All language subtitles for Vigil - 2x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,312 --> 00:03:19,728 Es un desayuno de mierda para una cría que está creciendo. 2 00:03:24,112 --> 00:03:26,648 - Aún es temprano. - No, no lo es. 3 00:03:26,672 --> 00:03:28,512 Es casi la hora del almuerzo donde está ella. 4 00:03:32,552 --> 00:03:34,289 Da igual. 5 00:03:34,315 --> 00:03:36,512 Ella es la que quería hablar todos los días. 6 00:03:37,752 --> 00:03:39,088 Vale. De acuerdo. Adelante. 7 00:03:39,112 --> 00:03:40,688 Puedes volver a intentarlo después de clase. 8 00:03:40,712 --> 00:03:42,888 Esto es para ti. 9 00:03:42,912 --> 00:03:43,952 ¿Vale? 10 00:03:45,032 --> 00:03:47,080 - Hasta luego. - Hasta luego. 11 00:03:49,512 --> 00:03:50,608 Kirsten. 12 00:03:50,632 --> 00:03:53,568 No pasa nada, son cosas del trabajo. Está bien. 13 00:03:53,592 --> 00:03:54,832 Que tengas un buen día. 14 00:03:57,831 --> 00:03:58,991 Hola, Poppy. 15 00:04:34,552 --> 00:04:35,888 ¡Fuera! 16 00:04:35,912 --> 00:04:36,952 ¡Fuera! 17 00:04:38,552 --> 00:04:40,209 ¡Fuera! 18 00:04:40,666 --> 00:04:42,666 Vamos, vamos. 19 00:04:43,006 --> 00:04:43,942 Abdullah. 20 00:04:43,966 --> 00:04:44,845 Coged las armas. 21 00:04:44,869 --> 00:04:45,827 Abdullah, ¿qué está pasando? 22 00:04:45,851 --> 00:04:47,619 No te preocupes, no hay problema. 23 00:04:47,643 --> 00:04:48,996 ¿Quiénes son? 24 00:04:49,020 --> 00:04:51,020 Coged las armas, vamos. 25 00:04:51,422 --> 00:04:52,640 Abdullah. 26 00:04:53,260 --> 00:04:54,540 ¿Dónde las ponen? 27 00:04:58,497 --> 00:04:59,840 Ahí dentro. 28 00:05:00,352 --> 00:05:01,552 Vamos. 29 00:05:19,032 --> 00:05:20,088 ¿Quién se las ha llevado? 30 00:05:20,112 --> 00:05:22,248 En este momento, no sabemos si han sido secuestradas. 31 00:05:22,272 --> 00:05:25,488 El coche en el que salieron del recinto ha aparecido calcinado, ¿no? 32 00:05:25,512 --> 00:05:28,368 Así que, o se las han llevado o... 33 00:05:28,392 --> 00:05:31,368 Son demasiado valiosas como rehenes, Kirsten. Aún hay tiempo. 34 00:05:31,392 --> 00:05:32,888 ¿Te pasó alguna pista? 35 00:05:32,912 --> 00:05:35,248 No. Quiero decir que anoche no conseguimos hablar. 36 00:05:35,272 --> 00:05:37,799 Un momento, si está ligado a Dundair, entonces 37 00:05:37,823 --> 00:05:39,488 es probable que sea Jabhat Al'huriya, ¿no? 38 00:05:39,512 --> 00:05:42,288 La investigación de Amy probablemente se estaba acercando demasiado 39 00:05:42,312 --> 00:05:44,248 y necesitamos descartar a cualquier socio conocido... 40 00:05:44,272 --> 00:05:45,648 Tienes que tomártelo con calma. 41 00:05:45,672 --> 00:05:48,528 Seguridad y las Fuerzas Aéreas están trabajando con la policía de Wudyan. 42 00:05:48,552 --> 00:05:50,408 Buena gente está trabajando las veinticuatro horas del día, 43 00:05:50,432 --> 00:05:52,048 van a estar buscándolas. 44 00:05:52,072 --> 00:05:53,928 Y voy a hacer algunas llamadas, ¿de acuerdo? 45 00:05:53,952 --> 00:05:55,928 Sí, falta un poco para conseguir un vuelo... 46 00:05:55,952 --> 00:05:58,208 No, nadie va a volar a ninguna parte. 47 00:05:58,232 --> 00:06:02,848 Deberías estar en trabajos de oficina hasta tu permiso por maternidad. 48 00:06:02,872 --> 00:06:04,168 ¿Está claro? 49 00:06:04,192 --> 00:06:05,472 Sí, jefe. 50 00:06:10,032 --> 00:06:11,540 ¿Vienes? 51 00:06:11,912 --> 00:06:14,448 Todavía tengo que repasar algunas cuestiones 52 00:06:14,472 --> 00:06:15,888 sobre la investigación en curso. 53 00:06:15,912 --> 00:06:18,500 Pero... le veré en la oficina, señor. 54 00:06:32,352 --> 00:06:36,680 ¿15 bolsitas de té y ninguna con cafeína? ¿A qué viene eso? 55 00:06:37,352 --> 00:06:40,048 Creo que tú y yo sabemos que no te vas a quedar de brazos cruzados. 56 00:06:41,190 --> 00:06:43,128 Yo haré el té. 57 00:06:43,152 --> 00:06:45,728 - Tú haz las llamadas. - De acuerdo. 58 00:06:50,466 --> 00:06:52,466 No, tenemos que atarlas primero. 59 00:07:22,392 --> 00:07:23,472 No, por favor. 60 00:07:26,432 --> 00:07:27,592 Nadie va a oíros. 61 00:07:33,116 --> 00:07:35,116 Vamos, afuera. 62 00:07:51,832 --> 00:07:53,112 Shukran. 63 00:08:40,011 --> 00:08:41,811 Tienes que calmarte. 64 00:08:45,131 --> 00:08:47,291 Va a hacer más calor aquí dentro. 65 00:08:51,772 --> 00:08:55,172 Nunca deberíamos haber seguido a Kader sin refuerzos. Eso fue estúpido. 66 00:09:00,232 --> 00:09:01,608 ¿Amy? 67 00:09:01,632 --> 00:09:02,888 ¿Qué están haciendo? 68 00:09:02,912 --> 00:09:05,020 - ¿Qué? - ¿Por qué no nos mataron? 69 00:09:06,272 --> 00:09:08,928 Nos han traído a cientos de kilómetros. Entonces, ¿qué quieren? 70 00:09:08,952 --> 00:09:11,792 Bueno, sea lo que sea, mantenemos la boca cerrada, ¿vale? 71 00:09:12,832 --> 00:09:14,032 ¿De acuerdo? 72 00:09:20,033 --> 00:09:21,642 Están aquí conmigo. 73 00:09:21,666 --> 00:09:23,666 Nada de esto estaba en los planes. 74 00:09:24,640 --> 00:09:27,860 Abdullah, esto solo funcionará si la haces cooperar. 75 00:09:59,232 --> 00:10:01,080 Conocí a su hijo, Faisal. 76 00:10:01,992 --> 00:10:03,512 ¿Se lo dijo? 77 00:10:05,392 --> 00:10:07,648 ¿Sabe? Podríamos ayudarnos más 78 00:10:07,672 --> 00:10:09,740 si nos dijera por qué estamos aquí. 79 00:10:11,712 --> 00:10:16,120 Sam Kader le avisó de la misión ayer. 80 00:10:17,072 --> 00:10:18,920 Déjeme hablar con él. 81 00:10:19,392 --> 00:10:20,768 No se preocupe. 82 00:10:20,792 --> 00:10:21,992 Lo hará. 83 00:10:39,093 --> 00:10:40,940 Capitán Kader. 84 00:11:07,752 --> 00:11:10,288 Jefa de escuadrón Eliza Russell. 85 00:11:10,312 --> 00:11:12,088 Kader es un traidor. 86 00:11:12,112 --> 00:11:14,408 Ya sabe lo que su país le hace a los traidores. 87 00:11:14,432 --> 00:11:17,008 No van a tener la oportunidad. 88 00:11:17,032 --> 00:11:20,242 ¿Por eso nos ha traído aquí? ¿Para mantener a salvo a Sam? 89 00:11:20,266 --> 00:11:22,160 Ya han hecho más que eso. 90 00:11:26,992 --> 00:11:28,740 Mi maldito pase. 91 00:11:30,912 --> 00:11:32,728 Esa identificación es inútil sin mí. 92 00:11:32,752 --> 00:11:35,248 Sí. Por eso sigue viva. 93 00:11:35,272 --> 00:11:38,008 ¿Cree que voy a ayudar a terroristas a infiltrarse en la base? 94 00:11:38,032 --> 00:11:43,040 Realmente le gusta ese término, terrorista, ¿no? 95 00:11:51,660 --> 00:11:53,000 ¿Estás en su oficina? 96 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 Voy a entrar. 97 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 Mantente en línea. 98 00:12:14,054 --> 00:12:17,240 Necesito el código para el armario de las llaves, ahora. 99 00:12:18,312 --> 00:12:19,877 El código para el armario de las llaves en su oficina. 100 00:12:19,901 --> 00:12:21,848 - No. - No vamos a ayudarles con esto. 101 00:12:22,200 --> 00:12:23,888 ¿Confía en que su amiga hará lo correcto? 102 00:12:23,912 --> 00:12:25,312 No es mi amiga. 