Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,312 --> 00:03:19,728
Es un desayuno de mierda para
una cría que está creciendo.
2
00:03:24,112 --> 00:03:26,648
- Aún es temprano.
- No, no lo es.
3
00:03:26,672 --> 00:03:28,512
Es casi la hora del
almuerzo donde está ella.
4
00:03:32,552 --> 00:03:34,289
Da igual.
5
00:03:34,315 --> 00:03:36,512
Ella es la que quería
hablar todos los días.
6
00:03:37,752 --> 00:03:39,088
Vale. De acuerdo. Adelante.
7
00:03:39,112 --> 00:03:40,688
Puedes volver a intentarlo
después de clase.
8
00:03:40,712 --> 00:03:42,888
Esto es para ti.
9
00:03:42,912 --> 00:03:43,952
¿Vale?
10
00:03:45,032 --> 00:03:47,080
- Hasta luego.
- Hasta luego.
11
00:03:49,512 --> 00:03:50,608
Kirsten.
12
00:03:50,632 --> 00:03:53,568
No pasa nada, son cosas
del trabajo. Está bien.
13
00:03:53,592 --> 00:03:54,832
Que tengas un buen día.
14
00:03:57,831 --> 00:03:58,991
Hola, Poppy.
15
00:04:34,552 --> 00:04:35,888
¡Fuera!
16
00:04:35,912 --> 00:04:36,952
¡Fuera!
17
00:04:38,552 --> 00:04:40,209
¡Fuera!
18
00:04:40,666 --> 00:04:42,666
Vamos, vamos.
19
00:04:43,006 --> 00:04:43,942
Abdullah.
20
00:04:43,966 --> 00:04:44,845
Coged las armas.
21
00:04:44,869 --> 00:04:45,827
Abdullah, ¿qué está pasando?
22
00:04:45,851 --> 00:04:47,619
No te preocupes, no hay problema.
23
00:04:47,643 --> 00:04:48,996
¿Quiénes son?
24
00:04:49,020 --> 00:04:51,020
Coged las armas, vamos.
25
00:04:51,422 --> 00:04:52,640
Abdullah.
26
00:04:53,260 --> 00:04:54,540
¿Dónde las ponen?
27
00:04:58,497 --> 00:04:59,840
Ahí dentro.
28
00:05:00,352 --> 00:05:01,552
Vamos.
29
00:05:19,032 --> 00:05:20,088
¿Quién se las ha llevado?
30
00:05:20,112 --> 00:05:22,248
En este momento, no sabemos
si han sido secuestradas.
31
00:05:22,272 --> 00:05:25,488
El coche en el que salieron del
recinto ha aparecido calcinado, ¿no?
32
00:05:25,512 --> 00:05:28,368
Así que, o se las han llevado o...
33
00:05:28,392 --> 00:05:31,368
Son demasiado valiosas como
rehenes, Kirsten. Aún hay tiempo.
34
00:05:31,392 --> 00:05:32,888
¿Te pasó alguna pista?
35
00:05:32,912 --> 00:05:35,248
No. Quiero decir que anoche
no conseguimos hablar.
36
00:05:35,272 --> 00:05:37,799
Un momento, si está ligado
a Dundair, entonces
37
00:05:37,823 --> 00:05:39,488
es probable que sea
Jabhat Al'huriya, ¿no?
38
00:05:39,512 --> 00:05:42,288
La investigación de Amy probablemente
se estaba acercando demasiado
39
00:05:42,312 --> 00:05:44,248
y necesitamos descartar a
cualquier socio conocido...
40
00:05:44,272 --> 00:05:45,648
Tienes que tomártelo con calma.
41
00:05:45,672 --> 00:05:48,528
Seguridad y las Fuerzas Aéreas están
trabajando con la policía de Wudyan.
42
00:05:48,552 --> 00:05:50,408
Buena gente está trabajando las
veinticuatro horas del día,
43
00:05:50,432 --> 00:05:52,048
van a estar buscándolas.
44
00:05:52,072 --> 00:05:53,928
Y voy a hacer algunas
llamadas, ¿de acuerdo?
45
00:05:53,952 --> 00:05:55,928
Sí, falta un poco para
conseguir un vuelo...
46
00:05:55,952 --> 00:05:58,208
No, nadie va a volar a ninguna parte.
47
00:05:58,232 --> 00:06:02,848
Deberías estar en trabajos de oficina
hasta tu permiso por maternidad.
48
00:06:02,872 --> 00:06:04,168
¿Está claro?
49
00:06:04,192 --> 00:06:05,472
Sí, jefe.
50
00:06:10,032 --> 00:06:11,540
¿Vienes?
51
00:06:11,912 --> 00:06:14,448
Todavía tengo que repasar
algunas cuestiones
52
00:06:14,472 --> 00:06:15,888
sobre la investigación en curso.
53
00:06:15,912 --> 00:06:18,500
Pero... le veré en la oficina, señor.
54
00:06:32,352 --> 00:06:36,680
¿15 bolsitas de té y ninguna
con cafeína? ¿A qué viene eso?
55
00:06:37,352 --> 00:06:40,048
Creo que tú y yo sabemos que no te
vas a quedar de brazos cruzados.
56
00:06:41,190 --> 00:06:43,128
Yo haré el té.
57
00:06:43,152 --> 00:06:45,728
- Tú haz las llamadas.
- De acuerdo.
58
00:06:50,466 --> 00:06:52,466
No, tenemos que atarlas primero.
59
00:07:22,392 --> 00:07:23,472
No, por favor.
60
00:07:26,432 --> 00:07:27,592
Nadie va a oíros.
61
00:07:33,116 --> 00:07:35,116
Vamos, afuera.
62
00:07:51,832 --> 00:07:53,112
Shukran.
63
00:08:40,011 --> 00:08:41,811
Tienes que calmarte.
64
00:08:45,131 --> 00:08:47,291
Va a hacer más calor aquí dentro.
65
00:08:51,772 --> 00:08:55,172
Nunca deberíamos haber seguido a
Kader sin refuerzos. Eso fue estúpido.
66
00:09:00,232 --> 00:09:01,608
¿Amy?
67
00:09:01,632 --> 00:09:02,888
¿Qué están haciendo?
68
00:09:02,912 --> 00:09:05,020
- ¿Qué?
- ¿Por qué no nos mataron?
69
00:09:06,272 --> 00:09:08,928
Nos han traído a cientos de
kilómetros. Entonces, ¿qué quieren?
70
00:09:08,952 --> 00:09:11,792
Bueno, sea lo que sea, mantenemos
la boca cerrada, ¿vale?
71
00:09:12,832 --> 00:09:14,032
¿De acuerdo?
72
00:09:20,033 --> 00:09:21,642
Están aquí conmigo.
73
00:09:21,666 --> 00:09:23,666
Nada de esto estaba en los planes.
74
00:09:24,640 --> 00:09:27,860
Abdullah, esto solo funcionará
si la haces cooperar.
75
00:09:59,232 --> 00:10:01,080
Conocí a su hijo, Faisal.
76
00:10:01,992 --> 00:10:03,512
¿Se lo dijo?
77
00:10:05,392 --> 00:10:07,648
¿Sabe? Podríamos ayudarnos más
78
00:10:07,672 --> 00:10:09,740
si nos dijera por qué estamos aquí.
79
00:10:11,712 --> 00:10:16,120
Sam Kader le avisó de la misión ayer.
80
00:10:17,072 --> 00:10:18,920
Déjeme hablar con él.
81
00:10:19,392 --> 00:10:20,768
No se preocupe.
82
00:10:20,792 --> 00:10:21,992
Lo hará.
83
00:10:39,093 --> 00:10:40,940
Capitán Kader.
84
00:11:07,752 --> 00:11:10,288
Jefa de escuadrón Eliza Russell.
85
00:11:10,312 --> 00:11:12,088
Kader es un traidor.
86
00:11:12,112 --> 00:11:14,408
Ya sabe lo que su país
le hace a los traidores.
87
00:11:14,432 --> 00:11:17,008
No van a tener la oportunidad.
88
00:11:17,032 --> 00:11:20,242
¿Por eso nos ha traído aquí?
¿Para mantener a salvo a Sam?
89
00:11:20,266 --> 00:11:22,160
Ya han hecho más que eso.
90
00:11:26,992 --> 00:11:28,740
Mi maldito pase.
91
00:11:30,912 --> 00:11:32,728
Esa identificación es inútil sin mí.
92
00:11:32,752 --> 00:11:35,248
Sí. Por eso sigue viva.
93
00:11:35,272 --> 00:11:38,008
¿Cree que voy a ayudar a terroristas
a infiltrarse en la base?
94
00:11:38,032 --> 00:11:43,040
Realmente le gusta ese
término, terrorista, ¿no?
95
00:11:51,660 --> 00:11:53,000
¿Estás en su oficina?
96
00:11:53,920 --> 00:11:55,160
Voy a entrar.
97
00:11:55,560 --> 00:11:57,560
Mantente en línea.
98
00:12:14,054 --> 00:12:17,240
Necesito el código para el
armario de las llaves, ahora.
99
00:12:18,312 --> 00:12:19,877
El código para el armario de
las llaves en su oficina.
100
00:12:19,901 --> 00:12:21,848
- No.
- No vamos a ayudarles con esto.
101
00:12:22,200 --> 00:12:23,888
¿Confía en que su amiga
hará lo correcto?
