All language subtitles for Bewitched S07E06 Paul Revere Rides Again.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:05,146 Sam, why do I get the feeling 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,744 you're trying to bring Salem home, piece by piece? 3 00:00:07,768 --> 00:00:09,811 Everything I bought was a real bargain. 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,378 When you go broke, it doesn't matter 5 00:00:11,402 --> 00:00:13,864 if you overpaid or got bargains. 6 00:00:22,663 --> 00:00:25,972 Oh, hi. A package just arrived for you, special messenger. 7 00:00:25,996 --> 00:00:27,305 I set it on the table. 8 00:00:27,329 --> 00:00:28,537 Thank you. 9 00:00:28,561 --> 00:00:30,770 Just what we needed, another package. 10 00:00:30,794 --> 00:00:32,370 Here. 11 00:00:32,394 --> 00:00:33,857 Thanks. 12 00:00:40,192 --> 00:00:44,588 Oh, Darrin, look at the darling teapot that Larry sent us. 13 00:00:45,589 --> 00:00:49,098 Larry. By special messenger? 14 00:00:49,122 --> 00:00:50,629 I wonder what his angle is. 15 00:00:50,653 --> 00:00:53,530 Does there always have to be an angle 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,728 There have been times when he's done something nice 17 00:00:55,752 --> 00:00:57,994 without an ulterior motive. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,615 When? 19 00:01:00,750 --> 00:01:03,026 I wonder what his angle is. 20 00:01:03,050 --> 00:01:07,723 Hello, Samantha, Mr. Stephens. 21 00:01:07,747 --> 00:01:09,323 I'm sorry to bother you, but... 22 00:01:09,347 --> 00:01:11,344 Esmeralda, you're not all here. 23 00:01:15,012 --> 00:01:16,554 She's not all there either. 24 00:01:16,578 --> 00:01:17,854 Darrin. 25 00:01:17,878 --> 00:01:20,353 Oh, dear, I always do that when I'm rushing. 26 00:01:20,377 --> 00:01:21,686 Is anything wrong at home? 27 00:01:21,709 --> 00:01:23,318 Oh, no. Everything's fine. 28 00:01:23,342 --> 00:01:24,751 How's the vacation? 29 00:01:24,775 --> 00:01:26,450 Excuse me for raising the point, 30 00:01:26,474 --> 00:01:28,583 but, uh, who's with the children? 31 00:01:28,607 --> 00:01:30,715 Oh. I got Aunt Hagatha to sit with them 32 00:01:30,739 --> 00:01:32,315 while I checked with you. 33 00:01:32,339 --> 00:01:35,348 I was worried because Tabitha wants to change the baby. 34 00:01:35,372 --> 00:01:37,081 Well, what's wrong with that? 35 00:01:37,105 --> 00:01:39,579 She wants to change him into a rabbit. 36 00:01:39,603 --> 00:01:41,811 Absolutely not. 37 00:01:41,835 --> 00:01:45,744 I didn't wanna be too permissive. 38 00:01:45,768 --> 00:01:47,144 Well, I guess I'd better get back 39 00:01:47,168 --> 00:01:51,176 and relieve Aunt Hagatha before Mrs. Tate gets there. 40 00:01:51,200 --> 00:01:53,941 Uh, Mrs. Tate? 41 00:01:53,965 --> 00:01:56,640 She'd drop in and check on the kids from time to time. 42 00:01:56,664 --> 00:01:58,273 What's all this? 43 00:01:58,297 --> 00:02:01,005 That's Samantha's famous parlor trick. 44 00:02:01,029 --> 00:02:02,139 She takes a month's pay 45 00:02:02,163 --> 00:02:04,038 and turns it into a lot of packages. 46 00:02:04,062 --> 00:02:05,537 And that's before lunch. 47 00:02:05,561 --> 00:02:07,037 I'll just take them back with me. 48 00:02:07,061 --> 00:02:08,669 Oh, no, don't bother, Esmeralda. 49 00:02:08,693 --> 00:02:10,469 It's no trouble, Samantha. 50 00:02:10,493 --> 00:02:13,023 No, no, Esmeralda. Please, don't. 51 00:02:20,256 --> 00:02:24,763 Sam, since the subject of change has come up, 52 00:02:24,787 --> 00:02:26,352 I'd like to propose one. 53 00:02:29,420 --> 00:02:33,061 Sweetheart, Esmeralda may not be the greatest, 54 00:02:33,085 --> 00:02:34,627 but she is neat. 55 00:02:34,651 --> 00:02:37,659 And the children adore her. 56 00:02:37,683 --> 00:02:39,359 Oh, there are other possibilities. 57 00:02:39,382 --> 00:02:41,657 There's Serena and Uncle Arthur and Mother and Daddy. 58 00:02:41,681 --> 00:02:43,290 Like I always said, 59 00:02:43,314 --> 00:02:45,556 there's nothing wrong with Esmeralda. 60 00:02:45,580 --> 00:02:47,078 Right. 