103 00:12:48,560 --> 00:12:50,328 ¡El código! 104 00:12:54,912 --> 00:12:57,328 Eliza, no. 105 00:12:57,352 --> 00:12:58,592 ¡El código! 106 00:13:04,152 --> 00:13:06,168 - 6-9-5-6-3-3. - Eliza, no... 107 00:13:06,192 --> 00:13:07,912 Sea lo que sea que estén planeando, deténganse... 108 00:13:13,592 --> 00:13:14,808 ¿Cómo pudo pasar esto? 109 00:13:14,832 --> 00:13:17,912 Creemos que Russell escoltó a la detective fuera de la base. 110 00:13:18,912 --> 00:13:20,848 no deberían haber abandonado la base sin mi permiso. 111 00:13:20,872 --> 00:13:22,448 ¿Qué estamos haciendo para localizarlas? 112 00:13:22,472 --> 00:13:25,248 Su policía y nuestros servicios de Inteligencia están trabajando en ello. 113 00:13:25,272 --> 00:13:27,848 Bien. No podemos permitirnos otra misión fallida como la de ayer. 114 00:13:27,872 --> 00:13:30,488 Por eso he solicitado que la operación sobre el terreno 115 00:13:30,512 --> 00:13:31,928 la dirijan las Fuerzas Especiales británicas. 116 00:13:31,952 --> 00:13:33,688 Necesitaré hablar con su alteza. 117 00:13:33,712 --> 00:13:36,992 Si lo hacemos bien, acabaremos con Jabhat Al'huriya. 118 00:13:40,952 --> 00:13:44,248 ¿Está intentando vender la situación como una oportunidad? 119 00:13:44,272 --> 00:13:45,568 ¿En lugar de lo que es? 120 00:13:45,592 --> 00:13:48,128 ¡Que es otro problema británico pasando en mi patio trasero! 121 00:13:48,152 --> 00:13:49,750 - Lo entiendo. - ¿Sí? 122 00:13:49,774 --> 00:13:50,928 ¿Las promesas que hizo en Dundair? 123 00:13:50,952 --> 00:13:52,488 Veo muy poco movimiento. 124 00:13:52,512 --> 00:13:54,008 Está en proceso. Sucederá. 125 00:13:54,032 --> 00:13:56,208 Nadie quiere ver que las cosas se desmoronen. 126 00:13:56,232 --> 00:13:59,168 Atrapar a estos malditos es solo el primer paso, Ali. 127 00:13:59,192 --> 00:14:00,448 Dígale eso a su alteza. 128 00:14:00,472 --> 00:14:03,288 Estamos enviando tropas británicas a la lucha contra la gente 129 00:14:03,312 --> 00:14:04,768 a la que le gustaría destruirlo. 130 00:14:04,792 --> 00:14:06,320 ¡Eso tiene que significar algo! 131 00:14:09,060 --> 00:14:12,386 Quiero un rastro de sus movimientos en la base, cámaras de seguridad, su pase 132 00:14:12,410 --> 00:14:15,408 y cualquier comunicado antes de que desapareciera. 133 00:14:15,432 --> 00:14:16,648 ¿Señor? 134 00:14:16,672 --> 00:14:19,260 Teniente de Vuelo Barker. Descanse. 135 00:14:19,712 --> 00:14:20,792 Conmigo. 136 00:14:28,392 --> 00:14:30,968 Estamos trabajando sobre la base de que la jefa de escuadrón Russell 137 00:14:30,992 --> 00:14:33,368 y la inspectora Silva han sido secuestradas. 138 00:14:33,392 --> 00:14:35,168 Dios mío. Después de Dundair... 139 00:14:35,192 --> 00:14:38,848 ¡Después de Dundair, esto equivale a un acto de guerra! 140 00:14:39,180 --> 00:14:40,648 Las encontraremos. 141 00:14:40,672 --> 00:14:42,368 - ¿En forma? - Sí, señor. 142 00:14:42,392 --> 00:14:44,088 Controlador de misión entonces. 143 00:14:44,112 --> 00:14:46,128 - Gracias, señor. - Bien. 144 00:14:46,152 --> 00:14:49,128 Le pondré al día después de la sesión informativa. 145 00:14:49,357 --> 00:14:50,813 Continúe. 146 00:14:50,838 --> 00:14:52,358 Gracias, señor. 147 00:15:11,520 --> 00:15:13,620 El corte no es profundo, pero necesitan agua. 148 00:15:14,360 --> 00:15:16,360 Debemos estar a 35 grados. 149 00:15:16,800 --> 00:15:18,560 Nos has puesto a todos en peligro. 150 00:15:18,695 --> 00:15:19,718 ¿Por qué las has traído aquí? 151 00:15:19,742 --> 00:15:21,742 Ya casi hemos terminado con ellas. 152 00:15:23,040 --> 00:15:25,120 Esa nos entiende, lo escucha todo. 153 00:15:32,100 --> 00:15:35,500 En cuanto Sattam esté a salvo, las dos estarán a salvo. 154 00:15:40,432 --> 00:15:42,168 Cancélelo. 155 00:15:42,192 --> 00:15:44,848 Lo que sea que Sam esté planeando, no va a conseguirte lo que quiere. 156 00:15:44,872 --> 00:15:46,528 ¿Cómo sabe lo que quiero, detective? 157 00:15:46,552 --> 00:15:49,088 Las Fuerzas Aéreas llevan en alerta máxima desde lo de Dundair. 158 00:15:49,112 --> 00:15:50,992 Dundair no tuvo nada que ver con nosotros. 159 00:15:56,112 --> 00:15:58,288 Bien, están mintiendo sobre Dundair. 160 00:15:59,752 --> 00:16:01,008 ¿Por qué? 161 00:16:01,032 --> 00:16:03,768 No te molestas en mentirle a la gente si vas a dispararles. 162 00:16:03,792 --> 00:16:05,248 - ¿Cómo está tu cara? - He tenido peores. 163 00:16:05,272 --> 00:16:07,448 ¿Qué se llevó Sam? ¿De tu oficina? 164 00:16:07,472 --> 00:16:10,488 Tengo llaves de todas las zonas seguras, incluida la armería. 165 00:16:10,512 --> 00:16:12,048 Necesitará un pase de identificación y una llave. 166 00:16:12,072 --> 00:16:13,568 ¿Qué daño puede hacer desde allí? 167 00:16:13,592 --> 00:16:18,088 Bueno, es una armería. Así que hay misiles, explosivos, armas de fuego... 168 00:16:18,112 --> 00:16:19,488 ¿Cómo podemos detenerlo desde aquí? 169 00:16:19,512 --> 00:16:21,008 No podemos. 170 00:16:21,032 --> 00:16:23,528 Ha usado mi pase de identificación, eso podría levantar una alerta. 171 00:16:23,552 --> 00:16:26,328 ¿Cuánto tiempo crees que lleva dándole información a Ghazali? 172 00:16:26,352 --> 00:16:28,008 Bueno, lleva con nosotros desde el principio. 173 00:16:28,032 --> 00:16:30,008 Así que, ¿al menos un par de años? 174 00:16:30,032 --> 00:16:33,340 Esta es su última oportunidad de hacer lo que sea que vaya a hacer. 175 00:16:34,352 --> 00:16:37,312 No me imagino que aspire a menos de lo que consiguió en Dundair. 176 00:16:40,140 --> 00:16:43,296 El servicio de Inteligencia de Wudyan tiene grabaciones de un coche 177 00:16:43,320 --> 00:16:46,048 saliendo de la zona donde se quemó el coche de Eliza. 178 00:16:46,072 --> 00:16:47,928 Pertenece a un tal Yusef Hadid, 179 00:16:47,952 --> 00:16:50,528 un conocido socio de Abdullah Ghazali. 180 00:16:50,552 --> 00:16:52,848 ¿Confirmación de que es Jabhat Al'huriya, entonces? 181 00:16:52,872 --> 00:16:55,568 ¿Esto nos acerca más a la inspectora Silva y a su jefa de escuadrón? 182 00:16:55,592 --> 00:16:59,128 Estamos ejerciendo presión en nuestros activos de Inteligencia en la zona 183 00:16:59,152 --> 00:17:02,328 y hay una vigilancia permanente sobre todos los lugares conocidos 184 00:17:02,352 --> 00:17:04,008 con vínculos con la actividad disidente. 185 00:17:04,032 --> 00:17:05,568 ¿Entonces es un no? 186 00:17:06,832 --> 00:17:08,952 Disculpe. Tengo que irme. 187 00:17:09,952 --> 00:17:11,488 Intentemos no perder amigos aquí, ¿vale? 188 00:17:11,512 --> 00:17:13,568 ¿La policía de Wudyan ha compartido algo con usted? 189 00:17:13,592 --> 00:17:16,768 Están escaneando con las cámaras de Zahra, pero les llevará medio día. 190 00:17:16,792 --> 00:17:18,928 Medio d... ¡Jefe, eso es demasiado tiempo! 