Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,744 --> 00:00:12,858
What got you up so early?
2
00:00:12,882 --> 00:00:15,399
A very unhappy client,
who's coming in this morning
3
00:00:15,423 --> 00:00:17,436
for the express purpose
of blowing his top.
4
00:00:17,460 --> 00:00:19,174
Oh?
5
00:00:19,198 --> 00:00:21,446
I have a feeling, unless I
come up with a brainstorm,
6
00:00:21,470 --> 00:00:23,049
McMann & Tate is
about to part company
7
00:00:23,073 --> 00:00:25,956
with Mount Rocky
Mutual Insurance.
8
00:00:25,980 --> 00:00:28,797
And the feeling
won't be mutual, right?
9
00:00:28,821 --> 00:00:31,771
Sam, it's too early for that.
10
00:00:31,795 --> 00:00:33,842
What would you
like for breakfast?
11
00:00:33,866 --> 00:00:35,914
If you've got any brain
food, I could sure use it.
12
00:00:35,938 --> 00:00:37,952
Oh. While you're here,
13
00:00:37,976 --> 00:00:40,191
what do you think of this
layout for Mount Rocky?
14
00:00:40,215 --> 00:00:42,296
"Insure with Mount Rocky
15
00:00:42,320 --> 00:00:45,058
and guarantee a
future that isn't."
16
00:00:47,499 --> 00:00:50,337
Guarantee a future
that isn't rocky.
17
00:00:51,708 --> 00:00:54,613
I'll see what I have in
the way of brain food.
18
00:01:12,760 --> 00:01:17,648
I'll pass up my three
guesses. What is this all about?
19
00:01:17,672 --> 00:01:21,891
If it was anyone but you,
Durwood, it would be obvious.
20
00:01:21,915 --> 00:01:25,755
I was playing sand
polo in the Sahara.
21
00:01:26,894 --> 00:01:28,841
How do you play polo
from a camel's back
22
00:01:28,865 --> 00:01:30,346
with such a short mallet?
23
00:01:30,370 --> 00:01:33,084
Tall ball. Ha-ha-ha.
24
00:01:33,108 --> 00:01:37,996
Samantha, will you kindly
get this beast out of here?
25
00:01:38,020 --> 00:01:39,957
And the camel too.
26
00:01:41,796 --> 00:01:44,946
I don't say you have
no sense of humor,
27
00:01:44,970 --> 00:01:48,321
but the one you have is
sadly in need of replacement.
28
00:01:48,345 --> 00:01:51,428
Endora, first of
all, I never laugh
29
00:01:51,452 --> 00:01:52,965
when I see something tragic.
30
00:01:52,989 --> 00:01:55,204
And secondly, while
a living room may be
31
00:01:55,228 --> 00:01:56,640
a funny place for a camel,
32
00:01:56,664 --> 00:01:59,081
it's not so funny when
it's our living room.
33
00:01:59,105 --> 00:02:00,417
And thirdly, if...
34
00:02:00,441 --> 00:02:03,891
Sweetheart, why not
just leave it at "secondly"?
35
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Okay.
36
00:02:06,089 --> 00:02:07,634
And I hope you
won't misunderstand
37
00:02:07,658 --> 00:02:09,160
if I skip breakfast.
38
00:02:10,399 --> 00:02:12,868
It's just that, when
your mother arrived,
39
00:02:14,108 --> 00:02:16,744
my appetite left.
40
00:02:21,725 --> 00:02:23,706
Face it, Samantha.
41
00:02:23,730 --> 00:02:26,079
That man simply has
no sense of humor.
42
00:02:26,103 --> 00:02:29,019
Just because he
doesn't find you amusing?
43
00:02:29,043 --> 00:02:31,492
Does a turkey laugh at an ax?
44
00:02:31,516 --> 00:02:34,733
Half of that
comparison is revolting.
45
00:02:34,757 --> 00:02:37,907
What is revolting is
your treatment of Darrin.
46
00:02:37,931 --> 00:02:41,516
It is unforgivable,
detestable and inhuman.
47
00:02:41,540 --> 00:02:46,282
Thank you, my darling.
You've made my day.
48
00:02:47,387 --> 00:02:50,124
What's the use? Oh!
49
00:03:48,767 --> 00:03:53,020
Betty, be sure and notify me
just as soon as Mount Rocky...
50
00:03:53,044 --> 00:03:54,858
I mean, Mr. Jameson.
51
00:03:54,882 --> 00:03:56,417
Arrives.