61 00:03:45,359 --> 00:03:47,401 Sweetheart, I've planned the whole afternoon. 62 00:03:47,425 --> 00:03:48,934 After the Peabody Museum, 63 00:03:48,958 --> 00:03:50,633 we'll go visit the Pioneer Village 64 00:03:50,657 --> 00:03:52,421 and then we'll drive to Sturbridge and... 65 00:03:58,322 --> 00:04:00,796 Hello. Larry. 66 00:04:00,820 --> 00:04:02,818 Don't let him talk you into anything. 67 00:04:04,052 --> 00:04:05,728 By the way, Sam and I wanna thank you 68 00:04:05,752 --> 00:04:06,894 for that teapot you sent us. 69 00:04:06,918 --> 00:04:10,093 We both think it's... Oh? 70 00:04:10,117 --> 00:04:11,726 It's not for us? 71 00:04:11,750 --> 00:04:13,391 Well, that old teapot may help us swing 72 00:04:13,415 --> 00:04:15,992 the greatest deal since the Alaskan Purchase. 73 00:04:16,016 --> 00:04:19,690 Larry, where are you? 74 00:04:19,714 --> 00:04:20,945 He's still in Boston. 75 00:04:22,014 --> 00:04:23,721 I thought you were going back to New York. 76 00:04:23,745 --> 00:04:25,122 I decided to stay over, 77 00:04:25,146 --> 00:04:27,921 because I've run into a wonderful opportunity for you. 78 00:04:27,945 --> 00:04:29,719 Larry, I hate to point this out, 79 00:04:29,743 --> 00:04:32,718 but when one is on vacation, and one starts working, 80 00:04:32,742 --> 00:04:35,751 one stops being on vacation. 81 00:04:35,775 --> 00:04:39,617 Okay, okay. We'll discuss it next time I see you. 82 00:04:39,641 --> 00:04:42,415 Fine. In the meantime, I'll send you a postcard. 83 00:04:42,439 --> 00:04:43,571 Bye-bye. 84 00:04:45,237 --> 00:04:47,413 I'm proud of you. 85 00:04:47,437 --> 00:04:50,712 I don't know. He gave in too easily. 86 00:04:50,736 --> 00:04:52,578 Boston's only a half an hour from here. 87 00:04:52,602 --> 00:04:53,967 We'd better get going. 88 00:04:56,968 --> 00:04:58,932 Oh. I have to get my purse. 89 00:05:08,830 --> 00:05:09,806 Just as I thought. 90 00:05:09,830 --> 00:05:12,305 Trying to pull a fast one and sneak out. 91 00:05:12,329 --> 00:05:15,438 But being a bit sneaky myself, I was one step ahead of you. 92 00:05:15,462 --> 00:05:16,969 I called from the lobby. 93 00:05:16,993 --> 00:05:19,702 Larry, whatever it is you're up to, forget it. 94 00:05:19,726 --> 00:05:22,135 Oh, don't turn me down without a hearing. 95 00:05:22,158 --> 00:05:24,968 I appeal to you, Sam. Reason with him. 96 00:05:24,992 --> 00:05:28,033 Larry is absolutely right. 97 00:05:28,057 --> 00:05:30,687 Listen to him, then turn him down. 98 00:05:32,721 --> 00:05:34,564 All right. I'm listening. 99 00:05:34,588 --> 00:05:36,763 I'll give it to you in three words: 100 00:05:36,787 --> 00:05:39,684 Sir Leslie Bancroft. 101 00:05:40,818 --> 00:05:42,661 That name doesn't ring a bell? 102 00:05:42,685 --> 00:05:44,760 I don't even get a tinkle. 103 00:05:44,784 --> 00:05:49,692 You get any vibrations from British Imperial Textile Mills? 104 00:05:49,716 --> 00:05:50,925 He owns it. 105 00:05:50,949 --> 00:05:53,624 Lock, stock and dividends. 106 00:05:53,648 --> 00:05:55,756 Sir Leslie's just in from London. 107 00:05:55,780 --> 00:05:57,055 And do you know why? 108 00:05:57,079 --> 00:06:00,054 Darrin doesn't care why. Do you, sweetheart? 109 00:06:00,078 --> 00:06:02,253 That's right. I don't care why. 110 00:06:02,277 --> 00:06:03,753 Why? 111 00:06:03,777 --> 00:06:07,752 To find the proper agency to devise a tasteful campaign 112 00:06:07,776 --> 00:06:10,451 to introduce his product to the American market. 113 00:06:10,475 --> 00:06:11,951 And I think I've convinced him 114 00:06:11,975 --> 00:06:14,283 we're the ones to handle his account. 115 00:06:14,307 --> 00:06:16,549 And how did you do that? 116 00:06:16,573 --> 00:06:18,848 That's where the teapot comes in. 117 00:06:18,872 --> 00:06:20,647 The old silver fox found out 118 00:06:20,671 --> 00:06:23,846 that Sir Leslie's a Revolutionary War buff. 119 00:06:23,870 --> 00:06:26,578 Can you imagine how grateful Sir Leslie will be 120 00:06:26,602 --> 00:06:31,076 when you present him with an original Paul Revere teapot? 121 00:06:31,100 --> 00:06:33,110 That's an original? 