191 00:17:18,952 --> 00:17:21,248 Ellos conocen la situación mejor que nosotros. 192 00:17:21,272 --> 00:17:23,008 Concéntrate en ti. 193 00:17:23,032 --> 00:17:25,248 - Y en el bebé, ¿de acuerdo? - Gracias. 194 00:17:25,272 --> 00:17:26,712 Lo haré. 195 00:17:28,952 --> 00:17:31,008 ¿Así que no tienen nada? 196 00:17:31,032 --> 00:17:32,992 No más de lo que ya suponíamos. 197 00:17:38,232 --> 00:17:40,008 Quiero hablar con Firas Zaman. 198 00:17:40,032 --> 00:17:42,168 Conoce Jabhat Al'huriya mejor que nadie. 199 00:17:42,192 --> 00:17:44,568 Estuvo con ellos cuando vivía en Wudyan. 200 00:17:44,592 --> 00:17:46,208 Él sabrá dónde están. 201 00:17:46,232 --> 00:17:49,048 Los terroristas buscados no suelen quedarse en un mismo lugar mucho tiempo. 202 00:17:49,072 --> 00:17:52,728 Sin embargo, Jabhat Al'huriya apenas estaba en el radar hasta hace unos días. 203 00:17:52,752 --> 00:17:55,608 No necesitaban moverse. Nadie los buscaba. 204 00:17:56,631 --> 00:17:58,191 Necesito intentarlo. 205 00:18:05,352 --> 00:18:07,928 Sam podría haber intentado acceder al depósito en cualquier momento. 206 00:18:07,952 --> 00:18:11,368 Quiero decir, ¿por qué ahora? ¿Por qué... arriesgarlo todo ahora? 207 00:18:11,392 --> 00:18:14,368 Dundair fue preciso, lo coordinó... 208 00:18:14,392 --> 00:18:15,808 ¡Tenemos que detener a Kader! 209 00:18:15,832 --> 00:18:18,648 ¿Crees que la rutina de "Miss Marple" puede esperar hasta que estemos fuera? 210 00:18:18,672 --> 00:18:20,008 ¡Esto es inútil! 211 00:18:23,112 --> 00:18:24,272 Adelante. 212 00:18:24,688 --> 00:18:26,688 Necesito comprobar algo con tu padre. 213 00:18:27,041 --> 00:18:28,200 Pero coge esto. 214 00:18:37,151 --> 00:18:38,551 Gracias. 215 00:18:39,752 --> 00:18:42,192 Hace mucho... calor aquí. 216 00:18:47,272 --> 00:18:48,792 Gracias. 217 00:18:50,378 --> 00:18:51,778 ¿Hablas inglés? 218 00:19:00,065 --> 00:19:01,505 ¿Hablas inglés? 219 00:19:07,152 --> 00:19:09,528 No somos mala gente. 220 00:19:09,552 --> 00:19:10,752 Tampoco nosotros. 221 00:19:14,272 --> 00:19:17,600 Tengo una hija, tiene casi tu edad. 222 00:19:19,271 --> 00:19:20,791 A ella le gusta escuchar. 223 00:19:22,430 --> 00:19:24,326 Es buena escuchando. 224 00:19:24,351 --> 00:19:26,511 Eso es lo que haces también tú, ¿verdad? 225 00:19:31,232 --> 00:19:32,872 De acuerdo. ¿Tienes algo de comer 226 00:19:34,538 --> 00:19:35,818 Sí. 227 00:19:41,992 --> 00:19:44,620 Tu familia ha viajado mucho para llegar aquí. 228 00:19:46,100 --> 00:19:50,128 Debe ser duro para ti y tu hermana pequeña. 229 00:19:50,152 --> 00:19:51,432 No es mi hermana. 230 00:19:53,192 --> 00:19:54,488 ¿No? 231 00:19:54,512 --> 00:19:55,888 Es mi prima. 232 00:19:55,912 --> 00:19:58,472 De Al Bidbayat, al otro lado de la frontera. 233 00:19:59,712 --> 00:20:01,528 El resto de su familia fue asesinada. 234 00:20:02,380 --> 00:20:03,688 ¿Cómo? 235 00:20:04,124 --> 00:20:05,724 Un ataque aéreo. 236 00:20:07,120 --> 00:20:08,888 Lo siento. 237 00:20:09,080 --> 00:20:11,128 Todas las bombas se fabrican en Occidente. 238 00:20:11,620 --> 00:20:14,168 Puedo ver que crees en esto... 239 00:20:14,192 --> 00:20:17,100 en lo que estás haciendo aquí. 240 00:20:18,592 --> 00:20:20,540 Por favor, déjame usar las manos. 241 00:20:25,312 --> 00:20:27,088 Por favor. 242 00:20:27,112 --> 00:20:29,232 No es que vayamos a ninguna parte, ¿verdad? 243 00:20:45,032 --> 00:20:47,208 ¿Capitán Kader? 244 00:20:47,820 --> 00:20:49,808 Creo que vas en la dirección equivocada, amigo. 245 00:20:49,832 --> 00:20:51,848 Iré a la reunión informativa en un minuto. Sigue tú. 246 00:20:51,872 --> 00:20:54,888 ¿No te has enterado? La jefa de escuadrón Russell ha sido secuestrada. 247 00:20:55,264 --> 00:20:57,064 La inspectora Silva también. 248 00:20:58,677 --> 00:21:00,213 ¿Saben quién se las ha llevado? 249 00:21:00,238 --> 00:21:01,878 Creo que lo están averiguando. 250 00:21:04,865 --> 00:21:06,465 ¿Cuándo saliste del hospital? 251 00:21:07,631 --> 00:21:08,871 Anoche. 252 00:21:09,992 --> 00:21:12,808 Grainger ya me tiene como controlador de la misión. 253 00:21:12,832 --> 00:21:15,008 No sirve de mucho con el puesto de mando así. 254 00:21:15,680 --> 00:21:18,008 Si eres el controlador de la misión deberías irte. Te alcanzaré. 255 00:21:18,520 --> 00:21:21,191 Mira, Sam, rompiste conmigo. 256 00:21:21,215 --> 00:21:22,928 Estoy bien, tú estás bien, 257 00:21:22,952 --> 00:21:24,928 así que no hay necesidad de ser un capullo por ello. 258 00:21:24,952 --> 00:21:27,008 Podemos tener una conversación. 259 00:21:27,032 --> 00:21:28,728 - Mierda. - Barker. 260 00:21:28,752 --> 00:21:31,248 Inteligencia quiere hacer algunas preguntas al escuadrón. 261 00:21:31,272 --> 00:21:33,448 - Necesito que coordine eso. - Sí, señor. 262 00:21:33,472 --> 00:21:35,888 ¿Cuáles fueron sus movimientos después de la misión de ayer? 263 00:21:36,230 --> 00:21:38,246 ¿Alguno de ustedes vio algo inusual? 264 00:21:38,270 --> 00:21:40,886 Lo siento, señor. Me dirigí directamente al hospital 265 00:21:40,910 --> 00:21:42,480 y ayudé a Callum a volver a su alojamiento. 266 00:21:43,190 --> 00:21:44,806 Así es, señor. 267 00:21:44,830 --> 00:21:47,070 Bueno, si se le ocurre algo... 268 00:22:00,150 --> 00:22:02,150 ¿Por qué me hiciste mentir? 269 00:22:04,797 --> 00:22:05,853 ¿Sam? 270 00:22:05,878 --> 00:22:07,518 Esto no tiene nada que ver contigo. 271 00:22:10,550 --> 00:22:11,870 Descansen. 272 00:22:13,212 --> 00:22:14,748 Como ya sabrán, 273 00:22:14,772 --> 00:22:16,348 su jefa de escuadrón Eliza Russell 274 00:22:16,372 --> 00:22:18,428 y la inspectora Silva de la policía escocesa 275 00:22:18,452 --> 00:22:21,828 han sido secuestradas por el grupo disidente Jabhat Al'huriya. 276 00:22:21,852 --> 00:22:25,868 Se trata del grupo sospechoso de haber perpetrado el atentado de Dundair. 277 00:22:25,892 --> 00:22:28,388 Todos seguimos llorando la pérdida de nuestros colegas allí, 278 00:22:28,412 --> 00:22:33,348 pero el dolor tiene que afilar los cuchillos, no mellarlos. 279 00:22:33,372 --> 00:22:36,908 Cada uno tiene un papel crucial para traer a nuestra gente a casa. 280 00:22:36,932 --> 00:22:38,788 Esto empieza por apoyar 281 00:22:38,812 --> 00:22:40,988 la búsqueda generalizada por tierra alrededor de Zahra. 282 00:22:41,012 --> 00:22:45,388 En cuanto tengamos más información, proporcionaremos vigilancia táctica. 283 00:22:45,412 --> 00:22:47,188 ¿Alguna pregunta? 284 00:22:47,212 --> 00:22:49,108 En ausencia de su jefa de escuadrón, 285 00:22:49,132 --> 00:22:50,828 actuaré como comandante de la misión. 286 00:22:50,852 --> 00:22:53,668 El controlador de la misión será el teniente de vuelo Barker. 287 00:22:53,692 --> 00:22:56,652 Bien, pilotos en espera. 288 00:22:59,212 --> 00:23:00,932 Teniente de vuelo Barker. 