All language subtitles for The.Quest.1996.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 Cup of coffee? 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,633 Thank you. 3 00:00:53,637 --> 00:00:55,388 From around here? 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,764 Long time ago. 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,351 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:00,436 --> 00:01:02,812 Well, things change. 7 00:01:04,231 --> 00:01:08,651 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:08,736 --> 00:01:10,695 What do you say? 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,113 That's nice. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,823 You just sit down over there. 11 00:01:13,907 --> 00:01:17,410 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 12 00:01:17,494 --> 00:01:19,412 Thank you. 13 00:01:33,635 --> 00:01:34,886 What can I do for you fellas? 14 00:01:34,970 --> 00:01:37,221 You wanna do something for me? 15 00:01:37,723 --> 00:01:38,806 You can open the cash register. 16 00:01:38,891 --> 00:01:39,932 All right, all right. 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,225 You just take it easy. 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,977 You should leave. 19 00:01:44,646 --> 00:01:47,815 I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 20 00:01:50,194 --> 00:01:51,652 Now. 21 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 What the hell you gonna do, old man? 22 00:02:01,121 --> 00:02:03,372 Drool on me? 23 00:02:10,547 --> 00:02:12,381 Mother 24 00:02:58,095 --> 00:03:00,972 Where did you learn to fight like that? 25 00:03:01,056 --> 00:03:02,974 It was long ago. 26 00:05:58,984 --> 00:06:00,693 What the hell is this? 27 00:06:00,777 --> 00:06:02,528 You read, please. 28 00:06:13,457 --> 00:06:15,708 To participate in a test of skill and courage 29 00:06:15,792 --> 00:06:19,378 against the greatest fighters being assembled from the four corners 30 00:06:19,463 --> 00:06:21,422 I'm invited? 31 00:06:29,765 --> 00:06:31,348 Hey, Georgie! Yeah. 32 00:06:31,433 --> 00:06:32,641 Get a load of this. 33 00:06:48,867 --> 00:06:50,910 You know what to do. 34 00:06:52,579 --> 00:06:54,663 Let's go, guys! Let's go! 35 00:06:54,748 --> 00:06:55,831 Come on! 36 00:07:04,549 --> 00:07:06,175 Hey, clown boy. 37 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Get off of my street. 38 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Wait a minute. 39 00:07:17,270 --> 00:07:19,396 Hey, Dubois. 40 00:07:20,357 --> 00:07:22,316 What are you, sick in the head or something? 41 00:07:22,400 --> 00:07:23,609 Please. Grow up, 42 00:07:23,693 --> 00:07:26,946 go get yourself some decent clothes and come work for me. 43 00:07:27,030 --> 00:07:28,322 I don't work for nobody. 44 00:07:29,533 --> 00:07:32,576 It's too bad, Dubois. It's too bad. 45 00:07:32,661 --> 00:07:35,162 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 46 00:07:35,247 --> 00:07:38,332 Suit yourself. I got money to make. 47 00:07:38,416 --> 00:07:39,917 Move. 48 00:07:41,086 --> 00:07:42,920 Hey, here. 49 00:08:05,735 --> 00:08:07,695 Please, juggle. 50 00:08:12,075 --> 00:08:16,370 Dubois, I want you and your kids off the street. 51 00:08:16,746 --> 00:08:19,790 I mean it, Dubois. This is it. 52 00:08:23,044 --> 00:08:25,546 Move it, kid. Watch it. 53 00:08:25,630 --> 00:08:28,674 Get down now or we'll knock you flat. 54 00:08:31,094 --> 00:08:32,720 Grab him! 55 00:08:56,953 --> 00:08:58,162 Some nut, huh? 56 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 Yeah. 57 00:09:17,307 --> 00:09:19,266 Get your ass down here. 58 00:09:21,102 --> 00:09:23,562 Dubois, get down. 59 00:09:23,647 --> 00:09:26,315 You've crossed the line, Dubois. 60 00:09:34,991 --> 00:09:36,492 Hey, what are you doing? 61 00:09:36,576 --> 00:09:37,618 Looking for a toilet. 62 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 63 00:09:41,998 --> 00:09:43,707 Where'd he go? 64 00:09:55,387 --> 00:09:56,762 Did you get it? 65 00:09:56,846 --> 00:09:58,681 There was nothing there. 66 00:09:59,182 --> 00:10:02,476 It's impossible. Today's the day. 67 00:10:02,936 --> 00:10:05,145 Nothing, Chief. Sorry. 68 00:10:05,230 --> 00:10:08,399 Nothing? Nothing. 69 00:10:09,526 --> 00:10:11,694 I don't believe it. 70 00:10:22,539 --> 00:10:23,497 Wow! 71 00:10:23,623 --> 00:10:25,624 Did I tell you or what? We're rich! 72 00:10:25,709 --> 00:10:27,584 Yeah! Look at that! 73 00:10:27,836 --> 00:10:30,546 With this, we buy respect. 74 00:10:30,630 --> 00:10:33,424 If we want something, we take it. 75 00:10:33,883 --> 00:10:35,092 Forever and ever. 76 00:10:35,176 --> 00:10:38,053 Forever and ever! 77 00:10:39,848 --> 00:10:41,807 Billy. Yes, Chief? 