102
00:12:23,912 --> 00:12:25,312
No es mi amiga.
103
00:12:48,560 --> 00:12:50,328
¡El código!
104
00:12:54,912 --> 00:12:57,328
Eliza, no.
105
00:12:57,352 --> 00:12:58,592
¡El código!
106
00:13:04,152 --> 00:13:06,168
- 6-9-5-6-3-3.
- Eliza, no...
107
00:13:06,192 --> 00:13:07,912
Sea lo que sea que estén
planeando, deténganse...
108
00:13:13,592 --> 00:13:14,808
¿Cómo pudo pasar esto?
109
00:13:14,832 --> 00:13:17,912
Creemos que Russell escoltó a
la detective fuera de la base.
110
00:13:18,912 --> 00:13:20,848
no deberían haber abandonado
la base sin mi permiso.
111
00:13:20,872 --> 00:13:22,448
¿Qué estamos haciendo para localizarlas?
112
00:13:22,472 --> 00:13:25,248
Su policía y nuestros servicios de
Inteligencia están trabajando en ello.
113
00:13:25,272 --> 00:13:27,848
Bien. No podemos permitirnos otra
misión fallida como la de ayer.
114
00:13:27,872 --> 00:13:30,488
Por eso he solicitado que la
operación sobre el terreno
115
00:13:30,512 --> 00:13:31,928
la dirijan las Fuerzas
Especiales británicas.
116
00:13:31,952 --> 00:13:33,688
Necesitaré hablar con su alteza.
117
00:13:33,712 --> 00:13:36,992
Si lo hacemos bien, acabaremos
con Jabhat Al'huriya.
118
00:13:40,952 --> 00:13:44,248
¿Está intentando vender la
situación como una oportunidad?
119
00:13:44,272 --> 00:13:45,568
¿En lugar de lo que es?
120
00:13:45,592 --> 00:13:48,128
¡Que es otro problema británico
pasando en mi patio trasero!
121
00:13:48,152 --> 00:13:49,750
- Lo entiendo.
- ¿Sí?
122
00:13:49,774 --> 00:13:50,928
¿Las promesas que hizo en Dundair?
123
00:13:50,952 --> 00:13:52,488
Veo muy poco movimiento.
124
00:13:52,512 --> 00:13:54,008
Está en proceso. Sucederá.
125
00:13:54,032 --> 00:13:56,208
Nadie quiere ver que
las cosas se desmoronen.
126
00:13:56,232 --> 00:13:59,168
Atrapar a estos malditos es
solo el primer paso, Ali.
127
00:13:59,192 --> 00:14:00,448
Dígale eso a su alteza.
128
00:14:00,472 --> 00:14:03,288
Estamos enviando tropas británicas
a la lucha contra la gente
129
00:14:03,312 --> 00:14:04,768
a la que le gustaría destruirlo.
130
00:14:04,792 --> 00:14:06,320
¡Eso tiene que significar algo!
131
00:14:09,060 --> 00:14:12,386
Quiero un rastro de sus movimientos en
la base, cámaras de seguridad, su pase
132
00:14:12,410 --> 00:14:15,408
y cualquier comunicado
antes de que desapareciera.
133
00:14:15,432 --> 00:14:16,648
¿Señor?
134
00:14:16,672 --> 00:14:19,260
Teniente de Vuelo Barker. Descanse.
135
00:14:19,712 --> 00:14:20,792
Conmigo.
136
00:14:28,392 --> 00:14:30,968
Estamos trabajando sobre la base de
que la jefa de escuadrón Russell
137
00:14:30,992 --> 00:14:33,368
y la inspectora Silva
han sido secuestradas.
138
00:14:33,392 --> 00:14:35,168
Dios mío. Después de Dundair...
139
00:14:35,192 --> 00:14:38,848
¡Después de Dundair, esto
equivale a un acto de guerra!
140
00:14:39,180 --> 00:14:40,648
Las encontraremos.
141
00:14:40,672 --> 00:14:42,368
- ¿En forma?
- Sí, señor.
142
00:14:42,392 --> 00:14:44,088
Controlador de misión entonces.
143
00:14:44,112 --> 00:14:46,128
- Gracias, señor.
- Bien.
144
00:14:46,152 --> 00:14:49,128
Le pondré al día después
de la sesión informativa.
145
00:14:49,357 --> 00:14:50,813
Continúe.
146
00:14:50,838 --> 00:14:52,358
Gracias, señor.
147
00:15:11,520 --> 00:15:13,620
El corte no es profundo,
pero necesitan agua.
148
00:15:14,360 --> 00:15:16,360
Debemos estar a 35 grados.
149
00:15:16,800 --> 00:15:18,560
Nos has puesto a todos en peligro.
150
00:15:18,695 --> 00:15:19,718
¿Por qué las has traído aquí?
151
00:15:19,742 --> 00:15:21,742
Ya casi hemos terminado con ellas.
152
00:15:23,040 --> 00:15:25,120
Esa nos entiende, lo escucha todo.
153
00:15:32,100 --> 00:15:35,500
En cuanto Sattam esté a salvo,
las dos estarán a salvo.
154
00:15:40,432 --> 00:15:42,168
Cancélelo.
155
00:15:42,192 --> 00:15:44,848
Lo que sea que Sam esté planeando,
no va a conseguirte lo que quiere.
156
00:15:44,872 --> 00:15:46,528
¿Cómo sabe lo que quiero, detective?
157
00:15:46,552 --> 00:15:49,088
Las Fuerzas Aéreas llevan en
alerta máxima desde lo de Dundair.
158
00:15:49,112 --> 00:15:50,992
Dundair no tuvo nada
que ver con nosotros.
159
00:15:56,112 --> 00:15:58,288
Bien, están mintiendo sobre Dundair.
160
00:15:59,752 --> 00:16:01,008
¿Por qué?
161
00:16:01,032 --> 00:16:03,768
No te molestas en mentirle a
la gente si vas a dispararles.
162
00:16:03,792 --> 00:16:05,248
- ¿Cómo está tu cara?
- He tenido peores.
163
00:16:05,272 --> 00:16:07,448
¿Qué se llevó Sam? ¿De tu oficina?
164
00:16:07,472 --> 00:16:10,488
Tengo llaves de todas las zonas
seguras, incluida la armería.
165
00:16:10,512 --> 00:16:12,048
Necesitará un pase de
identificación y una llave.
166
00:16:12,072 --> 00:16:13,568
¿Qué daño puede hacer desde allí?
167
00:16:13,592 --> 00:16:18,088
Bueno, es una armería. Así que hay
misiles, explosivos, armas de fuego...
168
00:16:18,112 --> 00:16:19,488
¿Cómo podemos detenerlo desde aquí?
169
00:16:19,512 --> 00:16:21,008
No podemos.
170
00:16:21,032 --> 00:16:23,528
Ha usado mi pase de identificación,
eso podría levantar una alerta.
171
00:16:23,552 --> 00:16:26,328
¿Cuánto tiempo crees que lleva
dándole información a Ghazali?
172
00:16:26,352 --> 00:16:28,008
Bueno, lleva con nosotros
desde el principio.
173
00:16:28,032 --> 00:16:30,008
Así que, ¿al menos un par de años?
174
00:16:30,032 --> 00:16:33,340
Esta es su última oportunidad de
hacer lo que sea que vaya a hacer.
175
00:16:34,352 --> 00:16:37,312
No me imagino que aspire a menos
de lo que consiguió en Dundair.
176
00:16:40,140 --> 00:16:43,296
El servicio de Inteligencia de
Wudyan tiene grabaciones de un coche
177
00:16:43,320 --> 00:16:46,048
saliendo de la zona donde
se quemó el coche de Eliza.
178
00:16:46,072 --> 00:16:47,928
Pertenece a un tal Yusef Hadid,
179
00:16:47,952 --> 00:16:50,528
un conocido socio de Abdullah Ghazali.
180
00:16:50,552 --> 00:16:52,848
¿Confirmación de que es
Jabhat Al'huriya, entonces?
181
00:16:52,872 --> 00:16:55,568
¿Esto nos acerca más a la inspectora
Silva y a su jefa de escuadrón?
182
00:16:55,592 --> 00:16:59,128
Estamos ejerciendo presión en nuestros
activos de Inteligencia en la zona
183
00:16:59,152 --> 00:17:02,328
y hay una vigilancia permanente
sobre todos los lugares conocidos
184
00:17:02,352 --> 00:17:04,008
con vínculos con la actividad disidente.
185
00:17:04,032 --> 00:17:05,568
¿Entonces es un no?
186
00:17:06,832 --> 00:17:08,952
Disculpe. Tengo que irme.
187
00:17:09,952 --> 00:17:11,488
Intentemos no perder amigos aquí, ¿vale?
188
00:17:11,512 --> 00:17:13,568
¿La policía de Wudyan ha
compartido algo con usted?
189
00:17:13,592 --> 00:17:16,768
Están escaneando con las cámaras de
Zahra, pero les llevará medio día.
190
00:17:16,792 --> 00:17:18,928
Medio d... ¡Jefe, eso
es demasiado tiempo!
191
00:17:18,952 --> 00:17:21,248
Ellos conocen la situación
mejor que nosotros.
192
00:17:21,272 --> 00:17:23,008
Concéntrate en ti.