289 00:23:03,012 --> 00:23:05,188 Ahora sería un buen momento para poner a sus colegas al corriente 290 00:23:05,212 --> 00:23:06,788 - de la Inteligencia wudyaní. - Sí, señor. 291 00:23:06,812 --> 00:23:08,028 - ¿Señor? - Un momento. 292 00:23:08,052 --> 00:23:09,948 Seguridad ha revisado la actividad de anoche 293 00:23:09,972 --> 00:23:11,748 - en el pase de la jefa de escuadrón Russell. - Sí. 294 00:23:11,772 --> 00:23:13,828 Fue usado en la base hace 15 minutos. 295 00:23:13,852 --> 00:23:16,108 - ¿Estamos seguros de esto? - Sí, señor. 296 00:23:16,132 --> 00:23:17,388 ¿Quiere que lo bloqueemos? 297 00:23:17,412 --> 00:23:19,532 Sí, y vigilado. Venga conmigo. 298 00:23:49,972 --> 00:23:52,148 Escúchame, Faisal. 299 00:23:52,172 --> 00:23:54,772 En cuanto tengan lo que quieren, creo que nos matarán. 300 00:23:55,892 --> 00:23:57,572 Tengo una hija... 301 00:23:59,380 --> 00:24:00,725 ¿Qué está pasando? 302 00:24:00,749 --> 00:24:02,558 No podían comer. Solo les desaté las manos un minuto. 303 00:24:02,582 --> 00:24:04,245 Están manipulándote, imbécil. 304 00:24:04,269 --> 00:24:05,588 Ve a por la cinta. 305 00:24:05,612 --> 00:24:06,988 Él no hizo nada malo. 306 00:24:07,012 --> 00:24:09,092 Solo intentaba ayudarnos a comer. 307 00:24:12,492 --> 00:24:13,908 ¡Manos a la espalda! 308 00:24:59,525 --> 00:25:00,845 ¿Esto va a llevar mucho tiempo? 309 00:25:01,852 --> 00:25:04,428 Pareces haber olvidado que estamos en el ala de alta seguridad. 310 00:25:04,945 --> 00:25:06,625 Gracias. 311 00:25:11,732 --> 00:25:14,948 Si nos da largas, ¿qué opciones tenemos? 312 00:25:14,972 --> 00:25:16,428 ¿Quiere sentarse? 313 00:25:16,452 --> 00:25:19,188 Nunca me habían pedido que me sentara tanto como hasta que quedé embarazada. 314 00:25:19,212 --> 00:25:21,880 No es porque estés embarazada: pones nerviosos a los guardias. 315 00:25:22,412 --> 00:25:26,068 Plan de juego. ¿Cuál es tu enfoque ahí dentro? 316 00:25:26,638 --> 00:25:27,998 Bueno... 317 00:25:29,052 --> 00:25:31,828 Creemos que Jabhat Al'huriya ayudó a Firas a pasar a la clandestinidad 318 00:25:31,852 --> 00:25:34,172 antes de huir de Wudyan, así que... 319 00:25:36,172 --> 00:25:38,452 Entonces... ¿no hay enfoque? 320 00:25:40,492 --> 00:25:41,788 ¿Qué tenéis vosotros? 321 00:25:41,812 --> 00:25:44,348 Para ser sincero, su expediente es bastante escaso 322 00:25:44,372 --> 00:25:47,748 y no es el más hablador en sus entrevistas hasta ahora. 323 00:25:47,772 --> 00:25:49,852 Dios, eso es un buen presagio. 324 00:25:51,292 --> 00:25:53,308 Bueno, todo lo que ha dicho concuerda 325 00:25:53,332 --> 00:25:55,228 y afirma ser inocente. 326 00:25:55,252 --> 00:25:58,268 Así que o lo es, o ha sido muy cuidadoso, 327 00:25:58,292 --> 00:25:59,492 a diferencia de su hermano. 328 00:26:00,892 --> 00:26:02,428 ¿Su hermano? 329 00:26:02,452 --> 00:26:04,508 Mira, cualquier información que no pertenezca a este caso, 330 00:26:04,532 --> 00:26:07,492 - no puedo discutirla, lo siento. - Por supuesto. 331 00:26:16,692 --> 00:26:19,068 Mira, ¿tal vez quieres que dirija esta entrevista? 332 00:26:19,092 --> 00:26:21,252 No, yo voy a llevar la entrevista. 333 00:26:22,692 --> 00:26:23,732 Me parece bien. 334 00:26:25,092 --> 00:26:26,228 Genial. 335 00:26:26,252 --> 00:26:27,868 Bien. 336 00:26:27,892 --> 00:26:30,372 Es que probablemente solo tengamos una oportunidad en esto, pero... 337 00:26:37,732 --> 00:26:39,532 Simplemente... ten cuidado. 338 00:26:43,412 --> 00:26:44,988 Podríamos haberlo dominado. 339 00:26:45,012 --> 00:26:46,548 Iba a ayudarnos. 340 00:26:46,572 --> 00:26:50,428 - Tenía un arma. - Un arma que apenas sabía cómo cogerla. 341 00:26:52,012 --> 00:26:54,708 Si no podemos atravesar las puertas, tendremos que atravesar la casa. 342 00:26:54,732 --> 00:26:56,228 No. 343 00:26:56,640 --> 00:26:57,988 Hay una niña pequeña dentro. 344 00:26:58,012 --> 00:26:59,668 Pasa lo mismo en todas las zonas de guerra. 345 00:26:59,692 --> 00:27:02,228 Siempre arrastran a mujeres y a niños. 346 00:27:02,252 --> 00:27:04,132 No sabía que era una zona de guerra. 347 00:27:08,660 --> 00:27:10,628 Va a hacerles algo, a los niños. 348 00:27:10,652 --> 00:27:12,188 Sí, radicalizarlos. 349 00:27:12,212 --> 00:27:15,012 Cuando empiezas a llevar un arma, ya no eres un niño. 350 00:27:16,612 --> 00:27:20,477 ¿Te lo has inventado? ¿Lo de tener una hija de su edad? 351 00:27:21,492 --> 00:27:23,228 No, Poppy tiene doce años. 352 00:27:23,252 --> 00:27:27,420 Y... mi pareja está embarazada de siete meses. 353 00:27:29,572 --> 00:27:31,948 Bueno, ese niño no es igual que tu hija, 354 00:27:31,972 --> 00:27:33,188 le des la vuelta que le des. 355 00:27:33,212 --> 00:27:34,732 No podemos confiar en ninguno de ellos. 356 00:28:05,772 --> 00:28:07,132 Abdullah. 357 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 ¿Estás en la puerta de la armería? 358 00:28:11,448 --> 00:28:12,800 Sí. 359 00:28:14,520 --> 00:28:16,520 Necesito otra forma de entrar. 360 00:28:17,660 --> 00:28:19,588 Estarán pendientes de su tarjeta en este momento. 361 00:28:19,612 --> 00:28:22,900 Seguridad al edificio principal. ¡Posible intruso! 362 00:28:25,360 --> 00:28:28,380 Seguridad al edificio principal. ¡Posible intruso! 363 00:28:33,320 --> 00:28:35,320 La llave es para dentro de la armería. 364 00:28:44,812 --> 00:28:46,588 Aviso, ¿identificación? 365 00:28:46,612 --> 00:28:49,148 El mariscal del Aire me dio esto y me envió aquí. 366 00:28:49,172 --> 00:28:51,788 Es un caos ahí fuera. Necesito pasárselo a los ingenieros 367 00:28:51,812 --> 00:28:54,588 - que están preparando los Preservers. - Lo necesito por escrito. 368 00:28:54,925 --> 00:28:56,045 Por supuesto. 369 00:28:57,512 --> 00:28:59,112 Está en mi mochila. 370 00:29:44,926 --> 00:29:46,420 Mantente en línea. 371 00:29:49,440 --> 00:29:50,940 Estoy dentro. 372 00:30:09,206 --> 00:30:11,940 HOLA, HA CONTACTADO CON EL TELÉFONO DE SATTAM ABDUL KADER 373 00:30:12,045 --> 00:30:14,045 DEJE UN MENSAJE, POR FAVOR 374 00:30:27,300 --> 00:30:30,480 Necesito su contraseña para poder entrar en el ordenador central armamentístico. 375 00:30:31,840 --> 00:30:32,900 Ya. 376 00:30:33,892 --> 00:30:35,828 Mira, si pudiéramos crear una distracción, 377 00:30:35,852 --> 00:30:38,228 creo que podríamos llegar hasta la puerta. 378 00:30:38,252 --> 00:30:40,828 Pues no perdamos tiempo en llevarte de vuelta con tu familia. 379 00:30:40,852 --> 00:30:42,428 ¡Abdullah! 380 00:30:42,452 --> 00:30:43,708 ¡Alto! 381 00:30:51,038 --> 00:30:53,700 ¿Su contraseña para el ordenador central de Alban X? 382 00:30:57,492 --> 00:31:00,588 Sam, esta es una misión suicida. 383 00:31:00,612 --> 00:31:03,828 Si lanzas algo desde la armería, sería contraproducente. 