:25,846
[grinnikt] Je bent beroemd!
139
00:07:26,880 --> 00:07:27,848
Oh!
140
00:07:27,881 --> 00:07:29,850
Mijn vader nam me mee naar een
van je titelgevechten
141
00:07:29,883 --> 00:07:31,519
toen ik nog een jongen was.
142
00:07:31,552 --> 00:07:33,086
O ja? Welke?
143
00:07:33,120 --> 00:07:36,356
Degene die je verloren hebt. [lacht]
144
00:07:36,389 --> 00:07:36,790
[pistoolklikken]
145
00:07:36,824 --> 00:07:37,190
[dramatische muziek]
146
00:07:37,925 --> 00:07:40,393
Hij hoeft niet te praten wanneer
We geven hem aan, nietwaar?
147
00:07:41,795 --> 00:07:44,064
Nou, is dit niet gewoon
een dag voor beroemdheden?
148
00:07:44,097 --> 00:07:48,101
We hebben er één en één dood
wiens carrière net zo dood is.
149
00:07:49,302 --> 00:07:51,371
Zeg, welke exploits
stond je bekend om
150
00:07:51,404 --> 00:07:53,574
toen je jonger was, Nederlands?
151
00:07:54,642 --> 00:07:56,877
Aardig dat papa's dat niet doen
breng hun jongens mee om te zien.
152
00:07:56,910 --> 00:07:59,947
[Waco Kid grinnikt]
153
00:08:00,814 --> 00:08:02,916
Weet je, hij heeft echter gelijk.
154
00:08:02,950 --> 00:08:05,385
We kunnen niet kamperen
hier in de open lucht.
155
00:08:05,418 --> 00:08:07,588
Niet met een lichaam dat zo waardevol is.
156
00:08:07,621 --> 00:08:09,757
Wat was die stad wij
alweer een tijdje geleden?
157
00:08:09,790 --> 00:08:12,993
Oro, Oro Lindo, prachtig goud.
158
00:08:14,227 --> 00:08:16,263
We blijven rijden, dat kan
bij het vallen van de avond aanwezig zijn.
159
00:08:16,296 --> 00:08:17,931
Wat denk je?
160
00:08:17,965 --> 00:08:19,667
Boomstad met zo'n naam?
161
00:08:21,068 --> 00:08:21,969
Klinkt als een explosie.
162
00:08:23,136 --> 00:08:26,273
[krekels fluiten]
163
00:08:26,306 --> 00:08:27,808
[uil toetert]
164
00:08:28,341 --> 00:08:33,781
[paarden lopen]
165
00:08:35,415 --> 00:08:38,786
Iemand vergat te plaatsen
de bloei in de boomstad.
166
00:08:38,819 --> 00:08:40,287
Meer een doemstad.
167
00:08:40,320 --> 00:08:42,122
[paarden lopen]
168
00:08:42,155 --> 00:08:43,791
Lijkt op die van de sheriff
kantoor verderop.
169
00:08:44,992 --> 00:08:48,295
[dramatische muziek]
170
00:08:56,970 --> 00:08:58,205
Avond heren.
171
00:08:59,039 --> 00:09:00,173
Wat kan ik voor je doen?
172
00:09:02,876 --> 00:09:03,944
Ben jij de sheriff?
173
00:09:06,346 --> 00:09:12,085
Bang van niet. Plaatsvervangend Elia Stone.
174
00:09:12,119 --> 00:09:14,354
Nou, plaatsvervangend Steen,
Zou u zo vriendelijk willen zijn
175
00:09:14,387 --> 00:09:16,857
om de sheriff op te pakken?
176
00:09:16,890 --> 00:09:18,525
We hebben wat kalkoenen om te ruilen.
177
00:09:20,193 --> 00:09:21,094
[Plaatsvervangend zucht]
178
00:09:21,128 --> 00:09:23,997
Zeke Tyler. Ben je zo snel terug?
179
00:09:25,365 --> 00:09:27,835
Nou wat kan ik zeggen?
180
00:09:27,868 --> 00:09:30,503
Het is moeilijk om een
engel uit het paradijs.
181
00:09:31,504 --> 00:09:32,706
Hoe gaat het met je zus, Eli?
182
00:09:34,074 --> 00:09:36,910
Ze kan je nog steeds drinken
sorry karkas onder de tafel.
183
00:09:38,311 --> 00:09:40,180
Nou, vertel haar maar dat het me spijt.
184
00:09:40,213 --> 00:09:43,216
De dokter beloofde dat het zou gebeuren
binnen een paar weken duidelijk.
185
00:09:43,250 --> 00:09:45,786
Nou, ik kan je zien
twee zijn bekend.
186
00:09:45,819 --> 00:09:47,120
Ja, oude Zeke hier,
187
00:09:47,154 --> 00:09:50,423
hij logeert in de stad
het laatste seizoen of zo.
188
00:09:51,659 --> 00:09:53,694
Nou, het lijkt erop
hij waagde zich erop uit
189
00:09:53,727 --> 00:09:56,964
en ging er zelf in
weer wat problemen.
190
00:09:56,997 --> 00:09:58,165
Hij is een gezochte man geweest
191
00:09:58,198 --> 00:10:00,400
nog een heel stuk langer
dan een seizoen.
192
00:10:00,433 --> 00:10:04,037
Meneer, die hebben we niet
premiejagers hier in de buurt.
193
00:10:05,272 --> 00:10:07,407
Sommige mensen vinden het gewoon leuk
alleen gelaten te worden.
194
00:10:08,541 --> 00:10:09,910
Ja, dat doe je vanavond.
195
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
[dramatische muziek]
196
00:10:14,748 --> 00:10:15,883
De kosten worden vermeld.
197
00:10:20,553 --> 00:10:23,090
Wacht even, een van
deze zijn met de hand geschreven.
198
00:10:23,123 --> 00:10:24,591
We konden geen advocatenkantoor vinden
199
00:10:24,624 --> 00:10:26,359
tussen de hel en deze stad,
200
00:10:27,961 --> 00:10:30,197
maar ik denk dat je dat wel zult doen
herken de naam.
201
00:10:32,766 --> 00:10:34,267
[Plaatsvervangend zucht]
202
00:10:39,239 --> 00:10:41,274
Ik probeer het mij te vertellen
dat dat daar stijf is
203
00:10:42,943 --> 00:10:45,178
is echt Benicio Morales?
204
00:10:45,212 --> 00:10:48,448
Pale Rider zelf.
Tatoeage en zo.
205
00:10:51,551 --> 00:10:55,455
Oude stierenzweep Ben. Ik ben onder de indruk.
206
00:10:57,290 --> 00:11:02,730
Toch gaan jullie allemaal
moeten wachten tot morgen.
207
00:11:03,764 --> 00:11:07,600
Sheriff betaalt niet, behalve
van zon op tot zonsondergang.
208
00:11:09,469 --> 00:11:11,805
Denk niet dat hij dat zou doen
hier een uitzondering maken?
209
00:11:12,672 --> 00:11:14,842
Deze is aan het bakken
de hele dag in de zon
210
00:11:16,076 --> 00:11:19,412
en deze draait
ons geduld tot nu toe,
211
00:11:19,446 --> 00:11:21,114
hij heeft er schulden voor.
212
00:11:21,148 --> 00:11:24,284
Nou ja, je zult het gewoon moeten doen
213
00:11:24,317 --> 00:11:27,154
hun gezelschap verdragen
tot morgen.
214
00:11:28,488 --> 00:11:32,860
Maar u hoeft zich geen zorgen te maken
over het verliezen van je vangst.
215
00:11:33,961 --> 00:11:36,629
Dit is een leuke,
veilig, slaperig stadje.
216
00:11:36,663 --> 00:11:40,467
[geweerschoten echoën in de verte]
217
00:11:40,500 --> 00:11:43,270
Als het zo veilig is, wat was dat dan?
218
00:11:44,972 --> 00:11:46,039
Bullkikkers.
219
00:11:47,440 --> 00:11:48,742
Uh Huh?
220
00:11:48,776 --> 00:11:50,510
Nu denk ik van niet
je zou het kunnen aanbevelen
221
00:11:50,543 --> 00:11:52,780
een plek voor ons
slapen voor de avond
222
00:11:52,813 --> 00:11:56,349
die geen brulkikkers heeft?
223
00:11:56,383 --> 00:11:58,085
Alles dit
kant van de grens
224
00:11:58,118 --> 00:11:59,519
gesloten voor de nacht.
225
00:12:00,453 --> 00:12:05,125
Maar aan de zuidkant van
stad, de cantina is nog open.
226
00:12:06,960 --> 00:12:09,029
Jullie zouden dat moeten doen
ga daarheen,
227
00:12:10,197 --> 00:12:13,533
geniet van een deel van de lokale bevolking
smaak tot de ochtend.
228
00:12:13,566 --> 00:12:16,303
[gespannen muziek]
229
00:12:17,370 --> 00:12:22,542
* Ik zal je verhaal vertellen
de daad die ik heb gedaan *
230
00:12:22,843 --> 00:12:27,180
* Mijn ware minnaar vermoord
met de loop van mijn geweer *
231
00:12:29,649 --> 00:12:32,452
Ga, snap het, snap het, ja!
232
00:12:32,485 --> 00:12:37,490
-[mannen lachen]
-[levendige muziek]
233
00:12:45,498 --> 00:12:46,666
[Nederlands] Twee whisky's alstublieft.
234
00:12:46,699 --> 00:12:47,567
[barman spreekt in het Spaans]
235
00:12:47,600 --> 00:12:49,102
[rammelende kettingen]
236
00:12:52,439 --> 00:12:53,941
[Nederlandse zuchten]
237
00:12:55,675 --> 00:12:56,443
Bedankt.
238
00:12:57,344 --> 00:12:59,346
Hé, jij zou geen plek hebben
239
00:12:59,379 --> 00:13:01,148
we konden blijven voor de
avond, wil je?
240
00:13:01,181 --> 00:13:02,682
Ik heb een kamer boven.
241
00:13:02,715 --> 00:13:04,217
Dat zal geweldig zijn. Bedankt.
242
00:13:07,787 --> 00:13:11,124
[zachte romantische muziek]
243
00:13:19,900 --> 00:13:21,401
[Zeke stampend]
244
00:13:22,235 --> 00:13:23,336
[kleding schuifelen]
245
00:13:23,370 --> 00:13:27,440
[Zeke hakt en spuugt]
246
00:13:27,474 --> 00:13:28,441
Hallo schat.
247
00:13:31,411 --> 00:13:32,846
Hoe is een tijgerlelie zoals jij?
248
00:13:32,880 --> 00:13:34,781
wat doe je in zo'n koeientrog?
249
00:13:38,651 --> 00:13:40,787
Oh, let niet op de touwen.
250
00:13:40,820 --> 00:13:44,124
Ik was gewoon aan het oefenen
mijn carrière als escapist.
251
00:13:45,158 --> 00:13:46,860
Ik zou het niet erg vinden om je vast te binden.
252
00:13:46,894 --> 00:13:48,595
Ze zeggen dat ik een echte kunstenaar ben.
253
00:13:48,628 --> 00:13:50,130
[Waco rukt Zeke]
254
00:13:51,798 --> 00:13:53,266
Sorry mevrouw.
255
00:13:53,300 --> 00:13:54,767
Als zijn hersenen dynamiet waren,
256
00:13:54,801 --> 00:13:56,803
hij zou niet genoeg hebben
zijn neus snuiten.
257
00:13:58,505 --> 00:14:00,407
Zeker lijkt het
hoe dan ook explosief.
258
00:14:03,076 --> 00:14:05,812
O, wie nu
een prikkelend gevoel, hè?
259
00:14:05,845 --> 00:14:08,481
Kan een veroordeelde man dat hebben?
een paar eenvoudige genoegens?
260
00:14:08,515 --> 00:14:09,917
Welke whisky is van mij?
261
00:14:09,950 --> 00:14:11,484
Degene waarvoor je betaalt.
262
00:14:11,518 --> 00:14:13,253
Je maakt een
premie van mij af.
263
00:14:13,286 --> 00:14:14,754
En totdat we dat doen,
264
00:14:14,787 --> 00:14:19,792
Ik ben bang dat we dat niet kunnen
nog meer drankjes veroorloven.
265
00:14:22,095 --> 00:14:24,131
Dos whisky's, senorita!
266
00:14:25,498 --> 00:14:27,100
"Dos whisky's, señorita!"
267
00:14:28,969 --> 00:14:29,836
[Zeke stampt]
268
00:14:29,869 --> 00:14:32,239
Boem, één, twee, drie.
269
00:14:32,272 --> 00:14:33,440
Hij zegt: ontmoet mij
buiten de mijn,
270
00:14:33,473 --> 00:14:35,675
Ik zei, jij houdt
je mond laten lopen.
271
00:14:35,708 --> 00:14:37,344
Hij dacht niet
Ik zou daarheen gaan.
272
00:14:37,377 --> 00:14:38,845
[Zeke stampt]
273
00:14:38,878 --> 00:14:42,282
[Beschermheer] Hij had het
komen, hij had het aankomen.
274
00:14:43,116 --> 00:14:44,617
[Zeke stampend]
275
00:14:51,658 --> 00:14:52,159
[Zeke stampend]
276
00:14:52,192 --> 00:14:53,493
Hola, amigo's.
277
00:14:53,793 --> 00:14:55,295
[Zeke lacht]
278
00:14:56,529 --> 00:14:59,799
Zeg, ik denk er geen
van jullie jongens zijn boksers, hè?
279
00:15:00,968 --> 00:15:04,304
Boxeo? El luchador?
280
00:15:04,337 --> 00:15:07,040
Si, we kunnen boksen.
281
00:15:08,041 --> 00:15:09,642
Vraag je ons om met je te vechten?
282
00:15:11,011 --> 00:15:12,379
Ik denk niet dat jij
zou winnen, mijn vriend.
283
00:15:12,412 --> 00:15:15,182
Nee, ik had net een
klein privégesprek
284
00:15:15,215 --> 00:15:17,650
met mijn beroemde vrienden
daar, Waco,
285
00:15:17,684 --> 00:15:20,720
dat is trouwens de Waco Kid,
voor degenen die het zich afvragen,
286
00:15:20,753 --> 00:15:22,189
en hij vertelde het mij net
287
00:15:22,222 --> 00:15:24,357
hoe dol hij was
van Mexicaanse vrouwen,
288
00:15:24,391 --> 00:15:27,394
dus als iemand van jullie
moeders of vrouwen hebben
289
00:15:27,427 --> 00:15:29,296
of zussen of dochters daar,
290
00:15:29,329 --> 00:15:30,730
Je kunt beter oppassen, dit...
291
00:15:30,763 --> 00:15:32,332
[Zeke stampend]
292
00:15:33,000 --> 00:15:34,367
Dios mio, hé, hij is het.
293
00:15:35,835 --> 00:15:38,738
Alsjeblieft, meneer Waco, ik hou van boksen.
294
00:15:38,771 --> 00:15:40,040
kun je het ons laten zien
een paar van je bewegingen?
295
00:15:40,073 --> 00:15:42,909
Het spijt me, jongen, mijn
de vechtdagen zijn voorbij.
296
00:15:42,942 --> 00:15:45,212
Alsjeblieft, gewoon, gewoon
een snelle ronde?
297
00:15:45,245 --> 00:15:49,382
Als warming-up? Voor mij,
het zou mij een eer zijn.
298
00:15:49,416 --> 00:15:51,718
Dat gaat niet
gebeuren, jongen, sorry.
299
00:15:51,751 --> 00:15:54,154
We zijn uitgeput, dat zijn we
op weg naar onze kamer.
300
00:15:54,187 --> 00:15:56,156
Laten we gaan, Waco.
301
00:15:56,189 --> 00:15:57,390
Edelachtbare.
302
00:15:58,391 --> 00:15:59,892
[Rozemarijn loopt]
303
00:16:01,228 --> 00:16:03,930
[dramatische muziek]
304
00:16:08,201 --> 00:16:09,436
Niets serieus.
305
00:16:11,204 --> 00:16:12,372
[Caleb lacht]
306
00:16:15,275 --> 00:16:17,577
Even een kleine opwarming.
307
00:16:17,610 --> 00:16:19,579
Precies, ja, even een opwarmertje.
308
00:16:19,612 --> 00:16:20,913
Een warming-up met een kampioen!
309
00:16:20,947 --> 00:16:21,581
[Caleb lacht]
310
00:16:22,215 --> 00:16:22,882
Een kleine klapdoos.
311
00:16:23,750 --> 00:16:25,585
[Boxer] Ja, oké, zeker, zeker.
312
00:16:26,886 --> 00:16:27,920
[Nederlands kloppen]
313
00:16:27,954 --> 00:16:28,821
Overdrijf het niet.
314
00:16:31,324 --> 00:16:33,393
[Waco Kid] Oké, laten we
Kijk eens wat je hebt, jongen.
315
00:16:34,494 --> 00:16:35,095
[Zeke kreunt]
316
00:16:35,128 --> 00:16:36,163
[Nederlands gekreun]
317
00:16:36,429 --> 00:16:38,898
O, wat is dit in vredesnaam?
318
00:16:38,931 --> 00:16:40,267
Wat?
319
00:16:40,300 --> 00:16:42,935
Nu. Ga nergens heen.
320
00:16:42,969 --> 00:16:44,271
Ik zou er niet van dromen.
321
00:16:46,005 --> 00:16:50,577
[Zeke scootstoel]
322
00:16:52,645 --> 00:16:54,914
Avond, mevrouw, pardon
de onderbreking.
323
00:16:54,947 --> 00:16:56,049
Ik denk dat dit misschien het beste is
324
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
als we u naar een andere tafel verplaatsen.
325
00:16:57,784 --> 00:17:00,787
Oh. Gaat er heen
tentoonstelling zijn?
326
00:17:00,820 --> 00:17:02,622
Ik denk dat je het zo zou kunnen noemen,
327
00:17:02,655 --> 00:17:05,292
maar soms deze
dingen worden een beetje baldadig.
328
00:17:05,325 --> 00:17:06,659
Begrepen.
329
00:17:06,693 --> 00:17:08,428
Dus, wat ben je aan het lezen?
330
00:17:08,461 --> 00:17:10,297
"Dracula". Bram Stoker.
331
00:17:10,330 --> 00:17:11,798
Ah.
332
00:17:11,831 --> 00:17:13,133
Ja, ik ben net klaar
die zelf
333
00:17:13,166 --> 00:17:14,301
ongeveer anderhalve maand geleden.
334
00:17:14,334 --> 00:17:15,502
Echt? Hoe vond je het?
335
00:17:15,535 --> 00:17:17,304
Ik heb er erg van genoten.
336
00:17:17,337 --> 00:17:18,638
Ik denk dat mijn favoriete onderdeel was-
337
00:17:18,671 --> 00:17:21,341
O nee, alsjeblieft! I
nog maar net begonnen.
338
00:17:21,374 --> 00:17:22,209
Ik begrijp.
339
00:17:23,210 --> 00:17:24,844
Mijn naam is Dutch Langford.
340
00:17:24,877 --> 00:17:26,146
Rozemarijn O'Rourke.
