Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:05,146
Sam, why do I get the feeling
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,744
you're trying to bring
Salem home, piece by piece?
3
00:00:07,768 --> 00:00:09,811
Everything I bought
was a real bargain.
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,378
When you go broke,
it doesn't matter
5
00:00:11,402 --> 00:00:13,864
if you overpaid or got bargains.
6
00:00:22,663 --> 00:00:25,972
Oh, hi. A package just arrived
for you, special messenger.
7
00:00:25,996 --> 00:00:27,305
I set it on the table.
8
00:00:27,329 --> 00:00:28,537
Thank you.
9
00:00:28,561 --> 00:00:30,770
Just what we needed,
another package.
10
00:00:30,794 --> 00:00:32,370
Here.
11
00:00:32,394 --> 00:00:33,857
Thanks.
12
00:00:40,192 --> 00:00:44,588
Oh, Darrin, look at the darling
teapot that Larry sent us.
13
00:00:45,589 --> 00:00:49,098
Larry. By special messenger?
14
00:00:49,122 --> 00:00:50,629
I wonder what his angle is.
15
00:00:50,653 --> 00:00:53,530
Does there always
have to be an angle
16
00:00:53,554 --> 00:00:55,728
There have been times
when he's done something nice
17
00:00:55,752 --> 00:00:57,994
without an ulterior motive.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,615
When?
19
00:01:00,750 --> 00:01:03,026
I wonder what his angle is.
20
00:01:03,050 --> 00:01:07,723
Hello, Samantha, Mr. Stephens.
21
00:01:07,747 --> 00:01:09,323
I'm sorry to bother you, but...
22
00:01:09,347 --> 00:01:11,344
Esmeralda, you're not all here.
23
00:01:15,012 --> 00:01:16,554
She's not all there either.
24
00:01:16,578 --> 00:01:17,854
Darrin.
25
00:01:17,878 --> 00:01:20,353
Oh, dear, I always do
that when I'm rushing.
26
00:01:20,377 --> 00:01:21,686
Is anything wrong at home?
27
00:01:21,709 --> 00:01:23,318
Oh, no. Everything's fine.
28
00:01:23,342 --> 00:01:24,751
How's the vacation?
29
00:01:24,775 --> 00:01:26,450
Excuse me for raising the point,
30
00:01:26,474 --> 00:01:28,583
but, uh, who's
with the children?
31
00:01:28,607 --> 00:01:30,715
Oh. I got Aunt
Hagatha to sit with them
32
00:01:30,739 --> 00:01:32,315
while I checked with you.
33
00:01:32,339 --> 00:01:35,348
I was worried because Tabitha
wants to change the baby.
34
00:01:35,372 --> 00:01:37,081
Well, what's wrong with that?
35
00:01:37,105 --> 00:01:39,579
She wants to change
him into a rabbit.
36
00:01:39,603 --> 00:01:41,811
Absolutely not.
37
00:01:41,835 --> 00:01:45,744
I didn't wanna
be too permissive.
38
00:01:45,768 --> 00:01:47,144
Well, I guess I'd
better get back
39
00:01:47,168 --> 00:01:51,176
and relieve Aunt Hagatha
before Mrs. Tate gets there.
40
00:01:51,200 --> 00:01:53,941
Uh, Mrs. Tate?
41
00:01:53,965 --> 00:01:56,640
She'd drop in and check
on the kids from time to time.
42
00:01:56,664 --> 00:01:58,273
What's all this?
43
00:01:58,297 --> 00:02:01,005
That's Samantha's
famous parlor trick.
44
00:02:01,029 --> 00:02:02,139
She takes a month's pay
45
00:02:02,163 --> 00:02:04,038
and turns it into
a lot of packages.
46
00:02:04,062 --> 00:02:05,537
And that's before lunch.
47
00:02:05,561 --> 00:02:07,037
I'll just take them
back with me.
48
00:02:07,061 --> 00:02:08,669
Oh, no, don't bother, Esmeralda.
49
00:02:08,693 --> 00:02:10,469
It's no trouble, Samantha.
50
00:02:10,493 --> 00:02:13,023
No, no, Esmeralda.
Please, don't.
51
00:02:20,256 --> 00:02:24,763
Sam, since the subject
of change has come up,
52
00:02:24,787 --> 00:02:26,352
I'd like to propose one.
53
00:02:29,420 --> 00:02:33,061
Sweetheart, Esmeralda
may not be the greatest,
54
00:02:33,085 --> 00:02:34,627
but she is neat.
55
00:02:34,651 --> 00:02:37,659
And the children adore her.
56
00:02:37,683 --> 00:02:39,359
Oh, there are
other possibilities.
57
00:02:39,382 --> 00:02:41,657
There's Serena and Uncle
Arthur and Mother and Daddy.
58
00:02:41,681 --> 00:02:43,290
Like I always said,
59
00:02:43,314 --> 00:02:45,556
there's nothing
wrong with Esmeralda.
60
00:02:45,580 --> 00:02:47,078
Right.
61
00:03:45,359 --> 00:03:47,401
Sweetheart, I've planned
the whole afternoon.
62
00:03:47,425 --> 00:03:48,934
After the Peabody Museum,
63
00:03:48,958 --> 00:03:50,633
we'll go visit the
Pioneer Village
64
00:03:50,657 --> 00:03:52,421
and then we'll drive
to Sturbridge and...