193
00:17:23,032 --> 00:17:25,248
- Y en el bebé, ¿de acuerdo?
- Gracias.
194
00:17:25,272 --> 00:17:26,712
Lo haré.
195
00:17:28,952 --> 00:17:31,008
¿Así que no tienen nada?
196
00:17:31,032 --> 00:17:32,992
No más de lo que ya suponíamos.
197
00:17:38,232 --> 00:17:40,008
Quiero hablar con Firas Zaman.
198
00:17:40,032 --> 00:17:42,168
Conoce Jabhat Al'huriya mejor que nadie.
199
00:17:42,192 --> 00:17:44,568
Estuvo con ellos cuando vivía en Wudyan.
200
00:17:44,592 --> 00:17:46,208
Él sabrá dónde están.
201
00:17:46,232 --> 00:17:49,048
Los terroristas buscados no suelen
quedarse en un mismo lugar mucho tiempo.
202
00:17:49,072 --> 00:17:52,728
Sin embargo, Jabhat Al'huriya apenas
estaba en el radar hasta hace unos días.
203
00:17:52,752 --> 00:17:55,608
No necesitaban moverse.
Nadie los buscaba.
204
00:17:56,631 --> 00:17:58,191
Necesito intentarlo.
205
00:18:05,352 --> 00:18:07,928
Sam podría haber intentado acceder
al depósito en cualquier momento.
206
00:18:07,952 --> 00:18:11,368
Quiero decir, ¿por qué ahora? ¿Por
qué... arriesgarlo todo ahora?
207
00:18:11,392 --> 00:18:14,368
Dundair fue preciso, lo coordinó...
208
00:18:14,392 --> 00:18:15,808
¡Tenemos que detener a Kader!
209
00:18:15,832 --> 00:18:18,648
¿Crees que la rutina de "Miss Marple"
puede esperar hasta que estemos fuera?
210
00:18:18,672 --> 00:18:20,008
¡Esto es inútil!
211
00:18:23,112 --> 00:18:24,272
Adelante.
212
00:18:24,688 --> 00:18:26,688
Necesito comprobar algo con tu padre.
213
00:18:27,041 --> 00:18:28,200
Pero coge esto.
214
00:18:37,151 --> 00:18:38,551
Gracias.
215
00:18:39,752 --> 00:18:42,192
Hace mucho... calor aquí.
216
00:18:47,272 --> 00:18:48,792
Gracias.
217
00:18:50,378 --> 00:18:51,778
¿Hablas inglés?
218
00:19:00,065 --> 00:19:01,505
¿Hablas inglés?
219
00:19:07,152 --> 00:19:09,528
No somos mala gente.
220
00:19:09,552 --> 00:19:10,752
Tampoco nosotros.
221
00:19:14,272 --> 00:19:17,600
Tengo una hija, tiene casi tu edad.
222
00:19:19,271 --> 00:19:20,791
A ella le gusta escuchar.
223
00:19:22,430 --> 00:19:24,326
Es buena escuchando.
224
00:19:24,351 --> 00:19:26,511
Eso es lo que haces también tú, ¿verdad?
225
00:19:31,232 --> 00:19:32,872
De acuerdo. ¿Tienes algo de comer
226
00:19:34,538 --> 00:19:35,818
Sí.
227
00:19:41,992 --> 00:19:44,620
Tu familia ha viajado
mucho para llegar aquí.
228
00:19:46,100 --> 00:19:50,128
Debe ser duro para ti
y tu hermana pequeña.
229
00:19:50,152 --> 00:19:51,432
No es mi hermana.
230
00:19:53,192 --> 00:19:54,488
¿No?
231
00:19:54,512 --> 00:19:55,888
Es mi prima.
232
00:19:55,912 --> 00:19:58,472
De Al Bidbayat, al otro
lado de la frontera.
233
00:19:59,712 --> 00:20:01,528
El resto de su familia fue asesinada.
234
00:20:02,380 --> 00:20:03,688
¿Cómo?
235
00:20:04,124 --> 00:20:05,724
Un ataque aéreo.
236
00:20:07,120 --> 00:20:08,888
Lo siento.
237
00:20:09,080 --> 00:20:11,128
Todas las bombas se
fabrican en Occidente.
238
00:20:11,620 --> 00:20:14,168
Puedo ver que crees en esto...
239
00:20:14,192 --> 00:20:17,100
en lo que estás haciendo aquí.
240
00:20:18,592 --> 00:20:20,540
Por favor, déjame usar las manos.
241
00:20:25,312 --> 00:20:27,088
Por favor.
242
00:20:27,112 --> 00:20:29,232
No es que vayamos a
ninguna parte, ¿verdad?
243
00:20:45,032 --> 00:20:47,208
¿Capitán Kader?
244
00:20:47,820 --> 00:20:49,808
Creo que vas en la
dirección equivocada, amigo.
245
00:20:49,832 --> 00:20:51,848
Iré a la reunión informativa
en un minuto. Sigue tú.
246
00:20:51,872 --> 00:20:54,888
¿No te has enterado? La jefa de
escuadrón Russell ha sido secuestrada.
247
00:20:55,264 --> 00:20:57,064
La inspectora Silva también.
248
00:20:58,677 --> 00:21:00,213
¿Saben quién se las ha llevado?
249
00:21:00,238 --> 00:21:01,878
Creo que lo están averiguando.
250
00:21:04,865 --> 00:21:06,465
¿Cuándo saliste del hospital?
251
00:21:07,631 --> 00:21:08,871
Anoche.
252
00:21:09,992 --> 00:21:12,808
Grainger ya me tiene como
controlador de la misión.
253
00:21:12,832 --> 00:21:15,008
No sirve de mucho con
el puesto de mando así.
254
00:21:15,680 --> 00:21:18,008
Si eres el controlador de la
misión deberías irte. Te alcanzaré.
255
00:21:18,520 --> 00:21:21,191
Mira, Sam, rompiste conmigo.
256
00:21:21,215 --> 00:21:22,928
Estoy bien, tú estás bien,
257
00:21:22,952 --> 00:21:24,928
así que no hay necesidad
de ser un capullo por ello.
258
00:21:24,952 --> 00:21:27,008
Podemos tener una conversación.
259
00:21:27,032 --> 00:21:28,728
- Mierda.
- Barker.
260
00:21:28,752 --> 00:21:31,248
Inteligencia quiere hacer
algunas preguntas al escuadrón.
261
00:21:31,272 --> 00:21:33,448
- Necesito que coordine eso.
- Sí, señor.
262
00:21:33,472 --> 00:21:35,888
¿Cuáles fueron sus movimientos
después de la misión de ayer?
263
00:21:36,230 --> 00:21:38,246
¿Alguno de ustedes vio algo inusual?
264
00:21:38,270 --> 00:21:40,886
Lo siento, señor. Me dirigí
directamente al hospital
265
00:21:40,910 --> 00:21:42,480
y ayudé a Callum a
volver a su alojamiento.
266
00:21:43,190 --> 00:21:44,806
Así es, señor.
267
00:21:44,830 --> 00:21:47,070
Bueno, si se le ocurre algo...
268
00:22:00,150 --> 00:22:02,150
¿Por qué me hiciste mentir?
269
00:22:04,797 --> 00:22:05,853
¿Sam?
270
00:22:05,878 --> 00:22:07,518
Esto no tiene nada que ver contigo.
271
00:22:10,550 --> 00:22:11,870
Descansen.
272
00:22:13,212 --> 00:22:14,748
Como ya sabrán,
273
00:22:14,772 --> 00:22:16,348
su jefa de escuadrón Eliza Russell
274
00:22:16,372 --> 00:22:18,428
y la inspectora Silva
de la policía escocesa
275
00:22:18,452 --> 00:22:21,828
han sido secuestradas por el
grupo disidente Jabhat Al'huriya.
276
00:22:21,852 --> 00:22:25,868
Se trata del grupo sospechoso de haber
perpetrado el atentado de Dundair.
277
00:22:25,892 --> 00:22:28,388
Todos seguimos llorando la
pérdida de nuestros colegas allí,
278
00:22:28,412 --> 00:22:33,348
pero el dolor tiene que afilar
los cuchillos, no mellarlos.
279
00:22:33,372 --> 00:22:36,908
Cada uno tiene un papel crucial
para traer a nuestra gente a casa.
280
00:22:36,932 --> 00:22:38,788
Esto empieza por apoyar
281
00:22:38,812 --> 00:22:40,988
la búsqueda generalizada por
tierra alrededor de Zahra.
282
00:22:41,012 --> 00:22:45,388
En cuanto tengamos más información,
proporcionaremos vigilancia táctica.
283
00:22:45,412 --> 00:22:47,188
¿Alguna pregunta?
284
00:22:47,212 --> 00:22:49,108
En ausencia de su jefa de escuadrón,
285
00:22:49,132 --> 00:22:50,828
actuaré como comandante de la misión.
286
00:22:50,852 --> 00:22:53,668
El controlador de la misión será
el teniente de vuelo Barker.
287
00:22:53,692 --> 00:22:56,652
Bien, pilotos en espera.
288
00:22:59,212 --> 00:23:00,932
Teniente de vuelo Barker.
289
00:23:03,012 --> 00:23:05,188
Ahora sería un buen momento para
poner a sus colegas al corriente
290
00:23:05,212 --> 00:23:06,788
- de la Inteligencia wudyaní.
- Sí, señor.