78 00:10:41,891 --> 00:10:44,810 Get us some food. Some real food. 79 00:10:45,228 --> 00:10:46,979 Go. 80 00:10:47,522 --> 00:10:48,772 Let's celebrate. 81 00:10:48,857 --> 00:10:50,566 Yeah! 82 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 Good night. Good night. 83 00:11:01,077 --> 00:11:03,329 I'm so full I could bust. 84 00:11:03,413 --> 00:11:07,249 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 85 00:11:29,564 --> 00:11:31,023 Dubois! 86 00:11:34,819 --> 00:11:37,821 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 87 00:11:39,282 --> 00:11:42,326 Easy, easy. The kid had nothing to do with it. 88 00:11:42,410 --> 00:11:45,120 Shut your mouth and hand me the bag! 89 00:11:48,124 --> 00:11:51,460 You heard him, Dubois. Hand it over. 90 00:11:52,504 --> 00:11:54,463 Count it. 91 00:11:57,759 --> 00:12:00,677 Nobody steals from me. Nobody. 92 00:12:14,651 --> 00:12:15,818 Billy. 93 00:12:17,654 --> 00:12:18,946 Oh, Billy. 94 00:12:19,322 --> 00:12:22,282 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 95 00:12:22,367 --> 00:12:25,202 The cops are gonna blame you, Chris. 96 00:12:26,955 --> 00:12:28,914 Chris. Chris! 97 00:12:28,998 --> 00:12:32,376 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 98 00:12:32,460 --> 00:12:37,381 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 99 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 I swear to God. I'll come back. 100 00:12:44,889 --> 00:12:47,015 This way! Down here! 101 00:12:49,561 --> 00:12:51,895 Put them in the wagon. 102 00:12:51,980 --> 00:12:53,313 All right, come with me. 103 00:12:53,398 --> 00:12:57,109 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 104 00:12:57,193 --> 00:13:00,696 Dubois! Dubois! 105 00:13:04,534 --> 00:13:07,536 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 106 00:13:07,620 --> 00:13:11,039 Move it! Check under the girders! Dubois! 107 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Check the cargo. Look around those boxes. 108 00:13:33,480 --> 00:13:34,980 What was that? 109 00:13:35,064 --> 00:13:36,356 By the warehouse! Move out! 110 00:13:39,736 --> 00:13:41,403 Check the two bins there. 111 00:13:41,488 --> 00:13:43,322 Check the cargo bay. 112 00:13:47,118 --> 00:13:48,911 Under there. 113 00:13:52,582 --> 00:13:54,041 Keep moving. 114 00:15:02,318 --> 00:15:05,571 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 115 00:15:05,655 --> 00:15:07,489 I rather doubt she'll be coming. 116 00:15:28,094 --> 00:15:31,513 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 117 00:15:32,432 --> 00:15:33,807 I'll be back. 118 00:15:33,891 --> 00:15:35,892 Don't move. Don't move! 119 00:15:58,374 --> 00:16:00,876 What is this? 120 00:16:05,423 --> 00:16:07,132 A stowaway. 121 00:16:08,343 --> 00:16:09,718 You'll work for us. 122 00:16:09,802 --> 00:16:11,219 Put him in chains. 123 00:16:11,304 --> 00:16:12,638 Wait. 124 00:16:12,722 --> 00:16:14,598 Come on. 125 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Back to work. 126 00:17:23,710 --> 00:17:25,711 I come to say goodbye. 127 00:17:25,795 --> 00:17:30,257 It's a shame, but even good things 128 00:17:30,842 --> 00:17:33,301 come to an end. 129 00:17:34,095 --> 00:17:39,850 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 130 00:18:03,916 --> 00:18:06,251 Hit the boiler room. 131 00:18:17,847 --> 00:18:19,431 Grappling irons, now! 132 00:18:19,515 --> 00:18:20,557 Cast! 133 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 Fire at will! 134 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 Come on, boys. The Turk's ours. 135 00:19:10,733 --> 00:19:12,943 Harry, who the hell's that? 136 00:19:47,103 --> 00:19:48,895 We're even. 137 00:20:02,159 --> 00:20:04,619 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 138 00:20:04,704 --> 00:20:06,621 What's your name, son? 139 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 Christopher Dubois. 140 00:20:11,294 --> 00:20:14,880 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 141 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 And how can we be of service, Christopher Dubois? 142 00:20:19,510 --> 00:20:22,387 I need to find a ship back to America. 143 00:20:22,471 --> 00:20:26,016 America, eh? Well, you're in luck. 144 00:20:26,100 --> 00:20:29,185 We might just find one on Muay Thai Island. 145 00:20:30,521 --> 00:20:31,563 Muay Thai Island? No 146 00:20:31,647 --> 00:20:32,772 Trust me. 147 00:20:32,857 --> 00:20:33,982 Yes, sir. 148 00:20:34,066 --> 00:20:37,736 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 149 00:20:39,655 --> 00:20:42,866 The last of the buccaneers. Come aboard. 150 00:20:42,950 --> 00:20:44,784 Thanks. 151 00:21:02,845 --> 00:21:04,346 Piece of shit. 152 00:21:04,847 --> 00:21:07,641 Muay Thai Island off the bow! 153 00:21:14,941 --> 00:21:17,233 Muay Thai Island, Chris. 