65
00:03:58,322 --> 00:04:00,796
Hello. Larry.
66
00:04:00,820 --> 00:04:02,818
Don't let him talk
you into anything.
67
00:04:04,052 --> 00:04:05,728
By the way, Sam
and I wanna thank you
68
00:04:05,752 --> 00:04:06,894
for that teapot you sent us.
69
00:04:06,918 --> 00:04:10,093
We both think it's... Oh?
70
00:04:10,117 --> 00:04:11,726
It's not for us?
71
00:04:11,750 --> 00:04:13,391
Well, that old teapot
may help us swing
72
00:04:13,415 --> 00:04:15,992
the greatest deal since
the Alaskan Purchase.
73
00:04:16,016 --> 00:04:19,690
Larry, where are you?
74
00:04:19,714 --> 00:04:20,945
He's still in Boston.
75
00:04:22,014 --> 00:04:23,721
I thought you were
going back to New York.
76
00:04:23,745 --> 00:04:25,122
I decided to stay over,
77
00:04:25,146 --> 00:04:27,921
because I've run into a
wonderful opportunity for you.
78
00:04:27,945 --> 00:04:29,719
Larry, I hate to point this out,
79
00:04:29,743 --> 00:04:32,718
but when one is on vacation,
and one starts working,
80
00:04:32,742 --> 00:04:35,751
one stops being on vacation.
81
00:04:35,775 --> 00:04:39,617
Okay, okay. We'll discuss
it next time I see you.
82
00:04:39,641 --> 00:04:42,415
Fine. In the meantime,
I'll send you a postcard.
83
00:04:42,439 --> 00:04:43,571
Bye-bye.
84
00:04:45,237 --> 00:04:47,413
I'm proud of you.
85
00:04:47,437 --> 00:04:50,712
I don't know. He
gave in too easily.
86
00:04:50,736 --> 00:04:52,578
Boston's only a half
an hour from here.
87
00:04:52,602 --> 00:04:53,967
We'd better get going.
88
00:04:56,968 --> 00:04:58,932
Oh. I have to get my purse.
89
00:05:08,830 --> 00:05:09,806
Just as I thought.
90
00:05:09,830 --> 00:05:12,305
Trying to pull a fast
one and sneak out.
91
00:05:12,329 --> 00:05:15,438
But being a bit sneaky myself,
I was one step ahead of you.
92
00:05:15,462 --> 00:05:16,969
I called from the lobby.
93
00:05:16,993 --> 00:05:19,702
Larry, whatever it is
you're up to, forget it.
94
00:05:19,726 --> 00:05:22,135
Oh, don't turn me
down without a hearing.
95
00:05:22,158 --> 00:05:24,968
I appeal to you,
Sam. Reason with him.
96
00:05:24,992 --> 00:05:28,033
Larry is absolutely right.
97
00:05:28,057 --> 00:05:30,687
Listen to him,
then turn him down.
98
00:05:32,721 --> 00:05:34,564
All right. I'm listening.
99
00:05:34,588 --> 00:05:36,763
I'll give it to you
in three words:
100
00:05:36,787 --> 00:05:39,684
Sir Leslie Bancroft.
101
00:05:40,818 --> 00:05:42,661
That name doesn't ring a bell?
102
00:05:42,685 --> 00:05:44,760
I don't even get a tinkle.
103
00:05:44,784 --> 00:05:49,692
You get any vibrations from
British Imperial Textile Mills?
104
00:05:49,716 --> 00:05:50,925
He owns it.
105
00:05:50,949 --> 00:05:53,624
Lock, stock and dividends.
106
00:05:53,648 --> 00:05:55,756
Sir Leslie's just
in from London.
107
00:05:55,780 --> 00:05:57,055
And do you know why?
108
00:05:57,079 --> 00:06:00,054
Darrin doesn't care
why. Do you, sweetheart?
109
00:06:00,078 --> 00:06:02,253
That's right. I don't care why.
110
00:06:02,277 --> 00:06:03,753
Why?
111
00:06:03,777 --> 00:06:07,752
To find the proper agency
to devise a tasteful campaign
112
00:06:07,776 --> 00:06:10,451
to introduce his product
to the American market.
113
00:06:10,475 --> 00:06:11,951
And I think I've convinced him
114
00:06:11,975 --> 00:06:14,283
we're the ones to
handle his account.
115
00:06:14,307 --> 00:06:16,549
And how did you do that?
116
00:06:16,573 --> 00:06:18,848
That's where the
teapot comes in.
117
00:06:18,872 --> 00:06:20,647
The old silver fox found out
118
00:06:20,671 --> 00:06:23,846
that Sir Leslie's a
Revolutionary War buff.
119
00:06:23,870 --> 00:06:26,578
Can you imagine how
grateful Sir Leslie will be
120
00:06:26,602 --> 00:06:31,076
when you present him with
an original Paul Revere teapot?
121
00:06:31,100 --> 00:06:33,110
That's an original?
122
00:06:33,134 --> 00:06:35,943
That's an authentic
original reproduction.
123
00:06:35,967 --> 00:06:37,730
That's original.
124
00:06:39,031 --> 00:06:41,274
Forget it. Sam and I have plans.