291
00:23:06,812 --> 00:23:08,028
- ¿Señor?
- Un momento.
292
00:23:08,052 --> 00:23:09,948
Seguridad ha revisado
la actividad de anoche
293
00:23:09,972 --> 00:23:11,748
- en el pase de la jefa de
escuadrón Russell. - Sí.
294
00:23:11,772 --> 00:23:13,828
Fue usado en la base hace 15 minutos.
295
00:23:13,852 --> 00:23:16,108
- ¿Estamos seguros de esto?
- Sí, señor.
296
00:23:16,132 --> 00:23:17,388
¿Quiere que lo bloqueemos?
297
00:23:17,412 --> 00:23:19,532
Sí, y vigilado. Venga conmigo.
298
00:23:49,972 --> 00:23:52,148
Escúchame, Faisal.
299
00:23:52,172 --> 00:23:54,772
En cuanto tengan lo que
quieren, creo que nos matarán.
300
00:23:55,892 --> 00:23:57,572
Tengo una hija...
301
00:23:59,380 --> 00:24:00,725
¿Qué está pasando?
302
00:24:00,749 --> 00:24:02,558
No podían comer. Solo les
desaté las manos un minuto.
303
00:24:02,582 --> 00:24:04,245
Están manipulándote, imbécil.
304
00:24:04,269 --> 00:24:05,588
Ve a por la cinta.
305
00:24:05,612 --> 00:24:06,988
Él no hizo nada malo.
306
00:24:07,012 --> 00:24:09,092
Solo intentaba ayudarnos a comer.
307
00:24:12,492 --> 00:24:13,908
¡Manos a la espalda!
308
00:24:59,525 --> 00:25:00,845
¿Esto va a llevar mucho tiempo?
309
00:25:01,852 --> 00:25:04,428
Pareces haber olvidado que estamos
en el ala de alta seguridad.
310
00:25:04,945 --> 00:25:06,625
Gracias.
311
00:25:11,732 --> 00:25:14,948
Si nos da largas, ¿qué opciones tenemos?
312
00:25:14,972 --> 00:25:16,428
¿Quiere sentarse?
313
00:25:16,452 --> 00:25:19,188
Nunca me habían pedido que me sentara
tanto como hasta que quedé embarazada.
314
00:25:19,212 --> 00:25:21,880
No es porque estés embarazada:
pones nerviosos a los guardias.
315
00:25:22,412 --> 00:25:26,068
Plan de juego. ¿Cuál es
tu enfoque ahí dentro?
316
00:25:26,638 --> 00:25:27,998
Bueno...
317
00:25:29,052 --> 00:25:31,828
Creemos que Jabhat Al'huriya ayudó
a Firas a pasar a la clandestinidad
318
00:25:31,852 --> 00:25:34,172
antes de huir de Wudyan, así que...
319
00:25:36,172 --> 00:25:38,452
Entonces... ¿no hay enfoque?
320
00:25:40,492 --> 00:25:41,788
¿Qué tenéis vosotros?
321
00:25:41,812 --> 00:25:44,348
Para ser sincero, su
expediente es bastante escaso
322
00:25:44,372 --> 00:25:47,748
y no es el más hablador en
sus entrevistas hasta ahora.
323
00:25:47,772 --> 00:25:49,852
Dios, eso es un buen presagio.
324
00:25:51,292 --> 00:25:53,308
Bueno, todo lo que ha dicho concuerda
325
00:25:53,332 --> 00:25:55,228
y afirma ser inocente.
326
00:25:55,252 --> 00:25:58,268
Así que o lo es, o ha
sido muy cuidadoso,
327
00:25:58,292 --> 00:25:59,492
a diferencia de su hermano.
328
00:26:00,892 --> 00:26:02,428
¿Su hermano?
329
00:26:02,452 --> 00:26:04,508
Mira, cualquier información
que no pertenezca a este caso,
330
00:26:04,532 --> 00:26:07,492
- no puedo discutirla, lo siento.
- Por supuesto.
331
00:26:16,692 --> 00:26:19,068
Mira, ¿tal vez quieres que
dirija esta entrevista?
332
00:26:19,092 --> 00:26:21,252
No, yo voy a llevar la entrevista.
333
00:26:22,692 --> 00:26:23,732
Me parece bien.
334
00:26:25,092 --> 00:26:26,228
Genial.
335
00:26:26,252 --> 00:26:27,868
Bien.
336
00:26:27,892 --> 00:26:30,372
Es que probablemente solo tengamos
una oportunidad en esto, pero...
337
00:26:37,732 --> 00:26:39,532
Simplemente... ten cuidado.
338
00:26:43,412 --> 00:26:44,988
Podríamos haberlo dominado.
339
00:26:45,012 --> 00:26:46,548
Iba a ayudarnos.
340
00:26:46,572 --> 00:26:50,428
- Tenía un arma.
- Un arma que apenas sabía cómo cogerla.
341
00:26:52,012 --> 00:26:54,708
Si no podemos atravesar las puertas,
tendremos que atravesar la casa.
342
00:26:54,732 --> 00:26:56,228
No.
343
00:26:56,640 --> 00:26:57,988
Hay una niña pequeña dentro.
344
00:26:58,012 --> 00:26:59,668
Pasa lo mismo en todas
las zonas de guerra.
345
00:26:59,692 --> 00:27:02,228
Siempre arrastran a mujeres y a niños.
346
00:27:02,252 --> 00:27:04,132
No sabía que era una zona de guerra.
347
00:27:08,660 --> 00:27:10,628
Va a hacerles algo, a los niños.
348
00:27:10,652 --> 00:27:12,188
Sí, radicalizarlos.
349
00:27:12,212 --> 00:27:15,012
Cuando empiezas a llevar un
arma, ya no eres un niño.
350
00:27:16,612 --> 00:27:20,477
¿Te lo has inventado? ¿Lo de
tener una hija de su edad?
351
00:27:21,492 --> 00:27:23,228
No, Poppy tiene doce años.
352
00:27:23,252 --> 00:27:27,420
Y... mi pareja está
embarazada de siete meses.
353
00:27:29,572 --> 00:27:31,948
Bueno, ese niño no es igual que tu hija,
354
00:27:31,972 --> 00:27:33,188
le des la vuelta que le des.
355
00:27:33,212 --> 00:27:34,732
No podemos confiar en ninguno de ellos.
356
00:28:05,772 --> 00:28:07,132
Abdullah.
357
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
¿Estás en la puerta de la armería?
358
00:28:11,448 --> 00:28:12,800
Sí.
359
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
Necesito otra forma de entrar.
360
00:28:17,660 --> 00:28:19,588
Estarán pendientes de su
tarjeta en este momento.
361
00:28:19,612 --> 00:28:22,900
Seguridad al edificio
principal. ¡Posible intruso!
362
00:28:25,360 --> 00:28:28,380
Seguridad al edificio
principal. ¡Posible intruso!
363
00:28:33,320 --> 00:28:35,320
La llave es para dentro de la armería.
364
00:28:44,812 --> 00:28:46,588
Aviso, ¿identificación?
365
00:28:46,612 --> 00:28:49,148
El mariscal del Aire me
dio esto y me envió aquí.
366
00:28:49,172 --> 00:28:51,788
Es un caos ahí fuera. Necesito
pasárselo a los ingenieros
367
00:28:51,812 --> 00:28:54,588
- que están preparando los Preservers.
- Lo necesito por escrito.
368
00:28:54,925 --> 00:28:56,045
Por supuesto.
369
00:28:57,512 --> 00:28:59,112
Está en mi mochila.
370
00:29:44,926 --> 00:29:46,420
Mantente en línea.
371
00:29:49,440 --> 00:29:50,940
Estoy dentro.
372
00:30:09,206 --> 00:30:11,940
HOLA, HA CONTACTADO CON EL
TELÉFONO DE SATTAM ABDUL KADER
373
00:30:12,045 --> 00:30:14,045
DEJE UN MENSAJE, POR FAVOR
374
00:30:27,300 --> 00:30:30,480
Necesito su contraseña para poder entrar
en el ordenador central armamentístico.
375
00:30:31,840 --> 00:30:32,900
Ya.
376
00:30:33,892 --> 00:30:35,828
Mira, si pudiéramos
crear una distracción,
377
00:30:35,852 --> 00:30:38,228
creo que podríamos
llegar hasta la puerta.
378
00:30:38,252 --> 00:30:40,828
Pues no perdamos tiempo en
llevarte de vuelta con tu familia.
379
00:30:40,852 --> 00:30:42,428
¡Abdullah!
380
00:30:42,452 --> 00:30:43,708
¡Alto!
381
00:30:51,038 --> 00:30:53,700
¿Su contraseña para el
ordenador central de Alban X?
382
00:30:57,492 --> 00:31:00,588
Sam, esta es una misión suicida.
383
00:31:00,612 --> 00:31:03,828
Si lanzas algo desde la armería,
sería contraproducente.
384
00:31:03,852 --> 00:31:05,412
Tienes que cancelarlo.
385
00:31:12,932 --> 00:31:14,160
La contraseña.
386
00:31:21,420 --> 00:31:23,148
Tiene un camión lleno de armas.
387
00:31:23,172 --> 00:31:24,908
No necesita entrar en una armería.
388
00:31:24,932 --> 00:31:26,792
¿Ya tiene todas las respuestas,
entonces, detective?