384 00:31:03,852 --> 00:31:05,412 Tienes que cancelarlo. 385 00:31:12,932 --> 00:31:14,160 La contraseña. 386 00:31:21,420 --> 00:31:23,148 Tiene un camión lleno de armas. 387 00:31:23,172 --> 00:31:24,908 No necesita entrar en una armería. 388 00:31:24,932 --> 00:31:26,792 ¿Ya tiene todas las respuestas, entonces, detective? 389 00:31:26,816 --> 00:31:29,868 Una repetición de Dundair no va a conseguirle la libertad. 390 00:31:29,892 --> 00:31:31,492 Necesito esa contraseña. 391 00:31:37,125 --> 00:31:38,165 No. 392 00:31:45,012 --> 00:31:47,708 La contraseña es "spitfire1O9squadron", 393 00:31:47,732 --> 00:31:48,853 todo en minúsculas. 394 00:31:48,877 --> 00:31:50,200 ¿La tienes? 395 00:31:52,739 --> 00:31:54,019 Mierda CONTRASEÑA INCORRECTA 396 00:31:54,246 --> 00:31:55,440 No ha funcionado. 397 00:31:55,880 --> 00:31:57,688 Haz lo que tengas que hacer. 398 00:31:57,712 --> 00:31:59,461 Necesito la clave correcta. 399 00:31:59,486 --> 00:32:02,268 ¡La contraseña no es correcta! No juegue conmigo. 400 00:32:02,292 --> 00:32:05,252 - El "0" es la letra "O". No es un número. ¿Lo entiende? - ¿La has oído? 401 00:32:10,440 --> 00:32:12,440 Esa ha funcionado. 402 00:32:15,372 --> 00:32:18,620 Las dos son responsables si le pasa algo a Sattam. 403 00:32:31,092 --> 00:32:32,348 ¿Qué demonios? 404 00:32:32,372 --> 00:32:33,412 ¿Qué? 405 00:32:39,652 --> 00:32:40,852 ¿Hola? 406 00:33:09,412 --> 00:33:10,508 Callum. 407 00:33:10,532 --> 00:33:12,372 ¿Sattam? 408 00:33:15,271 --> 00:33:16,951 ¡Sattam! 409 00:33:17,772 --> 00:33:18,988 Mierda. 410 00:33:19,012 --> 00:33:21,126 ¿Qué estás intentando hacer aquí, Sam? 411 00:33:21,150 --> 00:33:23,028 Tienes que confiar en mí e irte. 412 00:33:23,052 --> 00:33:25,988 - Dundair. ¿Fuiste tú? - No. 413 00:33:26,012 --> 00:33:28,662 Yo también quiero respuestas, y esta es la única manera. 414 00:33:28,686 --> 00:33:30,319 Tienes que creer que nada de esto fuimos nosotros. 415 00:33:30,343 --> 00:33:32,485 ¿"Nosotros"? ¿Quién carajo es "nosotros"? 416 00:33:32,509 --> 00:33:34,748 - ¿Eres un maldito terrorista, Sam? - ¡No! 417 00:33:34,772 --> 00:33:37,428 ¿Dónde está Eliza? No soy estúpido. 418 00:33:37,452 --> 00:33:40,268 Le mentiste al mariscal del Aire. Está desaparecida. 419 00:33:40,292 --> 00:33:41,860 Dime qué estás haciendo. 420 00:33:43,212 --> 00:33:45,228 - Me voy ya. - ¡No irás a ninguna parte! 421 00:33:45,252 --> 00:33:46,468 Callum. 422 00:33:46,492 --> 00:33:47,852 Sabes que me matarán. 423 00:33:49,692 --> 00:33:52,428 ¿Y Simmonds? ¿Y Chapman? 424 00:33:52,745 --> 00:33:54,385 No voy a dejar que te vayas. 425 00:34:02,412 --> 00:34:05,068 Tengo que poner esto en manos seguras. 426 00:34:05,560 --> 00:34:07,908 Están intentando que parezca que mis amigos son unos asesinos. 427 00:34:07,932 --> 00:34:09,788 Están mintiendo a todo el mundo. 428 00:34:09,812 --> 00:34:12,560 Por favor. Tengo que irme. 429 00:34:19,760 --> 00:34:24,028 No pasa nada. Estaré bien. Sujétame las manos a la espalda. 430 00:34:24,280 --> 00:34:28,348 Las cámaras. Hazlo ahora o dirán que me ayudaste. 431 00:34:28,980 --> 00:34:30,772 ¡Al suelo! ¡Quédate en el suelo! 432 00:34:33,332 --> 00:34:36,440 Sácalo de mi bolsillo. ¡Por favor! 433 00:34:39,652 --> 00:34:41,532 Las manos donde podamos verlas. 434 00:34:45,092 --> 00:34:46,388 Lo seguí hasta dentro. 435 00:34:46,412 --> 00:34:48,372 Encontré al guardia inconsciente. 436 00:34:57,812 --> 00:34:59,813 - ¿Qué estaba haciendo? - No lo sé. 437 00:34:59,837 --> 00:35:00,972 No lo vi. 438 00:35:05,772 --> 00:35:07,172 ¿Abdullah? 439 00:35:08,060 --> 00:35:09,540 ¿Qué ha pasado? 440 00:35:09,913 --> 00:35:11,913 No puedo contactar con él. 441 00:35:24,052 --> 00:35:25,092 ¡Abdullah! 442 00:35:31,452 --> 00:35:34,268 ¡No, no, no! ¡No! ¡Dios! 443 00:35:34,292 --> 00:35:38,348 ¡No! ¡Dios! ¡Joder! 444 00:35:38,372 --> 00:35:39,892 Por favor. 445 00:35:41,292 --> 00:35:42,868 ¿Qué está haciendo? 446 00:35:42,892 --> 00:35:44,868 ¡No, no, suéltela! 447 00:35:44,892 --> 00:35:47,492 ¡Alto! ¡Basta, suéltela! 448 00:35:51,092 --> 00:35:53,612 ¡Les dije lo que pasaría si jugaban con nosotros! 449 00:35:58,332 --> 00:36:00,028 ¡No, no! 450 00:36:00,052 --> 00:36:01,780 ¿Qué cree que está haciendo? 451 00:36:03,092 --> 00:36:05,188 Su pequeño truco de la contraseña les avisó, ¿no? 452 00:36:05,212 --> 00:36:06,812 ¡La contraseña fue un accidente! 453 00:36:09,484 --> 00:36:10,889 Dame la pistola. 454 00:36:10,913 --> 00:36:12,380 ¡Dámela! 455 00:36:22,687 --> 00:36:24,687 ¿Qué ha hecho? 456 00:36:25,008 --> 00:36:27,008 Llévatela. Cógela. 457 00:36:31,212 --> 00:36:32,252 ¡Mierda! 458 00:36:32,904 --> 00:36:34,904 Id con él, id con él. 459 00:36:35,710 --> 00:36:37,102 El colchón está ardiendo. 460 00:36:37,127 --> 00:36:38,085 Coged agua. 461 00:36:38,109 --> 00:36:38,986 Buscadla. 462 00:36:39,010 --> 00:36:41,009 ¿A dónde se ha ido? 463 00:36:41,562 --> 00:36:43,562 ¿Dónde está? 464 00:36:43,894 --> 00:36:45,480 Buscadla. Coged agua. 465 00:37:01,052 --> 00:37:02,452 Desátame. 466 00:37:07,258 --> 00:37:08,418 ¿Mutaz? 467 00:37:12,900 --> 00:37:16,320 Ahmed, Yusef, olvidaos del fuego. 468 00:37:16,403 --> 00:37:17,541 ¡Vamos! 469 00:37:51,893 --> 00:37:53,893 - ¿Qué pasa? - Lo siento. Lo siento. 470 00:37:54,907 --> 00:37:56,907 Iros, iros, pasad. 471 00:38:01,052 --> 00:38:02,372 ¡Mierda! 472 00:38:03,772 --> 00:38:04,972 ¡Muévete! 473 00:38:09,652 --> 00:38:11,012 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 474 00:38:11,059 --> 00:38:13,059 Disculpe, ¿qué quiere? 475 00:38:13,410 --> 00:38:15,410 - ¡Disculpe! - ¡Fuera de aquí! 476 00:38:18,734 --> 00:38:19,944 ¡Perdone! 477 00:38:19,968 --> 00:38:20,912 Fuera de aquí, antes de que llame a la policía. 478 00:38:20,936 --> 00:38:22,934 - Me he equivocado. - ¡Largo de aquí! 479 00:38:34,372 --> 00:38:35,532 ¡Está abierto! 480 00:38:36,913 --> 00:38:38,572 - ¡Dios mío! - Por favor. 481 00:38:38,973 --> 00:38:40,100 Yusef, por aquí. 482 00:38:40,640 --> 00:38:42,348 ¿Quiénes son ustedes? 483 00:38:42,372 --> 00:38:43,452 ¿Qué quieren? 484 00:38:49,892 --> 00:38:51,492 No. 485 00:38:56,193 --> 00:38:58,015 La paz esté contigo. 486 00:38:58,039 --> 00:38:59,648 Igualmente. ¿En qué puedo ayudarles? 487 00:38:59,672 --> 00:39:02,060 Estamos buscando a unas turistas extranjeras que se han perdido. 488 00:39:02,564 --> 00:39:03,634 ¿Las ha visto? 489 00:39:03,658 --> 00:39:06,900 No. No he salido en todo el día. 490 00:39:06,939 --> 00:39:08,239 Hace demasiado calor. 491 00:39:08,263 --> 00:39:10,263 Perdone por molestarla. 492 00:39:16,292 --> 00:39:18,372 La paz sea contigo. 493 00:39:18,462 --> 00:39:19,800 Igualmente. 494 00:39:21,280 --> 00:39:22,640 Gracias, gracias. 