341
00:17:26,179 --> 00:17:27,280
Aangenaam u te ontmoeten, mevrouw.
342
00:17:27,314 --> 00:17:28,615
Insgelijks.
343
00:17:28,648 --> 00:17:31,084
Wat brengt jou naar Oro
Lindo, meneer Langford?
344
00:17:31,118 --> 00:17:32,485
Mijn partner en ik zijn dat wel
op reis,
345
00:17:32,519 --> 00:17:34,321
we zijn een beetje bezig
premiejacht.
346
00:17:34,354 --> 00:17:35,788
Ach, spannend.
347
00:17:35,822 --> 00:17:38,925
Ben je op jacht?
348
00:17:38,958 --> 00:17:40,860
Op dit moment niet, nee.
349
00:17:40,893 --> 00:17:43,430
We hebben zelfs een leuk kleinigheidje
350
00:17:43,463 --> 00:17:45,232
hoge dollarpremie
eerder vandaag.
351
00:17:46,299 --> 00:17:47,600
Ik zie.
352
00:17:47,634 --> 00:17:50,503
En die hoge dollarpremie
353
00:17:50,537 --> 00:17:51,471
zou niet de man zijn die het maakt
354
00:17:51,504 --> 00:17:53,273
voor de deur rechts
nou, zou het?
355
00:17:53,306 --> 00:17:56,543
O nee, hij is dood. Hij is
vastgebonden op de paarden.
356
00:17:56,576 --> 00:17:58,145
Nee, die andere idioot is Zeke...
357
00:17:59,846 --> 00:18:03,116
Hoi. Waco, pak hem!
358
00:18:03,150 --> 00:18:03,850
Hè?
359
00:18:03,883 --> 00:18:05,385
[luide klap]
360
00:18:07,687 --> 00:18:09,289
[Waco spuugt]
361
00:18:09,322 --> 00:18:10,357
Oké.
362
00:18:10,390 --> 00:18:11,624
Pardon mevrouw.
363
00:18:11,658 --> 00:18:12,892
Kom terug hier!
364
00:18:12,925 --> 00:18:16,629
[levendige dramatische muziek]
365
00:18:16,663 --> 00:18:18,064
Wauw, hé!
366
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
Kom op!
367
00:18:22,202 --> 00:18:23,136
[luide klap]
368
00:18:23,170 --> 00:18:23,936
[barbezoeker valt]
369
00:18:29,075 --> 00:18:29,809
Je hebt dit, je hebt dit!
370
00:18:29,842 --> 00:18:31,211
Ben je nu klaar?
371
00:18:31,244 --> 00:18:33,012
- Pak je handen!
-Rustig aan.
372
00:18:33,045 --> 00:18:35,182
Nee, ik ga niet kalmeren,
Haal me nu uit deze stoel!
373
00:18:35,215 --> 00:18:36,549
Haal me uit deze stoel.
374
00:18:36,583 --> 00:18:40,520
-Je hebt dit, je hebt dit!
-Kom op!
375
00:18:40,553 --> 00:18:43,223
[menigte hijgt]
376
00:18:46,793 --> 00:18:52,932
[luide klap]
377
00:18:54,234 --> 00:18:55,735
[tafelonderbrekingen]
378
00:18:57,270 --> 00:18:59,972
[juichend publiek]
379
00:19:06,546 --> 00:19:07,780
-Haal me uit deze stoel,
-Rustig aan!
380
00:19:07,814 --> 00:19:08,748
Haal me uit deze stoel!
381
00:19:08,781 --> 00:19:10,250
Nederlands, buiten.
382
00:19:13,253 --> 00:19:15,422
-Oh, sh-
-[Zeke lacht]
383
00:19:15,455 --> 00:19:17,490
Stil! Waco!
384
00:19:20,227 --> 00:19:21,694
Hou vol!
385
00:19:21,728 --> 00:19:23,095
[luide plof]
386
00:19:23,129 --> 00:19:24,631
[Zeke valt]
387
00:19:27,133 --> 00:19:29,336
Kom hier terug! Waar
ga je daarmee mee?
388
00:19:36,843 --> 00:19:38,010
Mijn dode lichaam.
389
00:19:39,346 --> 00:19:40,580
Laat het los.
390
00:19:42,615 --> 00:19:45,151
Waco, kun je me hier helpen?
391
00:19:48,588 --> 00:19:49,756
[glas verbrijzelen]
392
00:19:54,927 --> 00:19:56,429
[stoel crasht]
393
00:20:02,369 --> 00:20:03,870
[luide trap]
394
00:20:08,174 --> 00:20:10,142
[glas breekt]
395
00:20:10,777 --> 00:20:11,511
[luide klap]
396
00:20:15,315 --> 00:20:16,148
[luide klap]
397
00:20:22,188 --> 00:20:23,690
[luide klap]
398
00:20:27,827 --> 00:20:28,528
[glas verbrijzelen]
399
00:20:29,362 --> 00:20:30,930
[Rozemarijn hijgt]
400
00:20:30,963 --> 00:20:32,465
[fles bonkt]
401
00:20:34,734 --> 00:20:35,535
Eruit!
402
00:20:38,538 --> 00:20:39,706
Ga weg!
403
00:20:40,172 --> 00:20:42,642
[gespannen muziek]
404
00:20:48,481 --> 00:20:49,215
[stoel bonkt]
405
00:20:49,248 --> 00:20:50,383
[geweerschot echo]
406
00:20:52,419 --> 00:20:53,786
[geweerschot echo]
407
00:20:53,820 --> 00:20:54,754
[Barbezoeker valt]
408
00:20:56,889 --> 00:20:57,457
[Barbezoeker kreunt]
409
00:20:57,490 --> 00:20:59,091
[pistool suizen]
410
00:21:00,493 --> 00:21:01,428
[Barbezoeker valt]
411
00:21:05,231 --> 00:21:08,067
[haan kraait]
412
00:21:08,668 --> 00:21:11,938
[dramatische muziek]
413
00:21:17,744 --> 00:21:19,712
De sheriff is er klaar voor
zie jullie nu jongens.
414
00:21:21,714 --> 00:21:22,682
[Nederlands zuchten]
415
00:21:24,584 --> 00:21:26,353
Lichaam ook in het jouwe?
416
00:21:27,720 --> 00:21:29,221
Nee.
417
00:21:29,255 --> 00:21:30,089
Hij is nutteloos.
418
00:21:31,057 --> 00:21:34,661
[Elia spottende]
419
00:21:34,694 --> 00:21:36,128
Ik denk niet dat hij je leuk vindt.
420
00:21:40,132 --> 00:21:42,902
[Nederlands kreunen]
421
00:21:44,937 --> 00:21:46,539
Denk je dat ze onze kamer zullen terugbetalen?
422
00:21:47,874 --> 00:21:48,808
Geen kans.
423
00:21:51,277 --> 00:21:52,712
Ben je klaar?
424
00:21:52,745 --> 00:21:53,580
-Ja.
-Oh.
425
00:21:54,246 --> 00:21:55,415
[lichaam crasht]
426
00:21:55,448 --> 00:21:56,883
Wees voorzichtig!
427
00:21:58,150 --> 00:21:59,786
Echt? Waco?
428
00:22:00,753 --> 00:22:01,721
[Waco kreunt]
429
00:22:05,124 --> 00:22:06,092
[zoemen]
430
00:22:11,431 --> 00:22:15,435
Dus, wie is het lichaam
stinkt mijn veranda?
431
00:22:15,468 --> 00:22:17,103
Benicio Morales.
432
00:22:17,136 --> 00:22:18,705
De slanke reaper?
433
00:22:18,738 --> 00:22:20,707
De zijwaartse schorpioen.
434
00:22:20,740 --> 00:22:24,110
Hij gaf de voorkeur aan het Tabasco-mes.
435
00:22:24,977 --> 00:22:26,413
En ik ben de man die hem heeft vermoord.
436
00:22:26,446 --> 00:22:27,547
Zeker.
437
00:22:27,580 --> 00:22:29,081
Nou helaas jongens,
438
00:22:29,115 --> 00:22:32,919
Ik kan geen premie uitbetalen
dat formaat in één dag.
439
00:22:32,952 --> 00:22:34,220
Jullie zullen het hebben
even moeten wachten
440
00:22:34,253 --> 00:22:36,322
totdat ik kan schelden
genoeg geld bijeen.
441
00:22:38,491 --> 00:22:40,927
Ik dacht dat dit een gouden stad was.
442
00:22:40,960 --> 00:22:43,630
Dus, hoe lang nog
verwacht dat dat zo is?
443
00:22:43,663 --> 00:22:45,632
We waren het niet van plan
over lang blijven.
444
00:22:46,533 --> 00:22:47,500
[hand bonzend]
445
00:22:48,000 --> 00:22:51,671
Dat zal zijn wanneer
Thaddeus Vincentius
446
00:22:51,704 --> 00:22:54,607
besluit te maken
zijn volgende storting.
447
00:22:54,641 --> 00:22:57,343
[er klopt op de deur]
448
00:22:57,376 --> 00:22:58,778
Hallo heren.
449
00:23:00,513 --> 00:23:03,115
Sheriff Pearlwood, I
heb er een hekel aan om op te dringen,
450
00:23:03,149 --> 00:23:05,452
maar ik ben bang dat ik moet aandringen.
451
00:23:05,485 --> 00:23:07,420
Ik heb een hele tijd gehad
452
00:23:07,454 --> 00:23:08,855
proberen een
publiek met jou
453
00:23:08,888 --> 00:23:11,691
en de kwestie die ik
moeten bespreken is dringend.
454
00:23:11,724 --> 00:23:12,992
Nou, hoe het ook zij,
455
00:23:13,025 --> 00:23:14,761
je gaat hebben
om op je beurt te wachten.
456
00:23:14,794 --> 00:23:17,597
Kijk, ik heb een gesprek
met deze fijne heren.
457
00:23:17,630 --> 00:23:19,766
-Sheriff, ik begrijp het-
-Nu alstublieft,
458
00:23:19,799 --> 00:23:22,134
het is niet nodig om haar te sturen
weg op onze rekening.
459
00:23:23,335 --> 00:23:24,737
Onze zaken hier zijn gedaan.
460
00:23:26,539 --> 00:23:29,942
Hoe dan ook, hallo plaatsvervanger,
waarom doe je het niet,
461
00:23:29,976 --> 00:23:32,178
Waarom laat je het ons niet zien?
naar de begrafenisondernemer?
462
00:23:34,714 --> 00:23:38,685
[grinnikt] Ik zou het graag doen
laten zien aan de begrafenisondernemer.
463
00:23:45,391 --> 00:23:46,225
Mevrouw.
464
00:23:47,259 --> 00:23:48,060
Succes.
465
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Bedankt.
466
00:23:51,363 --> 00:23:52,331
[Adjunct-grommend]
467
00:23:53,399 --> 00:23:56,002
Het lijkt erop dat je een
opening in uw agenda.
468
00:23:56,936 --> 00:23:58,037
Zo daar is.
469
00:24:00,006 --> 00:24:00,940
[Rozemarijn schraapt keel]
470
00:24:02,408 --> 00:24:03,543
Zoals ik in mijn brieven vermeldde,
471
00:24:03,576 --> 00:24:05,344
mijn naam is Rosemary O'Rourke.
472
00:24:05,377 --> 00:24:06,546
Mhmm.
473
00:24:06,579 --> 00:24:09,081
Ik werk in nauwe verbondenheid
met een weeshuis in Boston
474
00:24:09,115 --> 00:24:11,250
dat heeft honderden verzonden
van kinderen uit het Westen
475
00:24:11,283 --> 00:24:13,486
op de weestreinen, en
het is mijn taak om op te volgen
476
00:24:13,520 --> 00:24:14,654
op het welzijn van de kinderen,
477
00:24:14,687 --> 00:24:17,056
zorg dat ze binnen zijn
liefdevolle, goede huizen
478
00:24:17,089 --> 00:24:18,390
met attente gezinnen-
479
00:24:18,424 --> 00:24:21,060
Ja, ik heb je brieven gelezen.
480
00:24:21,093 --> 00:24:21,961
Fantastisch.
481
00:24:22,361 --> 00:24:25,231
Dan weet je dat die er zijn
verschillende weestreinkinderen
482
00:24:25,264 --> 00:24:26,766
dat heb ik niet
hebben kunnen lokaliseren
483
00:24:26,799 --> 00:24:28,568
ondanks mijn aanzienlijke inspanningen.
484
00:24:28,601 --> 00:24:29,536
Het is een grote provincie.
485
00:24:29,569 --> 00:24:30,570
Ik heb er een groot deel van doorkruist.
486
00:24:30,603 --> 00:24:31,337
Met veel boerderijen.
487
00:24:31,370 --> 00:24:32,672
Ik ben bij ze allemaal geweest.
488
00:24:32,705 --> 00:24:35,041
Die kinderen deden dat wel
Oro Lindo niet verlaten.
489
00:24:35,074 --> 00:24:36,075
Dit is een grensstad,
490
00:24:36,108 --> 00:24:37,409
er worden voortdurend mensen vermist.
491
00:24:37,443 --> 00:24:40,279
Ja, maar deze zijn
kinderen, Sheriff.
492
00:24:41,313 --> 00:24:44,751
Kinderen zijn weg
missend. En dat is belangrijk.
493
00:24:46,085 --> 00:24:49,822
Afwijzing van het onderwerp is
het meest uitgesloten.
494
00:24:53,660 --> 00:24:55,862
Nou, het zou heel nuttig zijn
495
00:24:55,895 --> 00:24:58,965
als je zou kunnen voorzien
mij een soort lijst
496
00:24:58,998 --> 00:25:01,100
van lokale burgers of winkeleigenaren
497
00:25:01,133 --> 00:25:03,302
die mogelijk iemand heeft binnengehaald.
498
00:25:03,335 --> 00:25:06,272
Ik neem aan dat uw weldoener,
De heer Thaddeus Vincent
499
00:25:06,305 --> 00:25:07,774
zal ook op die lijst staan.
500
00:25:08,675 --> 00:25:11,143
Zeker, mevrouw.
501
00:25:12,645 --> 00:25:13,980
We kunnen je een lijst bezorgen.
502
00:25:15,281 --> 00:25:19,418
Maar het zal ons een dag of zo kosten.
503
00:25:22,121 --> 00:25:25,091
Over een dag of zo.
504
00:25:28,294 --> 00:25:29,361
Veel dank.
505
00:25:30,462 --> 00:25:31,497
Bedankt, heren.
506
00:25:32,665 --> 00:25:37,637
[hakken klikken]
507
00:25:42,374 --> 00:25:47,346
[gespannen sinistere muziek]
508
00:25:56,723 --> 00:25:57,690
[Zeke valt]
509
00:25:58,791 --> 00:26:00,459
Het is je deze keer gelukt.
510
00:26:00,492 --> 00:26:02,494
Nou, weet je, dat ben ik
onder de indruk als de hel
511
00:26:02,528 --> 00:26:05,798
dat Thaddeus zich kan scheren
aap en leer hem praten.
512
00:26:05,832 --> 00:26:08,134
Wat andere trucs doen
Weet je, apenjongen?
513
00:26:08,167 --> 00:26:10,036
Ik kan niet wachten om je te pletten.
514
00:26:10,069 --> 00:26:12,004
Je kunt beter eerst bloemen voor me kopen.
515
00:26:12,038 --> 00:26:15,107
Trouwens, weet je
je kunt mij niet aanraken
516
00:26:15,141 --> 00:26:18,978
tenzij de meester het toelaat
jij uit de leiband.
517
00:26:20,813 --> 00:26:22,314
Beweging.
518
00:26:22,348 --> 00:26:25,251
[Zeke jankt als een aap]
519
00:26:25,752 --> 00:26:26,719
[Zeke stampend]
520
00:26:27,720 --> 00:26:32,158
[vrouw spreekt Spaans]
521
00:26:32,759 --> 00:26:35,227
Alle families in deze stad,
522
00:26:35,261 --> 00:26:37,229
wij begrijpen de
manier waarop dingen werken.
523
00:26:38,197 --> 00:26:41,533
We zijn niet blind wiens naam
staat op de houten balken geschreven
524
00:26:41,567 --> 00:26:43,936
elke keer een nieuwe
gebouw gaat omhoog.
525
00:26:45,171 --> 00:26:46,205
Ik zou geen huis hebben
526
00:26:46,238 --> 00:26:48,340
als het niet om de leningen gaat
die jij hebt verstrekt.
527
00:26:49,575 --> 00:26:52,679
En ik ben meer dan blij
om ze terug te betalen.
528
00:26:52,712 --> 00:26:54,180
Mijn broer Caleb ook.
529
00:26:56,015 --> 00:26:58,584
Hij werkt in jouw
mijnen elke dag.
530
00:26:59,585 --> 00:27:01,921
Hij klaagt niet, hij
veroorzaakt geen problemen.
531
00:27:03,355 --> 00:27:06,392
Maar ik zie de zijne wel
elke ochtend pijn
532
00:27:06,425 --> 00:27:10,362
en ik zie hoe hij sleept
zichzelf elke avond thuis.
533
00:27:11,430 --> 00:27:15,234
[spreekt in het Spaans]
534
00:27:15,267 --> 00:27:17,603
Ik heb er geen illusies voor
liefdadigheid in deze wereld.
535
00:27:20,272 --> 00:27:22,074
Mijn broer niet
weet dat ik hier ben.
536
00:27:23,976 --> 00:27:26,112
Maar ik kom dat zeggen
wij zijn goede mensen
537
00:27:27,446 --> 00:27:29,782
die een
echte stap voorwaarts
538
00:27:29,816 --> 00:27:31,317
voor al ons harde werk.
539
00:27:33,085 --> 00:27:34,286
Geen stap terug.
540
00:27:35,955 --> 00:27:38,157
Een kleine clementie op
de rente zelfst.
541
00:27:40,059 --> 00:27:42,795
Als selfmade man ben ik dat ook
zeker dat je dat begrijpt.
542
00:27:44,263 --> 00:27:46,766
[grinnikt] Mijn, mijn, mijn.
543
00:27:46,799 --> 00:27:50,937
Mevrouw Salazar, dat is een
vertoon van passie en retoriek
544
00:27:50,970 --> 00:27:54,140
Ik heb niet gezien van a
politicus in jaren.
545
00:27:55,241 --> 00:27:57,276
En geloof me, zij
komen met de wagenlading
546
00:27:57,309 --> 00:27:59,578
voor dit bescheiden kleintje
landhuis van mij.
547
00:28:00,747 --> 00:28:02,314
Dat was een hele prestatie.
548
00:28:03,482 --> 00:28:07,153
Meneer Vincent, dat heb ik niet gedaan
kwam hier optreden.
549
00:28:07,186 --> 00:28:08,487
Spreek alleen de waarheid.
550
00:28:10,156 --> 00:28:11,157
Ja natuurlijk.
551
00:28:12,792 --> 00:28:15,728
Iedereen doet zijn best
om de waarheid te spreken.