125
00:06:41,298 --> 00:06:42,440
So have I.
126
00:06:42,464 --> 00:06:44,672
And they include
our joining Sir Leslie,
127
00:06:44,696 --> 00:06:47,238
who's waiting in
the park right now.
128
00:06:47,262 --> 00:06:48,904
Forget it.
129
00:06:48,928 --> 00:06:50,637
You mean you intend to persist
130
00:06:50,661 --> 00:06:54,335
in this stubborn,
hard-nosed attitude of yours?
131
00:06:54,359 --> 00:06:55,335
I do.
132
00:06:55,358 --> 00:06:58,934
All right. I don't need you.
133
00:06:58,958 --> 00:07:00,922
I'll take my teapot and go.
134
00:07:07,521 --> 00:07:08,864
I don't mean to be impatient,
135
00:07:08,888 --> 00:07:11,329
but I'd like to have
my teapot, please.
136
00:07:11,353 --> 00:07:12,352
Uh, the truth is, uh...
137
00:07:13,352 --> 00:07:14,662
it's not here.
138
00:07:14,686 --> 00:07:16,349
That's the truth, all right.
139
00:07:17,185 --> 00:07:20,427
Exactly where is my teapot?
140
00:07:20,451 --> 00:07:22,080
That's a good question.
141
00:07:23,049 --> 00:07:25,024
Oh. Uh...
142
00:07:25,048 --> 00:07:27,223
I-I'll bet the maid
p-put it in the bedroom.
143
00:07:27,247 --> 00:07:28,290
I'll go look for it.
144
00:07:28,314 --> 00:07:29,957
I'll help you.
145
00:07:29,981 --> 00:07:31,744
Well, just hurry it up.
146
00:07:33,746 --> 00:07:34,921
Esmeralda must have taken it
147
00:07:34,945 --> 00:07:36,588
when she took the
rest of the packages.
148
00:07:36,612 --> 00:07:38,420
You stall. I'll pop
home and get it.
149
00:07:38,444 --> 00:07:40,152
First make sure
Louise isn't there.
150
00:07:40,176 --> 00:07:41,474
Okay.
151
00:07:52,173 --> 00:07:53,215
Yes?
152
00:07:53,239 --> 00:07:54,980
I-I'd like to speak
to Esmeralda.
153
00:07:55,004 --> 00:07:56,880
One moment, please.
154
00:07:56,904 --> 00:07:59,912
What do you mean,
you haven't got it?
155
00:07:59,936 --> 00:08:02,211
It's in the hotel storage
room, for security reasons.
156
00:08:02,235 --> 00:08:03,678
Then I'll go down
there and get it.
157
00:08:03,702 --> 00:08:05,177
Which won't be
open for 15 minutes,
158
00:08:05,201 --> 00:08:06,477
so why don't you and I
159
00:08:06,501 --> 00:08:09,009
have a little chat with Sir
Leslie in the meantime?
160
00:08:09,033 --> 00:08:13,397
I knew you wouldn't let
me down. You son of a gun.
161
00:08:22,328 --> 00:08:24,404
Stephens residence.
162
00:08:24,428 --> 00:08:27,536
E-Esmeralda, is Mrs. Tate there?
163
00:08:27,560 --> 00:08:31,002
Yes, she's out on the
patio with the children.
164
00:08:31,026 --> 00:08:32,467
Uh, well, I was
calling to find out
165
00:08:32,491 --> 00:08:34,600
if you took back one
extra package by mistake.
166
00:08:34,624 --> 00:08:35,934
It's a square box
167
00:08:35,958 --> 00:08:39,632
and it has an antique
Paul Revere teapot in it.
168
00:08:39,656 --> 00:08:41,952
Oh, wait a minute.
I'll look for it.
169
00:08:46,886 --> 00:08:49,028
Oh.
170
00:08:49,052 --> 00:08:52,094
Here it is. Check.
171
00:08:52,118 --> 00:08:54,560
I found it and I'll send
it right back to you.
172
00:08:54,584 --> 00:08:56,193
Maybe you'd better do that.
173
00:08:56,217 --> 00:08:59,525
But, Esmeralda, that's a very
special Paul Revere teapot,
174
00:08:59,549 --> 00:09:02,479
so please, please be careful.
175
00:09:07,879 --> 00:09:13,553
Let me see, now. How
does that go again? Um...
176
00:09:13,577 --> 00:09:15,519
Oh, yes.
177
00:09:15,543 --> 00:09:18,418
Pheasant, finch And
a fat white gander
178
00:09:18,442 --> 00:09:20,718
Add a spotted salamander
179
00:09:20,742 --> 00:09:24,249
Season, baste Add dragon's ear
180
00:09:24,273 --> 00:09:27,215
Return the pot Of Paul Revere
181
00:09:27,239 --> 00:09:29,503
Tallyho, to Salem you go
182
00:09:32,704 --> 00:09:34,679
Oh, good grief.
183
00:09:34,703 --> 00:09:35,845
And who are you, mistress?
184
00:09:35,869 --> 00:09:38,744
A-and what manner
of place is this?
185
00:09:38,768 --> 00:09:40,710
Uh, M-Mr. Revere,
please. Uh, be patient.
186
00:09:40,734 --> 00:09:43,909
I-I-I'll explain it
all in just a minute.