495 00:39:26,042 --> 00:39:28,108 Tenemos que encontrar una manera de salir de esta ciudad. 496 00:39:28,700 --> 00:39:30,188 Tenían cajas llenas de municiones gastadas. 497 00:39:30,212 --> 00:39:32,228 Pensé que contrabandeaban armas. 498 00:39:32,252 --> 00:39:34,668 Son más que capaces de reutilizar municiones viejas. 499 00:39:34,692 --> 00:39:37,188 Nos aclararemos las ideas y luego buscaremos la forma de volver a Zahra. 500 00:39:37,212 --> 00:39:39,868 Gracias por volver por mí. 501 00:39:39,892 --> 00:39:41,292 No te habría dejado allí. 502 00:39:42,800 --> 00:39:44,800 - Sírvanse, es agua. - Gracias. 503 00:39:51,944 --> 00:39:53,440 Siéntense. 504 00:39:59,132 --> 00:40:01,012 ¿Puedes decirle que nos iremos pronto? 505 00:40:02,079 --> 00:40:06,000 Gracias. Por no entregarnos a esos hombres. 506 00:40:06,100 --> 00:40:07,475 Nos iremos pronto. 507 00:40:07,499 --> 00:40:09,195 Confío en la mujer que huye 508 00:40:09,219 --> 00:40:11,219 más que en el hombre que la persigue. 509 00:40:11,532 --> 00:40:12,812 Debe tener un teléfono. 510 00:40:18,580 --> 00:40:21,720 Por favor, podría prestarme su teléfono. 511 00:40:22,308 --> 00:40:24,308 Por favor, necesitamos un teléfono. 512 00:40:24,372 --> 00:40:26,292 Eliza, tu uniforme. 513 00:40:27,720 --> 00:40:30,300 Hay teléfonos calle abajo. 514 00:40:30,425 --> 00:40:34,940 Por favor, mi hija va a llegar pronto a casa. 515 00:40:35,132 --> 00:40:36,708 Sí, quiere que nos vayamos. 516 00:40:36,732 --> 00:40:37,892 Sí, lo he entendido. 517 00:40:39,016 --> 00:40:40,508 No hace falta. 518 00:40:40,532 --> 00:40:41,852 Para el teléfono, para el teléfono. 519 00:40:42,015 --> 00:40:44,400 Gracias. Gracias. 520 00:41:16,498 --> 00:41:17,858 Hola de nuevo, Firas. 521 00:41:18,852 --> 00:41:21,548 Hubiéramos preferido que tuviera un representante legal. 522 00:41:21,572 --> 00:41:24,788 - No tengo nada más que añadir. - No es por lo de Dundair. 523 00:41:25,200 --> 00:41:26,908 En realidad, estamos investigando otro asunto. 524 00:41:26,932 --> 00:41:29,668 - Así que gracias por su tiempo. - ¿Mi tiempo? 525 00:41:30,360 --> 00:41:31,948 Todavía no sé por qué estoy aquí. 526 00:41:31,972 --> 00:41:34,028 No se han presentado cargos. 527 00:41:34,052 --> 00:41:36,628 Solo soy otro solicitante de asilo disfrutando de su "seguridad". 528 00:41:36,652 --> 00:41:40,348 - Usted está detenido bajo la... - Ley de Terrorismo. Lo sé. 529 00:41:40,372 --> 00:41:44,348 Perdiendo el tiempo mientras los verdaderos autores siguen ahí fuera. 530 00:41:44,372 --> 00:41:47,668 Mi compañera, la inspectora jefe Silva, ha sido secuestrada 531 00:41:47,940 --> 00:41:50,428 mientras realizaba una investigación en Wudyan, 532 00:41:50,452 --> 00:41:53,068 junto con una jefa de escuadrón de las Fuerzas Aéreas británicas. 533 00:41:53,092 --> 00:41:55,388 Hay pruebas de que quienes están detrás de esto 534 00:41:55,412 --> 00:41:56,933 son el grupo disidente Jabhat Al'huriya. 535 00:41:56,957 --> 00:41:58,348 ¡Por supuesto! 536 00:41:58,372 --> 00:42:00,308 Su relación con ellos viene de lejos. 537 00:42:00,332 --> 00:42:02,295 ¿No le ayudaron a salir de Wudyan? 538 00:42:02,319 --> 00:42:05,948 Ayudar a un solicitante de asilo. Eso es despreciable. 539 00:42:06,400 --> 00:42:08,308 Queremos que nos diga todo lo que pueda 540 00:42:08,332 --> 00:42:11,708 sobre la ubicación de las casas francas a las que tenían acceso. 541 00:42:11,732 --> 00:42:13,828 Las Fuerzas Aéreas llegarán hasta ellos. 542 00:42:13,852 --> 00:42:15,188 Es solo cuestión de tiempo. 543 00:42:15,212 --> 00:42:17,748 Pero si podemos llegar antes nosotros, 544 00:42:17,772 --> 00:42:19,772 evitaremos que la situación se deteriore. 545 00:42:22,212 --> 00:42:23,780 No veo a ninguno de ellos. 546 00:42:38,711 --> 00:42:41,400 Por favor, deme su teléfono. 547 00:42:43,036 --> 00:42:44,588 Por favor, démelo. 548 00:42:44,612 --> 00:42:45,652 Mierda. 549 00:42:45,709 --> 00:42:48,180 Por favor. Su teléfono. Démelo. 550 00:42:49,148 --> 00:42:50,548 Su teléfono. ¿Podía...? 551 00:42:50,572 --> 00:42:52,388 ¿Hacer una llamada? 552 00:42:52,412 --> 00:42:55,508 Una llamada y se lo devuelvo, por favor. 553 00:42:55,532 --> 00:42:56,828 Shukran, shukran. 554 00:42:56,852 --> 00:42:57,988 Eliza. 555 00:42:58,012 --> 00:42:59,388 Hay un número de emergencia 556 00:42:59,412 --> 00:43:01,588 al que debemos llamar. ¿A quién estás marcando? 557 00:43:01,612 --> 00:43:03,748 Quiere que responda a preguntas que pondrán en peligro 558 00:43:03,772 --> 00:43:05,348 la vida de personas cuyo crimen, 559 00:43:05,372 --> 00:43:08,148 y esto es un crimen en Wudyan, 560 00:43:08,172 --> 00:43:10,828 es oponerse a la tiranía. 561 00:43:10,852 --> 00:43:12,908 Pedir una prensa libre. Tener libertad. 562 00:43:12,932 --> 00:43:15,788 Habla de libertad y justicia 563 00:43:15,812 --> 00:43:19,188 para un grupo de personas que han secuestrado a dos mujeres. 564 00:43:19,212 --> 00:43:22,388 Sabe lo que pasará si no llegamos a ellas a tiempo. 565 00:43:22,412 --> 00:43:26,268 ¿Eso es justicia para usted? ¿La vida de dos mujeres inocentes en peligro? 566 00:43:27,852 --> 00:43:29,332 ¿Va a responder a eso? 567 00:43:35,572 --> 00:43:36,760 ¿Hola? 568 00:43:37,492 --> 00:43:38,932 Dios mío, ¿Amy? 569 00:43:40,092 --> 00:43:41,332 ¡Mierda! 570 00:43:43,052 --> 00:43:45,148 Estoy bien. Estamos... Las dos estamos bien. 571 00:43:45,172 --> 00:43:46,468 ¿Dónde estamos? 572 00:43:46,492 --> 00:43:48,148 Hay uno de ellos. 573 00:43:48,172 --> 00:43:49,348 Vale, tienes que escucharme. 574 00:43:49,372 --> 00:43:51,548 Seguimos a San Kader hasta Abdullah Ghazali. 575 00:43:51,572 --> 00:43:53,275 Nos secuestraron y nos llevaron a unas seis horas de viaje 576 00:43:53,299 --> 00:43:54,948 constante desde Zahra. 577 00:43:54,972 --> 00:43:56,668 ¿Este lugar, por favor? 578 00:43:56,980 --> 00:43:58,508 Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz. 579 00:43:58,532 --> 00:44:00,412 Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz. 580 00:44:01,532 --> 00:44:02,747 Nos han encontrado. Tenemos que irnos. 581 00:44:02,771 --> 00:44:04,468 Había una especie de puesto de control. 582 00:44:04,492 --> 00:44:06,548 Es una ciudad pequeña. Hay cafés y tiendas 583 00:44:06,572 --> 00:44:08,268 - ¡Vamos, Amy! - ¡Mierda! 584 00:44:08,292 --> 00:44:10,228 Nos han encontrado, tengo que irme. 585 00:44:10,252 --> 00:44:11,508 Atrás. 586 00:44:11,532 --> 00:44:12,868 ¡Atrás! 587 00:44:15,572 --> 00:44:17,852 Yo no haría eso. ¡Suéltala! 588 00:44:19,972 --> 00:44:21,212 ¡Vámonos! 589 00:44:23,773 --> 00:44:25,188 ¿Amy? ¿Amy? 590 00:44:25,212 --> 00:44:26,292 Mierda. 591 00:44:28,278 --> 00:44:30,518 - ¿Conseguiste el nombre del lugar? - Lo tengo todo. 592 00:44:32,172 --> 00:44:33,772 Me pondré en contacto con ellos ahora mismo. 