52
00:04:11,588 --> 00:04:13,067
We simply must do something
53
00:04:13,091 --> 00:04:15,808
about your abysmal
sense of humor.
54
00:04:15,832 --> 00:04:17,044
It isn't fair for my daughter
55
00:04:17,068 --> 00:04:19,851
to be saddled with
such a glum-dum.
56
00:04:19,875 --> 00:04:22,491
To avoid the shock Of sudden wit
57
00:04:22,515 --> 00:04:26,200
We'll start from
scratch, Bit by bit
58
00:04:26,224 --> 00:04:30,510
A chime will cause
Your brain to whirl
59
00:04:30,534 --> 00:04:34,809
Your jokes will
cause Their hair to curl
60
00:04:40,558 --> 00:04:44,577
Ah, Mr. Jameson just
arrived. He's in with Mr. Tate.
61
00:04:44,601 --> 00:04:46,148
Oh, and your
wife said to tell you
62
00:04:46,172 --> 00:04:47,918
she'd be out
shopping for a while.
63
00:04:47,942 --> 00:04:49,511
My wife? When did she...?
64
00:04:52,654 --> 00:04:54,835
Speaking of wives, you
know why they call them
65
00:04:54,859 --> 00:04:56,506
the better half, don't you?
66
00:04:56,530 --> 00:04:59,034
When they ask you for shopping
money, you'd better have it.
67
00:05:00,373 --> 00:05:01,819
That's what a wife is:
68
00:05:01,843 --> 00:05:03,979
someone to spend
with the rest of your life.
69
00:05:05,552 --> 00:05:06,964
But a wife is a great comfort.
70
00:05:06,988 --> 00:05:08,668
When you've got all
the kind of troubles
71
00:05:08,692 --> 00:05:11,397
you never had as a
bachelor. Ha-ha-ha.
72
00:05:15,842 --> 00:05:20,095
If you're wondering
who to blame this on, uh,
73
00:05:20,119 --> 00:05:23,938
w-w-we were watching a
comic on television last night.
74
00:05:23,962 --> 00:05:26,232
And, uh, my
mother-in-law insisted...
75
00:05:29,342 --> 00:05:32,981
My mother-in-law has
one terrible habit: breathing.
76
00:05:35,290 --> 00:05:37,427
Mr. Stephens, what's
gotten into you?
77
00:05:41,571 --> 00:05:42,905
My mother-in-law.
78
00:05:46,616 --> 00:05:49,600
Yes? Yes, he is.
79
00:05:49,624 --> 00:05:51,237
It's Mr. Tate. He sounds mad.
80
00:05:51,261 --> 00:05:53,944
Tell him... Tell
him I'm not here.
81
00:05:53,968 --> 00:05:55,670
I just told him you were.
82
00:05:56,775 --> 00:05:58,889
Oh.
83
00:05:58,913 --> 00:06:01,428
Uh, hi, Larry. What's up?
84
00:06:01,452 --> 00:06:03,901
What's up? You are.
85
00:06:03,925 --> 00:06:09,146
Look, uh, Larry, I'm
not feeling too well.
86
00:06:09,170 --> 00:06:12,489
I was wondering if
it wouldn't be wiser
87
00:06:12,513 --> 00:06:14,459
for you to carry on alone.
88
00:06:14,484 --> 00:06:16,832
Let me put it this way: no.
89
00:06:16,856 --> 00:06:19,125
I'll give you 30
seconds to get in here.
90
00:06:20,966 --> 00:06:23,748
Personally, I think
you're making a mistake
91
00:06:23,773 --> 00:06:26,221
keeping Stephens on my
account. He's too flighty.
92
00:06:26,245 --> 00:06:28,326
Insurance is a serious business.
93
00:06:28,350 --> 00:06:30,198
You think Stephens
isn't serious?
94
00:06:30,222 --> 00:06:31,466
I don't have a man in the place
95
00:06:31,490 --> 00:06:33,327
who takes his job
more seriously.
96
00:06:34,532 --> 00:06:36,646
Ah. Sorry I'm late.
97
00:06:36,670 --> 00:06:38,717
Well, how are you, Mr. Jameson?
98
00:06:38,741 --> 00:06:41,091
Well, aside from my bursitis,
99
00:06:41,115 --> 00:06:43,062
which is killing
me, not so good.
100
00:06:43,086 --> 00:06:44,364
Can I get you anything?
101
00:06:44,388 --> 00:06:47,293
Uh, a drink of water
to wash these down.