122 00:06:33,134 --> 00:06:35,943 That's an authentic original reproduction. 123 00:06:35,967 --> 00:06:37,730 That's original. 124 00:06:39,031 --> 00:06:41,274 Forget it. Sam and I have plans. 125 00:06:41,298 --> 00:06:42,440 So have I. 126 00:06:42,464 --> 00:06:44,672 And they include our joining Sir Leslie, 127 00:06:44,696 --> 00:06:47,238 who's waiting in the park right now. 128 00:06:47,262 --> 00:06:48,904 Forget it. 129 00:06:48,928 --> 00:06:50,637 You mean you intend to persist 130 00:06:50,661 --> 00:06:54,335 in this stubborn, hard-nosed attitude of yours? 131 00:06:54,359 --> 00:06:55,335 I do. 132 00:06:55,358 --> 00:06:58,934 All right. I don't need you. 133 00:06:58,958 --> 00:07:00,922 I'll take my teapot and go. 134 00:07:07,521 --> 00:07:08,864 I don't mean to be impatient, 135 00:07:08,888 --> 00:07:11,329 but I'd like to have my teapot, please. 136 00:07:11,353 --> 00:07:12,352 Uh, the truth is, uh... 137 00:07:13,352 --> 00:07:14,662 it's not here. 138 00:07:14,686 --> 00:07:16,349 That's the truth, all right. 139 00:07:17,185 --> 00:07:20,427 Exactly where is my teapot? 140 00:07:20,451 --> 00:07:22,080 That's a good question. 141 00:07:23,049 --> 00:07:25,024 Oh. Uh... 142 00:07:25,048 --> 00:07:27,223 I-I'll bet the maid p-put it in the bedroom. 143 00:07:27,247 --> 00:07:28,290 I'll go look for it. 144 00:07:28,314 --> 00:07:29,957 I'll help you. 145 00:07:29,981 --> 00:07:31,744 Well, just hurry it up. 146 00:07:33,746 --> 00:07:34,921 Esmeralda must have taken it 147 00:07:34,945 --> 00:07:36,588 when she took the rest of the packages. 148 00:07:36,612 --> 00:07:38,420 You stall. I'll pop home and get it. 149 00:07:38,444 --> 00:07:40,152 First make sure Louise isn't there. 150 00:07:40,176 --> 00:07:41,474 Okay. 151 00:07:52,173 --> 00:07:53,215 Yes? 152 00:07:53,239 --> 00:07:54,980 I-I'd like to speak to Esmeralda. 153 00:07:55,004 --> 00:07:56,880 One moment, please. 154 00:07:56,904 --> 00:07:59,912 What do you mean, you haven't got it? 155 00:07:59,936 --> 00:08:02,211 It's in the hotel storage room, for security reasons. 156 00:08:02,235 --> 00:08:03,678 Then I'll go down there and get it. 157 00:08:03,702 --> 00:08:05,177 Which won't be open for 15 minutes, 158 00:08:05,201 --> 00:08:06,477 so why don't you and I 159 00:08:06,501 --> 00:08:09,009 have a little chat with Sir Leslie in the meantime? 160 00:08:09,033 --> 00:08:13,397 I knew you wouldn't let me down. You son of a gun. 161 00:08:22,328 --> 00:08:24,404 Stephens residence. 162 00:08:24,428 --> 00:08:27,536 E-Esmeralda, is Mrs. Tate there? 163 00:08:27,560 --> 00:08:31,002 Yes, she's out on the patio with the children. 164 00:08:31,026 --> 00:08:32,467 Uh, well, I was calling to find out 165 00:08:32,491 --> 00:08:34,600 if you took back one extra package by mistake. 166 00:08:34,624 --> 00:08:35,934 It's a square box 167 00:08:35,958 --> 00:08:39,632 and it has an antique Paul Revere teapot in it. 168 00:08:39,656 --> 00:08:41,952 Oh, wait a minute. I'll look for it. 169 00:08:46,886 --> 00:08:49,028 Oh. 170 00:08:49,052 --> 00:08:52,094 Here it is. Check. 171 00:08:52,118 --> 00:08:54,560 I found it and I'll send it right back to you. 172 00:08:54,584 --> 00:08:56,193 Maybe you'd better do that. 173 00:08:56,217 --> 00:08:59,525 But, Esmeralda, that's a very special Paul Revere teapot, 174 00:08:59,549 --> 00:09:02,479 so please, please be careful. 175 00:09:07,879 --> 00:09:13,553 Let me see, now. How does that go again? Um... 176 00:09:13,577 --> 00:09:15,519 Oh, yes. 177 00:09:15,543 --> 00:09:18,418 Pheasant, finch And a fat white gander 178 00:09:18,442 --> 00:09:20,718 Add a spotted salamander 179 00:09:20,742 --> 00:09:24,249 Season, baste Add dragon's ear 180 00:09:24,273 --> 00:09:27,215 Return the pot Of Paul Revere 181 00:09:27,239 --> 00:09:29,503 Tallyho, to Salem you go 182 00:09:32,704 --> 00:09:34,679 Oh, good grief. 183 00:09:34,703 --> 00:09:35,845 And who are you, mistress? 184 00:09:35,869 --> 00:09:38,744 A-and what manner of place is this? 185 00:09:38,768 --> 00:09:40,710 Uh, M-Mr. Revere, please. Uh, be patient. 