154 00:21:17,318 --> 00:21:19,736 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 155 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Hurry it up, lads. 156 00:22:12,915 --> 00:22:15,333 Quickly as you can with those boxes, boys. 157 00:22:15,418 --> 00:22:18,086 I want to get this tide out of here. 158 00:22:18,170 --> 00:22:20,880 Khao, my old friend. Nice to see you. 159 00:22:20,965 --> 00:22:23,133 How are you? How's business? 160 00:22:25,594 --> 00:22:26,845 That good, eh? 161 00:22:26,929 --> 00:22:30,098 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 162 00:22:31,934 --> 00:22:34,269 Perfect for insurrections. 163 00:22:34,353 --> 00:22:37,022 But I have something even better. 164 00:22:37,106 --> 00:22:38,732 Harry. Bring Chris over here. 165 00:22:38,816 --> 00:22:40,025 Come on. 166 00:22:41,318 --> 00:22:42,902 Watch the way the boy moves. 167 00:22:42,987 --> 00:22:44,904 Chris Dubois from the United States of America, 168 00:22:44,989 --> 00:22:47,449 the best fighter I've ever seen. 169 00:22:47,533 --> 00:22:50,452 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 170 00:22:50,536 --> 00:22:52,746 you catch the boat that comes here from the States next month. 171 00:22:52,830 --> 00:22:53,955 Dobbsy 172 00:22:54,040 --> 00:22:56,583 Yes. Khao, I suggest we step inside. 173 00:22:57,418 --> 00:22:58,960 Dobbsy, boat? 174 00:22:59,795 --> 00:23:03,965 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 175 00:23:08,929 --> 00:23:10,972 It's daylight bloody robbery. 176 00:23:11,057 --> 00:23:13,725 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 177 00:23:13,809 --> 00:23:16,394 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 178 00:23:16,479 --> 00:23:19,814 This is the offer. Take it or leave it. 179 00:23:35,706 --> 00:23:38,166 Hey, kid! Kid! 180 00:23:40,461 --> 00:23:43,463 This is gonna turn out to be your lucky day. 181 00:23:43,547 --> 00:23:44,756 Great news, Chris. 182 00:23:44,840 --> 00:23:48,426 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 183 00:23:48,511 --> 00:23:50,428 No need to thank us. 184 00:23:52,181 --> 00:23:57,060 Remember what I told you. Watch out for your tail. 185 00:23:58,646 --> 00:24:00,688 Watch my tail. 186 00:24:02,525 --> 00:24:04,400 Harry. 187 00:24:09,865 --> 00:24:11,783 How many weeks? 188 00:24:20,918 --> 00:24:22,293 This is great. 189 00:24:22,378 --> 00:24:24,504 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 190 00:24:24,588 --> 00:24:27,715 I do hate long goodbyes. 191 00:25:10,050 --> 00:25:11,759 Be ready at all times. 192 00:25:11,844 --> 00:25:13,845 You will learn that. 193 00:25:13,929 --> 00:25:16,764 Or you'll never become Muay Thai fighter. 194 00:26:36,553 --> 00:26:39,847 I need some help. Take me home. 195 00:26:41,475 --> 00:26:44,519 And take care of Billy, Red, the kids. 196 00:27:17,553 --> 00:27:19,971 Hey. Leave him alone. 197 00:27:35,696 --> 00:27:38,239 Yeah. Always be ready. 198 00:28:03,682 --> 00:28:04,891 Well. 199 00:28:08,437 --> 00:28:09,979 Forget it, Dobbs. 200 00:28:10,064 --> 00:28:13,608 £50 says I can gain her most intimate confidence. 201 00:28:14,777 --> 00:28:16,903 Come on, Dobbs. 202 00:28:16,987 --> 00:28:18,154 Trust me, Harry. 203 00:28:18,238 --> 00:28:19,906 Waiter? Yes, sir. 204 00:28:21,784 --> 00:28:23,618 The young lady who just came in, 205 00:28:23,702 --> 00:28:28,164 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 206 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Say it came from 207 00:28:29,458 --> 00:28:30,625 Lord Dobbs? 208 00:28:30,709 --> 00:28:35,046 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 209 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 Smart lad. 210 00:28:36,215 --> 00:28:37,298 Thank you. 211 00:28:40,302 --> 00:28:42,303 Castle in Scotland? 212 00:28:42,388 --> 00:28:43,971 Excuse me, miss. 213 00:28:44,431 --> 00:28:47,767 The gentleman over there would like to see you. 214 00:28:50,521 --> 00:28:52,480 Thank you. 215 00:29:03,742 --> 00:29:05,618 I'm sorry. Do we know one another? 216 00:29:05,702 --> 00:29:07,203 I can't be sure, Miss 217 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Newton. 218 00:29:08,497 --> 00:29:09,664 Miss Newton. 219 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 Maybe it was my castle in Scotland 220 00:29:11,417 --> 00:29:13,584 or our vineyards in the south of France? 221 00:29:13,669 --> 00:29:14,752 No. 222 00:29:14,837 --> 00:29:17,547 No matter. I shall remember, Miss Newton. 223 00:29:17,631 --> 00:29:19,173 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 224 00:29:19,258 --> 00:29:23,177 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an i. 225 00:29:23,262 --> 00:29:24,429 Ma'am. 226 00:29:24,513 --> 00:29:27,181 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 227 00:29:27,516 --> 00:29:29,308 Miss Carrie Newton. 