102
00:06:49,668 --> 00:06:51,716
Drink. Speaking of drinking,
103
00:06:51,740 --> 00:06:53,586
I know a guy who
can really drink.
104
00:06:53,610 --> 00:06:55,591
He comes back
from lunch so loaded,
105
00:06:55,615 --> 00:06:57,518
they make him use
the freight elevator.
106
00:06:59,892 --> 00:07:02,798
If there's a nip in the air,
he even tries to drink that.
107
00:07:06,842 --> 00:07:10,327
Mm. Ah. Just a few jokes
to lighten the occasion.
108
00:07:10,351 --> 00:07:13,000
Boy, have you got
the wrong occasion.
109
00:07:13,025 --> 00:07:16,008
Water, Tate, quick.
110
00:07:16,032 --> 00:07:18,914
Darrin, when was the last time
your doctor gave you a checkup?
111
00:07:18,938 --> 00:07:20,585
I... Not too long ago.
112
00:07:20,609 --> 00:07:22,445
What about your psychiatrist?
113
00:07:24,384 --> 00:07:25,630
Psychiatrist?
114
00:07:25,654 --> 00:07:27,166
Anyone who goes
to a psychiatrist
115
00:07:27,190 --> 00:07:28,525
ought to have his head examined.
116
00:07:29,363 --> 00:07:30,943
You were right, Darrin.
117
00:07:30,967 --> 00:07:32,814
You're sick.
118
00:07:32,838 --> 00:07:34,417
Take the rest of the day off.
119
00:07:34,442 --> 00:07:37,191
Two friends meet at a
psychiatrist's. One asks,
120
00:07:37,215 --> 00:07:39,418
"Are you coming or
going?" The other one says...
121
00:07:41,291 --> 00:07:42,370
And the other one says,
122
00:07:42,394 --> 00:07:43,963
"If I knew that, I
wouldn't be here."
123
00:07:55,726 --> 00:07:58,208
That was either an
earthquake or Darrin.
124
00:07:58,232 --> 00:08:00,736
Sam! Or both.
125
00:08:06,518 --> 00:08:08,767
Hi, sweetheart. What's wrong?
126
00:08:08,791 --> 00:08:10,704
Your mother.
127
00:08:10,728 --> 00:08:13,735
Oh, dear. Did she
do something mean?
128
00:08:15,741 --> 00:08:17,054
Mean?
129
00:08:17,078 --> 00:08:19,560
Your mother is so mean,
she has a testimonial award
130
00:08:19,584 --> 00:08:20,817
from Attila the Hun.
131
00:08:22,358 --> 00:08:24,694
If you were drowning, she'd
throw you the whole rope.
132
00:08:29,741 --> 00:08:31,276
Are you beginning
to get the picture?
133
00:08:32,382 --> 00:08:35,063
Mother! This is,
without a doubt,
134
00:08:35,087 --> 00:08:37,692
one of the meanest things
you've ever done to him.
135
00:08:42,171 --> 00:08:45,310
Hello? Oh, hi, Larry.
136
00:08:47,484 --> 00:08:49,965
Oh? He left the office?
137
00:08:49,989 --> 00:08:52,203
He hasn't come home yet, huh?
138
00:08:52,227 --> 00:08:54,444
W-Well, we had a little
misunderstanding earlier.
139
00:08:54,468 --> 00:08:56,048
I'm sure he'll
tell you about it.
140
00:08:56,072 --> 00:08:58,219
I'm sure he will.
141
00:08:58,243 --> 00:09:00,826
Tell Darrin I've been saving
his neck with Jameson.
142
00:09:00,850 --> 00:09:03,364
I ad-libbed his ideas,
and by some miracle,
143
00:09:03,388 --> 00:09:05,437
the client is still interested.
144
00:09:05,461 --> 00:09:08,610
But I need Darrin's layouts,
and he took them with him.
145
00:09:08,634 --> 00:09:11,718
Tell him he's to bring
them right back to the office.
146
00:09:11,742 --> 00:09:15,649
Right back. Got it. Bye-bye.
147
00:09:21,264 --> 00:09:22,777
Sam, what am I gonna do?
148
00:09:22,801 --> 00:09:25,183
I can't go back to
the office with this...
149
00:09:25,207 --> 00:09:26,754
This affliction.
150
00:09:26,778 --> 00:09:28,224
I'll tell you one thing.
151
00:09:28,248 --> 00:09:30,696
Your mother is
going to pay for this.