187
00:09:43,933 --> 00:09:46,708
Hello. Hello,
operator. Operator.
188
00:09:46,732 --> 00:09:48,475
Get me Esmeralda, quick.
189
00:09:48,498 --> 00:09:50,374
Sir Leslie,
190
00:09:50,398 --> 00:09:52,473
this is Darrin
Stephens, my associate.
191
00:09:52,497 --> 00:09:54,039
How do you do? How do you do?
192
00:09:54,063 --> 00:09:56,539
I've heard some rather
splendid things about you.
193
00:09:56,563 --> 00:09:59,304
Heh-heh. Larry's
always exaggerating.
194
00:09:59,328 --> 00:10:02,036
Your country owes a
great deal to Roger Conant.
195
00:10:02,060 --> 00:10:04,435
I'm well aware of that
heroic English seaman.
196
00:10:04,459 --> 00:10:07,134
His band was the first
to settle in this area.
197
00:10:07,158 --> 00:10:09,801
I see you're a
history buff yourself.
198
00:10:09,825 --> 00:10:11,766
Well, ever since
I was a little boy.
199
00:10:11,790 --> 00:10:13,998
You weren't exaggerating
about your young man,
200
00:10:14,022 --> 00:10:15,298
not in the least.
201
00:10:15,322 --> 00:10:18,197
Now, sir, I'm most
anxious to hear your ideas
202
00:10:18,221 --> 00:10:22,229
on how to introduce my
product to your country.
203
00:10:22,253 --> 00:10:24,761
Well, I, uh, haven't worked
out anything in detail.
204
00:10:24,785 --> 00:10:27,993
Uh, so let's go back to
Darrin's suite and chat, hmm?
205
00:10:28,017 --> 00:10:31,626
He has an early American
teapot he's anxious to show you.
206
00:10:31,650 --> 00:10:36,179
Young man, how
old is your teapot?
207
00:10:37,081 --> 00:10:39,656
Oh. It's old.
208
00:10:39,680 --> 00:10:42,010
It could have been
made by Paul Revere.
209
00:10:42,980 --> 00:10:44,489
Jolly good.
210
00:10:44,513 --> 00:10:45,488
Well, let's pop along
211
00:10:45,512 --> 00:10:48,321
and have a look at it, shall we?
212
00:10:48,345 --> 00:10:50,219
You're a what?
213
00:10:50,243 --> 00:10:51,519
A witch.
214
00:10:51,543 --> 00:10:53,118
But a good witch.
215
00:10:53,142 --> 00:10:55,518
I see.
216
00:10:55,542 --> 00:10:57,117
So according to you,
217
00:10:57,141 --> 00:11:00,950
it's 200 years since the
British were driven out.
218
00:11:00,974 --> 00:11:04,214
We now have machines
that fly in the air
219
00:11:04,238 --> 00:11:07,347
and boats that sail
under the water.
220
00:11:07,371 --> 00:11:09,179
I've forgotten the moon.
221
00:11:09,203 --> 00:11:11,245
Surely we've flown to the moon.
222
00:11:11,269 --> 00:11:13,345
Well, as a matter
of fact, we have.
223
00:11:13,369 --> 00:11:15,277
You are either a demented liar
224
00:11:15,301 --> 00:11:17,243
or the most artful
of British spies.
225
00:11:17,266 --> 00:11:21,041
That's not true.
I'm a loyal colonist.
226
00:11:21,065 --> 00:11:24,007
Sam, I'm back with
Larry and Sir Leslie.
227
00:11:24,031 --> 00:11:30,038
Sir Leslie? So you are
in league with the British.
228
00:11:30,062 --> 00:11:31,672
I must ride to warn
my countrymen.
229
00:11:31,696 --> 00:11:34,870
Oh, but beli... Believe
me, uh, Mr. Revere,
230
00:11:34,894 --> 00:11:37,703
there is no need for
you to ride at this time.
231
00:11:37,727 --> 00:11:39,403
Now, y-you stay here. Trust me.
232
00:11:39,427 --> 00:11:41,934
I'll let you know when
it's time to make your ride.
233
00:11:41,958 --> 00:11:44,067
It will go ill with
you if I am betrayed.
234
00:11:44,091 --> 00:11:46,666
Don't worry. I'm ill already.
235
00:11:46,690 --> 00:11:48,465
Sam?
236
00:11:48,489 --> 00:11:50,931
Excuse me.
237
00:11:50,955 --> 00:11:55,330
Oh, Sam. Uh, Sir Leslie,
this is my wife, uh, Samantha.
238
00:11:55,354 --> 00:11:57,130
H-h-how do you do?
Sir Leslie Bancroft.
239
00:11:57,154 --> 00:11:58,928
How do you do?
It's a great pleasure.
240
00:11:58,952 --> 00:12:01,760
Hi. Well, did you
get the teapot?
241
00:12:01,784 --> 00:12:03,959
Are you ready for a joke?
242
00:12:03,983 --> 00:12:06,259
They lost the key
to the storage room.
243
00:12:06,283 --> 00:12:09,258
You'll excuse me if I
don't collapse with laughter.
244
00:12:09,282 --> 00:12:11,891
But it'll be here as soon
as they make a new key.
245
00:12:11,915 --> 00:12:14,157
There's no point in
getting into a flap about it.