389
00:31:26,816 --> 00:31:29,868
Una repetición de Dundair no
va a conseguirle la libertad.
390
00:31:29,892 --> 00:31:31,492
Necesito esa contraseña.
391
00:31:37,125 --> 00:31:38,165
No.
392
00:31:45,012 --> 00:31:47,708
La contraseña es "spitfire1O9squadron",
393
00:31:47,732 --> 00:31:48,853
todo en minúsculas.
394
00:31:48,877 --> 00:31:50,200
¿La tienes?
395
00:31:52,739 --> 00:31:54,019
Mierda CONTRASEÑA INCORRECTA
396
00:31:54,246 --> 00:31:55,440
No ha funcionado.
397
00:31:55,880 --> 00:31:57,688
Haz lo que tengas que hacer.
398
00:31:57,712 --> 00:31:59,461
Necesito la clave correcta.
399
00:31:59,486 --> 00:32:02,268
¡La contraseña no es
correcta! No juegue conmigo.
400
00:32:02,292 --> 00:32:05,252
- El "0" es la letra "O". No es un
número. ¿Lo entiende? - ¿La has oído?
401
00:32:10,440 --> 00:32:12,440
Esa ha funcionado.
402
00:32:15,372 --> 00:32:18,620
Las dos son responsables
si le pasa algo a Sattam.
403
00:32:31,092 --> 00:32:32,348
¿Qué demonios?
404
00:32:32,372 --> 00:32:33,412
¿Qué?
405
00:32:39,652 --> 00:32:40,852
¿Hola?
406
00:33:09,412 --> 00:33:10,508
Callum.
407
00:33:10,532 --> 00:33:12,372
¿Sattam?
408
00:33:15,271 --> 00:33:16,951
¡Sattam!
409
00:33:17,772 --> 00:33:18,988
Mierda.
410
00:33:19,012 --> 00:33:21,126
¿Qué estás intentando hacer aquí, Sam?
411
00:33:21,150 --> 00:33:23,028
Tienes que confiar en mí e irte.
412
00:33:23,052 --> 00:33:25,988
- Dundair. ¿Fuiste tú?
- No.
413
00:33:26,012 --> 00:33:28,662
Yo también quiero respuestas,
y esta es la única manera.
414
00:33:28,686 --> 00:33:30,319
Tienes que creer que nada
de esto fuimos nosotros.
415
00:33:30,343 --> 00:33:32,485
¿"Nosotros"? ¿Quién
carajo es "nosotros"?
416
00:33:32,509 --> 00:33:34,748
- ¿Eres un maldito terrorista, Sam?
- ¡No!
417
00:33:34,772 --> 00:33:37,428
¿Dónde está Eliza? No soy estúpido.
418
00:33:37,452 --> 00:33:40,268
Le mentiste al mariscal del
Aire. Está desaparecida.
419
00:33:40,292 --> 00:33:41,860
Dime qué estás haciendo.
420
00:33:43,212 --> 00:33:45,228
- Me voy ya.
- ¡No irás a ninguna parte!
421
00:33:45,252 --> 00:33:46,468
Callum.
422
00:33:46,492 --> 00:33:47,852
Sabes que me matarán.
423
00:33:49,692 --> 00:33:52,428
¿Y Simmonds? ¿Y Chapman?
424
00:33:52,745 --> 00:33:54,385
No voy a dejar que te vayas.
425
00:34:02,412 --> 00:34:05,068
Tengo que poner esto en manos seguras.
426
00:34:05,560 --> 00:34:07,908
Están intentando que parezca que
mis amigos son unos asesinos.
427
00:34:07,932 --> 00:34:09,788
Están mintiendo a todo el mundo.
428
00:34:09,812 --> 00:34:12,560
Por favor. Tengo que irme.
429
00:34:19,760 --> 00:34:24,028
No pasa nada. Estaré bien.
Sujétame las manos a la espalda.
430
00:34:24,280 --> 00:34:28,348
Las cámaras. Hazlo ahora
o dirán que me ayudaste.
431
00:34:28,980 --> 00:34:30,772
¡Al suelo! ¡Quédate en el suelo!
432
00:34:33,332 --> 00:34:36,440
Sácalo de mi bolsillo. ¡Por favor!
433
00:34:39,652 --> 00:34:41,532
Las manos donde podamos verlas.
434
00:34:45,092 --> 00:34:46,388
Lo seguí hasta dentro.
435
00:34:46,412 --> 00:34:48,372
Encontré al guardia inconsciente.
436
00:34:57,812 --> 00:34:59,813
- ¿Qué estaba haciendo?
- No lo sé.
437
00:34:59,837 --> 00:35:00,972
No lo vi.
438
00:35:05,772 --> 00:35:07,172
¿Abdullah?
439
00:35:08,060 --> 00:35:09,540
¿Qué ha pasado?
440
00:35:09,913 --> 00:35:11,913
No puedo contactar con él.
441
00:35:24,052 --> 00:35:25,092
¡Abdullah!
442
00:35:31,452 --> 00:35:34,268
¡No, no, no! ¡No! ¡Dios!
443
00:35:34,292 --> 00:35:38,348
¡No! ¡Dios! ¡Joder!
444
00:35:38,372 --> 00:35:39,892
Por favor.
445
00:35:41,292 --> 00:35:42,868
¿Qué está haciendo?
446
00:35:42,892 --> 00:35:44,868
¡No, no, suéltela!
447
00:35:44,892 --> 00:35:47,492
¡Alto! ¡Basta, suéltela!
448
00:35:51,092 --> 00:35:53,612
¡Les dije lo que pasaría
si jugaban con nosotros!
449
00:35:58,332 --> 00:36:00,028
¡No, no!
450
00:36:00,052 --> 00:36:01,780
¿Qué cree que está haciendo?
451
00:36:03,092 --> 00:36:05,188
Su pequeño truco de la
contraseña les avisó, ¿no?
452
00:36:05,212 --> 00:36:06,812
¡La contraseña fue un accidente!
453
00:36:09,484 --> 00:36:10,889
Dame la pistola.
454
00:36:10,913 --> 00:36:12,380
¡Dámela!
455
00:36:22,687 --> 00:36:24,687
¿Qué ha hecho?
456
00:36:25,008 --> 00:36:27,008
Llévatela. Cógela.
457
00:36:31,212 --> 00:36:32,252
¡Mierda!
458
00:36:32,904 --> 00:36:34,904
Id con él, id con él.
459
00:36:35,710 --> 00:36:37,102
El colchón está ardiendo.
460
00:36:37,127 --> 00:36:38,085
Coged agua.
461
00:36:38,109 --> 00:36:38,986
Buscadla.
462
00:36:39,010 --> 00:36:41,009
¿A dónde se ha ido?
463
00:36:41,562 --> 00:36:43,562
¿Dónde está?
464
00:36:43,894 --> 00:36:45,480
Buscadla. Coged agua.
465
00:37:01,052 --> 00:37:02,452
Desátame.
466
00:37:07,258 --> 00:37:08,418
¿Mutaz?
467
00:37:12,900 --> 00:37:16,320
Ahmed, Yusef, olvidaos del fuego.
468
00:37:16,403 --> 00:37:17,541
¡Vamos!
469
00:37:51,893 --> 00:37:53,893
- ¿Qué pasa?
- Lo siento. Lo siento.
470
00:37:54,907 --> 00:37:56,907
Iros, iros, pasad.
471
00:38:01,052 --> 00:38:02,372
¡Mierda!
472
00:38:03,772 --> 00:38:04,972
¡Muévete!
473
00:38:09,652 --> 00:38:11,012
¡Lo siento! ¡Lo siento!
474
00:38:11,059 --> 00:38:13,059
Disculpe, ¿qué quiere?
475
00:38:13,410 --> 00:38:15,410
- ¡Disculpe!
- ¡Fuera de aquí!
476
00:38:18,734 --> 00:38:19,944
¡Perdone!
477
00:38:19,968 --> 00:38:20,912
Fuera de aquí, antes de
que llame a la policía.
478
00:38:20,936 --> 00:38:22,934
- Me he equivocado.
- ¡Largo de aquí!
479
00:38:34,372 --> 00:38:35,532
¡Está abierto!
480
00:38:36,913 --> 00:38:38,572
- ¡Dios mío!
- Por favor.
481
00:38:38,973 --> 00:38:40,100
Yusef, por aquí.
482
00:38:40,640 --> 00:38:42,348
¿Quiénes son ustedes?
483
00:38:42,372 --> 00:38:43,452
¿Qué quieren?
484
00:38:49,892 --> 00:38:51,492
No.
485
00:38:56,193 --> 00:38:58,015
La paz esté contigo.
486
00:38:58,039 --> 00:38:59,648
Igualmente. ¿En qué puedo ayudarles?
487
00:38:59,672 --> 00:39:02,060
Estamos buscando a unas turistas
extranjeras que se han perdido.
488
00:39:02,564 --> 00:39:03,634
¿Las ha visto?
489
00:39:03,658 --> 00:39:06,900
No. No he salido en todo el día.
490
00:39:06,939 --> 00:39:08,239
Hace demasiado calor.
491
00:39:08,263 --> 00:39:10,263
Perdone por molestarla.
492
00:39:16,292 --> 00:39:18,372
La paz sea contigo.
493
00:39:18,462 --> 00:39:19,800
Igualmente.