152
00:09:30,720 --> 00:09:32,801
I was only trying to give
him a sense of humor
153
00:09:32,825 --> 00:09:35,508
and make things a little
more pleasant around here.
154
00:09:35,532 --> 00:09:37,402
And that is the truth.
155
00:09:38,639 --> 00:09:43,327
Just take the spell off him.
156
00:09:43,351 --> 00:09:47,024
Oh, all right.
157
00:09:51,270 --> 00:09:53,618
There. Thank you, Mother.
158
00:09:53,642 --> 00:09:57,093
Endora, someday
you're going to go too far,
159
00:09:57,117 --> 00:09:58,965
and it won't be
soon enough for me.
160
00:09:58,989 --> 00:10:00,435
Darrin.
161
00:10:00,459 --> 00:10:04,177
Oh, Sam, call Larry and
tell him I'm just leaving.
162
00:10:04,201 --> 00:10:06,917
And, Endora, if you
don't stay out of my life,
163
00:10:06,941 --> 00:10:09,211
I'm going to call
in an exterminator.
164
00:10:13,724 --> 00:10:16,641
Life isn't just one big joke.
165
00:10:16,665 --> 00:10:19,681
Perhaps not. But he is.
166
00:10:19,705 --> 00:10:21,452
Ooh!
167
00:10:21,476 --> 00:10:22,855
Ugh!
168
00:10:22,879 --> 00:10:25,918
Ooh, you're driving
me out of my tree.
169
00:10:37,748 --> 00:10:41,099
Your view of life
I find quite sick
170
00:10:41,123 --> 00:10:44,407
This spell will change
What makes you tick
171
00:10:44,431 --> 00:10:47,949
At serious things
You'll laugh and giggle
172
00:10:47,973 --> 00:10:52,782
The graver the note
The more it will tickle
173
00:11:05,949 --> 00:11:08,331
Uh, hi, Mr. Stephens.
174
00:11:08,355 --> 00:11:11,706
Oh, hello, Mrs.
Kravitz. How are things?
175
00:11:11,730 --> 00:11:15,081
Oh, just heard from my
sister, the one in St. Louis,
176
00:11:15,105 --> 00:11:16,818
she's gonna have an operation.
177
00:11:16,842 --> 00:11:18,143
An operation?
178
00:11:26,265 --> 00:11:28,012
What's so funny?
179
00:11:28,036 --> 00:11:30,650
It's just...
180
00:11:30,674 --> 00:11:33,558
Just, ahem,
something I thought of.
181
00:11:33,582 --> 00:11:36,098
What's the matter with you?
182
00:11:36,122 --> 00:11:38,503
Believe me, I'm
not laughing at you.
183
00:11:38,527 --> 00:11:41,611
I'm laughing at
myself. Ha-ha-ha.
184
00:11:41,635 --> 00:11:45,708
Uh. Excuse me, there's
something I forgot in the house.
185
00:11:57,673 --> 00:12:00,923
Larry, I-I told you, he
left a few minutes ago.
186
00:12:00,947 --> 00:12:02,717
He should be there soon.
187
00:12:06,695 --> 00:12:10,668
Unless he gets held up. Goodbye.
188
00:12:13,477 --> 00:12:15,960
Sweetheart, what's wrong?
189
00:12:15,984 --> 00:12:17,697
She did it to me again.
190
00:12:17,721 --> 00:12:20,838
Mother? What'd she do now?
191
00:12:20,862 --> 00:12:25,349
She's fixed it so that when I
hear something sad, I laugh.
192
00:12:25,373 --> 00:12:28,178
Oh, that's awful.
193
00:12:36,032 --> 00:12:38,369
Oh, you poor thing.
194
00:12:46,122 --> 00:12:47,769
Oh. Oh, Darrin...
195
00:12:47,793 --> 00:12:52,068
Sam, please, stop. Don't
say anything serious.
196
00:12:53,875 --> 00:12:55,911
Just call Larry
back and stall him.
197
00:12:57,283 --> 00:13:00,600
Now, I'm going in the
den, and close the door
198
00:13:00,624 --> 00:13:02,104
so I won't be able
to hear anything.
199
00:13:02,129 --> 00:13:04,810
And if I'm lucky, I won't
be able to think either.
200
00:13:04,834 --> 00:13:10,679
N... Sam, if you love
me, don't talk to me.
201
00:13:18,466 --> 00:13:21,149
Yes? Put her on.
202
00:13:21,173 --> 00:13:23,421
It's Stephens' wife.