593 00:44:41,612 --> 00:44:43,068 Sí, entendido. 594 00:44:43,092 --> 00:44:46,508 Buscamos una ciudad a cuatro u ocho horas en coche de Zahra 595 00:44:46,532 --> 00:44:49,188 que tenga una calle, la calle Al Waleed Abd-Al-Aziz. 596 00:44:49,212 --> 00:44:51,708 Tres ciudades en ese radio tienen ese nombre de calle. 597 00:44:51,732 --> 00:44:54,748 - Balak, Hadaiq y Al'Abad. - Buen trabajo. 598 00:44:54,772 --> 00:44:57,308 Necesito que los pilotos del Preserver se concentren 599 00:44:57,332 --> 00:44:59,548 en tres ciudades: Balak, Hadaiq y Al'Abad. 600 00:44:59,572 --> 00:45:01,372 Están llegando las coordenadas. 601 00:45:08,972 --> 00:45:10,668 Bien, lo han reducido a tres ciudades. 602 00:45:10,692 --> 00:45:12,468 - Mierda. ¿Tres? - Se ha reducido la búsqueda, 603 00:45:12,492 --> 00:45:15,868 pero dijeron que aún podría llevar varias horas localizarlas. 604 00:45:15,892 --> 00:45:17,348 Tenemos que volver ahí dentro. 605 00:45:17,372 --> 00:45:18,828 Firas es un callejón sin salida, Kirsten. 606 00:45:18,852 --> 00:45:21,468 No lo es. Conoce a esa gente. 607 00:45:21,492 --> 00:45:24,228 Vamos, tenemos tres ciudades. Solo necesitamos hacer más fuerza. 608 00:45:24,252 --> 00:45:26,932 ¿Más fuerza con qué? No tenemos nada que ofrecerle. 609 00:45:28,179 --> 00:45:30,235 Necesito toda la información que tengas sobre Firas. 610 00:45:30,260 --> 00:45:32,220 Pertenezca a este caso o no. 611 00:45:38,995 --> 00:45:40,995 Al suelo. 612 00:45:44,652 --> 00:45:46,660 ¡Quédense donde están! 613 00:45:47,740 --> 00:45:49,172 ¡Abajo! 614 00:45:50,440 --> 00:45:52,440 - ¿Dónde las encontraste? - En un café. 615 00:45:53,380 --> 00:45:55,380 Estaban intentando conseguir un teléfono. 616 00:45:55,900 --> 00:45:57,900 ¿Qué hago con ellas? 617 00:46:03,572 --> 00:46:04,868 Han vuelto pronto. 618 00:46:04,892 --> 00:46:06,948 Los rehenes nos llamaron 619 00:46:06,972 --> 00:46:11,148 e identificaron al Dr. Abdullah Ghazali como su secuestrador principal. 620 00:46:11,172 --> 00:46:15,108 Tenemos información de que la inspectora Silva y la jefa de escuadrón Russell 621 00:46:15,132 --> 00:46:17,828 están retenidas en uno de tres lugares de Wudyan. 622 00:46:17,852 --> 00:46:20,140 Balak, Hadaiq o Al'Abad. 623 00:46:21,652 --> 00:46:24,988 Está claro que queremos evitar cualquier pérdida de vidas de los rehenes 624 00:46:25,012 --> 00:46:26,828 o de sus captores, 625 00:46:26,852 --> 00:46:28,348 sus amigos. 626 00:46:28,372 --> 00:46:29,788 ¿Mis amigos? 627 00:46:29,812 --> 00:46:30,948 Seamos sinceros, Firas, 628 00:46:30,972 --> 00:46:33,388 Abdullah Ghazali es la principal razón por la que está retenido aquí. 629 00:46:33,412 --> 00:46:35,500 ¿Cree que le importa que usted se esté pudriendo aquí? 630 00:46:35,525 --> 00:46:38,141 Jabhat Al'huriya no pertenece a una sola persona. 631 00:46:38,372 --> 00:46:41,000 Debe reconocer uno de esos tres ciudades. 632 00:46:41,492 --> 00:46:45,108 ¿Balak, Hadaiq o Al'Abad? 633 00:46:45,132 --> 00:46:46,468 Por favor, Firas. 634 00:46:46,492 --> 00:46:48,668 Esto no puede ser bueno para Jabhat Al'huriya. 635 00:46:48,692 --> 00:46:52,012 - Primero Dundair y ahora esto... - No tienen nada que ver con Dundair. 636 00:46:53,732 --> 00:46:56,052 No me siento bien. Tenemos que acabar con esto. 637 00:46:58,612 --> 00:47:02,348 Nasir Zaman, Iqbal Zaman, 638 00:47:02,372 --> 00:47:05,360 Abdol Zaman y Alaa Omran. 639 00:47:06,732 --> 00:47:08,588 - ¿Reconoce esos nombres? - ¿Cómo se atreve? 640 00:47:09,137 --> 00:47:11,428 Mi hermano, su esposa, sus hijos, 641 00:47:11,452 --> 00:47:14,068 no tienen nada que ver con esto. 642 00:47:14,092 --> 00:47:17,308 Su hermano Nasir es un experto en informática, 643 00:47:17,332 --> 00:47:21,188 le ayudó a conseguir múltiples servidores proxy 644 00:47:21,212 --> 00:47:24,252 que Jabhat Al'huriya lleva utilizando desde hace años. 645 00:47:25,372 --> 00:47:28,268 Nuestros servicios de seguridad no están obligados a compartir 646 00:47:28,292 --> 00:47:31,388 ese tipo de información con los servicios de Inteligencia de Wudyan, 647 00:47:31,412 --> 00:47:34,748 a menos que piensen que podría ser pertinente 648 00:47:34,772 --> 00:47:38,040 en la búsqueda de dos ciudadanas británicas secuestradas. 649 00:47:39,132 --> 00:47:41,028 Imagínese vivir como usted. 650 00:47:41,358 --> 00:47:42,558 Libre. 651 00:47:43,492 --> 00:47:47,108 Libre para chantajear en nombre del estado británico. 652 00:47:47,132 --> 00:47:49,108 ¿Qué pruebas tiene? 653 00:47:49,132 --> 00:47:50,708 Tengo suficientes. 654 00:47:50,732 --> 00:47:52,908 Suficientes para la Inteligencia de Wudyan, de todos modos. 655 00:47:52,932 --> 00:47:57,828 Para que quede claro, inspectora, me está ofreciendo una elección: 656 00:47:57,852 --> 00:48:00,268 ¿a qué inocentes decidiré ver sufrir? 657 00:48:00,292 --> 00:48:03,348 ¿Mi familia o mis amigos? 658 00:48:03,372 --> 00:48:06,628 Aunque algunos de ellos no son tan inocentes, ¿verdad? 659 00:48:06,959 --> 00:48:08,439 Pero, sí. 660 00:48:09,332 --> 00:48:10,972 Tiene que elegir ahora, Firas. 661 00:48:12,212 --> 00:48:16,280 ¿Balak, Hadaiq o Al'Abad? 662 00:48:25,772 --> 00:48:27,948 Atención, todos. Tenemos nueva información. 663 00:48:27,972 --> 00:48:29,908 Concentren todos los activos en la ciudad Hadaiq 664 00:48:29,932 --> 00:48:32,468 lo más rápido posible. Necesitamos los Preservers allí ahora. 665 00:48:32,492 --> 00:48:35,148 Sí, señor. Están preparados y listos para atacar. 666 00:48:35,172 --> 00:48:37,132 Nos estamos acercando. Mantengan la concentración. 667 00:48:40,852 --> 00:48:42,668 Su alteza quiere reiterar que 668 00:48:42,692 --> 00:48:46,348 toda operación dirigida por británicos en nuestro suelo en tiempos de paz 669 00:48:46,372 --> 00:48:47,628 debe permanecer controlada. 670 00:48:47,652 --> 00:48:50,068 Las Fuerzas Especiales son buenas en eso, no se preocupe. 671 00:48:50,259 --> 00:48:51,619 No estoy preocupado. 672 00:48:52,572 --> 00:48:54,068 Esta es su operación, Marcus. 673 00:48:54,092 --> 00:48:56,532 Usted es el responsable. 674 00:48:59,560 --> 00:49:01,180 Tienes que dejarlas ir. 675 00:49:01,497 --> 00:49:02,992 Ahora, Abdullah. ¡Ahora! 676 00:49:03,016 --> 00:49:04,572 Alia, no pasa nada, no hay problema. 677 00:49:04,596 --> 00:49:05,920 ¿No hay problema? 678 00:49:06,380 --> 00:49:08,380 - Hay un pequeño... - Sal y quédate vigilando. 679 00:49:10,345 --> 00:49:11,620 Vamos. 680 00:49:13,380 --> 00:49:14,640 ¡Vamos! 681 00:49:15,419 --> 00:49:17,035 Estamos cerca del final. 682 00:49:17,059 --> 00:49:18,660 Todo irá bien. 683 00:49:19,416 --> 00:49:21,100 Cógela. 684 00:49:21,800 --> 00:49:23,799 Te dije que no lo quería cerca de esto. 685 00:49:23,823 --> 00:49:25,309 ¿Crees que yo quiero esto para él? 686 00:49:27,091 --> 00:49:30,100 Abdullah, ¿has encontrado otra casa franca? 