494
00:39:21,280 --> 00:39:22,640
Gracias, gracias.
495
00:39:26,042 --> 00:39:28,108
Tenemos que encontrar una
manera de salir de esta ciudad.
496
00:39:28,700 --> 00:39:30,188
Tenían cajas llenas de
municiones gastadas.
497
00:39:30,212 --> 00:39:32,228
Pensé que contrabandeaban armas.
498
00:39:32,252 --> 00:39:34,668
Son más que capaces de
reutilizar municiones viejas.
499
00:39:34,692 --> 00:39:37,188
Nos aclararemos las ideas y luego
buscaremos la forma de volver a Zahra.
500
00:39:37,212 --> 00:39:39,868
Gracias por volver por mí.
501
00:39:39,892 --> 00:39:41,292
No te habría dejado allí.
502
00:39:42,800 --> 00:39:44,800
- Sírvanse, es agua.
- Gracias.
503
00:39:51,944 --> 00:39:53,440
Siéntense.
504
00:39:59,132 --> 00:40:01,012
¿Puedes decirle que nos iremos pronto?
505
00:40:02,079 --> 00:40:06,000
Gracias. Por no entregarnos
a esos hombres.
506
00:40:06,100 --> 00:40:07,475
Nos iremos pronto.
507
00:40:07,499 --> 00:40:09,195
Confío en la mujer que huye
508
00:40:09,219 --> 00:40:11,219
más que en el hombre que la persigue.
509
00:40:11,532 --> 00:40:12,812
Debe tener un teléfono.
510
00:40:18,580 --> 00:40:21,720
Por favor, podría prestarme su teléfono.
511
00:40:22,308 --> 00:40:24,308
Por favor, necesitamos un teléfono.
512
00:40:24,372 --> 00:40:26,292
Eliza, tu uniforme.
513
00:40:27,720 --> 00:40:30,300
Hay teléfonos calle abajo.
514
00:40:30,425 --> 00:40:34,940
Por favor, mi hija va a
llegar pronto a casa.
515
00:40:35,132 --> 00:40:36,708
Sí, quiere que nos vayamos.
516
00:40:36,732 --> 00:40:37,892
Sí, lo he entendido.
517
00:40:39,016 --> 00:40:40,508
No hace falta.
518
00:40:40,532 --> 00:40:41,852
Para el teléfono, para el teléfono.
519
00:40:42,015 --> 00:40:44,400
Gracias. Gracias.
520
00:41:16,498 --> 00:41:17,858
Hola de nuevo, Firas.
521
00:41:18,852 --> 00:41:21,548
Hubiéramos preferido que
tuviera un representante legal.
522
00:41:21,572 --> 00:41:24,788
- No tengo nada más que añadir.
- No es por lo de Dundair.
523
00:41:25,200 --> 00:41:26,908
En realidad, estamos
investigando otro asunto.
524
00:41:26,932 --> 00:41:29,668
- Así que gracias por su tiempo.
- ¿Mi tiempo?
525
00:41:30,360 --> 00:41:31,948
Todavía no sé por qué estoy aquí.
526
00:41:31,972 --> 00:41:34,028
No se han presentado cargos.
527
00:41:34,052 --> 00:41:36,628
Solo soy otro solicitante de asilo
disfrutando de su "seguridad".
528
00:41:36,652 --> 00:41:40,348
- Usted está detenido bajo la...
- Ley de Terrorismo. Lo sé.
529
00:41:40,372 --> 00:41:44,348
Perdiendo el tiempo mientras los
verdaderos autores siguen ahí fuera.
530
00:41:44,372 --> 00:41:47,668
Mi compañera, la inspectora
jefe Silva, ha sido secuestrada
531
00:41:47,940 --> 00:41:50,428
mientras realizaba una
investigación en Wudyan,
532
00:41:50,452 --> 00:41:53,068
junto con una jefa de escuadrón
de las Fuerzas Aéreas británicas.
533
00:41:53,092 --> 00:41:55,388
Hay pruebas de que quienes
están detrás de esto
534
00:41:55,412 --> 00:41:56,933
son el grupo disidente Jabhat Al'huriya.
535
00:41:56,957 --> 00:41:58,348
¡Por supuesto!
536
00:41:58,372 --> 00:42:00,308
Su relación con ellos viene de lejos.
537
00:42:00,332 --> 00:42:02,295
¿No le ayudaron a salir de Wudyan?
538
00:42:02,319 --> 00:42:05,948
Ayudar a un solicitante de
asilo. Eso es despreciable.
539
00:42:06,400 --> 00:42:08,308
Queremos que nos diga todo lo que pueda
540
00:42:08,332 --> 00:42:11,708
sobre la ubicación de las casas
francas a las que tenían acceso.
541
00:42:11,732 --> 00:42:13,828
Las Fuerzas Aéreas llegarán hasta ellos.
542
00:42:13,852 --> 00:42:15,188
Es solo cuestión de tiempo.
543
00:42:15,212 --> 00:42:17,748
Pero si podemos llegar antes nosotros,
544
00:42:17,772 --> 00:42:19,772
evitaremos que la
situación se deteriore.
545
00:42:22,212 --> 00:42:23,780
No veo a ninguno de ellos.
546
00:42:38,711 --> 00:42:41,400
Por favor, deme su teléfono.
547
00:42:43,036 --> 00:42:44,588
Por favor, démelo.
548
00:42:44,612 --> 00:42:45,652
Mierda.
549
00:42:45,709 --> 00:42:48,180
Por favor. Su teléfono. Démelo.
550
00:42:49,148 --> 00:42:50,548
Su teléfono. ¿Podía...?
551
00:42:50,572 --> 00:42:52,388
¿Hacer una llamada?
552
00:42:52,412 --> 00:42:55,508
Una llamada y se lo devuelvo, por favor.
553
00:42:55,532 --> 00:42:56,828
Shukran, shukran.
554
00:42:56,852 --> 00:42:57,988
Eliza.
555
00:42:58,012 --> 00:42:59,388
Hay un número de emergencia
556
00:42:59,412 --> 00:43:01,588
al que debemos llamar.
¿A quién estás marcando?
557
00:43:01,612 --> 00:43:03,748
Quiere que responda a preguntas
que pondrán en peligro
558
00:43:03,772 --> 00:43:05,348
la vida de personas cuyo crimen,
559
00:43:05,372 --> 00:43:08,148
y esto es un crimen en Wudyan,
560
00:43:08,172 --> 00:43:10,828
es oponerse a la tiranía.
561
00:43:10,852 --> 00:43:12,908
Pedir una prensa libre. Tener libertad.
562
00:43:12,932 --> 00:43:15,788
Habla de libertad y justicia
563
00:43:15,812 --> 00:43:19,188
para un grupo de personas que
han secuestrado a dos mujeres.
564
00:43:19,212 --> 00:43:22,388
Sabe lo que pasará si no
llegamos a ellas a tiempo.
565
00:43:22,412 --> 00:43:26,268
¿Eso es justicia para usted? ¿La vida
de dos mujeres inocentes en peligro?
566
00:43:27,852 --> 00:43:29,332
¿Va a responder a eso?
567
00:43:35,572 --> 00:43:36,760
¿Hola?
568
00:43:37,492 --> 00:43:38,932
Dios mío, ¿Amy?
569
00:43:40,092 --> 00:43:41,332
¡Mierda!
570
00:43:43,052 --> 00:43:45,148
Estoy bien. Estamos...
Las dos estamos bien.
571
00:43:45,172 --> 00:43:46,468
¿Dónde estamos?
572
00:43:46,492 --> 00:43:48,148
Hay uno de ellos.
573
00:43:48,172 --> 00:43:49,348
Vale, tienes que escucharme.
574
00:43:49,372 --> 00:43:51,548
Seguimos a San Kader
hasta Abdullah Ghazali.
575
00:43:51,572 --> 00:43:53,275
Nos secuestraron y nos llevaron
a unas seis horas de viaje
576
00:43:53,299 --> 00:43:54,948
constante desde Zahra.
577
00:43:54,972 --> 00:43:56,668
¿Este lugar, por favor?
578
00:43:56,980 --> 00:43:58,508
Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.
579
00:43:58,532 --> 00:44:00,412
Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.
580
00:44:01,532 --> 00:44:02,747
Nos han encontrado. Tenemos que irnos.
581
00:44:02,771 --> 00:44:04,468
Había una especie de puesto de control.
582
00:44:04,492 --> 00:44:06,548
Es una ciudad pequeña.
Hay cafés y tiendas
583
00:44:06,572 --> 00:44:08,268
- ¡Vamos, Amy!
- ¡Mierda!
584
00:44:08,292 --> 00:44:10,228
Nos han encontrado, tengo que irme.
585
00:44:10,252 --> 00:44:11,508
Atrás.
586
00:44:11,532 --> 00:44:12,868
¡Atrás!
587
00:44:15,572 --> 00:44:17,852
Yo no haría eso. ¡Suéltala!
588
00:44:19,972 --> 00:44:21,212
¡Vámonos!
589
00:44:23,773 --> 00:44:25,188
¿Amy? ¿Amy?
590
00:44:25,212 --> 00:44:26,292
Mierda.
591
00:44:28,278 --> 00:44:30,518
- ¿Conseguiste el nombre del lugar?
- Lo tengo todo.
592
00:44:32,172 --> 00:44:33,772
Me pondré en contacto
con ellos ahora mismo.