186 00:09:40,734 --> 00:09:43,909 I-I-I'll explain it all in just a minute. 187 00:09:43,933 --> 00:09:46,708 Hello. Hello, operator. Operator. 188 00:09:46,732 --> 00:09:48,475 Get me Esmeralda, quick. 189 00:09:48,498 --> 00:09:50,374 Sir Leslie, 190 00:09:50,398 --> 00:09:52,473 this is Darrin Stephens, my associate. 191 00:09:52,497 --> 00:09:54,039 How do you do? How do you do? 192 00:09:54,063 --> 00:09:56,539 I've heard some rather splendid things about you. 193 00:09:56,563 --> 00:09:59,304 Heh-heh. Larry's always exaggerating. 194 00:09:59,328 --> 00:10:02,036 Your country owes a great deal to Roger Conant. 195 00:10:02,060 --> 00:10:04,435 I'm well aware of that heroic English seaman. 196 00:10:04,459 --> 00:10:07,134 His band was the first to settle in this area. 197 00:10:07,158 --> 00:10:09,801 I see you're a history buff yourself. 198 00:10:09,825 --> 00:10:11,766 Well, ever since I was a little boy. 199 00:10:11,790 --> 00:10:13,998 You weren't exaggerating about your young man, 200 00:10:14,022 --> 00:10:15,298 not in the least. 201 00:10:15,322 --> 00:10:18,197 Now, sir, I'm most anxious to hear your ideas 202 00:10:18,221 --> 00:10:22,229 on how to introduce my product to your country. 203 00:10:22,253 --> 00:10:24,761 Well, I, uh, haven't worked out anything in detail. 204 00:10:24,785 --> 00:10:27,993 Uh, so let's go back to Darrin's suite and chat, hmm? 205 00:10:28,017 --> 00:10:31,626 He has an early American teapot he's anxious to show you. 206 00:10:31,650 --> 00:10:36,179 Young man, how old is your teapot? 207 00:10:37,081 --> 00:10:39,656 Oh. It's old. 208 00:10:39,680 --> 00:10:42,010 It could have been made by Paul Revere. 209 00:10:42,980 --> 00:10:44,489 Jolly good. 210 00:10:44,513 --> 00:10:45,488 Well, let's pop along 211 00:10:45,512 --> 00:10:48,321 and have a look at it, shall we? 212 00:10:48,345 --> 00:10:50,219 You're a what? 213 00:10:50,243 --> 00:10:51,519 A witch. 214 00:10:51,543 --> 00:10:53,118 But a good witch. 215 00:10:53,142 --> 00:10:55,518 I see. 216 00:10:55,542 --> 00:10:57,117 So according to you, 217 00:10:57,141 --> 00:11:00,950 it's 200 years since the British were driven out. 218 00:11:00,974 --> 00:11:04,214 We now have machines that fly in the air 219 00:11:04,238 --> 00:11:07,347 and boats that sail under the water. 220 00:11:07,371 --> 00:11:09,179 I've forgotten the moon. 221 00:11:09,203 --> 00:11:11,245 Surely we've flown to the moon. 222 00:11:11,269 --> 00:11:13,345 Well, as a matter of fact, we have. 223 00:11:13,369 --> 00:11:15,277 You are either a demented liar 224 00:11:15,301 --> 00:11:17,243 or the most artful of British spies. 225 00:11:17,266 --> 00:11:21,041 That's not true. I'm a loyal colonist. 226 00:11:21,065 --> 00:11:24,007 Sam, I'm back with Larry and Sir Leslie. 227 00:11:24,031 --> 00:11:30,038 Sir Leslie? So you are in league with the British. 228 00:11:30,062 --> 00:11:31,672 I must ride to warn my countrymen. 229 00:11:31,696 --> 00:11:34,870 Oh, but beli... Believe me, uh, Mr. Revere, 230 00:11:34,894 --> 00:11:37,703 there is no need for you to ride at this time. 231 00:11:37,727 --> 00:11:39,403 Now, y-you stay here. Trust me. 232 00:11:39,427 --> 00:11:41,934 I'll let you know when it's time to make your ride. 233 00:11:41,958 --> 00:11:44,067 It will go ill with you if I am betrayed. 234 00:11:44,091 --> 00:11:46,666 Don't worry. I'm ill already. 235 00:11:46,690 --> 00:11:48,465 Sam? 236 00:11:48,489 --> 00:11:50,931 Excuse me. 237 00:11:50,955 --> 00:11:55,330 Oh, Sam. Uh, Sir Leslie, this is my wife, uh, Samantha. 238 00:11:55,354 --> 00:11:57,130 H-h-how do you do? Sir Leslie Bancroft. 239 00:11:57,154 --> 00:11:58,928 How do you do? It's a great pleasure. 240 00:11:58,952 --> 00:12:01,760 Hi. Well, did you get the teapot? 241 00:12:01,784 --> 00:12:03,959 Are you ready for a joke? 242 00:12:03,983 --> 00:12:06,259 They lost the key to the storage room. 243 00:12:06,283 --> 00:12:09,258 You'll excuse me if I don't collapse with laughter. 