228 00:29:31,019 --> 00:29:32,103 Will you join us? 229 00:29:32,187 --> 00:29:33,896 Well, I just came in for some refreshment. 230 00:29:33,981 --> 00:29:36,899 Well, then, take it with us, please. 231 00:29:37,568 --> 00:29:40,403 All right. Thank you, my Lord. 232 00:29:40,487 --> 00:29:41,863 Edgar. 233 00:29:43,115 --> 00:29:45,533 Let's dispense with silly titles. 234 00:29:47,035 --> 00:29:50,037 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 235 00:29:50,122 --> 00:29:51,914 I'm here on assignment. 236 00:29:51,999 --> 00:29:53,124 On assignment? 237 00:29:54,418 --> 00:29:55,835 Like a journalist? 238 00:29:55,919 --> 00:29:57,545 Yes. The New York Globe. 239 00:29:58,755 --> 00:30:01,299 New York Globe, huh? Hmm. 240 00:30:01,383 --> 00:30:03,134 Maybe we met through my father. 241 00:30:03,218 --> 00:30:04,343 Your father? 242 00:30:04,428 --> 00:30:07,013 Howard Newton. He owns The Globe. 243 00:30:08,390 --> 00:30:10,183 Howard Newton. Howard Newton. 244 00:30:10,267 --> 00:30:12,059 Oh, yes, a splendid chap. 245 00:30:19,401 --> 00:30:21,611 They do say you can buy anything you desire 246 00:30:21,695 --> 00:30:23,321 on the streets of Bangkok. 247 00:30:23,405 --> 00:30:25,531 And what is it you desire, Lord Dobbs? 248 00:30:25,616 --> 00:30:28,951 A great number of things, but what about you, my dear? 249 00:30:29,036 --> 00:30:31,078 Well, what any woman desires. 250 00:30:31,163 --> 00:30:32,205 Oh? 251 00:30:32,581 --> 00:30:34,582 A great story. 252 00:31:00,108 --> 00:31:01,192 What's he saying? 253 00:31:01,276 --> 00:31:02,485 Harry? 254 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 Something about Muay Thai tournament tonight. 255 00:31:04,738 --> 00:31:06,781 Fighting or something. 256 00:31:06,865 --> 00:31:08,783 That's what I desire. 257 00:31:09,660 --> 00:31:12,912 Brutality? Strictly for the peasants. 258 00:31:12,996 --> 00:31:14,789 I am a journalist. 259 00:31:16,333 --> 00:31:18,793 All right. Harry will arrange it. 260 00:31:50,951 --> 00:31:52,577 Noisy, isn't it? Yeah. 261 00:31:52,661 --> 00:31:54,537 I warned you it was for peasants. 262 00:31:54,621 --> 00:31:56,372 We'll get a seat over here. 263 00:32:02,671 --> 00:32:04,297 Dobbs! 264 00:32:06,258 --> 00:32:08,884 Khao. What a lovely surprise. 265 00:32:09,886 --> 00:32:11,554 You are a thief, Dobbs. 266 00:32:11,638 --> 00:32:13,764 You sold me rusty rifles. 267 00:32:13,849 --> 00:32:16,100 Nothing that a little oil won't cure. 268 00:32:16,184 --> 00:32:20,271 Nice American lady. A very important journalist. 269 00:32:20,355 --> 00:32:25,026 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 270 00:32:26,403 --> 00:32:29,196 Might write nice things about Muay Thai fighting. 271 00:32:29,281 --> 00:32:31,824 Make you famous in the United States of America. 272 00:32:31,908 --> 00:32:35,077 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 273 00:32:35,704 --> 00:32:39,665 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 274 00:32:51,887 --> 00:32:53,220 My God. 275 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 Jesus, Mary and Joseph. 276 00:33:56,785 --> 00:33:57,868 Let's go. 277 00:33:57,953 --> 00:33:59,995 You have to get me this story. 278 00:34:00,288 --> 00:34:02,248 I'll arrange it. 279 00:34:07,337 --> 00:34:08,379 Did you see him? 280 00:34:08,463 --> 00:34:09,714 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 281 00:34:09,798 --> 00:34:10,798 Did you see him? 282 00:34:10,882 --> 00:34:12,133 Keep moving. 283 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 Chris. 284 00:34:18,056 --> 00:34:20,850 We were looking for you, weren't we? 285 00:34:20,934 --> 00:34:22,351 Yeah, we were looking for you. 286 00:34:23,395 --> 00:34:25,604 Good to see you again, my boy. 287 00:34:25,689 --> 00:34:28,149 You've put on a little muscle. 288 00:34:29,985 --> 00:34:33,320 You've become famous. I always said you'd make it. 289 00:34:33,905 --> 00:34:34,905 Didn't I? 290 00:34:34,990 --> 00:34:35,990 Mmm-hmm. 291 00:34:36,074 --> 00:34:37,700 You owe me. 292 00:34:39,578 --> 00:34:43,456 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 293 00:34:44,708 --> 00:34:45,958 What do you want? 294 00:34:46,042 --> 00:34:47,710 The golden dragon. 295 00:34:48,628 --> 00:34:50,045 Golden what? 296 00:34:50,213 --> 00:34:52,798 The golden dragon in the Lost City. 297 00:34:53,717 --> 00:34:55,092 Lost City? 298 00:34:55,177 --> 00:34:58,262 The best fighters will meet to compete in secret 299 00:34:58,346 --> 00:35:01,223 for a big dragon made of solid gold. 300 00:35:02,768 --> 00:35:04,643 Solid gold. Solid gold. 301 00:35:10,025 --> 00:35:12,109 You think you can win? 302 00:35:16,907 --> 00:35:18,115 No. 303 00:35:19,409 --> 00:35:21,702 You're learning. 