246
00:12:14,181 --> 00:12:16,023
We'll just wait.
Oh, well, sit down.
247
00:12:16,047 --> 00:12:17,789
Ah, thank you.
As a matter of fact,
248
00:12:17,813 --> 00:12:21,120
this will be a good time to hear
some more about your ideas.
249
00:12:21,144 --> 00:12:24,353
About what? Oh.
Oh, the campaign.
250
00:12:24,377 --> 00:12:27,453
Uh, well, I'd really like to
surprise you with the idea
251
00:12:27,477 --> 00:12:29,018
when it's more fully developed.
252
00:12:29,041 --> 00:12:31,218
Well, I'm warning
you, it's got to be good.
253
00:12:31,242 --> 00:12:33,516
Because my people tell
me to expect stiff competition
254
00:12:33,540 --> 00:12:34,982
as we invade the American market
255
00:12:35,006 --> 00:12:38,669
and establish British
Imperial as top dog for all time.
256
00:12:41,138 --> 00:12:46,845
Calling any helpful goblin
Elf or dryad, solve my problem
257
00:12:46,869 --> 00:12:50,999
Get the pot to go from here
And Paul Revere to disappear
258
00:12:52,701 --> 00:12:55,775
Oh, dear. What's the use?
259
00:12:55,799 --> 00:12:58,107
I'm tired, and I've got
a splitting headache,
260
00:12:58,131 --> 00:13:01,995
and my throat is getting hoarse.
261
00:13:07,895 --> 00:13:10,892
A saturation campaign
will capture the American...
262
00:13:18,691 --> 00:13:20,467
You'll never succeed, Britisher!
263
00:13:20,491 --> 00:13:23,032
Don't point that at
me. He's the Britisher!
264
00:13:23,055 --> 00:13:25,632
You'll be opposed by every
man, woman and child, sir.
265
00:13:25,656 --> 00:13:29,096
Uh, uh, Sir Leslie, I-I'd
like to introduce Mr...
266
00:13:29,120 --> 00:13:31,130
Revere, sir. Paul Revere.
267
00:13:31,154 --> 00:13:33,595
Yes, of course.
Delighted, I'm sure.
268
00:13:33,619 --> 00:13:35,128
Who is this, anyway?
269
00:13:35,152 --> 00:13:38,060
It's Paul Revere, isn't it, Sam?
270
00:13:38,084 --> 00:13:40,059
Y-yes. As a
matter of fact, it is.
271
00:13:40,083 --> 00:13:42,392
Uh, c-courtesy of Esmeralda.
272
00:13:42,416 --> 00:13:43,459
Who?
273
00:13:43,483 --> 00:13:45,391
Well, a-actually,
274
00:13:45,415 --> 00:13:47,690
uh, M-Mr. Revere is
the head of a rock group.
275
00:13:47,714 --> 00:13:50,423
He lives his part. Surely
you've heard of them?
276
00:13:50,447 --> 00:13:53,789
Paul Revere a-and
His Sons of Liberty.
277
00:13:53,813 --> 00:13:56,254
Yes, I've heard of the group.
I thought they were younger.
278
00:13:56,278 --> 00:13:59,154
Uh, well, yeah, th-they were
w-when they first started.
279
00:13:59,178 --> 00:14:01,019
But, uh, well, if you've
heard their music,
280
00:14:01,043 --> 00:14:02,685
you know how it can age you.
281
00:14:02,709 --> 00:14:03,817
I've heard enough.
282
00:14:03,841 --> 00:14:05,317
You don't think I'd sit idly by
283
00:14:05,341 --> 00:14:07,251
and listen to your
treasonous plans.
284
00:14:07,275 --> 00:14:09,516
Open the door or lose it!
285
00:14:09,540 --> 00:14:11,148
Excuse me.
286
00:14:11,172 --> 00:14:12,903
Uh, you too.
287
00:14:14,871 --> 00:14:18,513
The British are coming!
The British are coming!
288
00:14:18,536 --> 00:14:22,011
- Oh, no, no, wait, Mr. Revere!
- No, wait a minute.
289
00:14:22,035 --> 00:14:24,278
Oh, my stars. Don't
worry, Darrin, I'll catch him.
290
00:14:24,302 --> 00:14:25,677
The British are coming!
291
00:14:25,701 --> 00:14:28,698
The British are coming!
To arms! To arms!
292
00:14:35,931 --> 00:14:39,128
The British are coming!
293
00:14:41,162 --> 00:14:44,503
The British are coming!
To arms! To arms!
294
00:14:44,527 --> 00:14:48,402
The British are coming!
The British are coming!
295
00:14:48,426 --> 00:14:51,090
- To arms! To arms!
- Whoa! Oh!
296
00:14:54,091 --> 00:14:56,089
Follow that horse!
297
00:14:59,722 --> 00:15:02,497
I would hope there's a
reasonable explanation
298
00:15:02,521 --> 00:15:04,496
for Mr. Revere's behavior.
299
00:15:04,520 --> 00:15:06,029
I doubt it. Heh.
300
00:15:06,053 --> 00:15:08,362
But go ahead,
have a whack at it.
301
00:15:08,386 --> 00:15:11,761
A-all right. Here it is.