593
00:44:41,612 --> 00:44:43,068
Sí, entendido.
594
00:44:43,092 --> 00:44:46,508
Buscamos una ciudad a cuatro u
ocho horas en coche de Zahra
595
00:44:46,532 --> 00:44:49,188
que tenga una calle, la
calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.
596
00:44:49,212 --> 00:44:51,708
Tres ciudades en ese radio
tienen ese nombre de calle.
597
00:44:51,732 --> 00:44:54,748
- Balak, Hadaiq y Al'Abad.
- Buen trabajo.
598
00:44:54,772 --> 00:44:57,308
Necesito que los pilotos
del Preserver se concentren
599
00:44:57,332 --> 00:44:59,548
en tres ciudades: Balak,
Hadaiq y Al'Abad.
600
00:44:59,572 --> 00:45:01,372
Están llegando las coordenadas.
601
00:45:08,972 --> 00:45:10,668
Bien, lo han reducido a tres ciudades.
602
00:45:10,692 --> 00:45:12,468
- Mierda. ¿Tres?
- Se ha reducido la búsqueda,
603
00:45:12,492 --> 00:45:15,868
pero dijeron que aún podría
llevar varias horas localizarlas.
604
00:45:15,892 --> 00:45:17,348
Tenemos que volver ahí dentro.
605
00:45:17,372 --> 00:45:18,828
Firas es un callejón
sin salida, Kirsten.
606
00:45:18,852 --> 00:45:21,468
No lo es. Conoce a esa gente.
607
00:45:21,492 --> 00:45:24,228
Vamos, tenemos tres ciudades. Solo
necesitamos hacer más fuerza.
608
00:45:24,252 --> 00:45:26,932
¿Más fuerza con qué? No
tenemos nada que ofrecerle.
609
00:45:28,179 --> 00:45:30,235
Necesito toda la información
que tengas sobre Firas.
610
00:45:30,260 --> 00:45:32,220
Pertenezca a este caso o no.
611
00:45:38,995 --> 00:45:40,995
Al suelo.
612
00:45:44,652 --> 00:45:46,660
¡Quédense donde están!
613
00:45:47,740 --> 00:45:49,172
¡Abajo!
614
00:45:50,440 --> 00:45:52,440
- ¿Dónde las encontraste?
- En un café.
615
00:45:53,380 --> 00:45:55,380
Estaban intentando
conseguir un teléfono.
616
00:45:55,900 --> 00:45:57,900
¿Qué hago con ellas?
617
00:46:03,572 --> 00:46:04,868
Han vuelto pronto.
618
00:46:04,892 --> 00:46:06,948
Los rehenes nos llamaron
619
00:46:06,972 --> 00:46:11,148
e identificaron al Dr. Abdullah
Ghazali como su secuestrador principal.
620
00:46:11,172 --> 00:46:15,108
Tenemos información de que la inspectora
Silva y la jefa de escuadrón Russell
621
00:46:15,132 --> 00:46:17,828
están retenidas en uno de
tres lugares de Wudyan.
622
00:46:17,852 --> 00:46:20,140
Balak, Hadaiq o Al'Abad.
623
00:46:21,652 --> 00:46:24,988
Está claro que queremos evitar cualquier
pérdida de vidas de los rehenes
624
00:46:25,012 --> 00:46:26,828
o de sus captores,
625
00:46:26,852 --> 00:46:28,348
sus amigos.
626
00:46:28,372 --> 00:46:29,788
¿Mis amigos?
627
00:46:29,812 --> 00:46:30,948
Seamos sinceros, Firas,
628
00:46:30,972 --> 00:46:33,388
Abdullah Ghazali es la principal
razón por la que está retenido aquí.
629
00:46:33,412 --> 00:46:35,500
¿Cree que le importa que
usted se esté pudriendo aquí?
630
00:46:35,525 --> 00:46:38,141
Jabhat Al'huriya no
pertenece a una sola persona.
631
00:46:38,372 --> 00:46:41,000
Debe reconocer uno de
esos tres ciudades.
632
00:46:41,492 --> 00:46:45,108
¿Balak, Hadaiq o Al'Abad?
633
00:46:45,132 --> 00:46:46,468
Por favor, Firas.
634
00:46:46,492 --> 00:46:48,668
Esto no puede ser bueno
para Jabhat Al'huriya.
635
00:46:48,692 --> 00:46:52,012
- Primero Dundair y ahora esto...
- No tienen nada que ver con Dundair.
636
00:46:53,732 --> 00:46:56,052
No me siento bien. Tenemos
que acabar con esto.
637
00:46:58,612 --> 00:47:02,348
Nasir Zaman, Iqbal Zaman,
638
00:47:02,372 --> 00:47:05,360
Abdol Zaman y Alaa Omran.
639
00:47:06,732 --> 00:47:08,588
- ¿Reconoce esos nombres?
- ¿Cómo se atreve?
640
00:47:09,137 --> 00:47:11,428
Mi hermano, su esposa, sus hijos,
641
00:47:11,452 --> 00:47:14,068
no tienen nada que ver con esto.
642
00:47:14,092 --> 00:47:17,308
Su hermano Nasir es un
experto en informática,
643
00:47:17,332 --> 00:47:21,188
le ayudó a conseguir
múltiples servidores proxy
644
00:47:21,212 --> 00:47:24,252
que Jabhat Al'huriya lleva
utilizando desde hace años.
645
00:47:25,372 --> 00:47:28,268
Nuestros servicios de seguridad
no están obligados a compartir
646
00:47:28,292 --> 00:47:31,388
ese tipo de información con los
servicios de Inteligencia de Wudyan,
647
00:47:31,412 --> 00:47:34,748
a menos que piensen que
podría ser pertinente
648
00:47:34,772 --> 00:47:38,040
en la búsqueda de dos ciudadanas
británicas secuestradas.
649
00:47:39,132 --> 00:47:41,028
Imagínese vivir como usted.
650
00:47:41,358 --> 00:47:42,558
Libre.
651
00:47:43,492 --> 00:47:47,108
Libre para chantajear en
nombre del estado británico.
652
00:47:47,132 --> 00:47:49,108
¿Qué pruebas tiene?
653
00:47:49,132 --> 00:47:50,708
Tengo suficientes.
654
00:47:50,732 --> 00:47:52,908
Suficientes para la Inteligencia
de Wudyan, de todos modos.
655
00:47:52,932 --> 00:47:57,828
Para que quede claro, inspectora,
me está ofreciendo una elección:
656
00:47:57,852 --> 00:48:00,268
¿a qué inocentes decidiré ver sufrir?
657
00:48:00,292 --> 00:48:03,348
¿Mi familia o mis amigos?
658
00:48:03,372 --> 00:48:06,628
Aunque algunos de ellos no
son tan inocentes, ¿verdad?
659
00:48:06,959 --> 00:48:08,439
Pero, sí.
660
00:48:09,332 --> 00:48:10,972
Tiene que elegir ahora, Firas.
661
00:48:12,212 --> 00:48:16,280
¿Balak, Hadaiq o Al'Abad?
662
00:48:25,772 --> 00:48:27,948
Atención, todos. Tenemos
nueva información.
663
00:48:27,972 --> 00:48:29,908
Concentren todos los
activos en la ciudad Hadaiq
664
00:48:29,932 --> 00:48:32,468
lo más rápido posible. Necesitamos
los Preservers allí ahora.
665
00:48:32,492 --> 00:48:35,148
Sí, señor. Están preparados
y listos para atacar.
666
00:48:35,172 --> 00:48:37,132
Nos estamos acercando.
Mantengan la concentración.
667
00:48:40,852 --> 00:48:42,668
Su alteza quiere reiterar que
668
00:48:42,692 --> 00:48:46,348
toda operación dirigida por británicos
en nuestro suelo en tiempos de paz
669
00:48:46,372 --> 00:48:47,628
debe permanecer controlada.
670
00:48:47,652 --> 00:48:50,068
Las Fuerzas Especiales son
buenas en eso, no se preocupe.
671
00:48:50,259 --> 00:48:51,619
No estoy preocupado.
672
00:48:52,572 --> 00:48:54,068
Esta es su operación, Marcus.
673
00:48:54,092 --> 00:48:56,532
Usted es el responsable.
674
00:48:59,560 --> 00:49:01,180
Tienes que dejarlas ir.
675
00:49:01,497 --> 00:49:02,992
Ahora, Abdullah. ¡Ahora!
676
00:49:03,016 --> 00:49:04,572
Alia, no pasa nada, no hay problema.
677
00:49:04,596 --> 00:49:05,920
¿No hay problema?
678
00:49:06,380 --> 00:49:08,380
- Hay un pequeño...
- Sal y quédate vigilando.
679
00:49:10,345 --> 00:49:11,620
Vamos.
680
00:49:13,380 --> 00:49:14,640
¡Vamos!
681
00:49:15,419 --> 00:49:17,035
Estamos cerca del final.
682
00:49:17,059 --> 00:49:18,660
Todo irá bien.
683
00:49:19,416 --> 00:49:21,100
Cógela.
684
00:49:21,800 --> 00:49:23,799
Te dije que no lo quería cerca de esto.
685
00:49:23,823 --> 00:49:25,309
¿Crees que yo quiero esto para él?
686
00:49:27,091 --> 00:49:30,100
Abdullah, ¿has encontrado
otra casa franca?