304 00:35:22,913 --> 00:35:25,873 What exactly do you want me to do? 305 00:35:25,957 --> 00:35:28,959 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 306 00:35:29,044 --> 00:35:30,669 Carrie Newton. 307 00:35:33,381 --> 00:35:35,257 What'd I miss? 308 00:35:36,468 --> 00:35:39,970 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 309 00:35:40,055 --> 00:35:42,431 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 310 00:35:42,516 --> 00:35:46,435 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you 311 00:35:47,312 --> 00:35:50,898 We come back with the gold dragon. 312 00:35:55,028 --> 00:35:59,323 Deal. 313 00:35:59,407 --> 00:36:00,699 Yeah, Newman, I got it. 314 00:36:00,784 --> 00:36:02,159 No, it's Newton. 315 00:36:02,244 --> 00:36:04,745 N-E-W-T-O-N. 316 00:36:09,501 --> 00:36:11,335 Do you have a table? 317 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 Lord Dobbs. 318 00:36:12,754 --> 00:36:15,548 It's all right, waiter. He's with us. 319 00:36:18,093 --> 00:36:20,010 I need a way to get on the journey. 320 00:36:20,095 --> 00:36:21,679 Find your own, lady. 321 00:36:22,931 --> 00:36:25,975 Well, how about at least printing a teaser on the story? 322 00:36:26,059 --> 00:36:30,521 Okay, you get me a photo, and I might get it in Around the World. 323 00:36:30,605 --> 00:36:32,773 Wait. Here's the wire. 324 00:36:32,858 --> 00:36:36,694 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 325 00:36:37,529 --> 00:36:40,197 Hello! Hey, Newman, you there? 326 00:36:41,157 --> 00:36:42,700 Oh, my God. 327 00:36:42,784 --> 00:36:43,909 Hello! 328 00:36:43,994 --> 00:36:46,036 You see, Chris, 329 00:36:46,121 --> 00:36:50,332 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 330 00:36:50,417 --> 00:36:52,626 without a special invitation. 331 00:36:54,296 --> 00:36:55,379 We'll forge it. 332 00:36:55,463 --> 00:36:56,672 Impossible. 333 00:36:56,756 --> 00:36:58,549 Apparently, it has a map on it, 334 00:36:58,633 --> 00:37:01,135 so we are faced with a real dilemma. 335 00:37:04,973 --> 00:37:06,390 Good morning, gentlemen. 336 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Good morning, Miss Newton. 337 00:37:08,393 --> 00:37:10,227 What are you so cheerful about? 338 00:37:10,312 --> 00:37:14,523 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 339 00:37:14,608 --> 00:37:17,610 Not so fast. First we make a deal. 340 00:37:18,320 --> 00:37:20,195 What kind of deal? 341 00:37:20,280 --> 00:37:22,656 I go with you to the Ghan-gheng. 342 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 How do we know it's good? 343 00:37:27,495 --> 00:37:29,788 Oh, it's good. It's very good. 344 00:37:30,957 --> 00:37:33,584 Without it, your plans are worthless. 345 00:37:50,769 --> 00:37:54,229 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 346 00:38:13,625 --> 00:38:15,542 Mr. Devine? That's me. 347 00:38:15,627 --> 00:38:17,378 Welcome to Bangkok. 348 00:38:17,462 --> 00:38:20,464 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 349 00:38:20,548 --> 00:38:24,843 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 350 00:38:25,512 --> 00:38:27,930 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck 351 00:38:28,014 --> 00:38:30,307 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 352 00:38:30,392 --> 00:38:33,185 Not for you, Champ. Chris, the bags. 353 00:38:37,732 --> 00:38:40,317 Dobbs, I'm gonna kill you. 354 00:38:40,402 --> 00:38:41,860 Not yet. Remember, 355 00:38:41,945 --> 00:38:45,364 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 356 00:38:46,449 --> 00:38:47,491 Who said that? 357 00:38:47,575 --> 00:38:50,327 Edgar Dobbs, lvory Coast, 1920. 358 00:38:53,748 --> 00:38:57,251 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 359 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 Maxie has the map and the invitation 360 00:39:03,091 --> 00:39:05,467 that are going to get us into the Lost City. 361 00:39:05,552 --> 00:39:08,429 All that will be on his mind is fighting. 362 00:39:09,472 --> 00:39:12,182 Miss Newton is off getting her story of the century 363 00:39:12,267 --> 00:39:15,978 and in the meantime, you, Harry and yours truly 364 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 365 00:39:21,985 --> 00:39:24,486 Yeah. Sounds good to me. 366 00:39:24,571 --> 00:39:25,654 Good? 367 00:39:25,947 --> 00:39:27,448 It is perfect. 368 00:39:28,116 --> 00:39:31,285 All we have to do is keep the champ in our pocket. 369 00:39:34,789 --> 00:39:36,498 So, we ready to go? 370 00:39:36,791 --> 00:39:38,208 Thank you. 371 00:39:38,293 --> 00:39:39,835 Well, now, who is this? 372 00:39:39,919 --> 00:39:41,045 Carrie Newton. 373 00:39:41,129 --> 00:39:44,882 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 374 00:39:44,966 --> 00:39:46,300 Is she going with us? 375 00:39:46,384 --> 00:39:48,594 Somebody's got to record this historic event. 376 00:39:48,678 --> 00:39:50,095 Let's get going. 