552
00:28:15,762 --> 00:28:19,131
Maar de waarheid is
zoals al het andere
553
00:28:19,165 --> 00:28:20,599
tussen hemel en hel.
554
00:28:22,835 --> 00:28:25,304
Het is geheel
onderworpen aan de grillen
555
00:28:25,337 --> 00:28:27,439
van degenen die binnen zijn
bezit ervan.
556
00:28:28,507 --> 00:28:32,779
Waarheid, mevrouw Salazar,
is als een hulpmiddel
557
00:28:33,846 --> 00:28:35,347
om te krijgen wat men wil.
558
00:28:37,116 --> 00:28:40,953
Om op iemand te schieten.
559
00:28:40,987 --> 00:28:44,190
Meneer Vincent, daar is het
niets waar ik hier om vraag
560
00:28:44,223 --> 00:28:45,758
dat zal je beroven.
561
00:28:45,792 --> 00:28:48,194
[lacht] Ah, wacht,
wacht, wacht, wacht, wacht.
562
00:28:49,161 --> 00:28:50,029
Daar is het.
563
00:28:52,364 --> 00:28:55,501
Je bent nu weggegaan
het rijk van jouw waarheid
564
00:28:57,503 --> 00:29:00,807
in het rijk van mijn waarheid.
565
00:29:02,508 --> 00:29:05,344
Uw waarheid, mevrouw Salazar,
is gebaseerd op wat je ziet,
566
00:29:05,377 --> 00:29:07,046
wat uw mensen zien.
567
00:29:08,881 --> 00:29:10,649
En dat is niet wat ik zie.
568
00:29:14,320 --> 00:29:17,556
Je ziet een koe en
weet dat het een maaltijd is.
569
00:29:18,891 --> 00:29:21,660
Ik zie een koe en weet het
om een kudde voor te gaan.
570
00:29:23,695 --> 00:29:27,033
Je ziet een hut en
weet dat het een thuis is,
571
00:29:27,066 --> 00:29:31,237
Ik zie een hut en weet het
gaan duizend vooraf, net zoals deze.
572
00:29:32,238 --> 00:29:33,705
Jouw mensen zagen een
gat in de grond
573
00:29:33,739 --> 00:29:35,141
en zei: nee, jij
zal daar niet heen gaan
574
00:29:35,174 --> 00:29:37,343
omdat er demonen zijn.
575
00:29:37,376 --> 00:29:38,510
Maar ik niet.
576
00:29:40,679 --> 00:29:44,783
Omdat ik wist wat God
daar voor mij achtergelaten.
577
00:29:45,584 --> 00:29:46,418
Goud.
578
00:29:48,921 --> 00:29:53,125
Wij zijn niet hetzelfde en
Ik begrijp het niet.
579
00:29:54,526 --> 00:29:57,596
Het onderwerp dus
je halfbroer.
580
00:29:57,629 --> 00:30:00,599
Je halfbroer is een
drinker en een gepeupel,
581
00:30:00,632 --> 00:30:03,235
Weet je, misschien misschien
als hij zou uitgeven
582
00:30:03,269 --> 00:30:04,570
iets minder van
zijn vrije tijd
583
00:30:04,603 --> 00:30:06,372
bezig met zijn rechterhoek,
584
00:30:06,405 --> 00:30:08,607
hij zou minder wanhopig zijn.
585
00:30:11,610 --> 00:30:12,444
Maar.
586
00:30:16,715 --> 00:30:22,754
Ik zie dat hij een
speciale prijs voor jou.
587
00:30:27,559 --> 00:30:31,230
Ik zou hem zo kunnen behandelen
van mijn speciale prijzen.
588
00:30:34,733 --> 00:30:36,135
Zeg mijn prijspaard.
589
00:30:38,905 --> 00:30:42,909
Weet je wat ik doe
voor hen, juffrouw Salazar,
590
00:30:42,942 --> 00:30:46,012
wanneer ze niet meer
voor mij optreden?
591
00:30:48,847 --> 00:30:52,784
Ik heb een kogel in hun hoofd geschoten.
592
00:30:57,323 --> 00:30:59,025
Ik heb ze uit hun lijden verlost.
593
00:31:02,661 --> 00:31:07,333
En ik vervang ze door
iets wat mij ten goede komt.
594
00:31:13,472 --> 00:31:14,473
Ben ik duidelijk?
595
00:31:19,178 --> 00:31:20,646
Er zal geen verandering zijn
596
00:31:20,679 --> 00:31:22,648
naar uw betaling
schema, mevrouw Salazar.
597
00:31:23,983 --> 00:31:27,719
Het kan mij niet schelen dat er één continentaal is
voor uw instelling.
598
00:31:28,887 --> 00:31:30,889
Jij en je mensen
zal dienovereenkomstig betalen.
599
00:31:34,493 --> 00:31:36,028
Wees gezegend op weg naar buiten.
600
00:31:44,803 --> 00:31:49,541
Hoe! Dat is één
pittige chilipeper.
601
00:31:50,509 --> 00:31:53,379
Ah, ah, ah, ga niet zitten
in het meubilair, Zeke.
602
00:31:57,984 --> 00:31:59,685
Hoe ging alles?
603
00:31:59,718 --> 00:32:04,690
Oh, het, weet je, het
ging geweldig. [grinnikt]
604
00:32:05,024 --> 00:32:05,591
Dat is geweldig.
605
00:32:07,093 --> 00:32:08,527
Stuur Benicio in.
606
00:32:08,560 --> 00:32:09,528
Ja, daarover.
607
00:32:10,896 --> 00:32:13,732
Benicio is, hij is, hij is, hij is...
608
00:32:13,765 --> 00:32:14,900
Is hij ongesteld?
609
00:32:14,933 --> 00:32:17,203
Hij wordt verondersteld, dat is
het woord dat ik zocht.
610
00:32:17,236 --> 00:32:20,139
En tja, kijk,
complicaties ontstonden
611
00:32:20,172 --> 00:32:23,009
en dingen zijn
wat ze zijn, hij is-
612
00:32:23,042 --> 00:32:24,510
Dood als een deurspijker
613
00:32:24,543 --> 00:32:26,178
vliegen verzamelen
in een houten schuur
614
00:32:26,212 --> 00:32:28,914
achter de begrafenisondernemer
winkel, jij woestijnkanarie.
615
00:32:28,947 --> 00:32:29,748
Je hebt het vastgespijkerd.
616
00:32:30,949 --> 00:32:34,686
Is dat wat je echt noemt?
Geweldig, jij incompetente dwaas?
617
00:32:36,422 --> 00:32:40,892
Ik heb een klein fortuin betaald
voor die moordenaar.
618
00:32:40,926 --> 00:32:43,929
Ik word gedwongen te volharden
37 stomme bijnamen
619
00:32:43,962 --> 00:32:45,664
wanneer dan ook iemand
fluistert over hem en...
620
00:32:45,697 --> 00:32:46,732
Nou ja, er is meer dan dat.
621
00:32:46,765 --> 00:32:49,735
En zie,
kijk eens,
622
00:32:49,768 --> 00:32:52,704
niet eens een legende
kan het rijden overleven
623
00:32:52,738 --> 00:32:54,440
met mensen zoals jij, Zeke!
624
00:32:54,473 --> 00:32:56,075
Alsjeblieft.
625
00:32:56,108 --> 00:32:59,278
Ho, ho, ho, ho!
626
00:32:59,311 --> 00:32:59,878
Niet het gezicht!
627
00:32:59,911 --> 00:33:01,380
Hoeveel tanden, baas?
628
00:33:01,413 --> 00:33:02,914
Nee, nee, nee, wacht een
minuut. Wacht even.
629
00:33:02,948 --> 00:33:04,183
Nou, wacht, wacht!
630
00:33:04,216 --> 00:33:08,020
We waren in de war
door premiejagers.
631
00:33:08,054 --> 00:33:10,289
Ze kwamen uit een
geluksschot op Morales.
632
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
Maar ik heb niet eerder gelogen.
633
00:33:12,758 --> 00:33:13,725
Nou ja, dat was achteraf.
634
00:33:13,759 --> 00:33:15,727
Kijk, we hebben de klus geklaard
we zijn gestuurd om te doen.
635
00:33:15,761 --> 00:33:18,030
We hebben de akte.
636
00:33:18,064 --> 00:33:19,931
Dat zal de boer niet doen
geen probleem meer zijn,
637
00:33:19,965 --> 00:33:20,899
Dat beloof ik je.
638
00:33:21,800 --> 00:33:23,402
Is de boer dood?
639
00:33:23,435 --> 00:33:24,903
Dat is juist.
640
00:33:24,936 --> 00:33:27,439
Ik heb het zelf gedaan.
Heb hem daar neergezet.
641
00:33:27,473 --> 00:33:28,707
[lippen op en lacht]
642
00:33:28,740 --> 00:33:32,911
Ik liet zijn kont vallen
in een put! Oh.
643
00:33:32,944 --> 00:33:34,313
Het is jouw land om te graven, baas,
644
00:33:34,346 --> 00:33:35,981
maar ik zou het water niet drinken.
645
00:33:37,816 --> 00:33:39,885
Dat was mijn favoriet
oom opgroeien.
646
00:33:39,918 --> 00:33:41,753
Mijn condoleances.
647
00:33:41,787 --> 00:33:43,789
Maar je hebt het niet verteld
ons dat deel eerder.
648
00:33:44,790 --> 00:33:45,957
[Meneer Vincent zucht]
649
00:33:45,991 --> 00:33:48,594
Hij had mij moeten verkopen
dat land jaren geleden.
650
00:33:48,627 --> 00:33:50,896
Familie is slechts een importtitel
651
00:33:50,929 --> 00:33:52,664
zolang je maar geeft
het blijft zo.
652
00:33:53,599 --> 00:33:54,966
Zeke, dat herinner je je nog.
653
00:33:55,000 --> 00:33:56,768
Dat zei ik altijd.
Dat heb ik altijd gezegd.
654
00:33:56,802 --> 00:33:57,836
Waar is de akte?
655
00:34:00,372 --> 00:34:02,341
[grinnikt] Nou...
656
00:34:03,675 --> 00:34:05,144
Het is een schattig verhaal.
657
00:34:06,278 --> 00:34:07,213
Je gaat lachen.
658
00:34:08,847 --> 00:34:10,849
Het zit in mijn zadeltassen
659
00:34:10,882 --> 00:34:14,620
en de premie
jagers hebben die.
660
00:34:14,653 --> 00:34:16,355
Maar als je de
bebaarde dame en ik,
661
00:34:16,388 --> 00:34:18,824
wij zorgen ervoor
het, lickety split.
662
00:34:18,857 --> 00:34:20,992
Niet nu.
663
00:34:21,026 --> 00:34:23,595
Maar ik wil dat je dat doet
houd ze in de gaten.
664
00:34:23,629 --> 00:34:25,931
We zullen het doen wanneer
de tijd is rijp.
665
00:34:25,964 --> 00:34:29,268
Stuur de andere jongens wanneer
je bent op weg naar buiten.
666
00:34:29,301 --> 00:34:31,903
En Zeke? Doe het beter.
667
00:34:33,205 --> 00:34:36,142
Ik doe mijn uiterste best, meneer.
668
00:34:36,175 --> 00:34:38,644
Mag ik mijn pistool?
terug, alstublieft? [zucht]
669
00:34:38,677 --> 00:34:41,280
Nou ja, dat is gewoon zijn
onbeschoft en hatelijk.
670
00:34:41,313 --> 00:34:43,215
Ik moet deze ophalen.
671
00:34:43,249 --> 00:34:45,284
Munitie wel
duur tegenwoordig
672
00:34:45,317 --> 00:34:46,385
en je bent gewoon onzorgvuldig,
673
00:34:46,418 --> 00:34:48,320
Wat als de baas op ze trapt?
674
00:34:48,354 --> 00:34:49,188
Dat is goed.
675
00:34:51,657 --> 00:34:53,192
Hé, hé, hé, hé!
676
00:34:53,225 --> 00:34:54,660
Wat lees je daar, baas?
677
00:34:56,195 --> 00:35:00,199
Liefdesbrieven van a
bezorgde inwoner.
678
00:35:00,232 --> 00:35:01,467
[Zeke] Oh, dat is zo
dit meisje in Abilene,
679
00:35:01,500 --> 00:35:02,568
ze schreef me twee keer -
680
00:35:02,601 --> 00:35:06,037
[sombere muziek]
681
00:35:09,241 --> 00:35:11,009
Nee. Nooit van hen gehoord.
682
00:35:11,042 --> 00:35:13,044
Oh. Ik zie.
683
00:35:15,414 --> 00:35:18,750
De schoenmaker en de smid
beiden vertelden me dat je geadopteerd hebt.
684
00:35:19,685 --> 00:35:23,088
Ik hoopte echt dat ik dat zou doen
vind deze kinderen hier.
685
00:35:24,089 --> 00:35:25,724
Zeker, ik heb geadopteerd.
686
00:35:25,757 --> 00:35:27,826
Groot succes gehad
met de weestrein.
687
00:35:27,859 --> 00:35:29,261
Twee kleine jongens
en een klein meisje,
688
00:35:29,295 --> 00:35:31,263
hier in deze winkel opgegroeid.
689
00:35:31,297 --> 00:35:33,899
Arme dingen, wist het nauwelijks
hun ouders in het oosten
690
00:35:33,932 --> 00:35:35,234
voordat de hoest hen te pakken kreeg.
691
00:35:35,267 --> 00:35:36,368
Ik was er niet klaar voor
Wees echter geen papa,
692
00:35:36,402 --> 00:35:37,169
Dat zal ik je vertellen.
693
00:35:37,203 --> 00:35:39,238
Ze belden me
Gabe, hetzelfde als ieder ander.
694
00:35:39,271 --> 00:35:40,272
Ik heb ze echter goed opgevoed.
695
00:35:40,306 --> 00:35:42,608
Het zijn goede kinderen, allemaal.
696
00:35:42,641 --> 00:35:44,876
Dat is geweldig om te horen.
697
00:35:46,111 --> 00:35:47,579
Zijn ze in de buurt?
698
00:35:47,613 --> 00:35:49,448
Dat zijn ze niet geweest
al jaren rond.
699
00:35:51,650 --> 00:35:55,254
Hier hebben we de neiging om dat te doen
breng ze vrij snel naar voren
700
00:35:55,287 --> 00:35:56,755
en ze lieten de tweede los
701
00:35:56,788 --> 00:35:58,590
ze voelen alsof
ze zijn er oud genoeg voor.
702
00:35:58,624 --> 00:36:00,259
Zoals ik al zei, ik ben geen papa.
703
00:36:00,292 --> 00:36:02,594
Ik had de winkel niet kunnen behouden
maar zonder hen drijven.
704
00:36:02,628 --> 00:36:06,097
Omdat God die van meneer Vincent kent
705
00:36:06,131 --> 00:36:08,133
heeft ons allemaal op de hoogte gebracht
verdomde oren in de schulden.
706
00:36:10,802 --> 00:36:11,637
Het meisje.
707
00:36:13,305 --> 00:36:14,906
Haar naam was toch niet Violet?
708
00:36:15,807 --> 00:36:17,276
Nee, nee, haar naam was Sarah.
709
00:36:20,312 --> 00:36:21,112
Ik zie.
710
00:36:21,146 --> 00:36:22,581
[Rozemarijn schraapt keel]
711
00:36:22,614 --> 00:36:24,783
Nou, ik zou nog steeds graag opnemen
712
00:36:24,816 --> 00:36:27,085
al hun namen en
leeftijden als je het niet erg vindt.
713
00:36:29,821 --> 00:36:31,990
U noemde dhr.
Thaddeus Vincentius.
714
00:36:33,259 --> 00:36:36,262
Ik heb zijn naam horen noemen
meerdere keren, alleen vandaag.
715
00:36:37,162 --> 00:36:39,164
En ik heb ontdekt dat het heel gebruikelijk is
716
00:36:39,197 --> 00:36:42,501
voor iemand die daartoe in staat is
vrij vaak aannemen.
717
00:36:43,502 --> 00:36:45,003
Hebt u meneer Vincent ooit gezien?
718
00:36:45,036 --> 00:36:47,573
of een van zijn vertegenwoordigers
op het treinstation
719
00:36:47,606 --> 00:36:48,807
wanneer de weeskinderen arriveren?
720
00:36:48,840 --> 00:36:50,809
Oh ja, ze zijn eruit
er elke keer.
721
00:36:50,842 --> 00:36:53,512
[deur krakend]
722
00:36:58,984 --> 00:37:01,353
Weet u wat, mevrouw?
Ik moet me vergissen.
723
00:37:02,388 --> 00:37:06,592
Ik ben oud, mijn geheugen
glijdt vaak uit.
724
00:37:06,625 --> 00:37:08,660
Ik denk gewoon niet dat ik
kan u vandaag helpen.
725
00:37:17,135 --> 00:37:18,670
[gespannen muziek]
726
00:37:35,887 --> 00:37:38,557
[man grinnikt]
727
00:37:42,694 --> 00:37:43,962
-Kom laten we gaan.
- Oké,
728
00:37:43,995 --> 00:37:44,530
laten we hier weggaan.
729
00:37:44,563 --> 00:37:47,833
[groep schreeuwt]
730
00:37:47,866 --> 00:37:48,900
Zij is daar!
731
00:37:48,934 --> 00:37:50,068
Hé, ik probeer het!
732
00:37:50,101 --> 00:37:51,903
Pak mijn hoed, zet hem op mijn hoofd.
733
00:37:53,238 --> 00:37:54,205
Het is zwaar, het is zwaar!
734
00:37:54,239 --> 00:37:56,241
Ik weet dat het zwaar is,
jij bent ook zwaar.
735
00:37:56,274 --> 00:37:57,543
Ik snij je doormidden!
736
00:37:57,576 --> 00:37:59,478
Ga van mij af, ga van mij af!
737
00:37:59,511 --> 00:38:00,546
Ga hier weg.
738
00:38:00,579 --> 00:38:02,848
Dat doet hij bij mij ook.
739
00:38:07,085 --> 00:38:08,387
Oh! Oh!
740
00:38:08,420 --> 00:38:10,622
O mijn Heer, het spijt me zo.
741
00:38:11,222 --> 00:38:12,558
Ben je oke?
742
00:38:13,091 --> 00:38:15,427
Het spijt u zo erg als u wilt, mevrouw.
743
00:38:15,461 --> 00:38:18,564
Je zult nooit meer zo zijn
sorry als mijnbouwer.
744
00:38:18,597 --> 00:38:20,332
-Hier, laat me je helpen.
-Ik geloof niet dat ik het ooit heb gezien
745
00:38:20,366 --> 00:38:23,535
een klompje zoals jij
in deze stad vroeger.
746
00:38:23,569 --> 00:38:28,073
Wat is een stad zoals jij?
doen bij een vrouw als deze?
747
00:38:28,106 --> 00:38:29,007
[Rozemarijn lacht zenuwachtig]
748
00:38:29,040 --> 00:38:30,842
Echt, meneer, de
de dag is veel te jong
749
00:38:30,876 --> 00:38:34,680
om in zo'n staat te verkeren, doe dat
leun niet op deze man.