687 00:49:30,766 --> 00:49:32,766 No hay cobertura de red entre aquí y la frontera. 688 00:49:38,452 --> 00:49:40,260 Amy. Mantente alerta. 689 00:49:40,852 --> 00:49:42,772 - No puedo respirar. - No hable. 690 00:49:43,358 --> 00:49:45,404 Deberíamos haberlas dejado en el desierto. Después de seguir a Sattam. 691 00:49:45,428 --> 00:49:47,428 Baja la voz, Mutar. 692 00:49:51,124 --> 00:49:52,206 Mete a las dos en el camión. 693 00:49:52,230 --> 00:49:53,828 - ¿Qué están diciendo? - No lo sé. 694 00:49:53,852 --> 00:49:56,268 Creo que hablan de dejarnos en el desierto. 695 00:49:56,292 --> 00:49:57,428 ¿Qué significa eso? 696 00:49:57,452 --> 00:49:58,948 Creo que van a matarnos. 697 00:49:58,972 --> 00:50:00,348 ¡Arriba! 698 00:50:04,060 --> 00:50:05,148 ¡Dios! 699 00:50:05,172 --> 00:50:06,812 - Bajen las armas o le dispararé. - Atrás, atrás. 700 00:50:08,372 --> 00:50:10,428 Baje el arma y podremos hablar. 701 00:50:10,452 --> 00:50:11,628 ¡Abdullah! 702 00:50:11,652 --> 00:50:13,828 ¡Deme la llave de ese camión y podremos irnos! 703 00:50:13,852 --> 00:50:14,988 No pueden llevarse ese camión. 704 00:50:15,012 --> 00:50:17,026 Ya he llamado a la policía. Así que nos estarán rastreando hasta aquí. 705 00:50:17,050 --> 00:50:18,624 No tiene ni idea de lo que ha hecho, ¿verdad? 706 00:50:18,648 --> 00:50:19,932 ¡Suéltelo! 707 00:50:20,023 --> 00:50:22,023 Dales las llaves. 708 00:50:22,212 --> 00:50:23,492 ¡Abdullah! 709 00:50:28,332 --> 00:50:29,732 ¡Amy, vámonos! 710 00:50:32,332 --> 00:50:33,868 ¿Qué hay en las cajas? 711 00:50:33,892 --> 00:50:35,588 Suéltelo, ya tiene las llaves. 712 00:50:35,845 --> 00:50:37,605 ¿Por qué matar a toda esa gente? 713 00:50:38,652 --> 00:50:40,028 ¿Por qué hacer todo esto? 714 00:50:40,052 --> 00:50:41,960 No tuvimos nada que ver con Dundair. 715 00:50:43,052 --> 00:50:44,748 Solo queremos justicia. 716 00:50:44,772 --> 00:50:46,908 Queremos que Gran Bretaña asuma su responsabilidad 717 00:50:46,932 --> 00:50:48,428 por la muerte de civiles. 718 00:50:48,452 --> 00:50:49,960 Mírelo. 719 00:50:50,492 --> 00:50:52,468 Es solo un niño. 720 00:50:52,492 --> 00:50:55,268 Por favor... por favor. 721 00:50:55,292 --> 00:50:56,412 Vete. 722 00:51:01,772 --> 00:51:04,620 - ¿Qué ha sido eso? - Aíslelo, introdúzcalo y reprodúzcalo. 723 00:51:06,972 --> 00:51:10,172 Es un disparo. Redirija a los Preservers a ese lugar. 724 00:51:12,012 --> 00:51:13,772 ¿Le parecemos terroristas? 725 00:51:15,012 --> 00:51:16,468 Lo de Dundair no fuimos nosotros. 726 00:51:16,731 --> 00:51:18,691 Ese hombre, Chapman, no era de los nuestros. 727 00:51:19,972 --> 00:51:21,760 Le están mintiendo. 728 00:51:22,612 --> 00:51:24,412 Ahora los ha conducido directo a nosotros. 729 00:51:28,972 --> 00:51:31,348 Son ellos. Necesitamos identificaciones positivas ahora. 730 00:51:31,372 --> 00:51:32,548 Sí, señor. 731 00:51:32,572 --> 00:51:34,772 Señor, ¿inspectora Silva, jefa de escuadrón Russell? 732 00:51:36,732 --> 00:51:38,148 Es mejor que te quedes aquí atrás. 733 00:51:38,172 --> 00:51:41,132 Acabo de recibir informes de disparos en el extremo sur de Hadaiq. 734 00:51:45,012 --> 00:51:46,388 ¿El ejército wudyaní está entrando? 735 00:51:46,412 --> 00:51:48,612 Las Fuerzas Especiales británicas ya están allí. 736 00:51:52,972 --> 00:51:55,700 Allí, miren. ¿Son ellas? 737 00:51:59,692 --> 00:52:01,012 ¿Qué estás haciendo? 738 00:52:08,725 --> 00:52:10,125 Hable conmigo. 739 00:52:13,732 --> 00:52:15,388 ¿El camión? ¿Las cajas? 740 00:52:15,412 --> 00:52:17,628 Pruebas. Para salvar vidas. 741 00:52:17,652 --> 00:52:19,468 ¿Qué quiere decir? ¿Qué clase de pruebas? 742 00:52:19,492 --> 00:52:23,828 Cada casquillo es de un bombardeo en lugares como Al Bidbayat, 743 00:52:23,852 --> 00:52:25,188 al otro lado de la frontera. 744 00:52:25,212 --> 00:52:26,348 Uno que mató a civiles. 745 00:52:26,372 --> 00:52:27,988 Mírelo usted misma. 746 00:52:28,012 --> 00:52:32,308 Son pruebas de que su gobierno es cómplice. 747 00:52:32,585 --> 00:52:33,865 En todo ello. 748 00:52:35,331 --> 00:52:37,507 Y ahora tenemos que irnos. 749 00:52:37,805 --> 00:52:39,605 Están cargando para irse, señor. 750 00:52:41,252 --> 00:52:43,388 Necesitamos mantener la acción dentro de esos muros, así que 751 00:52:43,412 --> 00:52:45,908 - démonos prisa con la identificación. - Estamos en ello, señor. 752 00:52:45,932 --> 00:52:47,828 Que alguien mire hacia arriba. 753 00:52:48,360 --> 00:52:49,828 ¿Evaluación, control de misión? 754 00:52:49,852 --> 00:52:52,148 Un hombre armado vigilando el perímetro. 755 00:52:52,172 --> 00:52:53,308 No se ven misiles. 756 00:52:53,332 --> 00:52:55,988 Cinco pistolas a la vista, tres rifles de asalto. 757 00:52:56,012 --> 00:52:57,372 No hay niños a la vista. 758 00:52:58,572 --> 00:53:00,292 - ¡La imagen está clara! - Vamos. 759 00:53:03,380 --> 00:53:05,908 Tenemos confirmación. Ese es él, el Dr. Abdullah Ghazali. 760 00:53:05,932 --> 00:53:08,268 Visual confirmada. Preparados para entrar en combate. 761 00:53:08,292 --> 00:53:10,772 Necesitamos localizar a las rehenes antes de entrar. 762 00:53:33,300 --> 00:53:35,292 ¡Vamos! Rápido. 763 00:53:35,316 --> 00:53:36,442 Tienes que irte ahora. 764 00:53:36,466 --> 00:53:37,996 No me iré sin Faisal. 765 00:53:38,020 --> 00:53:40,020 Me quedaré con papá. 766 00:53:40,180 --> 00:53:41,420 Vete. 767 00:53:48,938 --> 00:53:50,098 Mira hacia arriba. 768 00:53:51,079 --> 00:53:52,399 ¡Mira hacia arriba! 769 00:53:55,412 --> 00:53:56,980 Equipo Alfa a la espera. 770 00:53:58,372 --> 00:53:59,588 Identificaciones confirmadas, señor. 771 00:53:59,612 --> 00:54:02,652 Rehenes localizadas. Enviando datos de localización ahora. 772 00:54:04,972 --> 00:54:06,508 Identificaciones confirmadas. 773 00:54:06,532 --> 00:54:07,972 Parecen estar bien. 774 00:54:13,212 --> 00:54:14,708 ¿Qué están haciendo? 775 00:54:14,732 --> 00:54:16,828 Tienen que entrar con cuidado, ella está justo ahí. 776 00:54:16,852 --> 00:54:18,652 Mantengan la posición aquí. 777 00:54:26,812 --> 00:54:28,812 Dios mío. 778 00:54:30,452 --> 00:54:31,788 ¡Abrid! 779 00:54:31,812 --> 00:54:33,292 ¡Vamos, vamos! 780 00:54:44,452 --> 00:54:46,948 ¿A qué le están disparando? ¡Ella está justo ahí! 781 00:54:46,972 --> 00:54:48,188 ¡Tienen que sacarla! 782 00:54:48,212 --> 00:54:49,468 ¡Despejado! 783 00:54:53,252 --> 00:54:54,908 - Señora, tenemos que irnos. - ¡Alto! 784 00:54:54,932 --> 00:54:56,508 ¡Alto! 785 00:54:56,532 --> 00:54:58,108 ¡Había niños ahí dentro! 786 00:55:08,399 --> 00:55:09,759 ¿Amy? 787 00:55:17,400 --> 00:55:23,400 www.subtitulamos.tv 55323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.