244 00:12:09,282 --> 00:12:11,891 But it'll be here as soon as they make a new key. 245 00:12:11,915 --> 00:12:14,157 There's no point in getting into a flap about it. 246 00:12:14,181 --> 00:12:16,023 We'll just wait. Oh, well, sit down. 247 00:12:16,047 --> 00:12:17,789 Ah, thank you. As a matter of fact, 248 00:12:17,813 --> 00:12:21,120 this will be a good time to hear some more about your ideas. 249 00:12:21,144 --> 00:12:24,353 About what? Oh. Oh, the campaign. 250 00:12:24,377 --> 00:12:27,453 Uh, well, I'd really like to surprise you with the idea 251 00:12:27,477 --> 00:12:29,018 when it's more fully developed. 252 00:12:29,041 --> 00:12:31,218 Well, I'm warning you, it's got to be good. 253 00:12:31,242 --> 00:12:33,516 Because my people tell me to expect stiff competition 254 00:12:33,540 --> 00:12:34,982 as we invade the American market 255 00:12:35,006 --> 00:12:38,669 and establish British Imperial as top dog for all time. 256 00:12:41,138 --> 00:12:46,845 Calling any helpful goblin Elf or dryad, solve my problem 257 00:12:46,869 --> 00:12:50,999 Get the pot to go from here And Paul Revere to disappear 258 00:12:52,701 --> 00:12:55,775 Oh, dear. What's the use? 259 00:12:55,799 --> 00:12:58,107 I'm tired, and I've got a splitting headache, 260 00:12:58,131 --> 00:13:01,995 and my throat is getting hoarse. 261 00:13:07,895 --> 00:13:10,892 A saturation campaign will capture the American... 262 00:13:18,691 --> 00:13:20,467 You'll never succeed, Britisher! 263 00:13:20,491 --> 00:13:23,032 Don't point that at me. He's the Britisher! 264 00:13:23,055 --> 00:13:25,632 You'll be opposed by every man, woman and child, sir. 265 00:13:25,656 --> 00:13:29,096 Uh, uh, Sir Leslie, I-I'd like to introduce Mr... 266 00:13:29,120 --> 00:13:31,130 Revere, sir. Paul Revere. 267 00:13:31,154 --> 00:13:33,595 Yes, of course. Delighted, I'm sure. 268 00:13:33,619 --> 00:13:35,128 Who is this, anyway? 269 00:13:35,152 --> 00:13:38,060 It's Paul Revere, isn't it, Sam? 270 00:13:38,084 --> 00:13:40,059 Y-yes. As a matter of fact, it is. 271 00:13:40,083 --> 00:13:42,392 Uh, c-courtesy of Esmeralda. 272 00:13:42,416 --> 00:13:43,459 Who? 273 00:13:43,483 --> 00:13:45,391 Well, a-actually, 274 00:13:45,415 --> 00:13:47,690 uh, M-Mr. Revere is the head of a rock group. 275 00:13:47,714 --> 00:13:50,423 He lives his part. Surely you've heard of them? 276 00:13:50,447 --> 00:13:53,789 Paul Revere a-and His Sons of Liberty. 277 00:13:53,813 --> 00:13:56,254 Yes, I've heard of the group. I thought they were younger. 278 00:13:56,278 --> 00:13:59,154 Uh, well, yeah, th-they were w-when they first started. 279 00:13:59,178 --> 00:14:01,019 But, uh, well, if you've heard their music, 280 00:14:01,043 --> 00:14:02,685 you know how it can age you. 281 00:14:02,709 --> 00:14:03,817 I've heard enough. 282 00:14:03,841 --> 00:14:05,317 You don't think I'd sit idly by 283 00:14:05,341 --> 00:14:07,251 and listen to your treasonous plans. 284 00:14:07,275 --> 00:14:09,516 Open the door or lose it! 285 00:14:09,540 --> 00:14:11,148 Excuse me. 286 00:14:11,172 --> 00:14:12,903 Uh, you too. 287 00:14:14,871 --> 00:14:18,513 The British are coming! The British are coming! 288 00:14:18,536 --> 00:14:22,011 - Oh, no, no, wait, Mr. Revere! - No, wait a minute. 289 00:14:22,035 --> 00:14:24,278 Oh, my stars. Don't worry, Darrin, I'll catch him. 290 00:14:24,302 --> 00:14:25,677 The British are coming! 291 00:14:25,701 --> 00:14:28,698 The British are coming! To arms! To arms! 292 00:14:35,931 --> 00:14:39,128 The British are coming! 293 00:14:41,162 --> 00:14:44,503 The British are coming! To arms! To arms! 294 00:14:44,527 --> 00:14:48,402 The British are coming! The British are coming! 295 00:14:48,426 --> 00:14:51,090 - To arms! To arms! - Whoa! Oh! 296 00:14:54,091 --> 00:14:56,089 Follow that horse! 297 00:14:59,722 --> 00:15:02,497 I would hope there's a reasonable explanation 298 00:15:02,521 --> 00:15:04,496 for Mr. Revere's behavior. 299 00:15:04,520 --> 00:15:06,029 I doubt it. Heh. 300 00:15:06,053 --> 00:15:08,362 But go ahead, have a whack at it. 301 00:15:08,386 --> 00:15:11,761 A-all right. Here it is. 302 00:15:11,785 --> 00:15:15,759 He's a symbol. 