687
00:49:30,766 --> 00:49:32,766
No hay cobertura de red
entre aquí y la frontera.
688
00:49:38,452 --> 00:49:40,260
Amy. Mantente alerta.
689
00:49:40,852 --> 00:49:42,772
- No puedo respirar.
- No hable.
690
00:49:43,358 --> 00:49:45,404
Deberíamos haberlas dejado en el
desierto. Después de seguir a Sattam.
691
00:49:45,428 --> 00:49:47,428
Baja la voz, Mutar.
692
00:49:51,124 --> 00:49:52,206
Mete a las dos en el camión.
693
00:49:52,230 --> 00:49:53,828
- ¿Qué están diciendo?
- No lo sé.
694
00:49:53,852 --> 00:49:56,268
Creo que hablan de
dejarnos en el desierto.
695
00:49:56,292 --> 00:49:57,428
¿Qué significa eso?
696
00:49:57,452 --> 00:49:58,948
Creo que van a matarnos.
697
00:49:58,972 --> 00:50:00,348
¡Arriba!
698
00:50:04,060 --> 00:50:05,148
¡Dios!
699
00:50:05,172 --> 00:50:06,812
- Bajen las armas o le dispararé.
- Atrás, atrás.
700
00:50:08,372 --> 00:50:10,428
Baje el arma y podremos hablar.
701
00:50:10,452 --> 00:50:11,628
¡Abdullah!
702
00:50:11,652 --> 00:50:13,828
¡Deme la llave de ese
camión y podremos irnos!
703
00:50:13,852 --> 00:50:14,988
No pueden llevarse ese camión.
704
00:50:15,012 --> 00:50:17,026
Ya he llamado a la policía. Así que
nos estarán rastreando hasta aquí.
705
00:50:17,050 --> 00:50:18,624
No tiene ni idea de lo
que ha hecho, ¿verdad?
706
00:50:18,648 --> 00:50:19,932
¡Suéltelo!
707
00:50:20,023 --> 00:50:22,023
Dales las llaves.
708
00:50:22,212 --> 00:50:23,492
¡Abdullah!
709
00:50:28,332 --> 00:50:29,732
¡Amy, vámonos!
710
00:50:32,332 --> 00:50:33,868
¿Qué hay en las cajas?
711
00:50:33,892 --> 00:50:35,588
Suéltelo, ya tiene las llaves.
712
00:50:35,845 --> 00:50:37,605
¿Por qué matar a toda esa gente?
713
00:50:38,652 --> 00:50:40,028
¿Por qué hacer todo esto?
714
00:50:40,052 --> 00:50:41,960
No tuvimos nada que ver con Dundair.
715
00:50:43,052 --> 00:50:44,748
Solo queremos justicia.
716
00:50:44,772 --> 00:50:46,908
Queremos que Gran Bretaña
asuma su responsabilidad
717
00:50:46,932 --> 00:50:48,428
por la muerte de civiles.
718
00:50:48,452 --> 00:50:49,960
Mírelo.
719
00:50:50,492 --> 00:50:52,468
Es solo un niño.
720
00:50:52,492 --> 00:50:55,268
Por favor... por favor.
721
00:50:55,292 --> 00:50:56,412
Vete.
722
00:51:01,772 --> 00:51:04,620
- ¿Qué ha sido eso?
- Aíslelo, introdúzcalo y reprodúzcalo.
723
00:51:06,972 --> 00:51:10,172
Es un disparo. Redirija a
los Preservers a ese lugar.
724
00:51:12,012 --> 00:51:13,772
¿Le parecemos terroristas?
725
00:51:15,012 --> 00:51:16,468
Lo de Dundair no fuimos nosotros.
726
00:51:16,731 --> 00:51:18,691
Ese hombre, Chapman, no
era de los nuestros.
727
00:51:19,972 --> 00:51:21,760
Le están mintiendo.
728
00:51:22,612 --> 00:51:24,412
Ahora los ha conducido
directo a nosotros.
729
00:51:28,972 --> 00:51:31,348
Son ellos. Necesitamos
identificaciones positivas ahora.
730
00:51:31,372 --> 00:51:32,548
Sí, señor.
731
00:51:32,572 --> 00:51:34,772
Señor, ¿inspectora Silva,
jefa de escuadrón Russell?
732
00:51:36,732 --> 00:51:38,148
Es mejor que te quedes aquí atrás.
733
00:51:38,172 --> 00:51:41,132
Acabo de recibir informes de
disparos en el extremo sur de Hadaiq.
734
00:51:45,012 --> 00:51:46,388
¿El ejército wudyaní está entrando?
735
00:51:46,412 --> 00:51:48,612
Las Fuerzas Especiales
británicas ya están allí.
736
00:51:52,972 --> 00:51:55,700
Allí, miren. ¿Son ellas?
737
00:51:59,692 --> 00:52:01,012
¿Qué estás haciendo?
738
00:52:08,725 --> 00:52:10,125
Hable conmigo.
739
00:52:13,732 --> 00:52:15,388
¿El camión? ¿Las cajas?
740
00:52:15,412 --> 00:52:17,628
Pruebas. Para salvar vidas.
741
00:52:17,652 --> 00:52:19,468
¿Qué quiere decir?
¿Qué clase de pruebas?
742
00:52:19,492 --> 00:52:23,828
Cada casquillo es de un bombardeo
en lugares como Al Bidbayat,
743
00:52:23,852 --> 00:52:25,188
al otro lado de la frontera.
744
00:52:25,212 --> 00:52:26,348
Uno que mató a civiles.
745
00:52:26,372 --> 00:52:27,988
Mírelo usted misma.
746
00:52:28,012 --> 00:52:32,308
Son pruebas de que su
gobierno es cómplice.
747
00:52:32,585 --> 00:52:33,865
En todo ello.
748
00:52:35,331 --> 00:52:37,507
Y ahora tenemos que irnos.
749
00:52:37,805 --> 00:52:39,605
Están cargando para irse, señor.
750
00:52:41,252 --> 00:52:43,388
Necesitamos mantener la acción
dentro de esos muros, así que
751
00:52:43,412 --> 00:52:45,908
- démonos prisa con la identificación.
- Estamos en ello, señor.
752
00:52:45,932 --> 00:52:47,828
Que alguien mire hacia arriba.
753
00:52:48,360 --> 00:52:49,828
¿Evaluación, control de misión?
754
00:52:49,852 --> 00:52:52,148
Un hombre armado vigilando el perímetro.
755
00:52:52,172 --> 00:52:53,308
No se ven misiles.
756
00:52:53,332 --> 00:52:55,988
Cinco pistolas a la vista,
tres rifles de asalto.
757
00:52:56,012 --> 00:52:57,372
No hay niños a la vista.
758
00:52:58,572 --> 00:53:00,292
- ¡La imagen está clara!
- Vamos.
759
00:53:03,380 --> 00:53:05,908
Tenemos confirmación. Ese es
él, el Dr. Abdullah Ghazali.
760
00:53:05,932 --> 00:53:08,268
Visual confirmada. Preparados
para entrar en combate.
761
00:53:08,292 --> 00:53:10,772
Necesitamos localizar a las
rehenes antes de entrar.
762
00:53:33,300 --> 00:53:35,292
¡Vamos! Rápido.
763
00:53:35,316 --> 00:53:36,442
Tienes que irte ahora.
764
00:53:36,466 --> 00:53:37,996
No me iré sin Faisal.
765
00:53:38,020 --> 00:53:40,020
Me quedaré con papá.
766
00:53:40,180 --> 00:53:41,420
Vete.
767
00:53:48,938 --> 00:53:50,098
Mira hacia arriba.
768
00:53:51,079 --> 00:53:52,399
¡Mira hacia arriba!
769
00:53:55,412 --> 00:53:56,980
Equipo Alfa a la espera.
770
00:53:58,372 --> 00:53:59,588
Identificaciones confirmadas, señor.
771
00:53:59,612 --> 00:54:02,652
Rehenes localizadas. Enviando
datos de localización ahora.
772
00:54:04,972 --> 00:54:06,508
Identificaciones confirmadas.
773
00:54:06,532 --> 00:54:07,972
Parecen estar bien.
774
00:54:13,212 --> 00:54:14,708
¿Qué están haciendo?
775
00:54:14,732 --> 00:54:16,828
Tienen que entrar con
cuidado, ella está justo ahí.
776
00:54:16,852 --> 00:54:18,652
Mantengan la posición aquí.
777
00:54:26,812 --> 00:54:28,812
Dios mío.
778
00:54:30,452 --> 00:54:31,788
¡Abrid!
779
00:54:31,812 --> 00:54:33,292
¡Vamos, vamos!
780
00:54:44,452 --> 00:54:46,948
¿A qué le están disparando?
¡Ella está justo ahí!
781
00:54:46,972 --> 00:54:48,188
¡Tienen que sacarla!
782
00:54:48,212 --> 00:54:49,468
¡Despejado!
783
00:54:53,252 --> 00:54:54,908
- Señora, tenemos que irnos.
- ¡Alto!
784
00:54:54,932 --> 00:54:56,508
¡Alto!
785
00:54:56,532 --> 00:54:58,108
¡Había niños ahí dentro!
786
00:55:08,399 --> 00:55:09,759
¿Amy?
787
00:55:17,400 --> 00:55:23,400
www.subtitulamos.tv
55323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.