302
00:15:11,785 --> 00:15:15,759
He's a symbol.
303
00:15:15,783 --> 00:15:18,791
Paul Revere alerting all America
304
00:15:18,815 --> 00:15:20,091
that the British are coming.
305
00:15:20,115 --> 00:15:22,091
I'm afraid I don't quite follow.
306
00:15:22,115 --> 00:15:24,323
Well, that is... Heh-heh.
307
00:15:24,347 --> 00:15:27,488
British Imperial
Textiles is coming here.
308
00:15:27,512 --> 00:15:29,721
Taking the country by storm.
309
00:15:29,745 --> 00:15:35,152
I see. Then this whole thing
was an advertising stunt.
310
00:15:35,176 --> 00:15:36,785
What'd I tell you
about this boy?
311
00:15:36,809 --> 00:15:39,184
There's your
campaign in a nutshell.
312
00:15:39,208 --> 00:15:42,483
You'll have the public
eating out of your hand.
313
00:15:42,507 --> 00:15:44,516
Sir Leslie?
314
00:15:44,540 --> 00:15:45,881
Why are you putting on your hat?
315
00:15:45,905 --> 00:15:48,381
I always do that
when I'm leaving.
316
00:15:48,405 --> 00:15:50,881
I run a business, not a circus.
317
00:15:50,905 --> 00:15:54,012
You and your wild ideas.
"The British are coming."
318
00:15:54,036 --> 00:15:58,233
Small correction.
The British are going.
319
00:16:04,866 --> 00:16:07,941
To arms! The British are coming!
320
00:16:07,965 --> 00:16:12,472
To arms! To arms! To
arms! The British are coming!
321
00:16:12,496 --> 00:16:14,261
To arms! To arms! Right on.
322
00:16:15,628 --> 00:16:18,372
The British! To arms!
323
00:16:18,395 --> 00:16:20,203
Who's the joker we're chasing?
324
00:16:20,227 --> 00:16:22,102
Paul Revere.
325
00:16:22,126 --> 00:16:24,736
Lady, if you don't wanna
answer, just say so.
326
00:16:24,760 --> 00:16:26,568
W-well, I-I'm sorry.
327
00:16:26,592 --> 00:16:31,066
Uh, th-this is a run-through
for a peanut butter commercial.
328
00:16:31,090 --> 00:16:33,298
Yeah, that's about
what I figured.
329
00:16:33,322 --> 00:16:36,365
To arms! To arms!
The British are coming!
330
00:16:36,389 --> 00:16:39,963
To arms! To arms!
331
00:16:39,987 --> 00:16:42,785
To arms! The British
are coming! To arms!
332
00:16:45,151 --> 00:16:46,861
The British are coming!
333
00:16:46,885 --> 00:16:50,493
The British are coming!
To arms! To arms!
334
00:16:50,517 --> 00:16:53,059
I'll say this much about the
Chamber of Commerce around here.
335
00:16:53,083 --> 00:16:55,013
They put on a great show.
336
00:17:05,011 --> 00:17:09,086
A fraternity initiation stunt?
337
00:17:09,110 --> 00:17:12,186
He's getting a little old for
that sort of thing, isn't he?
338
00:17:12,210 --> 00:17:18,017
Well, uh, actually, sergeant,
339
00:17:18,041 --> 00:17:21,115
Uncle Charlie is
a little eccentric.
340
00:17:21,139 --> 00:17:22,981
A little? Hmph.
341
00:17:23,005 --> 00:17:24,414
You're right.
342
00:17:24,438 --> 00:17:26,546
He's getting worse.
343
00:17:26,570 --> 00:17:29,646
The truth is that, during
the Revolutionary days,
344
00:17:29,670 --> 00:17:32,878
there was an organization
called the Sons of Liberty
345
00:17:32,902 --> 00:17:36,943
that was headed by Paul Revere.
346
00:17:36,967 --> 00:17:41,375
Uncle Charlie takes that
organization very seriously.
347
00:17:41,399 --> 00:17:45,029
You mean, he thinks
he's Paul Revere?
348
00:17:45,997 --> 00:17:47,694
You mean, he's...?
349
00:17:49,429 --> 00:17:51,693
Oh, dear. Tsk.
350
00:17:53,894 --> 00:17:56,036
Just a moment, Miss Stephens.
351
00:17:56,060 --> 00:17:58,836
Clancey!
352
00:17:58,860 --> 00:18:00,336
Did you call me?
353
00:18:00,360 --> 00:18:02,734
Uh, let the lady have
a couple of minutes
354
00:18:02,758 --> 00:18:06,099
with that weirdo we just...
355
00:18:06,123 --> 00:18:10,253
I'm sorry. With Mr. Revere.
356
00:18:18,186 --> 00:18:22,494
You've come to laugh at me.
Go ahead. I don't blame you.
357
00:18:22,518 --> 00:18:27,325
No. No, Mr. Revere. I am
not going to laugh at you.
358
00:18:27,349 --> 00:18:31,324
You were telling me the
truth. The world has moved on.
359
00:18:31,348 --> 00:18:34,457
A world filled with all the
marvels you talked about.
360
00:18:34,481 --> 00:18:37,755
All I did was to play the fool.
361
00:18:37,779 --> 00:18:42,086
Don't say that.
Your ride is history.