303 00:15:15,783 --> 00:15:18,791 Paul Revere alerting all America 304 00:15:18,815 --> 00:15:20,091 that the British are coming. 305 00:15:20,115 --> 00:15:22,091 I'm afraid I don't quite follow. 306 00:15:22,115 --> 00:15:24,323 Well, that is... Heh-heh. 307 00:15:24,347 --> 00:15:27,488 British Imperial Textiles is coming here. 308 00:15:27,512 --> 00:15:29,721 Taking the country by storm. 309 00:15:29,745 --> 00:15:35,152 I see. Then this whole thing was an advertising stunt. 310 00:15:35,176 --> 00:15:36,785 What'd I tell you about this boy? 311 00:15:36,809 --> 00:15:39,184 There's your campaign in a nutshell. 312 00:15:39,208 --> 00:15:42,483 You'll have the public eating out of your hand. 313 00:15:42,507 --> 00:15:44,516 Sir Leslie? 314 00:15:44,540 --> 00:15:45,881 Why are you putting on your hat? 315 00:15:45,905 --> 00:15:48,381 I always do that when I'm leaving. 316 00:15:48,405 --> 00:15:50,881 I run a business, not a circus. 317 00:15:50,905 --> 00:15:54,012 You and your wild ideas. "The British are coming." 318 00:15:54,036 --> 00:15:58,233 Small correction. The British are going. 319 00:16:04,866 --> 00:16:07,941 To arms! The British are coming! 320 00:16:07,965 --> 00:16:12,472 To arms! To arms! To arms! The British are coming! 321 00:16:12,496 --> 00:16:14,261 To arms! To arms! Right on. 322 00:16:15,628 --> 00:16:18,372 The British! To arms! 323 00:16:18,395 --> 00:16:20,203 Who's the joker we're chasing? 324 00:16:20,227 --> 00:16:22,102 Paul Revere. 325 00:16:22,126 --> 00:16:24,736 Lady, if you don't wanna answer, just say so. 326 00:16:24,760 --> 00:16:26,568 W-well, I-I'm sorry. 327 00:16:26,592 --> 00:16:31,066 Uh, th-this is a run-through for a peanut butter commercial. 328 00:16:31,090 --> 00:16:33,298 Yeah, that's about what I figured. 329 00:16:33,322 --> 00:16:36,365 To arms! To arms! The British are coming! 330 00:16:36,389 --> 00:16:39,963 To arms! To arms! 331 00:16:39,987 --> 00:16:42,785 To arms! The British are coming! To arms! 332 00:16:45,151 --> 00:16:46,861 The British are coming! 333 00:16:46,885 --> 00:16:50,493 The British are coming! To arms! To arms! 334 00:16:50,517 --> 00:16:53,059 I'll say this much about the Chamber of Commerce around here. 335 00:16:53,083 --> 00:16:55,013 They put on a great show. 336 00:17:05,011 --> 00:17:09,086 A fraternity initiation stunt? 337 00:17:09,110 --> 00:17:12,186 He's getting a little old for that sort of thing, isn't he? 338 00:17:12,210 --> 00:17:18,017 Well, uh, actually, sergeant, 339 00:17:18,041 --> 00:17:21,115 Uncle Charlie is a little eccentric. 340 00:17:21,139 --> 00:17:22,981 A little? Hmph. 341 00:17:23,005 --> 00:17:24,414 You're right. 342 00:17:24,438 --> 00:17:26,546 He's getting worse. 343 00:17:26,570 --> 00:17:29,646 The truth is that, during the Revolutionary days, 344 00:17:29,670 --> 00:17:32,878 there was an organization called the Sons of Liberty 345 00:17:32,902 --> 00:17:36,943 that was headed by Paul Revere. 346 00:17:36,967 --> 00:17:41,375 Uncle Charlie takes that organization very seriously. 347 00:17:41,399 --> 00:17:45,029 You mean, he thinks he's Paul Revere? 348 00:17:45,997 --> 00:17:47,694 You mean, he's...? 349 00:17:49,429 --> 00:17:51,693 Oh, dear. Tsk. 350 00:17:53,894 --> 00:17:56,036 Just a moment, Miss Stephens. 351 00:17:56,060 --> 00:17:58,836 Clancey! 352 00:17:58,860 --> 00:18:00,336 Did you call me? 353 00:18:00,360 --> 00:18:02,734 Uh, let the lady have a couple of minutes 354 00:18:02,758 --> 00:18:06,099 with that weirdo we just... 355 00:18:06,123 --> 00:18:10,253 I'm sorry. With Mr. Revere. 356 00:18:18,186 --> 00:18:22,494 You've come to laugh at me. Go ahead. I don't blame you. 357 00:18:22,518 --> 00:18:27,325 No. No, Mr. Revere. I am not going to laugh at you. 358 00:18:27,349 --> 00:18:31,324 You were telling me the truth. The world has moved on. 359 00:18:31,348 --> 00:18:34,457 A world filled with all the marvels you talked about. 360 00:18:34,481 --> 00:18:37,755 All I did was to play the fool. 361 00:18:37,779 --> 00:18:42,086 Don't say that. Your ride is history. 