750
00:38:34,713 --> 00:38:35,714
Welke staat?
751
00:38:35,747 --> 00:38:38,283
Dit is de staat
van Thaddeus Vincentius.
752
00:38:38,817 --> 00:38:41,052
Waar mannen dingen zijn
om op te leunen,
753
00:38:41,086 --> 00:38:42,954
hij weet het net zo goed als ik.
754
00:38:42,988 --> 00:38:44,155
[luid gerinkel]
755
00:38:44,189 --> 00:38:49,761
En jij, jij kunt op mij leunen
wanneer je maar wilt. [grinnikt]
756
00:38:49,795 --> 00:38:52,631
Ik ben echte handen, handig.
757
00:38:52,664 --> 00:38:53,765
Hoe zit het als je deze vasthoudt?
758
00:38:53,799 --> 00:38:55,033
[luid gerinkel]
759
00:38:55,066 --> 00:38:56,735
Oh! Ah!
760
00:38:56,768 --> 00:38:57,969
[mes uit de schede]
761
00:38:58,003 --> 00:38:59,037
[dramatische muziek]
762
00:38:59,070 --> 00:39:00,972
[luid grommen]
763
00:39:01,006 --> 00:39:02,974
Waarom zet je dat niet neer
tandenstoker weg, zoon,
764
00:39:03,008 --> 00:39:04,142
voordat iemand gewond raakt?
765
00:39:05,511 --> 00:39:07,278
Wil je je hand verwijderen?
766
00:39:08,847 --> 00:39:10,115
Overdrijf het niet.
767
00:39:10,148 --> 00:39:10,549
Wat?
768
00:39:10,582 --> 00:39:12,984
[luide stoten]
769
00:39:21,359 --> 00:39:24,463
[aanvaller kakelt]
770
00:39:33,271 --> 00:39:34,005
Bedankt.
771
00:39:35,641 --> 00:39:39,010
[grinnikt] Kijk eens wat ik heb gevonden.
772
00:39:40,311 --> 00:39:41,379
Pak haar, Concho.
773
00:39:44,215 --> 00:39:47,218
[schop klettert]
774
00:39:52,824 --> 00:39:54,793
[luid grommen]
775
00:39:57,362 --> 00:39:59,164
Niet voor mij! Wauw!
776
00:39:59,197 --> 00:40:04,202
O, o God!
777
00:40:24,556 --> 00:40:30,496
-[aanvaller jankt]
-[vlammen knetteren]
778
00:40:32,564 --> 00:40:35,233
[stoom sissend]
779
00:40:44,342 --> 00:40:45,210
[Waco Kid fluitend]
780
00:40:55,754 --> 00:40:56,555
Kom op.
781
00:40:58,089 --> 00:40:59,491
Slaap lekker.
782
00:40:59,525 --> 00:41:02,360
[glas verbrijzelen]
783
00:41:06,698 --> 00:41:08,066
-Hoi.
-Wauw.
784
00:41:08,099 --> 00:41:09,134
Houd het daar vast, zoon.
785
00:41:10,301 --> 00:41:11,302
Dit wil je niet.
786
00:41:12,270 --> 00:41:13,639
Ja, dat was een
fijn schroot en al.
787
00:41:15,140 --> 00:41:16,908
Maar je huidleer,
788
00:41:16,942 --> 00:41:18,944
wordt iets
helemaal anders.
789
00:41:18,977 --> 00:41:20,846
Het is geen gevecht
waar je van wakker wordt.
790
00:41:20,879 --> 00:41:22,413
Je bent niet zo snel, oude man!
791
00:41:26,885 --> 00:41:27,653
Goed.
792
00:41:29,120 --> 00:41:30,856
Dat was nogal een fandango.
793
00:41:30,889 --> 00:41:32,858
Nou, goedemiddag,
Mevrouw O'Rourke.
794
00:41:32,891 --> 00:41:33,959
Nederlands, Waco.
795
00:41:33,992 --> 00:41:35,961
-Mevrouw.
- Fijn jullie allebei te zien.
796
00:41:35,994 --> 00:41:37,963
Hoe bevalt uw verblijf?
797
00:41:37,996 --> 00:41:39,865
Eerlijk genoeg, denk ik.
798
00:41:39,898 --> 00:41:42,534
Hoewel ik begin
om een patroon op te merken.
799
00:41:42,568 --> 00:41:45,203
Ja, elke keer als ze dat doet
rond, ik word in mijn gezicht geslagen.
800
00:41:45,236 --> 00:41:46,972
Dat was niet wat ik
verwees naar.
801
00:41:47,005 --> 00:41:50,642
Nou, het lijkt erop dat je het behoorlijk hebt gegeven
iets meer dan je hebt.
802
00:41:50,676 --> 00:41:51,810
Eerste regel van een gevecht.
803
00:41:51,843 --> 00:41:52,678
Inderdaad.
804
00:41:53,645 --> 00:41:55,847
Ik heb trek gekregen.
805
00:41:56,815 --> 00:41:59,918
Wat zeggen jullie jongens
bij mij komen eten?
806
00:41:59,951 --> 00:42:01,820
Een beetje zuidwaarts.
807
00:42:01,853 --> 00:42:04,122
Het maakt mij niet zoveel uit
voor de gastvrijheid
808
00:42:04,155 --> 00:42:05,824
aan deze kant van de stad.
809
00:42:05,857 --> 00:42:06,792
Oh, hier, laat mij.
810
00:42:10,028 --> 00:42:13,632
Ik voel dat de manieren verbeteren
al om ons heen. Mevrouw?
811
00:42:13,665 --> 00:42:15,300
Je zou een charmeschool moeten beginnen.
812
00:42:17,769 --> 00:42:19,337
Dus, hoe gaat het met je?
Dat? Jij gewoon?
813
00:42:19,370 --> 00:42:22,240
-Jij gewoon, ja.
-Het is cool.
814
00:42:22,273 --> 00:42:25,443
[zachte sombere muziek]
815
00:42:46,698 --> 00:42:47,532
Roy.
816
00:42:48,667 --> 00:42:49,500
Deze mannen,
817
00:42:51,737 --> 00:42:56,107
deze jongens hebben zichzelf gekregen
iets te melden.
818
00:42:56,141 --> 00:42:57,843
Het is een straatgevecht, Eli.
819
00:42:57,876 --> 00:42:59,711
Dat is niet wat ze zeggen.
820
00:43:00,912 --> 00:43:03,148
Dus je wilt dat ik een getuigenis afleg
821
00:43:03,181 --> 00:43:07,152
van een man die een gevecht verliest
beweert toch iets anders?
822
00:43:08,253 --> 00:43:10,288
Ik doe dat, ik ga
getuigenis moeten afleggen
823
00:43:10,321 --> 00:43:12,557
van elk paar
handen in deze stad.
824
00:43:13,424 --> 00:43:16,928
We hebben de plicht om te handelen.
825
00:43:18,764 --> 00:43:19,564
Nietwaar?
826
00:43:22,433 --> 00:43:26,471
Parel. Ik ben zo blij dat je hier bent.
827
00:43:26,504 --> 00:43:28,707
Ik wil graag een misdrijf melden.
828
00:43:28,740 --> 00:43:30,241
Parelhout.
829
00:43:30,275 --> 00:43:31,710
Rechts.
830
00:43:31,743 --> 00:43:33,745
Wat nog belangrijker is: er is
een gemene aanval geweest
831
00:43:33,779 --> 00:43:35,180
over mannen in mijn dienst.
832
00:43:36,514 --> 00:43:38,784
Gestart met hun
ruggen gekeerd, niet minder.
833
00:43:40,051 --> 00:43:41,219
De lafheid van sommige mannen,
834
00:43:41,252 --> 00:43:43,421
het houdt nooit op mij verdrietig te maken.
835
00:43:44,422 --> 00:43:47,859
Ik vertrouw erop, Pearl, sheriff
jij zult deze misdaad behandelen
836
00:43:47,893 --> 00:43:50,395
met de ernst en
straf die het verdient.
837
00:43:56,702 --> 00:43:57,936
Ik wil je graag voorstellen
838
00:43:57,969 --> 00:44:00,571
aan mijn dochter,
geadopteerde dochter.
839
00:44:02,140 --> 00:44:03,274
Lizzie, kom kind.
840
00:44:05,043 --> 00:44:06,712
Het is oké, pak mijn hand. Goed.
841
00:44:11,149 --> 00:44:14,886
Wij moeten de
wetten in deze stad,
842
00:44:16,254 --> 00:44:19,624
als er geen andere reden is,
doe het voor de kinderen.
843
00:44:27,966 --> 00:44:30,769
Ik ben blij om te zien dat dat zo is
het recht zo serieus nemen.
844
00:44:32,437 --> 00:44:35,006
Ik heb de vrijheid genomen
om voor jou een posse te vormen.
845
00:44:36,174 --> 00:44:37,342
Te beginnen bij mezelf.
846
00:44:39,344 --> 00:44:40,178
Graag gedaan.
847
00:44:44,983 --> 00:44:47,919
[Elia grinnikt]
848
00:45:01,166 --> 00:45:03,769
Ik zal iets voor ons bestellen.
Jongens, pak een tafel voor ons.
849
00:45:06,637 --> 00:45:08,807
Nou jongens, deel me uit.
850
00:45:08,840 --> 00:45:11,442
Beter nog, geef mij maar door
de Californische Bijbel
851
00:45:11,476 --> 00:45:13,344
en laat mij even schudden.
852
00:45:13,378 --> 00:45:15,380
Heb je ooit gehoord
van Drie-kaart Monte?
853
00:45:16,647 --> 00:45:19,050
Een andere keer, Waco.
Er komt eten.
854
00:45:31,362 --> 00:45:36,034
Nou, ze hadden stoofpot,
stoofpot, en stoofpot.
855
00:45:36,067 --> 00:45:37,035
Ik wist niet wat je liever hebt
856
00:45:37,068 --> 00:45:38,937
dus ik ging met de stoofpot.
857
00:45:38,970 --> 00:45:40,338
Ik hoop dat dat goed is.
858
00:45:40,371 --> 00:45:44,475
Ik denk dat het gewoon zo zal zijn
stoven. [grinnikt]
859
00:45:47,879 --> 00:45:50,048
Dus, mevrouw O'Rourke-
860
00:45:50,081 --> 00:45:52,550
Oh. Rozemarijn is prima.
861
00:45:52,583 --> 00:45:56,154
Rozemarijn, weet je wat
Waco en ik zijn hier aan het doen
862
00:45:56,187 --> 00:45:58,456
maar die hebben we nooit gehad
kans om het je te vragen.
863
00:45:58,489 --> 00:45:59,490
Zorg om te delen?
864
00:45:59,524 --> 00:46:02,227
Niet om op te stapelen, maar dat doe ik wel
ben zelf best nieuwsgierig.
865
00:46:03,228 --> 00:46:06,731
Nou, heb je het ooit gehoord?
van de weestreinen?
866
00:46:06,764 --> 00:46:08,233
-Mhmm.
- Zeker.
867
00:46:08,266 --> 00:46:10,368
Ik heb ze gehoord
genaamd Mercy Trains.
868
00:46:10,401 --> 00:46:12,838
Altijd afgevraagd of
dat was strikt waar.
869
00:46:12,871 --> 00:46:15,073
Nou ja, dat is het meestal wel.
870
00:46:15,106 --> 00:46:18,409
Toch heb ik dat onlangs gedaan
vond dat de documenten ontbraken
871
00:46:18,443 --> 00:46:20,245
wat betreft het welzijn
van die kinderen
872
00:46:20,278 --> 00:46:22,580
zodra ze geadopteerd zijn
uit de treinen.
873
00:46:22,613 --> 00:46:27,085
Dus ik heb het op mij genomen
mezelf op te volgen,
874
00:46:27,118 --> 00:46:28,954
zorg ervoor dat dit zo is
goed verzorgd.
875
00:46:33,291 --> 00:46:34,259
Mijn zus en ik,
876
00:46:35,961 --> 00:46:38,029
we werden naar het Westen gestuurd
in een weestrein.
877
00:46:39,464 --> 00:46:42,367
Dus ik weet uit de eerste hand hoe
ruw van een leven dat kan zijn.
878
00:46:45,103 --> 00:46:47,338
En daarom doe ik mijn best
879
00:46:47,372 --> 00:46:50,008
om andere kinderen te voorkomen
880
00:46:50,041 --> 00:46:52,110
door ook een ruig leven te leiden.
881
00:46:53,711 --> 00:46:55,546
Ja, nou ja, als
hoe zwaar dat ook lijkt
882
00:46:55,580 --> 00:46:57,949
dat is een machtige
fijn kruis om te dragen.
883
00:46:57,983 --> 00:47:00,218
En hoe zit het met je zus?
884
00:47:00,251 --> 00:47:01,452
Werkt ze bij jou?
885
00:47:07,658 --> 00:47:09,494
Ik weet zeker dat ze dat zou doen.
886
00:47:11,930 --> 00:47:15,466
Er zijn dus kinderen
van de weestrein
887
00:47:15,500 --> 00:47:16,868
hier in Oro Lindo?
888
00:47:16,902 --> 00:47:20,638
En heb je gevonden
hen? Zijn ze in orde?
889
00:47:20,671 --> 00:47:21,940
Zoals het blijkt,
890
00:47:21,973 --> 00:47:24,075
er is verdacht
weinig informatie
891
00:47:24,109 --> 00:47:26,611
Ik kan vinden met betrekking tot
hun verblijfplaats.
892
00:47:26,644 --> 00:47:27,913
De sheriff en de hulpsheriff
893
00:47:27,946 --> 00:47:31,382
zijn ongeveer net zo nuttig als
een paar zangvogels
894
00:47:31,416 --> 00:47:32,550
in een orkest.
895
00:47:32,583 --> 00:47:34,119
Ja, we hebben een
soortgelijke mening.
896
00:47:34,152 --> 00:47:35,120
Hm.
897
00:47:35,153 --> 00:47:38,089
Mijn enige aanwijzing is de
verontrustende ontmoeting
898
00:47:38,123 --> 00:47:39,757
Ik had het met de winkelier.
899
00:47:39,790 --> 00:47:41,226
Hij was zeer aanspreekbaar,
900
00:47:41,259 --> 00:47:42,994
tot en met
De mannen van Thaddeus Vincent
901
00:47:43,028 --> 00:47:44,162
maakten hun opwachting.
902
00:47:44,195 --> 00:47:45,730
Dus dit Vincent-personage,
903
00:47:45,763 --> 00:47:46,797
je denkt dat hij iets te doen heeft
904
00:47:46,831 --> 00:47:48,566
terwijl deze kinderen vermist zijn?
905
00:47:48,599 --> 00:47:51,903
Zijn naam duikt steeds op
op alle slechtste plaatsen.
906
00:47:51,937 --> 00:47:54,439
Dat weet ik niet zeker,
maar ik heb besloten
907
00:47:54,472 --> 00:47:56,541
Ik ga niet weg
totdat ik ze vind.
908
00:47:58,209 --> 00:47:59,644
Mijn excuses voor het binnendringen.
909
00:48:00,545 --> 00:48:02,113
Maar ik weet waar
de kinderen zijn.
910
00:48:02,147 --> 00:48:03,348
Wat? Je doet?
911
00:48:03,381 --> 00:48:04,315
Wie ben je?
912
00:48:04,349 --> 00:48:06,484
O, het spijt me, dat
was een beetje onbeleefd.
913
00:48:06,517 --> 00:48:09,354
Wat ik bedoel is,
wat is je naam?
914
00:48:09,387 --> 00:48:11,356
Mijn naam is Lita Salazar.
915
00:48:11,389 --> 00:48:13,624
Ik woon in de stad met
mijn broer Kaleb.
916
00:48:13,658 --> 00:48:16,461
Hij werkt bij dhr.
Vincents goudmijnen.
917
00:48:16,494 --> 00:48:18,163
Er is dus goud in deze stad.
918
00:48:19,797 --> 00:48:20,631
Nauwelijks.
919
00:48:22,667 --> 00:48:25,103
De stad zelf ziet het nooit.
920
00:48:25,136 --> 00:48:27,138
Het goud wordt gewonnen door de mensen,
921
00:48:27,172 --> 00:48:29,975
maar het blijft gehamsterd
met meneer Vincent.
922
00:48:30,008 --> 00:48:32,743
Dat en de helft van de stadsschuld.
923
00:48:33,744 --> 00:48:34,712
En de kinderen?
924
00:48:36,747 --> 00:48:37,648
De mijnen.
925
00:48:39,917 --> 00:48:41,419
Daar zijn de kinderen.
926
00:48:43,921 --> 00:48:46,324
Wat? Dat kan niet.
927
00:48:47,592 --> 00:48:48,426
Het is waar.
928
00:48:50,195 --> 00:48:52,130
De meeste mensen in de stad weten het niet.
929
00:48:52,163 --> 00:48:54,765
Meneer Vincent probeert het
om het geheim te houden.
930
00:48:55,933 --> 00:48:57,368
Maar mijn broer
Caleb heeft het gezien.
931
00:48:58,669 --> 00:49:00,238
Kaleb!
932
00:49:00,271 --> 00:49:05,176
[ze praten in het Spaans]
933
00:49:13,751 --> 00:49:16,754
[groep lacht]
934
00:49:16,787 --> 00:49:20,058
O, señor Waco! Dus
Goed om je te zien.
935
00:49:20,091 --> 00:49:21,692
Mijn ruggengraat is krom.
936
00:49:21,726 --> 00:49:23,261
Ja, ik denk dat ik
liet een tand of twee achter
937
00:49:23,294 --> 00:49:24,762
op de vloerplanken hier.
938
00:49:24,795 --> 00:49:27,765
Erg leuk, ah, dat zouden we moeten doen
ga nog een rondje.
939
00:49:27,798 --> 00:49:30,335
Eenvoudig. Alleen de
eerste ronde is gratis.
940
00:49:30,368 --> 00:49:31,569
Ja.
941
00:49:31,602 --> 00:49:34,005
[Lita] Caleb, dat is het
tijd om serieus te zijn.
942
00:49:34,039 --> 00:49:35,640
We hebben het over meneer Vincent.
943
00:49:48,819 --> 00:49:50,221
Wat willen ze weten?
944
00:49:50,255 --> 00:49:53,324
Is het waar dat hij dat heeft gedaan
kinderen die in de mijnen werken?
945
00:49:55,793 --> 00:49:58,463
[Kaleb zucht]
946
00:50:00,298 --> 00:50:01,432
Het is.
947
00:50:04,435 --> 00:50:06,437
Ik heb ze met mijn eigen ogen gezien.
948
00:50:06,471 --> 00:50:08,973
Alleen bepaalde werknemers, die
van ons die in het diepste gaan,
949
00:50:09,006 --> 00:50:09,974
heb ze gezien.
950
00:50:11,442 --> 00:50:13,044
Meneer Vincent gebruikt de kinderen
951
00:50:13,078 --> 00:50:14,312
om in de spleten te komen
952
00:50:14,345 --> 00:50:16,547
en andere plaatsen die ikzelf heb
953
00:50:16,581 --> 00:50:18,683
en de andere volwassenen
kan er niet in passen.