203
00:13:23,445 --> 00:13:25,215
What's happening, Sam?
204
00:13:26,987 --> 00:13:29,135
Came back home? Why?
205
00:13:29,159 --> 00:13:31,307
Well, uh, Larry,
206
00:13:31,331 --> 00:13:33,779
he was feeling a little bit
under the weather and...
207
00:13:33,803 --> 00:13:35,818
What?!
208
00:13:35,842 --> 00:13:37,879
Larry, you're screaming.
209
00:13:39,751 --> 00:13:42,500
If you were in my
position, so would you.
210
00:13:42,524 --> 00:13:44,928
Let me ask you something,
Sam, how sick is he?
211
00:13:46,367 --> 00:13:49,183
Well, he really
isn't well at all.
212
00:13:49,207 --> 00:13:51,288
That makes two of us.
213
00:13:51,312 --> 00:13:54,150
Well, okay, Sam, goodbye.
214
00:13:55,923 --> 00:13:57,437
Stephens is very sick.
215
00:13:57,461 --> 00:13:59,308
That makes three of us.
216
00:13:59,332 --> 00:14:00,711
I think I'll go
back to the hotel,
217
00:14:00,735 --> 00:14:02,950
pick up Mrs. Jameson and
take an earlier plane out.
218
00:14:02,974 --> 00:14:05,122
You can't do that.
I beg your pardon?
219
00:14:05,146 --> 00:14:07,660
I-I mean, you made
the trip out from Denver.
220
00:14:07,684 --> 00:14:10,022
It would be such a waste
if you didn't at least...
221
00:14:11,862 --> 00:14:14,577
Why don't I drive you and
Mrs. Jameson to the airport?
222
00:14:14,601 --> 00:14:15,914
Stephens' house is on the way.
223
00:14:15,938 --> 00:14:17,651
We can stop, I'll
show you his layouts.
224
00:14:17,675 --> 00:14:19,857
I thought you said he was sick.
225
00:14:19,881 --> 00:14:23,187
Yes. But I don't think
he's unconscious.
226
00:14:26,329 --> 00:14:29,112
Mother?
227
00:14:29,136 --> 00:14:31,284
Mother, I'm sure you're here,
228
00:14:31,308 --> 00:14:35,527
because I know how
much you love your work.
229
00:14:35,551 --> 00:14:37,688
Haven't you had enough fun?
230
00:14:42,101 --> 00:14:45,151
"No. And give my
regards to laughing boy."
231
00:14:45,175 --> 00:14:49,216
Oh, Mother, you're
absolutely heartless.
232
00:14:52,159 --> 00:14:53,661
"Flatterer."
233
00:14:56,234 --> 00:14:58,651
- Oh.
- Sam?
234
00:14:58,675 --> 00:15:02,626
Don't say a word. Just,
uh, shake your head.
235
00:15:02,650 --> 00:15:04,018
Do you have anything to report?
236
00:15:05,758 --> 00:15:07,226
Did you contact your mother?
237
00:15:08,832 --> 00:15:10,968
Is she gonna do
anything about this?
238
00:15:13,710 --> 00:15:15,479
I could have
answered that myself.
239
00:15:24,403 --> 00:15:25,715
It's Mrs. Kravitz.
240
00:15:25,739 --> 00:15:26,985
I'd better clear out.
241
00:15:27,009 --> 00:15:29,613
With her bad news,
she'd keep me in stitches.
242
00:15:34,827 --> 00:15:36,708
Hi, Mrs. Kravitz. Hi.
243
00:15:36,732 --> 00:15:38,946
Where's your cup? Cup?
244
00:15:38,970 --> 00:15:40,718
Don't you wanna
borrow some sugar?
245
00:15:40,742 --> 00:15:45,495
Oh, no. I just stopped by
to ask, how's Mr. Stephens?
246
00:15:45,519 --> 00:15:47,133
I saw him before,
247
00:15:47,157 --> 00:15:50,074
and he acted very, very strange.
248
00:15:50,098 --> 00:15:52,847
He just kept
laughing and laughing.
249
00:15:52,871 --> 00:15:55,787
Well, you know,
they say that laughter
250
00:15:55,811 --> 00:15:57,157
is a sign of health.
251
00:15:57,181 --> 00:15:59,685
Only if there's
something to laugh at.
252
00:16:01,459 --> 00:16:02,871
If you need the name
253
00:16:02,895 --> 00:16:05,198
of a good psychiatrist,
I have one.