362 00:18:42,110 --> 00:18:44,475 There was just no reason for you to ride again. 363 00:18:46,575 --> 00:18:48,085 Would you send me back now? 364 00:18:48,109 --> 00:18:50,018 Oh, I can't. 365 00:18:50,042 --> 00:18:52,884 Esmeralda's working on it. 366 00:18:52,908 --> 00:18:55,315 But before she does, 367 00:18:55,339 --> 00:18:58,248 there's something I'd like you to see. 368 00:18:58,272 --> 00:19:00,947 Take my hand. We'll make a quick trip to Boston. 369 00:19:00,971 --> 00:19:05,412 Sorry, folks, but you'll just... 370 00:19:05,436 --> 00:19:08,744 How did you let 'em get past you, Clancey? 371 00:19:08,768 --> 00:19:10,976 I didn't. I opened the door and they disappeared. 372 00:19:11,000 --> 00:19:13,975 What am I talking about? You saw them disappear. 373 00:19:13,999 --> 00:19:17,375 I didn't see anything. 374 00:19:17,399 --> 00:19:19,873 I'm gonna have to make a report on this, Clancey. 375 00:19:19,897 --> 00:19:21,540 But... And it's not gonna look good 376 00:19:21,564 --> 00:19:24,826 for you at all. 377 00:19:29,427 --> 00:19:31,325 Look familiar, Mr. Revere? 378 00:19:37,258 --> 00:19:39,767 That's me. 379 00:19:39,791 --> 00:19:40,988 "Paul Revere." 380 00:19:45,855 --> 00:19:48,097 "and fused these lovers of liberty 381 00:19:48,121 --> 00:19:51,152 into an emerging nation." 382 00:19:53,086 --> 00:19:55,461 And the Old North Church. 383 00:19:55,485 --> 00:19:57,994 After all these years, it still stands. 384 00:19:58,018 --> 00:20:00,426 One if by land, two if by sea. 385 00:20:00,450 --> 00:20:02,659 Aye. That was the signal, all right. 386 00:20:02,683 --> 00:20:05,225 Ah. I-I can't get over it. 387 00:20:05,249 --> 00:20:07,257 A comely miss like you, a witch. 388 00:20:07,281 --> 00:20:09,612 Well, we're not all hags, you know. 389 00:20:11,079 --> 00:20:12,322 How strange. 390 00:20:12,346 --> 00:20:14,355 Uh, no, not... Not really. 391 00:20:14,379 --> 00:20:17,154 It just means that Esmeralda's spell is working. 392 00:20:17,178 --> 00:20:19,453 This is the first leg of your journey back. 393 00:20:19,477 --> 00:20:23,218 No, no, no. This teapot. I made it. 394 00:20:23,242 --> 00:20:25,151 It has endured all these years. 395 00:20:25,175 --> 00:20:28,417 I beg your pardon, Mr. Revere, but it's a reproduction. 396 00:20:28,441 --> 00:20:30,048 You see, it doesn't bear your mark. 397 00:20:30,072 --> 00:20:32,248 But of course not. You'll read no mark at all. 398 00:20:32,272 --> 00:20:34,115 This is the teapot I was working on 399 00:20:34,139 --> 00:20:36,114 the night I was called to ride. 400 00:20:36,138 --> 00:20:37,679 I couldn't expect my country to wait 401 00:20:37,703 --> 00:20:40,479 while I put my mark on a teapot. 402 00:20:40,503 --> 00:20:44,244 In the days that followed, there was much confusion. 403 00:20:44,268 --> 00:20:48,798 Somehow it disappeared. Here. Allow me. 404 00:20:57,330 --> 00:20:59,538 For you, dear lady. 405 00:20:59,562 --> 00:21:02,771 Oh. Thank you, Mr. Revere. 406 00:21:02,795 --> 00:21:04,393 You may call me Paul. 407 00:21:05,894 --> 00:21:08,935 Well, y-you'll be leaving any moment. 408 00:21:08,959 --> 00:21:12,635 It was a great pleasure meeting you, Mr... 409 00:21:12,659 --> 00:21:14,622 Paul. 410 00:21:20,156 --> 00:21:22,964 Esmeralda, for once in your life, 411 00:21:22,988 --> 00:21:26,551 your timing was magnificent. 412 00:21:40,815 --> 00:21:44,523 Of all the dimwitted, lamebrained ideas... 413 00:21:44,547 --> 00:21:46,589 You're repeating yourself, Larry. 414 00:21:46,613 --> 00:21:49,821 Yes, and I'm going to keep right on repeating myself. 415 00:21:49,844 --> 00:21:53,375 Thanks to your lamebrained, dimwitted i... 416 00:21:54,977 --> 00:21:56,319 Sir Leslie. Sam. Sam. 417 00:21:56,343 --> 00:21:59,451 Well, h-how about this for a coincidence? 418 00:21:59,475 --> 00:22:02,184 Sir Leslie and I met in the lobby. 419 00:22:02,208 --> 00:22:04,450 L-Larry, wait a minute. I think there's something... 420 00:22:04,474 --> 00:22:06,515 I want you to have this, Sir Leslie. 