954
00:50:19,317 --> 00:50:21,286
[onheilspellende muziek]
955
00:50:21,319 --> 00:50:24,155
We proberen het zo gemakkelijk mogelijk te maken
zoals we kunnen voor hen daarbinnen.
956
00:50:24,189 --> 00:50:25,890
Soms zelfs
onszelf neerdrukken
957
00:50:25,923 --> 00:50:27,892
om ze tegen te houden
do iets.
958
00:50:27,925 --> 00:50:30,195
Maar het is gevaarlijk en
we worden nauwlettend in de gaten gehouden.
959
00:50:31,196 --> 00:50:34,465
Soms komen zijn mannen
met ons mee en, nou ja,
960
00:50:38,603 --> 00:50:39,704
wanneer dat gebeurt,
961
00:50:41,106 --> 00:50:43,508
soms de kinderen
kom niet altijd terug.
962
00:50:45,510 --> 00:50:48,613
En dat heb je nog nooit gedaan
iets om hem tegen te houden?
963
00:50:48,646 --> 00:50:50,014
[Lita] Het is niet zo eenvoudig.
964
00:50:50,047 --> 00:50:51,516
Het moet zijn!
965
00:50:51,549 --> 00:50:52,783
Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan
hoorde de uitdrukking
966
00:50:52,817 --> 00:50:54,419
bijt niet in de hand
dat voedt je.
967
00:50:54,452 --> 00:50:57,688
Nou, dat betwijfel ik
geldt voor kwade handen.
968
00:50:57,722 --> 00:50:59,290
Iets moet gedaan worden.
969
00:50:59,324 --> 00:51:01,926
Niet beledigend bedoeld, señorita,
maar dat is makkelijk gezegd
970
00:51:01,959 --> 00:51:03,661
als iemand die
woont hier niet.
971
00:51:06,197 --> 00:51:10,368
Mijn broer heeft gelijk, de zijne
naam zit in alles.
972
00:51:11,669 --> 00:51:15,473
Hij is eigenaar van de grond. Hij
bezit ons levensonderhoud.
973
00:51:16,641 --> 00:51:17,742
Hij is eigenaar van de wet.
974
00:51:19,210 --> 00:51:22,413
Iedereen die opstaat
Vincent eindigt dood.
975
00:51:23,748 --> 00:51:25,049
Maar je hebt ook gelijk.
976
00:51:27,185 --> 00:51:30,721
Ik ben het beu om alleen maar te overleven.
977
00:51:30,755 --> 00:51:33,758
Als ik ga leven, dan wel
moet ergens voor zijn.
978
00:51:35,025 --> 00:51:37,495
We moeten Vincent tegenhouden.
979
00:51:37,528 --> 00:51:39,264
Winnen of verliezen, we moeten het proberen.
980
00:51:41,766 --> 00:51:43,668
Ik heb mijn hele leven slechte mannen gekend.
981
00:51:44,835 --> 00:51:47,438
Ik heb met ze gereden en
Ik heb ze achtervolgd.
982
00:51:48,573 --> 00:51:50,208
Maar één ding ik
weet het zeker,
983
00:51:51,676 --> 00:51:53,711
een slechte man die is ontsnapt
al zo lang met iets
984
00:51:53,744 --> 00:51:54,612
zal niet stoppen.
985
00:51:58,216 --> 00:51:59,784
Het wordt een gevecht
986
00:52:01,286 --> 00:52:04,054
en wanneer dat gebeurt,
Jij hebt Waco en mij.
987
00:52:05,523 --> 00:52:07,091
Zeker weten.
988
00:52:07,124 --> 00:52:08,993
Is niets waard
voor opstaan
989
00:52:09,026 --> 00:52:10,628
alsof je een pestkop blauwe plekken geeft.
990
00:52:11,862 --> 00:52:12,630
Ik doe mee.
991
00:52:14,565 --> 00:52:15,966
Veel mensen zijn bang.
992
00:52:17,568 --> 00:52:19,370
Maar als iemand dat kan
verhef deze stad,
993
00:52:20,605 --> 00:52:24,242
het is Lita en ik ben bij haar.
994
00:52:26,644 --> 00:52:28,112
Goed.
995
00:52:28,145 --> 00:52:30,114
Dan hebben we ons team.
996
00:52:30,147 --> 00:52:33,284
En wij beginnen bij
het redden van die kinderen.
997
00:52:35,953 --> 00:52:39,156
[dramatische gespannen muziek]
998
00:52:41,259 --> 00:52:43,561
Dat is hem. Meneer Vincent.
999
00:52:44,595 --> 00:52:46,397
Ziet eruit als een slang op stelten.
1000
00:52:47,732 --> 00:52:48,666
Dat is Lizzie.
1001
00:52:49,667 --> 00:52:51,602
Ze is een van de
Vermiste kinderen.
1002
00:52:52,503 --> 00:52:54,572
Oeh, die gier!
1003
00:52:54,605 --> 00:52:56,441
[riet tikken]
1004
00:53:11,456 --> 00:53:12,290
Beter.
1005
00:53:21,599 --> 00:53:22,867
Mevrouw O'Rourke, neem ik aan.
1006
00:53:25,670 --> 00:53:28,406
Thaddeus Vincentius.
Leuk je te ontmoeten.
1007
00:53:28,439 --> 00:53:29,440
Meneer Vincent.
1008
00:53:30,608 --> 00:53:32,977
Normaal gesproken zou ik zeggen: graag gedaan
maak kennis, maar-
1009
00:53:33,010 --> 00:53:34,845
Ja, natuurlijk ben je dat.
1010
00:53:34,879 --> 00:53:36,647
Mijn kennis
bevalt iedereen.
1011
00:53:38,215 --> 00:53:40,785
Dutch, ben je tevreden?
1012
00:53:42,186 --> 00:53:42,987
Nee.
1013
00:53:44,054 --> 00:53:45,690
Ik kan u verzekeren, heren,
1014
00:53:47,858 --> 00:53:50,628
dat je geen grap zult maken
stemming als we klaar zijn.
1015
00:53:51,496 --> 00:53:55,466
Ik zal u als laatste toespreken.
1016
00:53:55,500 --> 00:53:59,203
Maar eerst kwam ik
helemaal hier beneden
1017
00:53:59,236 --> 00:54:00,905
om de angsten van de dame weg te nemen.
1018
00:54:02,507 --> 00:54:04,609
Ik zou graag presenteren
voor jou, mijn dochter,
1019
00:54:04,642 --> 00:54:08,045
van wie ik houd alsof zij
waren mijn eigen bloed.
1020
00:54:08,078 --> 00:54:10,715
Lizzie, kom hallo zeggen
aan juffrouw O'Rourke.
1021
00:54:12,016 --> 00:54:13,384
Schud haar de hand als een dame.
1022
00:54:15,085 --> 00:54:15,920
Hallo.
1023
00:54:27,598 --> 00:54:28,433
Hallo, Lizzie.
1024
00:54:29,767 --> 00:54:31,502
Het is erg leuk je te ontmoeten.
1025
00:54:34,839 --> 00:54:37,408
Ben je er helemaal blij mee
jouw huis bij meneer Vincent?
1026
00:54:37,442 --> 00:54:38,275
Haar vader.
1027
00:54:40,077 --> 00:54:42,313
En ja, dat is ze.
1028
00:54:42,347 --> 00:54:45,149
Dat heeft ze allemaal
ze zou willen of nodig hebben.
1029
00:54:45,182 --> 00:54:48,519
Ik was met haar aan het praten.
1030
00:54:53,358 --> 00:54:56,761
Lizzie, toen je arriveerde
op dat treinstation,
1031
00:54:57,695 --> 00:54:59,530
jij was met een ander
kinderen toch?
1032
00:54:59,564 --> 00:55:01,899
-Ja maar-
-O, mijn lieve juffrouw O'Rourke,
1033
00:55:01,932 --> 00:55:04,569
ik weet zeker dat je doet
het is niet de bedoeling om te beledigen,
1034
00:55:05,936 --> 00:55:08,606
maar je hebt er mee te maken
dingen die je niet begrijpt.
1035
00:55:08,639 --> 00:55:10,908
Het is nogal ongevoelig van je
om de kinderen groot te brengen
1036
00:55:10,941 --> 00:55:12,443
in het bijzijn van mijn lieve dochter.
1037
00:55:13,411 --> 00:55:16,246
Ik probeer haar ervan te weerhouden
om over zulke dingen na te denken.
1038
00:55:17,147 --> 00:55:21,519
Echter, sinds de
onderwerp is aangesneden,
1039
00:55:21,552 --> 00:55:24,755
Ik zie dat je dat niet zult zijn
tevreden totdat het wordt uitgezonden.
1040
00:55:24,789 --> 00:55:27,792
De kinderen, ze waren stout.
1041
00:55:29,594 --> 00:55:31,929
Dieven. Weglopers.
1042
00:55:33,498 --> 00:55:34,799
Is dat niet zo, Lizzie?
1043
00:55:37,935 --> 00:55:40,304
Ga je gang en vertel het ze.
1044
00:55:42,172 --> 00:55:43,408
Vertel ze hoe
ze hebben je wakker gemaakt
1045
00:55:43,441 --> 00:55:44,809
midden in de nacht.
1046
00:55:46,444 --> 00:55:49,013
Over hoe het met hen ging
stelen van je vader,
1047
00:55:50,815 --> 00:55:52,282
Neem de trein naar Wichita.
1048
00:55:53,183 --> 00:55:55,720
Over hoe ze wilden
jij gaat met ze mee,
1049
00:55:55,753 --> 00:56:00,991
maar je zou nooit dromen
om zoiets te doen.
1050
00:56:02,126 --> 00:56:06,864
Het is zonde om ze te zien vallen
tot infantiel egoïsme.
1051
00:56:08,198 --> 00:56:13,303
Maar kinderen tegenwoordig.
Wat ga je doen?
1052
00:56:14,972 --> 00:56:16,874
Het is zo moeilijk om een goede te vinden.
1053
00:56:20,711 --> 00:56:24,048
Nu je de weet
waarheid, mevrouw O'Rourke,
1054
00:56:25,382 --> 00:56:28,152
Ik vertrouw erop dat we dat nooit zullen doen
moet er nog eens over spreken.
1055
00:56:28,185 --> 00:56:31,656
Je kunt zien hoe het gaat
doet mijn dochter zoveel pijn,
1056
00:56:33,458 --> 00:56:34,959
en dat breekt mijn hart.
1057
00:56:37,662 --> 00:56:40,330
Ze heeft het meegemaakt
al zoveel.
1058
00:56:40,364 --> 00:56:41,331
Zou je het er niet mee eens zijn?
1059
00:56:43,834 --> 00:56:48,372
Goed. [zucht]
1060
00:56:52,342 --> 00:56:55,546
Ik ben zo teleurgesteld in jullie twee.
1061
00:56:55,580 --> 00:56:58,315
Ik dacht dat jij meer was
dan deze criminelen.
1062
00:56:58,348 --> 00:56:59,850
Maar ik zie dat ik ongelijk had
1063
00:56:59,884 --> 00:57:02,820
en dat is iets
Ik zeg niet vaak.
1064
00:57:04,221 --> 00:57:07,424
Dus ik ga het doen
koop dit rattenhol.
1065
00:57:08,593 --> 00:57:10,895
Het gaat mij wat kosten
Ik heb in mijn zak.
1066
00:57:10,928 --> 00:57:12,830
Misschien iets minder, kijk mij aan.
1067
00:57:13,931 --> 00:57:16,266
Kijk me aan.
1068
00:57:18,769 --> 00:57:21,639
Ik laat je dit ontmantelen
plaats met uw blote handen
1069
00:57:21,672 --> 00:57:24,542
totdat er niets meer is
er bleef alleen maar steen en puin over.
1070
00:57:24,575 --> 00:57:26,210
En wanneer je vrienden
en familie zien het,
1071
00:57:26,243 --> 00:57:28,245
dat zullen ze weten
jij vernietigde
1072
00:57:28,278 --> 00:57:30,748
een deel van hun gemeenschap
1073
00:57:30,781 --> 00:57:32,617
vanwege je egoïsme.
1074
00:57:35,586 --> 00:57:39,223
[Lita spreekt in het Spaans]
1075
00:57:39,256 --> 00:57:40,224
Oude kameraden.
1076
00:57:44,394 --> 00:57:48,599
Als laatste en zeker het minst,
1077
00:57:48,633 --> 00:57:51,068
jij rijdt mijn stad binnen
zoals de barbaren van weleer
1078
00:57:51,101 --> 00:57:53,103
een beschaafde wereld lastig te vallen.
1079
00:57:53,137 --> 00:57:56,841
Barbaren. Dat vind ik leuk.
1080
00:57:56,874 --> 00:57:58,108
Het is passend.
1081
00:57:59,309 --> 00:58:00,144
Wat was dat?
1082
00:58:02,146 --> 00:58:05,816
Leef door het zwaard, sterf door de
zwaard? Ik geloof dat dat het is.
1083
00:58:08,252 --> 00:58:10,721
Het is tijd om uw
metaal waar je mond is.
1084
00:58:13,323 --> 00:58:16,761
Naar buiten gaan. Regel dit.
1085
00:58:18,796 --> 00:58:19,630
Zoals mannen.
1086
00:58:20,831 --> 00:58:23,333
[gespannen muziek]
1087
00:58:28,839 --> 00:58:29,674
Zullen we?
1088
00:58:39,650 --> 00:58:41,085
Kom niet naar buiten, ze schieten!
1089
00:58:42,953 --> 00:58:43,688
Kom op.
1090
00:58:46,090 --> 00:58:48,325
Sheriff, klaar om uw werk te doen.
1091
00:58:56,166 --> 00:58:57,635
We moeten achter hen aan gaan.
1092
00:58:57,668 --> 00:58:58,603
Wij zullen.
1093
00:59:00,137 --> 00:59:02,206
Dat moeten we nemen
waarschuwing van het kind serieus.
1094
00:59:03,373 --> 00:59:04,609
Waco, wil je even gaan kijken
1095
00:59:04,642 --> 00:59:07,511
en kijk hoeveel feestgangers er zijn
moeten we plannen?
1096
00:59:08,445 --> 00:59:11,481
Hij is een absoluut monster.
1097
00:59:11,515 --> 00:59:12,983
En hij meent elk woord.
1098
00:59:14,018 --> 00:59:15,419
Als we hier uit komen,
1099
00:59:15,452 --> 00:59:17,187
we moeten je pakken
uit deze stad.
1100
00:59:17,221 --> 00:59:18,488
Ik ga niet weg.
1101
00:59:22,860 --> 00:59:24,128
Zie er niet goed uit.
1102
00:59:24,161 --> 00:59:26,330
Hij is daarbuiten met de
sheriff, die slangenagent,
1103
00:59:26,363 --> 00:59:27,998
en een hele bende mannen.
1104
00:59:28,032 --> 00:59:30,901
Ze zijn tot de tanden bewapend
en ze zijn klaar om te schieten.
1105
00:59:32,069 --> 00:59:33,804
Misschien zouden ze naar mij luisteren,
1106
00:59:33,838 --> 00:59:36,540
Misschien kan ik met ze redeneren.
1107
00:59:36,573 --> 00:59:37,875
Je hebt een manier met woorden
1108
00:59:37,908 --> 00:59:39,944
maar hij wilde niet luisteren
zelfs als je tong
1109
00:59:39,977 --> 00:59:41,879
was van puur zilver.
1110
00:59:41,912 --> 00:59:42,847
Hij heeft gelijk.
1111
00:59:43,914 --> 00:59:46,416
Vincent spreekt alleen
één taal.
1112
00:59:47,417 --> 00:59:48,252
Goud.
1113
00:59:49,586 --> 00:59:50,921
We zouden kunnen gaan vechten.
1114
00:59:51,989 --> 00:59:54,058
Wij hebben het voordeel
hier binnen zijn.
1115
00:59:54,091 --> 00:59:56,560
We kunnen beginnen met fotograferen
en kijk wat er gebeurt.
1116
00:59:56,593 --> 00:59:57,527
Rustig aan, Poncho.
1117
00:59:57,561 --> 00:59:59,063
Absoluut niet.
1118
00:59:59,096 --> 01:00:02,132
Dat zou het risico met zich meebrengen dat Lizzie dat wel zou zijn
gevangen in het kruisvuur.
1119
01:00:02,166 --> 01:00:03,533
[Pearlwood] Kom naar buiten, jongens!
1120
01:00:12,576 --> 01:00:15,846
Als goud het enige is wat hij begrijpt,
1121
01:00:15,880 --> 01:00:17,447
Ik zeg dat we zijn taal gaan spreken.
1122
01:00:18,783 --> 01:00:20,417
Oké.
1123
01:00:20,450 --> 01:00:21,919
Ik denk dat ik het leuk vind waar
jij gaat hiermee aan de slag.
1124
01:00:21,952 --> 01:00:23,888
-Jij met mij?
-'Tot het einde.
1125
01:00:23,921 --> 01:00:25,522
[Rozemarijn] Wat ben je aan het doen?
1126
01:00:26,623 --> 01:00:28,893
Als we naar buiten lopen
daar zijn ijzers aan het dragen,
1127
01:00:28,926 --> 01:00:31,161
we zouden dood voor de deur staan.
1128
01:00:31,195 --> 01:00:33,430
Dit is de enige manier
we komen dichtbij.
1129
01:00:33,463 --> 01:00:34,464
[Lita] Naar de wat?
1130
01:00:36,066 --> 01:00:36,901
Koopje.
1131
01:00:38,268 --> 01:00:39,069
Ben je klaar?
1132
01:00:39,103 --> 01:00:40,304
Laten we het doen.
1133
01:00:43,874 --> 01:00:48,212
Wacht, als ik doodga, dan ben ik dat ook
uitgaan als een eerlijk man.
1134
01:00:51,581 --> 01:00:54,184
[Nederlands] Oh, shit,
Waco. [grinnikt]
1135
01:00:54,218 --> 01:00:56,954
Oké, laten we niet gaan
daarbuiten te mooi.
1136
01:00:56,987 --> 01:00:59,824
Wrijf wat vuil op je gezicht
en laat mij het woord doen.
1137
01:01:05,562 --> 01:01:06,997
Oké, we komen naar buiten.
1138
01:01:07,932 --> 01:01:09,633
Wij dragen geen wapens.
1139
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
Akkoord.
1140
01:01:19,276 --> 01:01:21,946
We willen gewoon praten.
1141
01:01:21,979 --> 01:01:23,647
Nou, kom praten.
1142
01:01:23,680 --> 01:01:26,350
Nou, Sheriff, jij hebt gebruikt
een geweervechter te zijn.
1143
01:01:28,018 --> 01:01:29,119
Was.
1144
01:01:29,153 --> 01:01:30,721
Ben je nog steeds snel?
1145
01:01:30,755 --> 01:01:31,989
Eén manier om erachter te komen.
1146
01:01:32,022 --> 01:01:32,923
[pistool spannen]
1147
01:01:34,191 --> 01:01:35,760
Oké, luister, dat zijn we
ga dichterbij komen.