362
00:18:42,110 --> 00:18:44,475
There was just no reason
for you to ride again.
363
00:18:46,575 --> 00:18:48,085
Would you send me back now?
364
00:18:48,109 --> 00:18:50,018
Oh, I can't.
365
00:18:50,042 --> 00:18:52,884
Esmeralda's working on it.
366
00:18:52,908 --> 00:18:55,315
But before she does,
367
00:18:55,339 --> 00:18:58,248
there's something
I'd like you to see.
368
00:18:58,272 --> 00:19:00,947
Take my hand. We'll
make a quick trip to Boston.
369
00:19:00,971 --> 00:19:05,412
Sorry, folks, but you'll just...
370
00:19:05,436 --> 00:19:08,744
How did you let 'em
get past you, Clancey?
371
00:19:08,768 --> 00:19:10,976
I didn't. I opened the
door and they disappeared.
372
00:19:11,000 --> 00:19:13,975
What am I talking about?
You saw them disappear.
373
00:19:13,999 --> 00:19:17,375
I didn't see anything.
374
00:19:17,399 --> 00:19:19,873
I'm gonna have to make
a report on this, Clancey.
375
00:19:19,897 --> 00:19:21,540
But... And it's not
gonna look good
376
00:19:21,564 --> 00:19:24,826
for you at all.
377
00:19:29,427 --> 00:19:31,325
Look familiar, Mr. Revere?
378
00:19:37,258 --> 00:19:39,767
That's me.
379
00:19:39,791 --> 00:19:40,988
"Paul Revere."
380
00:19:45,855 --> 00:19:48,097
"and fused these
lovers of liberty
381
00:19:48,121 --> 00:19:51,152
into an emerging nation."
382
00:19:53,086 --> 00:19:55,461
And the Old North Church.
383
00:19:55,485 --> 00:19:57,994
After all these
years, it still stands.
384
00:19:58,018 --> 00:20:00,426
One if by land, two if by sea.
385
00:20:00,450 --> 00:20:02,659
Aye. That was
the signal, all right.
386
00:20:02,683 --> 00:20:05,225
Ah. I-I can't get over it.
387
00:20:05,249 --> 00:20:07,257
A comely miss like you, a witch.
388
00:20:07,281 --> 00:20:09,612
Well, we're not
all hags, you know.
389
00:20:11,079 --> 00:20:12,322
How strange.
390
00:20:12,346 --> 00:20:14,355
Uh, no, not... Not really.
391
00:20:14,379 --> 00:20:17,154
It just means that
Esmeralda's spell is working.
392
00:20:17,178 --> 00:20:19,453
This is the first leg
of your journey back.
393
00:20:19,477 --> 00:20:23,218
No, no, no. This
teapot. I made it.
394
00:20:23,242 --> 00:20:25,151
It has endured all these years.
395
00:20:25,175 --> 00:20:28,417
I beg your pardon, Mr. Revere,
but it's a reproduction.
396
00:20:28,441 --> 00:20:30,048
You see, it doesn't
bear your mark.
397
00:20:30,072 --> 00:20:32,248
But of course not.
You'll read no mark at all.
398
00:20:32,272 --> 00:20:34,115
This is the teapot
I was working on
399
00:20:34,139 --> 00:20:36,114
the night I was called to ride.
400
00:20:36,138 --> 00:20:37,679
I couldn't expect
my country to wait
401
00:20:37,703 --> 00:20:40,479
while I put my mark on a teapot.
402
00:20:40,503 --> 00:20:44,244
In the days that followed,
there was much confusion.
403
00:20:44,268 --> 00:20:48,798
Somehow it disappeared.
Here. Allow me.
404
00:20:57,330 --> 00:20:59,538
For you, dear lady.
405
00:20:59,562 --> 00:21:02,771
Oh. Thank you, Mr. Revere.
406
00:21:02,795 --> 00:21:04,393
You may call me Paul.
407
00:21:05,894 --> 00:21:08,935
Well, y-you'll be
leaving any moment.
408
00:21:08,959 --> 00:21:12,635
It was a great pleasure
meeting you, Mr...
409
00:21:12,659 --> 00:21:14,622
Paul.
410
00:21:20,156 --> 00:21:22,964
Esmeralda, for
once in your life,
411
00:21:22,988 --> 00:21:26,551
your timing was magnificent.
412
00:21:40,815 --> 00:21:44,523
Of all the dimwitted,
lamebrained ideas...
413
00:21:44,547 --> 00:21:46,589
You're repeating
yourself, Larry.
414
00:21:46,613 --> 00:21:49,821
Yes, and I'm going to keep
right on repeating myself.
415
00:21:49,844 --> 00:21:53,375
Thanks to your
lamebrained, dimwitted i...
416
00:21:54,977 --> 00:21:56,319
Sir Leslie. Sam. Sam.
417
00:21:56,343 --> 00:21:59,451
Well, h-how about
this for a coincidence?
418
00:21:59,475 --> 00:22:02,184
Sir Leslie and I
met in the lobby.
419
00:22:02,208 --> 00:22:04,450
L-Larry, wait a minute. I
think there's something...
420
00:22:04,474 --> 00:22:06,515
I want you to have
this, Sir Leslie.
421
00:22:06,539 --> 00:22:08,714
A gift from me to you.