421 00:22:06,539 --> 00:22:08,714 A gift from me to you. 422 00:22:08,738 --> 00:22:09,913 But, Larry... 423 00:22:09,937 --> 00:22:12,013 But I thought it was Mr. Stephens' teapot. 424 00:22:12,036 --> 00:22:14,579 That's right. A gift from Stephens to you. 425 00:22:14,603 --> 00:22:15,579 What is it, Sam? 426 00:22:15,603 --> 00:22:18,944 Oh, uh, n-nothing important. 427 00:22:18,968 --> 00:22:21,742 This is very kind of you, Mr. Stephens. 428 00:22:21,766 --> 00:22:25,276 Now, I've been thinking about that idea of yours. 429 00:22:25,300 --> 00:22:27,841 Oh, forget it. It was all a mistake. 430 00:22:27,865 --> 00:22:29,608 I was running a high fever at the time. 431 00:22:29,632 --> 00:22:33,005 It's too late. I've already seen the full-page ad. 432 00:22:33,029 --> 00:22:37,493 The full-page ad? What full-page ad? 433 00:22:38,827 --> 00:22:41,370 You know, the one Sir Leslie saw. 434 00:22:41,394 --> 00:22:43,002 And loved. 435 00:22:43,026 --> 00:22:45,968 "The Mystery of the Daylight Ride 436 00:22:45,992 --> 00:22:47,034 of Paul Revere." 437 00:22:47,058 --> 00:22:49,899 You know, the more I think about it, 438 00:22:49,923 --> 00:22:52,831 the more I realize that this ad is exactly 439 00:22:52,855 --> 00:22:54,231 what the doctor ordered. 440 00:22:54,255 --> 00:22:56,431 Paul Revere on the highways and the byways, 441 00:22:56,455 --> 00:22:58,063 on the wireless, on the telly, 442 00:22:58,087 --> 00:23:00,796 in the newspapers, informing the American public 443 00:23:00,820 --> 00:23:03,762 that British Imperial Textiles is coming. 444 00:23:03,786 --> 00:23:06,661 It's truly an inspiration. 445 00:23:06,685 --> 00:23:08,760 No, I don't think that's quite the word. 446 00:23:08,784 --> 00:23:11,926 - Of course that's the word. - An inspiration. 447 00:23:11,949 --> 00:23:14,225 I never doubted it for a minute. 448 00:23:14,249 --> 00:23:16,213 I knew you'd come through, sweetheart. 449 00:23:17,514 --> 00:23:19,324 And the chap that played the part. 450 00:23:19,347 --> 00:23:21,423 He was a perfect Paul Revere. 451 00:23:21,447 --> 00:23:23,288 Yes, he wasn't bad, was he? 452 00:23:23,312 --> 00:23:25,821 Uh, perhaps we could... Uh, Mr. Revere 453 00:23:25,845 --> 00:23:28,187 is in retirement, permanently. 454 00:23:28,211 --> 00:23:29,186 Pity. 455 00:23:29,210 --> 00:23:32,051 Great Scott. 456 00:23:32,075 --> 00:23:35,017 This is a genuine Paul Revere. 457 00:23:35,041 --> 00:23:38,782 Well, naturally. You don't think Stephens would... 458 00:23:38,806 --> 00:23:40,182 Genuine? 459 00:23:40,206 --> 00:23:42,881 No doubt about it. 460 00:23:42,905 --> 00:23:45,246 Oh, I can't accept this gift. It's worth a fortune. 461 00:23:45,270 --> 00:23:46,547 Well, in that case... 462 00:23:46,571 --> 00:23:48,379 You keep your teapot, Mr. Stephens. 463 00:23:48,403 --> 00:23:50,045 Now, I shall be getting back to Boston. 464 00:23:50,069 --> 00:23:51,945 Will you be handling the business elements? 465 00:23:51,969 --> 00:23:53,511 Uh, yes, but... Well, let's you and I 466 00:23:53,535 --> 00:23:54,845 get back to my hotel, Mr. Tate, 467 00:23:54,868 --> 00:23:56,810 and start working out the details of our deal. 468 00:23:56,834 --> 00:23:58,409 Yes, but... Mrs. Stephens, 469 00:23:58,433 --> 00:24:00,241 so nice meeting you. 470 00:24:00,265 --> 00:24:01,442 Sir Leslie. 471 00:24:01,466 --> 00:24:04,429 Thanks again, young man. Oh, my pleasure. 472 00:24:10,796 --> 00:24:15,670 Sam, would you like to explain how that ad got in the paper? 473 00:24:15,694 --> 00:24:17,003 How? 474 00:24:17,027 --> 00:24:18,391 Sam. 475 00:24:19,793 --> 00:24:22,101 Sweetheart, witchcraft got you into this mess. 476 00:24:22,125 --> 00:24:25,321 I saw no reason why witchcraft shouldn't get you out of it. 477 00:24:26,491 --> 00:24:28,466 Besides, 478 00:24:28,490 --> 00:24:32,064 we got a genuine Paul Revere teapot in the bargain. 479 00:24:32,088 --> 00:24:33,197 Can we keep it? 480 00:24:33,221 --> 00:24:35,896 Why not? 481 00:24:35,920 --> 00:24:37,884 It was a gift from Sir Leslie. 35280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.