1148
01:01:37,361 --> 01:01:38,829
Wat ik te zeggen heb
is voor je oren
1149
01:01:38,863 --> 01:01:40,798
en voor meneer Vincent.
1150
01:01:40,831 --> 01:01:42,599
Kom langzaam.
1151
01:01:42,632 --> 01:01:43,868
Maar wij zijn onder uw hoede.
1152
01:01:45,302 --> 01:01:49,206
Op uw eer, als advocaat,
1153
01:01:49,239 --> 01:01:52,176
en een collega-schutter.
1154
01:01:53,310 --> 01:01:53,978
Schiet ze neer.
1155
01:01:54,011 --> 01:01:55,179
Ze zijn ongewapend.
1156
01:01:55,212 --> 01:01:56,146
Sheriff.
1157
01:01:56,180 --> 01:01:59,549
Ze zijn ongewapend, meneer Vincent.
1158
01:02:00,717 --> 01:02:02,887
Oké, dat is het
ver genoeg, jongens.
1159
01:02:04,021 --> 01:02:07,291
Houd ze handen omhoog.
Spreek uw stuk uit.
1160
01:02:07,324 --> 01:02:10,094
Ik denk niet dat we dat hebben gedaan
om onze onschuld te bepleiten.
1161
01:02:10,127 --> 01:02:11,428
Eventuele twijfels op dat front,
1162
01:02:11,461 --> 01:02:13,964
onze laarzen zouden zijn
Ik kuste de hemel al.
1163
01:02:13,998 --> 01:02:16,366
Dus voorlopig zouden we dat gewoon doen
graag een deal maken
1164
01:02:16,400 --> 01:02:17,968
met meneer Vincent.
1165
01:02:18,002 --> 01:02:19,669
En waarom zou ik
wil mijn adem verspillen
1166
01:02:19,703 --> 01:02:21,939
met jullie verdwenen kuikens?
1167
01:02:21,972 --> 01:02:23,407
Weet je wie mijn partner is?
1168
01:02:25,009 --> 01:02:25,810
Ik doe niet.
1169
01:02:25,843 --> 01:02:26,676
Ik doe.
1170
01:02:27,577 --> 01:02:28,545
Dat durf ik te wedden.
1171
01:02:29,880 --> 01:02:32,249
Het is de Waco Kid.
Bokser met blote knokkels.
1172
01:02:33,350 --> 01:02:34,985
Oud kampioen.
1173
01:02:35,019 --> 01:02:36,386
Ik ben niet zo oud.
1174
01:02:36,420 --> 01:02:39,056
Te oud. Een voet in het graf.
1175
01:02:39,089 --> 01:02:40,057
Ik heb maar één voet nodig
1176
01:02:40,090 --> 01:02:42,259
om om je heen te dansen
de ring, grote kerel.
1177
01:02:43,260 --> 01:02:45,896
Ik keek naar je op tot je verloor.
1178
01:02:47,097 --> 01:02:48,565
Ik heb geen respect voor verliezers.
1179
01:02:49,566 --> 01:02:51,635
Je gaat een schrijven
man af voor één verlies
1180
01:02:51,668 --> 01:02:53,871
na een carrière vol overwinningen?
1181
01:02:53,904 --> 01:02:56,040
Je bent dommer dan je eruit ziet.
1182
01:02:56,073 --> 01:02:58,075
En jij lijkt op jou
Ik heb zo'n bot mes
1183
01:02:58,108 --> 01:02:59,810
je kon niet snijden
door hete boter.
1184
01:02:59,844 --> 01:03:01,278
Ach, ach.
1185
01:03:07,384 --> 01:03:11,688
Oké, iemand
wil het alsjeblieft uitleggen
1186
01:03:11,721 --> 01:03:14,724
de waarde van een oud,
kapotte bokser
1187
01:03:14,758 --> 01:03:17,161
aan Thaddeus Vincent, hmm?
1188
01:03:17,194 --> 01:03:18,162
Misschien heb je nog nooit van hem gehoord
1189
01:03:18,195 --> 01:03:19,930
van achter je ivoren muren,
1190
01:03:21,131 --> 01:03:23,067
maar ik zou hoog inzetten
dat al deze mannen
1191
01:03:24,201 --> 01:03:25,402
en alle mannen in jouw
omliggende provincies
1192
01:03:25,435 --> 01:03:27,004
weet wie hij is.
1193
01:03:27,037 --> 01:03:28,072
[Vincent] Sheriff?
1194
01:03:28,105 --> 01:03:29,473
Ja, ik kende hem van gezicht.
1195
01:03:31,141 --> 01:03:32,809
Ik heb hem een tijdje geleden zien vechten.
1196
01:03:33,944 --> 01:03:35,479
Ja, dat heeft hij
iets speciaals.
1197
01:03:37,247 --> 01:03:39,716
Nou, shit. Ik zou kunnen blozen.
1198
01:03:41,251 --> 01:03:45,155
Dus je kondigt een prijsgevecht aan,
1199
01:03:46,123 --> 01:03:47,757
kom terug van de Waco-jongen.
1200
01:03:49,459 --> 01:03:51,695
Ik beloof je,
je zult meer geld zien
1201
01:03:51,728 --> 01:03:54,631
en er stromen meer mensen
in één dag door deze stad
1202
01:03:54,664 --> 01:03:55,732
dan je in jaren hebt gezien.
1203
01:03:55,765 --> 01:03:56,600
Hm.
1204
01:03:59,736 --> 01:04:00,604
En de tegenstander?
1205
01:04:01,638 --> 01:04:03,140
De grote man lijkt er klaar voor te zijn.
1206
01:04:04,909 --> 01:04:06,543
Hij is groot.
1207
01:04:06,576 --> 01:04:08,412
Een lange weg naar de grond.
1208
01:04:08,445 --> 01:04:11,415
[lacht] Hij zal je vermoorden.
1209
01:04:11,448 --> 01:04:12,649
Dat heb ik veel gehoord.
1210
01:04:13,817 --> 01:04:17,821
Dus als ik het ermee eens ben, wat dan?
jouw einde van de afspraak?
1211
01:04:17,854 --> 01:04:20,524
Nu lopen we eerst weg
1212
01:04:21,758 --> 01:04:24,528
en je laat dit allemaal achter
mensen in deze cantina alleen.
1213
01:04:25,762 --> 01:04:27,331
Ik en Waco begonnen dit gevecht.
1214
01:04:29,166 --> 01:04:30,000
Wij maken het af.
1215
01:04:32,169 --> 01:04:33,603
En?
1216
01:04:33,637 --> 01:04:36,873
En als Waco wint, betaal jij
ons de Morales-premie.
1217
01:04:38,508 --> 01:04:41,611
Wat er ook gebeurt, jij
bewaar al het gevechtsgeld,
1218
01:04:41,645 --> 01:04:43,347
je ziet ons nooit meer.
1219
01:04:43,380 --> 01:04:45,215
Wat moet je houden
van het optuigen ervan?
1220
01:04:46,650 --> 01:04:49,019
Ah, Waco is te koppig
een gevecht te gooien.
1221
01:04:50,887 --> 01:04:52,222
Door de blik in zijn ogen,
1222
01:04:53,157 --> 01:04:55,292
hij weet dat hij dat nooit zal doen
krijg deze kans nog een keer.
1223
01:04:56,193 --> 01:04:57,427
Ik weet niet hoe ik dat moet opvatten.
1224
01:04:57,461 --> 01:04:58,462
Het is oké.
1225
01:05:00,064 --> 01:05:02,899
Hoe zit het met juffrouw O'Rourke en...
haar zorgen om mijn...
1226
01:05:06,903 --> 01:05:07,737
Mijn familie?
1227
01:05:10,574 --> 01:05:12,176
Het is niet ons probleem.
1228
01:05:14,244 --> 01:05:15,912
Wij zijn net hierheen gekomen
om geld te verdienen.
1229
01:05:17,181 --> 01:05:19,216
Wil je deze stad?
Het is allemaal van jou.
1230
01:05:19,249 --> 01:05:20,717
We willen gewoon wat ons verschuldigd is.
1231
01:05:31,195 --> 01:05:36,200
Oké. Wat is jouw
antwoord, meneer Vincent?
1232
01:05:39,236 --> 01:05:40,904
Nou, ik hou wel van geld.
1233
01:05:40,937 --> 01:05:42,006
[Handlanger] Ja, dat doe je.
1234
01:05:43,107 --> 01:05:45,675
Laten we een prijs voor onszelf hebben
vechten, wat zeggen jullie?
1235
01:05:45,709 --> 01:05:46,543
-Ja!
-Ja!
1236
01:05:51,848 --> 01:05:55,385
Het zou een heel slecht idee zijn
om mij dubbel te kruisen, jongens.
1237
01:05:55,419 --> 01:05:56,720
We houden dat in gedachten.
1238
01:05:57,921 --> 01:05:58,755
Hm.
1239
01:06:02,859 --> 01:06:04,261
Dood hem in de ring.
1240
01:06:04,294 --> 01:06:05,429
Graag gedaan.
1241
01:06:05,462 --> 01:06:06,363
Dat is mijn jongen.
1242
01:06:06,863 --> 01:06:09,966
[gespannen muziek]
1243
01:06:52,008 --> 01:06:55,279
[zachte, weemoedige muziek]
1244
01:07:55,405 --> 01:07:58,208
Hallo daar, meesterbrein,
hoe gaat het met het plan?
1245
01:07:59,409 --> 01:08:01,978
Goed. Ik veronderstel.
1246
01:08:02,011 --> 01:08:03,913
Dat wil zeggen dat we er één hebben.
1247
01:08:06,250 --> 01:08:07,083
Maar...
1248
01:08:08,752 --> 01:08:09,586
Ik weet het niet.
1249
01:08:11,488 --> 01:08:14,023
Ik weet zeker dat jij en Dutch
heb al menig avontuur meegemaakt
1250
01:08:14,057 --> 01:08:19,729
waar de dood op de loer lag
lijn, maar dit is mijn eerste,
1251
01:08:20,230 --> 01:08:22,266
en ik moet toegeven,
Ik ben behoorlijk zenuwachtig.
1252
01:08:23,233 --> 01:08:24,768
Nerveus is een goede zaak.
1253
01:08:26,370 --> 01:08:27,237
Het betekent dat je slim genoeg bent
1254
01:08:27,271 --> 01:08:28,672
zorgen maken om in leven te blijven.
1255
01:08:29,606 --> 01:08:30,840
Ben je nerveus?
1256
01:08:30,874 --> 01:08:34,178
Elke keer. Jij
wen er maar aan.
1257
01:08:36,946 --> 01:08:41,017
Als ik eerlijk ben, ben ik dat ook
het meeste zorgen om jou.
1258
01:08:43,420 --> 01:08:44,688
Mij? Waarom ik?
1259
01:08:46,556 --> 01:08:50,594
Nou, om Nederlands te horen
en Lita praat daarbinnen,
1260
01:08:50,627 --> 01:08:53,197
Er is geen poort voor jou
zou niet stormen, maar,
1261
01:08:56,733 --> 01:08:58,802
je zult helemaal alleen zijn
om tegen dat monster te vechten.
1262
01:09:00,737 --> 01:09:02,138
Ik heb Caleb in mijn hoek.
1263
01:09:04,474 --> 01:09:05,642
Je weet wat ik bedoel.
1264
01:09:08,545 --> 01:09:11,915
Eerlijk gezegd ben ik dat wel
nooit alleen daarbinnen.
1265
01:09:13,483 --> 01:09:16,119
Misschien mijn eerste gevecht als kind,
1266
01:09:16,152 --> 01:09:20,324
maar nadat ik daardoor verloor
man, hij was hier bij mij.
1267
01:09:21,725 --> 01:09:24,628
En dan de volgende vechter
aangesloten, dan de volgende.
1268
01:09:25,662 --> 01:09:29,933
Winnen of verliezen, ze vertellen het allemaal
mij hoe ik de volgende man moet verslaan.
1269
01:09:32,836 --> 01:09:35,004
Ik kan me voorstellen dat het wordt
behoorlijk druk daar.
1270
01:09:36,005 --> 01:09:37,774
Dat kun je nooit hebben
genoeg goede ideeën
1271
01:09:37,807 --> 01:09:38,975
in je hoofd rondgaan
1272
01:09:39,008 --> 01:09:40,677
als die vuisten
beginnen te vliegen.
1273
01:09:45,615 --> 01:09:47,384
[Nederlands] Mevrouw, is dit
kerel die je lastig valt?
1274
01:09:47,417 --> 01:09:49,953
O, niet meer dan normaal.
1275
01:09:51,755 --> 01:09:53,390
Heb ik iets gemist?
1276
01:09:53,423 --> 01:09:57,894
Ah, niet echt, dat zijn ze wel
alleen maar de details bespreken.
1277
01:09:57,927 --> 01:10:00,864
Ah, ik kan maar beter scheidsrechter gaan spelen.
1278
01:10:01,698 --> 01:10:02,799
-Mijne heren.
-Mevrouw.
1279
01:10:07,971 --> 01:10:09,005
Is het een goed plan?
1280
01:10:12,842 --> 01:10:16,012
Ik zou zeggen dat het ten zuiden van goed is,
1281
01:10:16,045 --> 01:10:17,281
maar het ligt ten noorden van sterven.
1282
01:10:18,715 --> 01:10:20,284
Beter dan de meeste, denk ik.
1283
01:10:21,651 --> 01:10:22,986
Maar ik hou van onze kansen.
1284
01:10:24,954 --> 01:10:25,989
Altijd een gokker.
1285
01:10:27,624 --> 01:10:29,826
Ik vertrouwde gewoon op mijn gevoel.
1286
01:10:29,859 --> 01:10:31,160
Dat is wat mij naar jou leidde.
1287
01:10:32,562 --> 01:10:34,464
Nee, eigenlijk A
bulletin voor een warme maaltijd
1288
01:10:34,498 --> 01:10:35,832
is wat jou naar mij heeft geleid.
1289
01:10:38,167 --> 01:10:41,505
Ik had honger, maar
Ik vertrouwde op mijn gevoel.
1290
01:10:44,341 --> 01:10:47,143
Weet je, als het naar de hel gaat
voor ons beiden morgen,
1291
01:10:48,478 --> 01:10:52,716
Ik zou met trots kunnen zeggen dat ik in de beet heb gebeten
grond het juiste doet.
1292
01:10:56,420 --> 01:10:59,889
Nou, hier is het vertrouwen op ons gevoel
1293
01:10:59,923 --> 01:11:01,257
en boven slangen blijven.
1294
01:11:02,926 --> 01:11:05,829
Amen. Oké, kies een kaart.
1295
01:11:06,896 --> 01:11:10,467
[dramatische muziek]
1296
01:11:10,500 --> 01:11:13,570
Kom naar beneden! Kom naar beneden.
1297
01:11:13,603 --> 01:11:17,474
Het prijzengevecht van de
jaar is vandaag aan de gang!
1298
01:11:17,507 --> 01:11:21,511
De enige kampioen hiervan
grondgebied, de Waco Kid
1299
01:11:21,545 --> 01:11:25,649
zal zijn triomf bewerkstelligen
keer terug naar de ringen!
1300
01:11:25,682 --> 01:11:27,083
En zijn tegenstander, woo!
1301
01:11:27,116 --> 01:11:30,920
Dat is het onverslaanbare,
niet te stoppen,
1302
01:11:32,121 --> 01:11:35,224
en toch ongeslagen
koning van de ring,
1303
01:11:35,258 --> 01:11:38,462
onze eigen moordenaar
Connor Murphy!
1304
01:11:40,364 --> 01:11:43,867
Kom terug, jij schurk!
1305
01:11:43,900 --> 01:11:46,102
Ga! Derde keer vandaag!
1306
01:11:55,445 --> 01:11:58,415
Nou, dat heeft hij zeker gekregen
de drukte voor je uit.
1307
01:11:58,448 --> 01:12:00,083
De mens is goed in twee dingen,
1308
01:12:00,116 --> 01:12:02,819
geld verdienen en zijn
vetter dan slangenpoep.
1309
01:12:04,488 --> 01:12:07,591
Nou, je hebt nog een laatste
wijsheid voor mij?
1310
01:12:08,458 --> 01:12:10,326
Wacht, ik weet het, ik weet het.
1311
01:12:11,495 --> 01:12:12,729
Overdrijf het niet.
1312
01:12:12,762 --> 01:12:13,663
Maak je een grapje?
1313
01:12:14,731 --> 01:12:16,933
Je hebt dat Clydesdale gezien
ben je aan het vechten?
1314
01:12:16,966 --> 01:12:17,834
Ja.
1315
01:12:17,867 --> 01:12:19,736
Je overdrijft verdomd.
1316
01:12:19,769 --> 01:12:21,638
[juichende menigte]
1317
01:12:21,671 --> 01:12:25,074
[bokser gromt]
1318
01:12:25,108 --> 01:12:28,244
Ja je hebt gelijk,
Goedemiddag
1319
01:12:28,277 --> 01:12:30,146
en dat gaat het ook worden
een goede middag zijn.
1320
01:12:30,179 --> 01:12:32,982
Het is goed om te zien
jij op deze mooie dag
1321
01:12:33,016 --> 01:12:36,152
gevuld met eersteklas
vermaak
1322
01:12:36,185 --> 01:12:38,388
op voorwaarde, dat moet ik erkennen,
1323
01:12:38,422 --> 01:12:41,825
door de vrijgevigheid
van de heer Thaddeus Vincent.
1324
01:12:41,858 --> 01:12:44,160
[juichend publiek]
1325
01:12:44,193 --> 01:12:46,996
Nu weet ik dat we het hebben
er komt een groot prijzengevecht aan
1326
01:12:47,030 --> 01:12:48,932
en jij ook, maar
dat komt eraan
1327
01:12:48,965 --> 01:12:52,769
over een tijdje
omdat de eerste wedstrijd
1328
01:12:52,802 --> 01:12:56,906
over de wedstrijd van vandaag
zal deze zijn,
1329
01:12:56,940 --> 01:13:02,378
met een jonge man wiens
vuisten zijn zo glad als honing.
1330
01:13:02,979 --> 01:13:04,681
Ik heb het over Lieve Pete.
1331
01:13:04,714 --> 01:13:08,017
-Ja! [lacht]
-[juichend publiek]
1332
01:13:08,051 --> 01:13:09,052
Ja!
1333
01:13:10,319 --> 01:13:13,256
En in deze hoek,
zijn tegenstander.
1334
01:13:13,289 --> 01:13:14,290
[juichende menigte]
1335
01:13:20,296 --> 01:13:23,199
Jouw man zit ook in de voorrondes?
1336
01:13:23,232 --> 01:13:25,635
Nou misschien lieve schat
Pete zal hem knock-out slaan,
1337
01:13:25,669 --> 01:13:27,971
Ik zal winnen, zelfs niet
een klap moeten geven.
1338
01:13:28,004 --> 01:13:30,607
Jij kunt het tenminste zien
waar je tegenaan loopt.
1339
01:13:30,640 --> 01:13:33,042
Oké, jongens. Handenschudden.