254
00:16:06,202 --> 00:16:07,850
I'm sure you do.
255
00:16:07,874 --> 00:16:11,547
Well, I'd better
be running along.
256
00:16:14,622 --> 00:16:16,871
Sam, I've been thinking.
257
00:16:16,895 --> 00:16:19,177
With all these new
countries emerging in Africa,
258
00:16:19,201 --> 00:16:21,850
maybe it'd be a good place
to start an advertising agency.
259
00:16:21,874 --> 00:16:24,055
The weather's mild, and...
260
00:16:24,079 --> 00:16:27,296
Oh, Mrs. Stephens.
I... I forgot something.
261
00:16:27,320 --> 00:16:28,766
Yes, Mrs. Kravitz?
262
00:16:28,790 --> 00:16:30,437
I just remembered.
263
00:16:30,461 --> 00:16:33,331
I could use that
cup of sugar after all.
264
00:16:34,404 --> 00:16:36,184
One cup of sugar, coming up.
265
00:16:36,208 --> 00:16:38,156
Incidentally, did you hear about
266
00:16:38,180 --> 00:16:40,662
the accident over
on Elm last night?
267
00:16:40,686 --> 00:16:43,122
It was a four-car crack-up.
268
00:16:44,896 --> 00:16:45,996
No.
269
00:16:54,719 --> 00:16:55,831
What's that?
270
00:16:55,855 --> 00:16:56,833
What's what?
271
00:16:56,857 --> 00:16:59,540
That.
272
00:16:59,564 --> 00:17:01,511
I don't know.
273
00:17:01,535 --> 00:17:03,015
Mice, maybe.
274
00:17:03,039 --> 00:17:04,819
Mice?
275
00:17:04,843 --> 00:17:08,896
And, Mrs. Kravitz, if you
wanna be a good neighbor,
276
00:17:08,920 --> 00:17:11,101
you won't tell a soul.
277
00:17:11,125 --> 00:17:14,008
Oh, you know me.
278
00:17:14,032 --> 00:17:15,846
Uh. W-What about your sugar?
279
00:17:15,870 --> 00:17:17,083
What about it?
280
00:17:17,107 --> 00:17:19,922
Oh, that.
281
00:17:19,946 --> 00:17:24,188
Oh, well, if you don't
mind, I'll be back later.
282
00:17:25,559 --> 00:17:26,561
- Oh, hi.
- Hello.
283
00:17:27,899 --> 00:17:28,965
Oh, Mrs. Fremont!
284
00:17:31,341 --> 00:17:32,652
Oh, hi, Sam.
285
00:17:32,676 --> 00:17:35,025
Hi, Larry. What
are you doing here?
286
00:17:35,049 --> 00:17:37,097
I'm driving the
Jamesons to the airport,
287
00:17:37,121 --> 00:17:39,602
and I wanted to stop by
and get Darrin's layout.
288
00:17:39,626 --> 00:17:41,206
Mr. and Mrs. Jameson,
Mrs. Stephens.
289
00:17:41,230 --> 00:17:42,877
How do you do?
290
00:17:42,901 --> 00:17:44,647
Unh! Ow!
291
00:17:44,671 --> 00:17:46,275
What was that?
292
00:17:47,479 --> 00:17:49,292
Darrin! What happened?
293
00:17:49,316 --> 00:17:52,054
Ah. I was just resting.
294
00:17:54,295 --> 00:17:55,975
Well, how are you, Mr. Jameson?
295
00:17:55,999 --> 00:17:57,913
I'm sorry we've been
having so much trouble
296
00:17:57,937 --> 00:17:59,717
getting together.
297
00:17:59,741 --> 00:18:02,290
Uh, Darrin, this
is Mrs. Jameson.
298
00:18:02,314 --> 00:18:05,531
Darrin Stephens, one
of my young geniuses.
299
00:18:05,556 --> 00:18:07,970
Erratic, but talented.
300
00:18:07,994 --> 00:18:09,174
How do you do, Mrs. Jameson?
301
00:18:09,198 --> 00:18:13,183
Well, have you been
enjoying your stay in town?
302
00:18:13,207 --> 00:18:17,326
Not especially. I have
a miserable migraine.
303
00:18:17,350 --> 00:18:19,220
Oh, that's a shame.
304
00:18:26,273 --> 00:18:29,645
Well, I'm glad you think
my migraine's funny.
305
00:18:32,587 --> 00:18:35,202
I don't know what he's got,
but I hope it isn't contagious.