377 00:39:50,180 --> 00:39:52,890 Her father owns the New York Globe. 378 00:39:54,559 --> 00:39:56,393 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 379 00:39:56,478 --> 00:39:58,645 let's make a pretty picture. 380 00:40:01,941 --> 00:40:03,442 Smile. 381 00:40:04,277 --> 00:40:06,195 Come on. Smile! 382 00:40:32,889 --> 00:40:34,848 Now what? 383 00:40:36,101 --> 00:40:37,684 Trust me. 384 00:40:45,610 --> 00:40:48,112 Man, boss, these elephants are busting my rump. 385 00:40:48,196 --> 00:40:50,322 Oh, stop complaining, Harry. 386 00:40:50,406 --> 00:40:52,825 We could be back in Cairo on camels. 387 00:40:56,246 --> 00:40:58,789 Where'd you get the haircut? The army? 388 00:40:58,873 --> 00:41:01,917 No, I'm I'm a sailor. 389 00:41:04,087 --> 00:41:07,297 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 390 00:41:07,382 --> 00:41:10,134 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 391 00:41:10,218 --> 00:41:11,760 Maybe you'd make a good fighter. 392 00:41:11,845 --> 00:41:14,638 Now that's the way to earn some money. 393 00:41:15,140 --> 00:41:16,723 Yeah. 394 00:41:19,310 --> 00:41:21,353 Yep, that's a pretty lady. 395 00:41:31,990 --> 00:41:33,991 Oh, my aching rump. 396 00:41:34,909 --> 00:41:36,243 Elephants. 397 00:41:40,582 --> 00:41:42,749 From now on in, it's horses. 398 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 399 00:42:09,694 --> 00:42:11,945 Be careful, boyo. 400 00:42:16,993 --> 00:42:18,785 Taking one? 401 00:42:31,633 --> 00:42:33,133 A funeral. 402 00:42:34,761 --> 00:42:38,096 No headstones. That's how they bury thieves here. 403 00:42:39,057 --> 00:42:41,516 Makes them give back to the earth. 404 00:42:45,146 --> 00:42:48,148 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 405 00:42:49,108 --> 00:42:51,026 Don't tell me. 406 00:42:51,945 --> 00:42:52,945 Gin. 407 00:42:53,029 --> 00:42:55,239 I said don't tell me. 408 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Shut up, you! 409 00:43:26,771 --> 00:43:28,522 The Americans! 410 00:43:29,023 --> 00:43:31,566 Welcome to our humble inn. 411 00:43:32,277 --> 00:43:33,652 Thank you. 412 00:43:49,627 --> 00:43:51,503 What the hell is this? 413 00:43:51,713 --> 00:43:53,714 Fresh-killed cobra, Champ. 414 00:43:54,382 --> 00:43:58,510 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 415 00:44:00,305 --> 00:44:01,805 I'm for that. 416 00:44:16,779 --> 00:44:19,406 Well, isn't this a small world? 417 00:44:19,991 --> 00:44:24,077 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 418 00:44:25,830 --> 00:44:26,997 Harry? 419 00:44:27,582 --> 00:44:28,832 You didn't pay him? 420 00:44:28,916 --> 00:44:32,794 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 421 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 But you 422 00:44:36,632 --> 00:44:38,050 You are worse. 423 00:44:38,134 --> 00:44:41,511 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 424 00:44:41,971 --> 00:44:45,557 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 425 00:44:45,641 --> 00:44:49,603 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 426 00:44:51,105 --> 00:44:52,522 Correct. 427 00:44:54,192 --> 00:44:57,569 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 428 00:44:58,237 --> 00:45:00,113 You are a fighter? 429 00:45:01,407 --> 00:45:02,741 What are you talking about? 430 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 What the hell's going on here? 431 00:45:04,077 --> 00:45:06,286 He's just talking nonsense. Don't take any notice. 432 00:45:13,920 --> 00:45:16,880 It's gone awful quiet in here, hasn't it? 433 00:45:18,091 --> 00:45:20,050 Now, as I was saying, 434 00:45:20,134 --> 00:45:24,721 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 435 00:45:24,806 --> 00:45:28,600 who doesn't know his armpit from his elbow 436 00:45:44,033 --> 00:45:48,286 Excuse me, honorable sir. We need this table. 437 00:45:49,997 --> 00:45:51,081 So do we. 438 00:45:51,165 --> 00:45:52,249 But we 439 00:45:52,333 --> 00:45:55,293 You heard him! Now beat it. 440 00:46:03,010 --> 00:46:04,928 I said 441 00:46:08,307 --> 00:46:10,767 I said, Do you speak English? 442 00:46:10,852 --> 00:46:13,061 He knows what you're saying. 443 00:46:15,815 --> 00:46:17,691 Hey, pal, scram. 444 00:46:21,362 --> 00:46:23,655 Easy, kid. It ain't worth it. 445 00:46:44,177 --> 00:46:46,636 What the hell is this? 446 00:46:46,721 --> 00:46:49,598 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 447 00:46:54,729 --> 00:46:56,730 Good morning, Champ. 448 00:46:56,814 --> 00:47:01,109 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 449 00:47:01,194 --> 00:47:04,863 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 450 00:47:04,947 --> 00:47:07,824 Huh? And you're no valet, either. 