1340
01:13:36,079 --> 01:13:37,747
En geef me een voorsprong.
1341
01:13:39,849 --> 01:13:41,217
Oké, jongens.
1342
01:13:42,852 --> 01:13:44,220
En, vecht!
1343
01:13:44,253 --> 01:13:45,822
[juichend publiek]
1344
01:13:45,855 --> 01:13:48,525
[menigte hijgt]
1345
01:13:57,701 --> 01:13:59,135
[juichend publiek]
1346
01:13:59,168 --> 01:14:02,606
En de winnaar!
1347
01:14:27,063 --> 01:14:28,565
Het lijkt erop dat je wel moet
vecht je eigen strijd.
1348
01:14:28,598 --> 01:14:30,166
Dat zou ik niet hebben gedaan
het op een andere manier.
1349
01:14:30,199 --> 01:14:31,367
[grinnikt] Ik ook niet.
1350
01:14:33,770 --> 01:14:35,839
Sorry dat ik te laat ben, wat heb ik gemist?
1351
01:14:35,872 --> 01:14:38,107
Even een klein glimpje
in mijn toekomst.
1352
01:14:38,141 --> 01:14:39,042
Wat?
1353
01:14:39,075 --> 01:14:40,610
Niets.
1354
01:14:40,644 --> 01:14:42,011
Luister, ik wil dat je het zeker weet
1355
01:14:42,045 --> 01:14:43,647
jij zorgt voor deze man, oké?
1356
01:14:44,914 --> 01:14:45,715
Akkoord.
1357
01:14:45,749 --> 01:14:46,616
Wacht wacht wacht.
1358
01:14:47,584 --> 01:14:48,451
Houd dit vast.
1359
01:14:48,484 --> 01:14:49,619
-Akkoord.
-En onthoud-
1360
01:14:49,653 --> 01:14:50,554
Ik weet.
1361
01:14:50,587 --> 01:14:52,455
[Beide] Ik heb het van
een meisje in Texas.
1362
01:14:52,488 --> 01:14:54,057
-Ja. Laten we gaan.
-Ik heb je.
1363
01:14:56,993 --> 01:14:59,763
[juichend publiek]
1364
01:15:07,637 --> 01:15:10,807
-Daar gaan we!
-Laten we vechten, oké!
1365
01:15:10,840 --> 01:15:11,675
Akkoord.
1366
01:15:13,009 --> 01:15:14,477
Ik hoop dat je gelijk hebt
met God, oude man,
1367
01:15:14,510 --> 01:15:15,579
Je verlaat deze ring niet.
1368
01:15:15,612 --> 01:15:17,614
Het enige dat ik van je heb gehoord is geblaf.
1369
01:15:17,647 --> 01:15:18,982
Laten we eens kijken of je kunt bijten.
1370
01:15:19,015 --> 01:15:20,349
Waarom spaar je niet?
het voor de strijd?
1371
01:15:20,383 --> 01:15:21,284
Dames en heren,
1372
01:15:21,317 --> 01:15:22,652
dit is het moment
waar je op hebt gewacht
1373
01:15:22,686 --> 01:15:25,321
voor vrijwel geen tijd.
1374
01:15:26,455 --> 01:15:29,893
Je hebt er zelf een paar
van echte kanshebbers hier.
1375
01:15:29,926 --> 01:15:32,629
Staat u mij toe even te introduceren
onze uitdager,
1376
01:15:32,662 --> 01:15:35,064
het blote knokkelbeest zelf.
1377
01:15:35,098 --> 01:15:38,401
De man met vuisten zoals
een paar van zes kanonnen,
1378
01:15:38,434 --> 01:15:40,469
hier om een te maken
klap van een comeback.
1379
01:15:40,503 --> 01:15:43,840
Wij hebben de legende van
de grens zelf.
1380
01:15:43,873 --> 01:15:45,508
De Waco-kid.
1381
01:15:45,541 --> 01:15:48,578
[juichend publiek]
1382
01:15:48,612 --> 01:15:50,146
Ik denk dat jouw stad mij leuk vindt.
1383
01:15:52,348 --> 01:15:55,018
Oké, kom binnen, schud de hand.
1384
01:15:56,152 --> 01:15:58,521
Laat nu aan God zien dat u dat hebt gedaan
heb wat talent
1385
01:15:58,554 --> 01:16:00,356
voordat je hem gaat ontmoeten.
1386
01:16:00,389 --> 01:16:03,960
Oké, dat is het,
en geef mij een voorsprong.
1387
01:16:13,970 --> 01:16:15,371
-Gevecht!
-[bel rinkelt]
1388
01:16:15,404 --> 01:16:18,675
[gespannen dramatische muziek]
1389
01:16:22,045 --> 01:16:24,580
Ja! Ik ben sneller dan ik eruit zie!
1390
01:16:46,002 --> 01:16:48,672
[Lita] Psst, Nederlands, hier.
1391
01:16:54,610 --> 01:16:56,145
[Nederlands] Daar ben je.
1392
01:16:56,179 --> 01:16:57,380
Hoe gaat het met Waco?
1393
01:16:57,413 --> 01:16:59,683
Hij is in orde. Vecht gewoon
begon toen ik wegging.
1394
01:16:59,716 --> 01:17:01,484
Maak je geen zorgen over hem.
1395
01:17:01,517 --> 01:17:03,653
Hij kan voor zichzelf zorgen.
1396
01:17:03,687 --> 01:17:05,588
Hoe ver is de mijn van hier?
1397
01:17:05,621 --> 01:17:07,023
Niet ver. Kijk.
1398
01:17:16,632 --> 01:17:18,367
Jongen, dat zou het zeker zijn
leuk als die twee kerels
1399
01:17:18,401 --> 01:17:20,336
waren de enigen
Ik had te maken met.
1400
01:17:20,369 --> 01:17:22,706
Het is veilig om aan te nemen dat dit niet het geval is.
1401
01:17:22,739 --> 01:17:24,741
Nederlands, denk je
Kun je ze aan?
1402
01:17:26,375 --> 01:17:29,045
Heeft Caleb gezegd of?
of niet deze jongens
1403
01:17:29,078 --> 01:17:31,014
weet alles
over de kinderen?
1404
01:17:31,047 --> 01:17:35,418
Zij weten. Dat zal waarschijnlijk zo zijn
wees er meer van dan normaal.
1405
01:17:35,451 --> 01:17:38,688
Ja, dat is het niet
zal een probleem zijn.
1406
01:17:38,722 --> 01:17:39,923
Goed.
1407
01:17:39,956 --> 01:17:41,457
We zullen onze weg vinden
naar de wachtcel
1408
01:17:41,490 --> 01:17:43,359
en ik zie je hier weer
met de kinderen.
1409
01:17:43,392 --> 01:17:44,728
Akkoord. Luister nu.
1410
01:17:45,594 --> 01:17:47,130
Jullie twee wachten op mijn signaal.
1411
01:17:47,163 --> 01:17:49,799
Wanneer je het hoort,
Je beweegt, begrepen?
1412
01:17:49,833 --> 01:17:50,666
Wees voorzichtig.
1413
01:17:56,605 --> 01:17:58,341
De mijn is gesloten, oude man.
1414
01:18:00,844 --> 01:18:02,278
Jullie jongens willen misschien op de hielen zitten.
1415
01:18:02,311 --> 01:18:05,314
[geweerschot echo]
1416
01:18:05,348 --> 01:18:08,151
[juichend publiek]
1417
01:18:17,093 --> 01:18:17,927
Hoi hoi!
1418
01:18:17,961 --> 01:18:19,595
Let op de hoek!
1419
01:18:26,035 --> 01:18:29,138
[bel rinkelt]
1420
01:18:29,172 --> 01:18:30,139
[menigte hijgt]
1421
01:18:30,173 --> 01:18:31,607
Hoi hoi hoi!
1422
01:18:38,882 --> 01:18:41,484
De bezittingen zouden voorbij moeten zijn...
1423
01:18:41,517 --> 01:18:44,420
[beide hijgend]
1424
01:18:44,453 --> 01:18:45,688
[bewaker snurken]
1425
01:18:45,721 --> 01:18:49,893
[geweerschoten echoën in de verte]
1426
01:18:54,230 --> 01:18:56,199
Hoe slaapt hij nog?
1427
01:18:59,302 --> 01:19:01,304
Zie je de sleutels?
1428
01:19:01,337 --> 01:19:03,239
Oeh, hoe krijg je ze?
1429
01:19:04,841 --> 01:19:06,709
Laten we een stok zoeken.
1430
01:19:06,742 --> 01:19:07,743
Goed idee!
1431
01:19:18,354 --> 01:19:19,555
[Bewaker] Houd je ogen open!
1432
01:19:19,588 --> 01:19:22,058
[geweerschot echo]
1433
01:19:22,091 --> 01:19:23,159
[Bewaker] Hij is hier!
1434
01:19:41,410 --> 01:19:42,745
Waar ging hij heen?
1435
01:19:42,778 --> 01:19:45,614
[geweerschot echo]
1436
01:19:47,683 --> 01:19:50,353
[bewaker snurken]
1437
01:20:02,765 --> 01:20:04,267
Oh!
1438
01:20:04,300 --> 01:20:08,972
Ik moet zeggen: ik heb het gekregen
best handig hiermee.
1439
01:20:11,074 --> 01:20:13,742
Dat is niet helemaal wat
Ik bedoelde met stok.
1440
01:20:15,544 --> 01:20:16,379
Oh.
1441
01:20:28,124 --> 01:20:31,160
[juichend publiek]
1442
01:20:39,268 --> 01:20:41,604
Je hebt die Nederlandse kerel gezien
hier ergens?
1443
01:20:42,838 --> 01:20:45,808
Ik kijk alleen naar de
vechten, net als jij.
1444
01:20:48,311 --> 01:20:52,815
Laat me raden, dat heb je
absoluut geen idee
1445
01:20:52,848 --> 01:20:54,450
waar hij naartoe had kunnen gaan.
1446
01:20:56,019 --> 01:20:56,819
Nee.
1447
01:21:01,757 --> 01:21:03,426
Je hebt geen ruggengraat.
1448
01:21:10,934 --> 01:21:13,436
[gespannen muziek]
1449
01:21:20,709 --> 01:21:23,546
[geweerschot echo]
1450
01:21:26,049 --> 01:21:30,119
[Lizzie neuriënd treurig]
1451
01:21:53,009 --> 01:21:55,144
Mevrouw Rosemary, u bent gekomen!
1452
01:21:58,547 --> 01:22:00,016
Natuurlijk deed ik dat.
1453
01:22:14,030 --> 01:22:17,066
[geweerschot echo]
1454
01:22:27,676 --> 01:22:30,446
[juichend publiek]
1455
01:22:33,882 --> 01:22:36,452
[bel rinkelt]
1456
01:22:43,792 --> 01:22:45,561
Ga naar jouw hoek.
1457
01:22:51,234 --> 01:22:52,468
Ga van hem af!
1458
01:22:55,471 --> 01:22:57,473
Kom op, ga van hem af!
1459
01:23:02,645 --> 01:23:05,314
[menigte hijgt]
1460
01:23:07,383 --> 01:23:08,384
Laten we ons nu haasten.
1461
01:23:09,818 --> 01:23:11,487
We hebben niet veel tijd over.
1462
01:23:26,835 --> 01:23:30,806
Iedereen, mijn naam is
Rozemarijn en dit is Lita.
1463
01:23:30,839 --> 01:23:34,610
Je zult alles moeten doen
precies zoals we zeggen, oké?
1464
01:23:34,643 --> 01:23:36,045
Houd je hoofd laag.
1465
01:23:36,079 --> 01:23:38,414
We zullen heel snel verhuizen
en we stoppen niet
1466
01:23:38,447 --> 01:23:40,083
totdat we bereiken
het treinstation.
1467
01:23:41,484 --> 01:23:45,454
Laten we gaan, wees er snel bij
en stil als je kunt.
1468
01:23:57,032 --> 01:24:00,303
[geweerschot echo]
1469
01:24:07,476 --> 01:24:10,146
[menigte hijgt]
1470
01:24:11,147 --> 01:24:13,716
[gejoel van de menigte]
1471
01:24:17,153 --> 01:24:18,354
[bel rinkelt]
1472
01:24:18,387 --> 01:24:21,824
[Scheidsrechter] Oké,
ga weg hier. Krijgen!
1473
01:24:23,892 --> 01:24:25,128
-Sta op, Waco!
-Gaat het goed met hem?
1474
01:24:25,161 --> 01:24:26,362
-Is alles goed met hem?
-Hij is in orde!
1475
01:24:26,395 --> 01:24:29,198
[juichend publiek]
1476
01:24:30,366 --> 01:24:31,834
Ik denk dat je hem bijna had.
1477
01:24:31,867 --> 01:24:34,002
Ik heb het gevoel dat ik aan het slaan ben
de brede kant van een stier.
1478
01:24:34,036 --> 01:24:34,837
Zijn ribben?
1479
01:24:34,870 --> 01:24:36,305
Nee, zijn kaak.
1480
01:24:36,339 --> 01:24:38,141
Hij vertraagt ook niet.
1481
01:24:38,174 --> 01:24:42,044
Maar ik denk niet dat ik dat kan
nog te veel rondes duren.
1482
01:24:42,077 --> 01:24:43,579
Heb je iets verdachts gezien?
1483
01:24:45,248 --> 01:24:47,650
Ik zag de hulpsheriff weggaan.
1484
01:24:47,683 --> 01:24:49,552
Jij denkt dat hij dat is
op weg naar de mijnen?
1485
01:24:49,585 --> 01:24:52,721
Ik weet het niet, maar Nederlands wel
zorg voor zichzelf.
1486
01:24:52,755 --> 01:24:55,491
[juichend publiek]
1487
01:25:03,999 --> 01:25:06,635
Hé! Wauw! [grinnikt]
1488
01:25:06,669 --> 01:25:09,705
Depu, oh!
1489
01:25:09,738 --> 01:25:12,007
-Ga van me af!
-Sorry, je viel me lastig.
1490
01:25:12,040 --> 01:25:15,178
De hulpsheriff zei van wel
wees hier. [lacht]
1491
01:25:15,211 --> 01:25:17,079
[geweerschot echo]
1492
01:25:17,112 --> 01:25:17,946
Wat?
1493
01:25:24,787 --> 01:25:25,621
Kinderen oké?
1494
01:25:28,291 --> 01:25:30,226
Goed. Goed gedaan, dames.
1495
01:25:30,259 --> 01:25:31,627
Was dat de laatste van hen?
1496
01:25:32,628 --> 01:25:33,562
Ja, dat denk ik wel.
1497
01:25:33,596 --> 01:25:36,098
Het zou een soepele vaart moeten zijn
van nu af aan.
1498
01:25:36,131 --> 01:25:36,965
Volg mij.
1499
01:25:42,805 --> 01:25:44,240
Joehoe!
1500
01:25:45,073 --> 01:25:47,042
Hallo jongens en meisjes.
1501
01:25:47,075 --> 01:25:49,378
Ben je klaar om je ouders te ontmoeten?
1502
01:25:49,412 --> 01:25:54,417
Je oom Zeke is stervende
om dit ding neer te schieten. [lacht]
1503
01:25:55,150 --> 01:25:57,119
[geweerschot echo]
1504
01:25:57,152 --> 01:25:58,887
Je wordt verondersteld te bukken.
1505
01:25:58,921 --> 01:26:00,122
Loop!
1506
01:26:00,155 --> 01:26:01,857
Daar komt ze, Hollander!
1507
01:26:01,890 --> 01:26:06,895
-[Gatling gun rammelt]
-[Zeke kakelt]
1508
01:26:10,899 --> 01:26:13,402
Wat was dat in vredesnaam?
1509
01:26:13,436 --> 01:26:16,071
Iemand vertrouwde dat
idioot met een Gatling-pistool.
1510
01:26:16,104 --> 01:26:17,706
Hoe moeten we dat doen
hieruit te komen?
1511
01:26:17,740 --> 01:26:20,809
Je kunt je achter die rots verstoppen
alles wat je wilt, lafaard!
1512
01:26:20,843 --> 01:26:24,747
Ik heb genoeg munitie en gruis
schiet een gat door je heen.
1513
01:26:26,649 --> 01:26:28,417
Er zijn twee manieren terug naar de stad.
1514
01:26:28,451 --> 01:26:30,753
Ik wil dat je neemt
de kinderen de lange weg.
1515
01:26:30,786 --> 01:26:32,555
Ik zal zijn hoofd naar beneden houden.
1516
01:26:32,588 --> 01:26:33,422
Sorry.
1517
01:26:35,858 --> 01:26:40,863
* Ze noemen mij hangend
Johnny, weg jongens weg *
1518
01:26:42,197 --> 01:26:45,234
* Maar ophangen is altijd grappig
1519
01:26:45,268 --> 01:26:48,771
* En het is hangen, jongens hangen
1520
01:26:49,972 --> 01:26:51,974
We kunnen je hier niet zomaar achterlaten!
1521
01:26:52,007 --> 01:26:53,576
Je moet.
1522
01:26:53,609 --> 01:26:54,943
Je zei het zelf,
1523
01:26:54,977 --> 01:26:56,979
deze kinderen zijn de
meest belangrijke ding.
1524
01:26:58,781 --> 01:27:02,385
Ik wil dat je wacht
voor mijn signaal en ren gewoon weg.
1525
01:27:03,952 --> 01:27:06,955
Oké, kinderen. Maak je klaar.
1526
01:27:06,989 --> 01:27:09,892
[Zeke giechelt]
1527
01:27:11,627 --> 01:27:14,797
Klaar?
1528
01:27:14,830 --> 01:27:15,764
Gaan!
1529
01:27:15,798 --> 01:27:20,803
Ga, ga!
1530
01:27:28,010 --> 01:27:29,845
-[pistool klikt leeg]
-Ha.
1531
01:27:29,878 --> 01:27:34,817
Ik heb de jongen, ik zie je.
1532
01:27:46,395 --> 01:27:48,997
Je stierf daarbuiten
die woestijn, Hollanders!
1533
01:27:49,031 --> 01:27:53,336
Je stierf zodra je overstak
de beruchte Zeke Tyler!
1534
01:27:55,003 --> 01:27:57,005
Waar ben je? Ik heb je.
1535
01:28:00,376 --> 01:28:03,579
[gespannen dramatische muziek]
1536
01:28:57,800 --> 01:29:02,605
[Slowmotion]
Sta op, Waco! Nee!
1537
01:29:40,308 --> 01:29:43,546
[gespannen dramatische muziek]
1538
01:30:43,105 --> 01:30:45,908
[Nederlands grinniken]
1539
01:30:45,941 --> 01:30:47,743
Klootzak.
1540
01:30:58,787 --> 01:31:00,088
Winnaar!
1541
01:31:00,122 --> 01:31:02,791
[juichend publiek]
1542
01:31:03,792 --> 01:31:04,760
De winnaar!
1543
01:31:07,763 --> 01:31:08,764
Schiet hem.
1544
01:31:18,240 --> 01:31:21,276
[Caleb lacht]
1545
01:31:21,309 --> 01:31:22,611
Ja! Waco.