422
00:22:08,738 --> 00:22:09,913
But, Larry...
423
00:22:09,937 --> 00:22:12,013
But I thought it was
Mr. Stephens' teapot.
424
00:22:12,036 --> 00:22:14,579
That's right. A gift
from Stephens to you.
425
00:22:14,603 --> 00:22:15,579
What is it, Sam?
426
00:22:15,603 --> 00:22:18,944
Oh, uh, n-nothing important.
427
00:22:18,968 --> 00:22:21,742
This is very kind of
you, Mr. Stephens.
428
00:22:21,766 --> 00:22:25,276
Now, I've been thinking
about that idea of yours.
429
00:22:25,300 --> 00:22:27,841
Oh, forget it. It
was all a mistake.
430
00:22:27,865 --> 00:22:29,608
I was running a
high fever at the time.
431
00:22:29,632 --> 00:22:33,005
It's too late. I've already
seen the full-page ad.
432
00:22:33,029 --> 00:22:37,493
The full-page ad?
What full-page ad?
433
00:22:38,827 --> 00:22:41,370
You know, the
one Sir Leslie saw.
434
00:22:41,394 --> 00:22:43,002
And loved.
435
00:22:43,026 --> 00:22:45,968
"The Mystery of
the Daylight Ride
436
00:22:45,992 --> 00:22:47,034
of Paul Revere."
437
00:22:47,058 --> 00:22:49,899
You know, the
more I think about it,
438
00:22:49,923 --> 00:22:52,831
the more I realize
that this ad is exactly
439
00:22:52,855 --> 00:22:54,231
what the doctor ordered.
440
00:22:54,255 --> 00:22:56,431
Paul Revere on the
highways and the byways,
441
00:22:56,455 --> 00:22:58,063
on the wireless, on the telly,
442
00:22:58,087 --> 00:23:00,796
in the newspapers,
informing the American public
443
00:23:00,820 --> 00:23:03,762
that British Imperial
Textiles is coming.
444
00:23:03,786 --> 00:23:06,661
It's truly an inspiration.
445
00:23:06,685 --> 00:23:08,760
No, I don't think
that's quite the word.
446
00:23:08,784 --> 00:23:11,926
- Of course that's the word.
- An inspiration.
447
00:23:11,949 --> 00:23:14,225
I never doubted it for a minute.
448
00:23:14,249 --> 00:23:16,213
I knew you'd come
through, sweetheart.
449
00:23:17,514 --> 00:23:19,324
And the chap that
played the part.
450
00:23:19,347 --> 00:23:21,423
He was a perfect Paul Revere.
451
00:23:21,447 --> 00:23:23,288
Yes, he wasn't bad, was he?
452
00:23:23,312 --> 00:23:25,821
Uh, perhaps we
could... Uh, Mr. Revere
453
00:23:25,845 --> 00:23:28,187
is in retirement, permanently.
454
00:23:28,211 --> 00:23:29,186
Pity.
455
00:23:29,210 --> 00:23:32,051
Great Scott.
456
00:23:32,075 --> 00:23:35,017
This is a genuine Paul Revere.
457
00:23:35,041 --> 00:23:38,782
Well, naturally. You don't
think Stephens would...
458
00:23:38,806 --> 00:23:40,182
Genuine?
459
00:23:40,206 --> 00:23:42,881
No doubt about it.
460
00:23:42,905 --> 00:23:45,246
Oh, I can't accept this
gift. It's worth a fortune.
461
00:23:45,270 --> 00:23:46,547
Well, in that case...
462
00:23:46,571 --> 00:23:48,379
You keep your
teapot, Mr. Stephens.
463
00:23:48,403 --> 00:23:50,045
Now, I shall be
getting back to Boston.
464
00:23:50,069 --> 00:23:51,945
Will you be handling
the business elements?
465
00:23:51,969 --> 00:23:53,511
Uh, yes, but...
Well, let's you and I
466
00:23:53,535 --> 00:23:54,845
get back to my hotel, Mr. Tate,
467
00:23:54,868 --> 00:23:56,810
and start working out
the details of our deal.
468
00:23:56,834 --> 00:23:58,409
Yes, but... Mrs. Stephens,
469
00:23:58,433 --> 00:24:00,241
so nice meeting you.
470
00:24:00,265 --> 00:24:01,442
Sir Leslie.
471
00:24:01,466 --> 00:24:04,429
Thanks again, young
man. Oh, my pleasure.
472
00:24:10,796 --> 00:24:15,670
Sam, would you like to explain
how that ad got in the paper?
473
00:24:15,694 --> 00:24:17,003
How?
474
00:24:17,027 --> 00:24:18,391
Sam.
475
00:24:19,793 --> 00:24:22,101
Sweetheart, witchcraft
got you into this mess.
476
00:24:22,125 --> 00:24:25,321
I saw no reason why witchcraft
shouldn't get you out of it.
477
00:24:26,491 --> 00:24:28,466
Besides,
478
00:24:28,490 --> 00:24:32,064
we got a genuine Paul
Revere teapot in the bargain.
479
00:24:32,088 --> 00:24:33,197
Can we keep it?
480
00:24:33,221 --> 00:24:35,896
Why not?
481
00:24:35,920 --> 00:24:37,884
It was a gift from Sir Leslie.
35280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.