306
00:18:35,226 --> 00:18:37,163
Now, don't get too
close, Martha, he's sick.
307
00:18:42,010 --> 00:18:44,491
Oh, my. Ha-ha.
308
00:18:44,515 --> 00:18:46,530
Did you two eat
anything for lunch,
309
00:18:46,554 --> 00:18:49,036
or did you just drink it?
310
00:18:49,060 --> 00:18:50,172
I'm sorry, Larry,
311
00:18:50,196 --> 00:18:52,177
but that neighbor
lady that just left,
312
00:18:52,201 --> 00:18:54,582
well, she is such
a terrible gossip.
313
00:18:54,606 --> 00:18:56,620
And I said to Darrin:
314
00:18:56,644 --> 00:19:00,953
"She certainly has a
keen sense of rumor."
315
00:19:05,700 --> 00:19:09,519
Yeah, yeah. She's on
spiking terms with everybody.
316
00:19:09,543 --> 00:19:11,278
That is funny.
317
00:19:14,923 --> 00:19:17,170
Well, I guess it is contagious.
318
00:19:17,194 --> 00:19:18,840
Tate, what are we waiting for?
319
00:19:18,864 --> 00:19:20,878
Darrin?
320
00:19:20,902 --> 00:19:23,017
The layouts. Uh, right.
321
00:19:23,041 --> 00:19:24,554
Please, come in and sit down.
322
00:19:24,578 --> 00:19:26,157
Well, just for a minute.
323
00:19:26,181 --> 00:19:29,433
Tate, we're thinking of
starting a whole new line
324
00:19:29,457 --> 00:19:31,238
of coverage this year.
325
00:19:31,262 --> 00:19:33,142
Pollution insurance.
326
00:19:33,166 --> 00:19:35,113
Yes, that's very interesting.
327
00:19:35,137 --> 00:19:39,157
Insure people against
damage from smog,
328
00:19:39,181 --> 00:19:41,317
water pollution, oil spillage...
329
00:19:45,796 --> 00:19:48,845
Don't tell me you think
pollution is funny too?
330
00:19:48,869 --> 00:19:53,724
No. No, on the contrary,
I think it's deadly serious.
331
00:19:53,748 --> 00:19:55,228
Are you putting us on?
332
00:19:55,252 --> 00:19:59,338
Oh, Larry. Larry,
you guessed it.
333
00:19:59,362 --> 00:20:04,116
Darrin was actually trying
to drive home a point, right?
334
00:20:04,140 --> 00:20:07,290
Right. I guess I
made a wrong turn.
335
00:20:07,314 --> 00:20:09,351
Oh. Ha.
336
00:20:14,365 --> 00:20:17,548
Well, the point I've been
trying to get across is...
337
00:20:17,572 --> 00:20:21,123
Well, see these layouts?
338
00:20:21,147 --> 00:20:22,961
Hm?
339
00:20:22,985 --> 00:20:25,568
Darrin, what are you doing?
340
00:20:25,592 --> 00:20:29,065
I'm throwing out the old
and bringing in the new.
341
00:20:30,737 --> 00:20:32,084
Mr. Jameson,
342
00:20:32,108 --> 00:20:37,028
I-I feel that Mount Rocky's
approach to the public
343
00:20:37,052 --> 00:20:39,456
is a little too serious.
344
00:20:44,403 --> 00:20:45,950
Insurance is a business
345
00:20:45,974 --> 00:20:49,213
that deals in
catastrophe and disaster.
346
00:20:57,434 --> 00:21:00,452
You may ask, why am I laughing?
347
00:21:00,476 --> 00:21:01,955
I'll bite.
348
00:21:01,979 --> 00:21:03,358
Darrin's idea
349
00:21:03,382 --> 00:21:07,936
is to use laughter
as a form of release.
350
00:21:07,960 --> 00:21:11,478
Now, we all know that
laughter is a sign of health.
351
00:21:11,502 --> 00:21:14,485
Mr. Jameson, I don't want
you to miss your plane.
352
00:21:14,509 --> 00:21:16,590
Just a minute,
let's hear him out.
353
00:21:16,614 --> 00:21:19,430
Yes, Darrin, let's hear you out.
354
00:21:19,454 --> 00:21:21,635
What have you got in
mind specifically, Stephens?
355
00:21:21,659 --> 00:21:24,308
Well, uh, specifically...
356
00:21:24,332 --> 00:21:27,348
I'm not prepared
to... Oh, Darrin. Hm?