1546
01:31:24,747 --> 01:31:29,752
-[geweerschoten echoën]
-[menigte hijgt]
1547
01:31:36,058 --> 01:31:38,894
[geweerschot echo]
1548
01:31:50,172 --> 01:31:52,307
Nee, nee! Ga naar de kinderen!
1549
01:32:15,497 --> 01:32:16,431
Waco!
1550
01:32:18,166 --> 01:32:20,135
Ik ben bang dat ik alles ben wat je krijgt.
1551
01:32:21,670 --> 01:32:24,673
Je vriend is net zo goed
al als wormenvoer.
1552
01:32:28,110 --> 01:32:32,380
Ik zou het graag doen
regel een reünie als je dat wilt.
1553
01:32:35,651 --> 01:32:36,719
Verdomde schande.
1554
01:32:38,353 --> 01:32:40,555
Oude Cowsbane Morales,
1555
01:32:41,890 --> 01:32:46,895
uitgeschakeld door een waardeloze premie
jager zoals jij.
1556
01:32:49,397 --> 01:32:53,268
Die jongen reed mee
ik al heel lang
1557
01:32:53,301 --> 01:32:55,337
voordat ik deze badge pakte.
1558
01:32:58,641 --> 01:33:00,342
Heeft de jongen geleerd
alles wat hij wist.
1559
01:33:04,179 --> 01:33:07,983
Altijd gedacht dat ik het moest testen
mezelf op een dag tegen hem.
1560
01:33:11,586 --> 01:33:13,421
Maar ik denk dat je het wel moet doen.
1561
01:33:16,358 --> 01:33:17,159
Ben je klaar?
1562
01:33:19,094 --> 01:33:20,395
Je laat het mij toe
Controleer dit pistool?
1563
01:33:20,428 --> 01:33:21,730
Weet je zeker dat ik kogels heb?
1564
01:33:24,599 --> 01:33:27,670
Nou, dat is weer een ander
Echt een schande, nietwaar?
1565
01:33:31,774 --> 01:33:33,876
We gaan zodra dit de grond raakt.
1566
01:33:33,909 --> 01:33:36,945
[gespannen muziek]
1567
01:33:43,018 --> 01:33:44,219
Overdrijf het niet.
1568
01:33:44,252 --> 01:33:44,987
Hè?
1569
01:33:46,588 --> 01:33:49,424
[geweerschot echo]
1570
01:33:50,392 --> 01:33:52,761
[Rozemarijn lacht]
1571
01:33:52,795 --> 01:33:56,865
[dramatische muziek]
1572
01:34:00,202 --> 01:34:03,471
Nu begrijp ik waarom Waco
doet dat graag.
1573
01:34:05,040 --> 01:34:05,841
Wat heb ik gemist?
1574
01:34:05,874 --> 01:34:07,042
Jouw keu.
1575
01:34:07,075 --> 01:34:09,211
Het spijt me. Mensen bleven
proberen mij te vermoorden.
1576
01:34:10,245 --> 01:34:12,114
Hoe zit het met de
kinderen? Zijn ze veilig?
1577
01:34:12,147 --> 01:34:12,948
Zij zijn.
1578
01:34:14,316 --> 01:34:17,319
Nou ja, we zijn ongeveer
heeft eigenlijk de dag gered.
1579
01:34:18,453 --> 01:34:19,354
[geweerschot echo]
1580
01:34:19,387 --> 01:34:20,288
Nederlands?
1581
01:34:20,322 --> 01:34:21,156
Ik ben leeg.
1582
01:34:22,290 --> 01:34:23,258
Hoe moeilijk?
1583
01:34:24,426 --> 01:34:27,930
Hoe moeilijk is het voor
jij nimpent, jaspis,
1584
01:34:27,963 --> 01:34:31,466
zwervende zonen van
teven om te begrijpen?
1585
01:34:31,499 --> 01:34:32,434
Wat betekent dat?
1586
01:34:32,467 --> 01:34:33,702
Ik heb geen idee.
1587
01:34:33,736 --> 01:34:35,570
Nou ja, dat is zo, ik zal het later uitleggen.
1588
01:34:36,638 --> 01:34:38,506
Ik ben de beschaving!
1589
01:34:41,844 --> 01:34:44,146
Ik heb er teveel van geplaatst
jij de grond in!
1590
01:34:45,647 --> 01:34:46,681
Wat zijn er nog drie?
1591
01:34:48,951 --> 01:34:51,787
[geweerschot echo]
1592
01:35:10,138 --> 01:35:11,039
Mooi schot, jongen.
1593
01:35:39,467 --> 01:35:42,037
Denk dat dit genoeg is
om de premie van Morales te dekken?
1594
01:35:45,007 --> 01:35:46,674
Dat is meer dan genoeg.
1595
01:35:46,708 --> 01:35:47,876
Ik zou zeggen dat dat voldoende is.
1596
01:35:48,877 --> 01:35:50,112
Maar weet je het zeker?
mensen hier in de buurt
1597
01:35:50,145 --> 01:35:53,048
Ik heb dit niet nodig om te helpen
Komen jullie allemaal weer op de been?
1598
01:35:55,083 --> 01:35:59,554
Nee, senores, jullie zijn vrijgelaten
deze stad van de schulden af.
1599
01:35:59,587 --> 01:36:02,791
We mogen alles behouden wat we hebben
hebben en alles wat we verdienen
1600
01:36:02,825 --> 01:36:04,592
en dat zullen we nooit doen
vergeet je daarvoor.
1601
01:36:08,196 --> 01:36:10,332
Het was een eer om te werken
met jullie allebei.
1602
01:36:10,365 --> 01:36:11,733
Jij ook, Caleb.
1603
01:36:11,766 --> 01:36:14,536
-Ah!
-Oh jij.
1604
01:36:16,438 --> 01:36:17,605
Hasta luego.
1605
01:36:22,544 --> 01:36:23,946
Hoe moeten we dat doen
dit te dragen?
1606
01:36:24,947 --> 01:36:26,448
Misschien laten ze het ons toe
bewaar de kruiwagen.
1607
01:36:28,383 --> 01:36:30,585
Hoe gaan we een
kruiwagen met onze paarden?
1608
01:36:30,618 --> 01:36:32,787
Het lijkt erop dat jullie jongens dat kunnen
nu een wagen veroorloven.
1609
01:36:39,727 --> 01:36:41,296
Nederlands, Waco.
1610
01:36:43,631 --> 01:36:48,403
Ik kwam alleen maar afscheid nemen
en om jullie beiden te bedanken.
1611
01:36:49,804 --> 01:36:51,473
We hebben het goed gedaan
ding in deze stad.
1612
01:36:53,041 --> 01:36:56,444
Dankzij jullie allebei, hebben we dat gedaan
kinderlevens gered.
1613
01:36:56,478 --> 01:36:57,679
Oh stop het.
1614
01:36:57,712 --> 01:36:59,882
Mensen gaan nadenken
we worden zacht.
1615
01:36:59,915 --> 01:37:00,782
Of mals gemaakt.
1616
01:37:06,989 --> 01:37:09,391
Kijk, dat hebben we net gedaan
wat klopte.
1617
01:37:09,424 --> 01:37:11,793
Weet je, als het genoeg is
daarvan gaat rond,
1618
01:37:11,826 --> 01:37:13,495
kan een goede zijn
land tenslotte.
1619
01:37:14,930 --> 01:37:16,664
Dus, wat is het volgende voor jou?
1620
01:37:17,832 --> 01:37:22,137
Nou, ik moet zeggen van wel
een beetje geïnspireerd geweest.
1621
01:37:22,170 --> 01:37:23,738
Niet dat ik dat niet deed
verwacht avontuur,
1622
01:37:23,771 --> 01:37:28,310
maar deze kleine reis
heeft mij enthousiast gemaakt voor mijn zaak.
1623
01:37:28,343 --> 01:37:29,912
Er zijn er nog genoeg
van kinderen te vinden
1624
01:37:29,945 --> 01:37:31,146
in veel steden,
1625
01:37:31,179 --> 01:37:34,682
dus ik neem een trein
Morgen naar Oklahoma.
1626
01:37:35,650 --> 01:37:39,721
En wie weet, misschien wel onze
paden zullen elkaar weer kruisen.
1627
01:37:39,754 --> 01:37:40,822
Nou ik hoop het.
1628
01:37:40,855 --> 01:37:43,125
Ik ook, mevrouw Rosemary.
1629
01:37:44,826 --> 01:37:47,529
[dramatische muziek]
1630
01:37:49,797 --> 01:37:53,135
Dutch, ik heb het gevoel dat wij
heel veel goeds gedaan.
1631
01:37:54,336 --> 01:37:59,007
Bijna zoals, bijna zoals
wij zijn zelf politieagenten.
1632
01:37:59,041 --> 01:38:00,308
Ja, misschien.
1633
01:38:00,342 --> 01:38:02,010
En wie weet, misschien
deze plek zal worden
1634
01:38:02,044 --> 01:38:04,479
het veilige, slaperige stadje
1635
01:38:04,512 --> 01:38:06,348
De hulpsheriff zei dat het zo zou zijn.
1636
01:38:06,381 --> 01:38:11,386
Ja. Ik stel me het volgende voor
Sheriff zal geen problemen hebben.
1637
01:38:12,554 --> 01:38:14,489
Oké, genoeg gekletst.
1638
01:38:14,522 --> 01:38:17,092
Laten we een paar tassen zoeken
om dit in te zetten...
1639
01:38:17,125 --> 01:38:18,860
-Wat is er met ons goud gebeurd?
-Wat?
1640
01:38:20,862 --> 01:38:22,197
Zoon van een!
1641
01:38:22,230 --> 01:38:25,000
[dramatische muziek]
1642
01:38:58,166 --> 01:38:59,601
[Bemanning] Langford neemt er drie.
1643
01:39:00,435 --> 01:39:02,904
Oei!
1644
01:39:02,937 --> 01:39:04,772
[Bemanning] Kom niet
eruit, ze zullen schieten!
1645
01:39:05,740 --> 01:39:07,909
[stoel klappert]
1646
01:39:07,942 --> 01:39:09,211
[Bemanning] Reset, Caleb
had daar een probleem.
1647
01:39:09,244 --> 01:39:11,913
Oké, die van Caleb dus
verpesten was nog veel erger.
1648
01:39:11,946 --> 01:39:13,648
[Bemanning] Ja, dat was het.
1649
01:39:13,681 --> 01:39:16,818
Ik heb het verpest, man, het spijt me zo.
1650
01:39:16,851 --> 01:39:18,486
[Bemanning] Knippen.
1651
01:39:18,520 --> 01:39:21,323
Ik droomde gewoon
over dit meisje
1652
01:39:21,356 --> 01:39:22,657
Ik weet het in Saltillo.
1653
01:39:22,690 --> 01:39:25,193
Ze kan dingen doen
met haar ene goede arm
1654
01:39:25,227 --> 01:39:29,264
dat zou je doen vergeten
over die hazenlip. [lacht]
1655
01:39:29,297 --> 01:39:31,933
[Crew] Dit is het meest spraakmakende stukje.
1656
01:39:31,966 --> 01:39:33,368
Nog steeds aan het rollen.
1657
01:39:33,401 --> 01:39:35,537
[Bemanning] Vijf, acteren
karbonades, neem er één.
1658
01:39:37,572 --> 01:39:38,773
- Acteurskoteletten!
-Akkoord.
1659
01:39:38,806 --> 01:39:40,708
10, Hubert, neem er één.
1660
01:39:40,742 --> 01:39:43,811
Hubertus. Wa, wa, wa, wa, wa.
1661
01:39:44,379 --> 01:39:46,448
[Caleb hoest]
1662
01:39:46,481 --> 01:39:49,417
-[Bemanning] Laten we daarop wachten.
-[allemaal hoesten]
1663
01:39:53,455 --> 01:39:55,957
Ja. samengesteld,
dat klopt, en.
1664
01:39:55,990 --> 01:39:58,093
Ik heb het je ooit verteld,
jij klootzak,
1665
01:39:58,126 --> 01:39:59,661
Ik ben de beste die er ooit is geweest.
1666
01:40:01,496 --> 01:40:04,732
Wij moeten de
wetten in deze stad.
1667
01:40:04,766 --> 01:40:06,634
[apparaat piept in de verte]
1668
01:40:06,668 --> 01:40:07,969
Als er geen andere reden is,
1669
01:40:09,404 --> 01:40:11,139
doe het voor het piepen
hoor je op de achtergrond.
1670
01:40:11,173 --> 01:40:12,307
Ik zou akkoord gaan.
1671
01:40:12,340 --> 01:40:13,975
Mag ik mijn pistool terug, alstublieft?
1672
01:40:17,345 --> 01:40:18,946
Dat is gewoon roekeloos.
1673
01:40:18,980 --> 01:40:20,248
Wat als hij om middernacht wakker wordt,
1674
01:40:20,282 --> 01:40:21,483
hij wil een glas warme melk,
1675
01:40:21,516 --> 01:40:22,817
hij komt hier binnen,
stappen op een kogel,
1676
01:40:22,850 --> 01:40:24,486
hij gaat mij de schuld geven,
maar het is jouw schuld.
1677
01:40:24,519 --> 01:40:25,820
Onthoud dat gewoon.
1678
01:40:25,853 --> 01:40:28,090
[Heather] Gesymboliseerd
door bloed enzovoort
1679
01:40:28,123 --> 01:40:30,925
is het vernietigen van het Christus-idee.
1680
01:40:30,958 --> 01:40:31,626
[Bemanning] Heather, stop met lezen,
1681
01:40:31,959 --> 01:40:32,960
je gaat oproepen
een demon of zoiets.
1682
01:40:32,994 --> 01:40:34,162
Oké, daar gaan we.
1683
01:40:38,800 --> 01:40:40,568
Liefdesbrieven van A
bezorgde burger.
1684
01:40:40,602 --> 01:40:41,803
O, daar is dit
meisje in Abilene,
1685
01:40:41,836 --> 01:40:43,538
ze schreef
Ik twee keer per week!
1686
01:40:45,273 --> 01:40:46,674
[Bemanning] Knippen.
1687
01:40:46,708 --> 01:40:48,310
[Lita] Maar ik weet het
waar de kinderen zijn.
1688
01:40:48,343 --> 01:40:50,278
Wat? [lacht]
1689
01:40:51,613 --> 01:40:53,181
-Laten we resetten.
-Je doet,
1690
01:40:53,215 --> 01:40:54,449
Ik vergeet altijd de.
1691
01:40:55,450 --> 01:40:56,318
[Crew] Laten we even wachten,
1692
01:40:56,351 --> 01:40:57,585
wij wachten op de
ergste van dat vliegtuig.
1693
01:40:57,619 --> 01:40:59,020
Jij moeder.
1694
01:40:59,053 --> 01:41:00,021
Wauw.
1695
01:41:00,054 --> 01:41:01,489
[Bemanning] Dat was goed, wij
heb beide lijnen.
1696
01:41:01,523 --> 01:41:03,057
Ze zijn voorzien voor...
1697
01:41:06,161 --> 01:41:07,562
[lacht] Sorry.
1698
01:41:08,863 --> 01:41:11,099
Je bent veel geweest
de laatste keer langer.
1699
01:41:11,133 --> 01:41:12,734
[Crew] Laten we van bovenaf resetten.
1700
01:41:13,735 --> 01:41:14,969
Eigenlijk niet.
1701
01:41:19,207 --> 01:41:21,176
[Russell] Bulletin.
1702
01:41:21,209 --> 01:41:23,145
Nee, eigenlijk A
bulletin voor een warme maaltijd
1703
01:41:23,178 --> 01:41:24,112
is wat jou naar mij heeft geleid.
1704
01:41:24,146 --> 01:41:25,580
[Bemanning] En wacht even.
1705
01:41:26,981 --> 01:41:29,651
[Russell] Mijn gevoel, ik zeg het
Jij, David, ik heb het goed.
1706
01:41:29,684 --> 01:41:31,386
We gaan zodra dit de grond raakt.
1707
01:41:38,226 --> 01:41:39,461
[George] Je hebt de munt laten vallen.
1708
01:41:39,494 --> 01:41:41,696
Scène 28, kwaad, neem er drie.
1709
01:41:42,764 --> 01:41:43,698
Mij kwaadaardig noemen?
1710
01:41:44,766 --> 01:41:46,868
-Cameraset.
-Dat is gewoon onbeleefd.
1711
01:41:46,901 --> 01:41:48,236
Hallo.
1712
01:41:48,270 --> 01:41:49,504
[Heather] Hallo, Katie.
1713
01:41:49,537 --> 01:41:51,673
Katie. [lacht]
1714
01:41:51,706 --> 01:41:55,710
[Bemanning] Resetten, resetten.
1715
01:41:55,743 --> 01:41:59,013
De lafheid van sommigen
mannen, het maakt mij verdrietig.
1716
01:41:59,046 --> 01:42:00,748
Dat heb ik helemaal achterstevoren gedaan.
1717
01:42:00,782 --> 01:42:02,417
Het goud. [lacht]
1718
01:42:02,450 --> 01:42:03,651
-Sorry.
-Het is in orde.
1719
01:42:03,685 --> 01:42:05,253
Wil je het van bovenaf bekijken?
1720
01:42:05,287 --> 01:42:06,688
Ik zei het achterstevoren!
1721
01:42:06,721 --> 01:42:09,757
En dat vermaak
is voorzien
1722
01:42:09,791 --> 01:42:11,926
door een heel bijzondere gastheer,
1723
01:42:11,959 --> 01:42:16,764
en ik heb het over onze
vriend Francois Parsouneman.
1724
01:42:19,867 --> 01:42:20,868
-Nee.
-Laten we het draaien vasthouden.
1725
01:42:20,902 --> 01:42:22,304
Het is Thaddeus Vincent.
1726
01:42:25,072 --> 01:42:27,041
[Omroeper] Dat kon ik niet
onthoud zijn naam.
1727
01:42:29,911 --> 01:42:31,179
Luister nu eens, moeder-
1728
01:42:31,213 --> 01:42:33,448
Hallo jongens en meisjes!
1729
01:42:33,481 --> 01:42:35,750
Ben je klaar om je ouders te ontmoeten?
1730
01:42:35,783 --> 01:42:39,987
Je oom Zeke is geweest
doodgaan, nee, nee, nee.
1731
01:42:41,055 --> 01:42:42,390
Je oom Zeke is...
1732
01:42:43,658 --> 01:42:44,659
[Bemanning] Laten we resetten.
1733
01:42:46,794 --> 01:42:48,463
-Argh!
-Dat is goed.
1734
01:42:48,496 --> 01:42:49,964
-Snelheid.
-Snelheid.
1735
01:42:49,997 --> 01:42:52,800
35, richting na leisteen
werd geroepen, neem er drie.
1736
01:42:52,834 --> 01:42:53,835
-Oh!
-Wat?
1737
01:42:55,237 --> 01:42:56,638
Geen levend vuur?
1738
01:42:56,671 --> 01:42:59,006
Geen levend vuur, ik ben gewoon
schreeuwen als een klootzak.
128915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.