451 00:47:07,909 --> 00:47:10,827 You're nothing but a cheap, lying punk. 452 00:47:10,912 --> 00:47:11,953 Take it easy. 453 00:47:12,038 --> 00:47:13,788 Take it easy? 454 00:47:13,873 --> 00:47:18,084 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 455 00:47:18,169 --> 00:47:19,503 What do you think of that? 456 00:47:19,587 --> 00:47:20,670 Hey. 457 00:47:25,092 --> 00:47:26,718 You want some? 458 00:47:30,598 --> 00:47:32,724 Come on. Come on! 459 00:47:47,240 --> 00:47:48,698 Maxie. 460 00:47:49,951 --> 00:47:56,206 No more. 461 00:48:16,602 --> 00:48:18,728 Is this what you're after? 462 00:48:50,386 --> 00:48:52,929 So what are you looking so glum about? 463 00:48:53,014 --> 00:48:54,973 Maxie Devine. 464 00:49:27,214 --> 00:49:30,675 This is Maxie Devine, Champion of America. 465 00:50:07,672 --> 00:50:09,714 Welcome to Ghan-gheng. 466 00:50:16,514 --> 00:50:19,766 Kishu Yama from Japan. 467 00:50:36,492 --> 00:50:39,035 Phang Prahan of Siam. 468 00:50:40,871 --> 00:50:42,622 I am Phang. 469 00:50:48,504 --> 00:50:50,755 Maxie Devine of America. 470 00:50:52,258 --> 00:50:53,717 That's me. 471 00:50:55,803 --> 00:50:58,972 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 472 00:51:04,103 --> 00:51:06,813 This man is a better fighter than me, 473 00:51:07,481 --> 00:51:10,358 and as the former Heavyweight Champion, 474 00:51:13,654 --> 00:51:15,864 I turn my title over to him. 475 00:51:23,289 --> 00:51:26,374 This here's your man, Christopher Dubois. 476 00:51:37,845 --> 00:51:40,096 Dubois will be granted a chance 477 00:51:40,181 --> 00:51:43,975 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 478 00:51:44,560 --> 00:51:48,646 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 479 00:51:48,731 --> 00:51:51,566 and never leave the Lost City. 480 00:52:11,879 --> 00:52:14,464 That thing is bigger than I thought. 481 00:52:22,723 --> 00:52:24,766 Why did you come back? 482 00:52:27,269 --> 00:52:29,646 I've been champion a long time, 483 00:52:29,939 --> 00:52:33,566 and you beat me, with your legs and with your speed. 484 00:52:35,069 --> 00:52:38,071 Besides, when I got the invitation to come here 485 00:52:38,155 --> 00:52:42,784 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 486 00:52:43,452 --> 00:52:46,162 I don't know what's on your mind, Chris, 487 00:52:46,247 --> 00:52:49,249 but I do know a champion when I meet one, 488 00:52:49,333 --> 00:52:52,377 and I'm here to see that you fight like one. 489 00:52:54,755 --> 00:52:56,506 Now you know why. 490 00:53:29,206 --> 00:53:31,457 Here in the Lost City, 491 00:53:31,542 --> 00:53:33,793 at the top of the world, 492 00:53:34,545 --> 00:53:37,714 we greet our first heroes. 493 00:53:39,508 --> 00:53:42,802 In this mystical arena, 494 00:53:42,887 --> 00:53:46,556 there are no masks, just truth. 495 00:53:49,351 --> 00:53:51,311 I wish you well. 496 00:54:08,621 --> 00:54:12,790 Soviet Union against Spain. 497 00:55:11,892 --> 00:55:13,559 Damn. 498 00:55:30,202 --> 00:55:33,538 Japan against Okinawa. 499 00:56:15,539 --> 00:56:19,417 France against Brazil. 500 00:57:37,246 --> 00:57:40,873 China against Korea. 501 00:58:18,078 --> 00:58:20,413 He's moving like an animal. 502 00:58:23,709 --> 00:58:25,459 More like a snake. 503 00:58:33,635 --> 00:58:37,263 Harry, our little pension fund. 504 00:58:37,764 --> 00:58:38,973 Yeah. 505 00:58:40,392 --> 00:58:44,103 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 506 00:58:44,188 --> 00:58:47,440 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 507 00:58:50,527 --> 00:58:51,777 All right, let's see what you got. 508 00:58:51,862 --> 00:58:53,404 Come on. Let's go. 509 00:58:55,449 --> 00:58:56,908 Chris, how are you feeling? 510 00:58:56,992 --> 00:58:58,201 The kid's a winner. 511 00:58:58,285 --> 00:59:01,120 Of course he is, for at least one round. 512 00:59:01,705 --> 00:59:03,748 I mean, for your sake. 513 00:59:04,124 --> 00:59:06,375 After all, you don't want to become 514 00:59:06,460 --> 00:59:09,420 a permanent resident of the Lost City, do you? 515 00:59:09,504 --> 00:59:11,631 You should be in training. 516 00:59:14,885 --> 00:59:16,844 I know you're gonna win the first round. 517 00:59:16,929 --> 00:59:17,929 Yeah. 518 00:59:18,013 --> 00:59:19,847 You're gonna win the whole thing. 519 00:59:19,932 --> 00:59:22,391 You gonna split the prize with them? 520 00:59:22,476 --> 00:59:24,143 We have a deal. 521 00:59:24,978 --> 00:59:26,479 So do we. 522 00:59:33,779 --> 00:59:37,531 Turkey against Scotland. 523 01:00:51,148 --> 01:00:54,817 Siam against Africa. 524 01:02:09,976 --> 01:02:13,979 Germany against United States. 525 01:02:15,607 --> 01:02:17,608 Chris, now, I don't know about you, 526 01:02:17,692 --> 01:02:19,652 but I plan on seeing Times Square again. 527 01:02:19,736 --> 01:02:21,195 Get him! 528 01:04:09,596 --> 01:04:11,388 He's outclassed. 