357
00:21:27,372 --> 00:21:29,386
Don't be so modest.
358
00:21:29,410 --> 00:21:32,361
I think he had a
terrific idea for a slogan.
359
00:21:32,385 --> 00:21:33,731
What's that, Darrin?
360
00:21:33,755 --> 00:21:35,323
What's that, Sam?
361
00:21:38,333 --> 00:21:42,307
"Put a little laughter
in your disaster."
362
00:21:44,281 --> 00:21:47,564
That is very funny.
363
00:21:47,589 --> 00:21:49,001
Is that sensational?
364
00:21:49,025 --> 00:21:50,939
Do you think so?
365
00:21:50,963 --> 00:21:52,677
What do you think?
366
00:21:52,701 --> 00:21:54,949
Keep going, Stephens.
367
00:21:54,973 --> 00:21:56,875
Keep going, Stephens.
368
00:21:58,714 --> 00:22:02,499
Well, here's another one
I've been kicking around. Uh...
369
00:22:02,523 --> 00:22:05,073
"Keep your
mother-in-law at home,
370
00:22:05,097 --> 00:22:07,367
where most accidents happen."
371
00:22:09,307 --> 00:22:11,576
That's funny.
372
00:22:21,503 --> 00:22:24,920
Oh, Harold. Stop being
such a wet blanket.
373
00:22:24,944 --> 00:22:26,491
If you'd learn
to laugh a little,
374
00:22:26,515 --> 00:22:28,262
it might help your bursitis.
375
00:22:28,286 --> 00:22:31,436
And even if it didn't help,
it certainly wouldn't hurt.
376
00:22:31,460 --> 00:22:34,142
And besides, I'm
sick of hearing you
377
00:22:34,166 --> 00:22:35,980
complain about your bursitis.
378
00:22:36,004 --> 00:22:37,985
What about you
and your migraine?
379
00:22:38,009 --> 00:22:40,780
Where do you think
I get my migraine?
380
00:22:43,723 --> 00:22:46,060
Oh, that's cute.
381
00:22:47,699 --> 00:22:50,281
Oh, that reminds me
of an uncle of mine
382
00:22:50,305 --> 00:22:51,717
who's always complaining.
383
00:22:51,741 --> 00:22:54,558
When he gets up, the
first thing he says is,
384
00:22:54,582 --> 00:22:56,229
"Good moaning."
385
00:22:56,253 --> 00:22:59,258
Mrs. Stephens, that's
very funny. Ha-ha.
386
00:23:07,245 --> 00:23:09,193
Her uncle has such a long face,
387
00:23:09,217 --> 00:23:12,769
his barber charges
him double for a shave.
388
00:23:12,793 --> 00:23:15,196
Oh, that's so funny.
389
00:23:18,004 --> 00:23:19,818
I worked for a
grouch like that once.
390
00:23:19,842 --> 00:23:22,224
Before he'd fire you,
he'd give you a raise
391
00:23:22,248 --> 00:23:25,231
so you'd be losing a
better job. Ha-ha-ha!
392
00:23:25,255 --> 00:23:27,192
Oh, Larry...
393
00:23:32,272 --> 00:23:35,456
Wait a minute. Wait a minute.
394
00:23:35,480 --> 00:23:37,427
My bursitis is gone.
395
00:23:37,451 --> 00:23:41,704
Oh, that's wonderful,
Mr. Jameson.
396
00:23:41,728 --> 00:23:44,233
Laugh and the
world laughs with you.
397
00:23:58,569 --> 00:24:00,081
Mrs. Stephens? Yeah.
398
00:24:00,105 --> 00:24:02,354
Oh, thank you. And this.
399
00:24:02,378 --> 00:24:03,757
Thank you. You're welcome.
400
00:24:03,781 --> 00:24:05,183
Bye-bye.
401
00:24:08,593 --> 00:24:10,373
Who's that from?
402
00:24:10,397 --> 00:24:12,099
Wait a second. Let me look.
403
00:24:13,738 --> 00:24:15,986
"Thank you for a most
rewarding afternoon.
404
00:24:16,010 --> 00:24:17,524
Mr. and Mrs. Jameson."
405
00:24:17,548 --> 00:24:20,431
Hm. Seems to be for me.
406
00:24:20,455 --> 00:24:21,633
"So you'll never forget
407
00:24:21,657 --> 00:24:23,928
the health-giving
quality of laughter."
408
00:24:27,839 --> 00:24:29,875
"Put me down for a laugh."
29316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.