529 01:04:15,977 --> 01:04:19,104 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 530 01:04:21,608 --> 01:04:23,275 New York City! 531 01:04:44,464 --> 01:04:45,756 Yeah! 532 01:05:01,273 --> 01:05:03,983 Yeah! Yeah! 533 01:05:18,373 --> 01:05:21,875 Mongolia against Greece. 534 01:06:22,520 --> 01:06:25,064 This guy's no big deal. 535 01:06:33,031 --> 01:06:37,201 Japan against Turkey. 536 01:08:23,224 --> 01:08:25,851 Now he's got a style like a monkey. 537 01:08:32,817 --> 01:08:36,570 Mongolia against Siam. 538 01:09:27,497 --> 01:09:29,498 It's over. Hit the gong! 539 01:09:31,751 --> 01:09:32,793 No! 540 01:09:46,474 --> 01:09:48,308 Phang. 541 01:09:48,393 --> 01:09:50,102 Chris, sit down! 542 01:10:29,142 --> 01:10:30,601 Chris? 543 01:10:31,519 --> 01:10:33,645 We need a little chat. 544 01:10:34,522 --> 01:10:35,647 Okay. 545 01:10:36,774 --> 01:10:39,484 Tomorrow you are throwing the fight. 546 01:10:42,739 --> 01:10:43,739 Throwing the 547 01:10:43,823 --> 01:10:45,866 Taking a dive. A plunge, kid. 548 01:10:45,950 --> 01:10:48,452 You see, it is the perfect setup. 549 01:10:48,536 --> 01:10:50,579 But that dragon is so bloody enormous, 550 01:10:50,663 --> 01:10:54,333 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 551 01:10:54,417 --> 01:10:57,628 Well, let's face it. You have been lucky so far. 552 01:11:02,175 --> 01:11:04,176 Why the long face? 553 01:11:04,260 --> 01:11:07,304 I thought this was your quest, your dream. 554 01:11:07,388 --> 01:11:09,848 Well, soon it'll be a reality. 555 01:11:14,187 --> 01:11:17,189 Harry, I think the kid needs some rest. 556 01:11:19,067 --> 01:11:20,984 Sleep well. 557 01:11:54,060 --> 01:11:57,562 Spain against United States. 558 01:13:20,605 --> 01:13:22,773 Up. Get up! 559 01:13:24,984 --> 01:13:27,819 Get up! 560 01:13:41,375 --> 01:13:45,462 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 561 01:13:57,725 --> 01:13:59,768 It's time for plan B. 562 01:14:02,105 --> 01:14:03,814 What's plan B? 563 01:14:04,607 --> 01:14:06,441 Semifinal. 564 01:14:06,526 --> 01:14:09,820 Mongolia against Japan. 565 01:14:09,904 --> 01:14:11,655 See, the winner's gonna wear himself out, 566 01:14:11,739 --> 01:14:13,657 then he'll roll right over for you. 567 01:14:16,285 --> 01:14:17,953 This is good. 568 01:15:25,605 --> 01:15:27,522 Lucky punch. 569 01:15:28,733 --> 01:15:29,900 Yeah. 570 01:15:31,194 --> 01:15:33,445 Yeah. Lucky punch. 571 01:15:54,592 --> 01:15:57,427 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 572 01:16:00,973 --> 01:16:03,266 Come on. Dobbs! 573 01:16:03,893 --> 01:16:05,435 Come on! 574 01:16:08,898 --> 01:16:10,649 Secure it! 575 01:16:11,525 --> 01:16:13,235 Semifinal. 576 01:16:13,319 --> 01:16:16,655 United States against China. 577 01:16:20,284 --> 01:16:21,868 Tiger. 578 01:16:44,725 --> 01:16:47,435 Hurry it up! I can't hold this forever! 579 01:16:48,396 --> 01:16:50,105 Yeah! All right, Dobbs! 580 01:16:50,189 --> 01:16:51,273 Is it secure? 581 01:16:51,357 --> 01:16:53,400 Yeah! What about me? 582 01:17:00,574 --> 01:17:02,909 Come on! Let's get out of here! 583 01:17:04,620 --> 01:17:07,414 Hey, Dobbs! You bastard! 584 01:17:07,748 --> 01:17:09,499 What about me? 585 01:17:09,583 --> 01:17:12,002 I'll see you outside the gates. 586 01:17:12,086 --> 01:17:13,962 Trust me, Harry. 587 01:17:44,493 --> 01:17:46,036 Dobbs, we got company. 588 01:17:47,747 --> 01:17:49,664 Run for it, Harry! 589 01:18:08,559 --> 01:18:10,393 Dobbs! 590 01:18:24,408 --> 01:18:25,950 What a mess. 591 01:18:26,786 --> 01:18:27,827 Oh, yeah? 592 01:18:28,996 --> 01:18:31,873 I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 593 01:18:31,957 --> 01:18:35,085 I guess that's the difference between us. 594 01:18:35,628 --> 01:18:39,506 I never ever said I was sorry before and meant it. 595 01:18:40,466 --> 01:18:43,009 And I never ever had a quest 596 01:18:43,094 --> 01:18:46,137 that wasn't for me, number one. 597 01:18:51,185 --> 01:18:53,728 I wasn't always a pirate, you know. 598 01:18:54,814 --> 01:18:55,814 Believe it or not, 599 01:18:55,898 --> 01:19:00,610 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 600 01:19:02,488 --> 01:19:06,491 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 601 01:19:07,660 --> 01:19:09,661 fought the Hun in the Great War. 602 01:19:09,745 --> 01:19:11,246 For what? 603 01:19:11,330 --> 01:19:15,542 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 604 01:19:15,626 --> 01:19:18,962 And when it was all over, what was I left with? 605 01:19:24,510 --> 01:19:27,011 Oh, well, you win some, 606 01:19:28,180 --> 01:19:30,056 you lose some. 607 01:19:32,768 --> 01:19:36,855 Now, you just watch your tail, my old son. 608 01:19:57,001 --> 01:20:01,713 MASTER TCHl: These men have committed a great sacrilege 609 01:20:02,423 --> 01:20:04,591 against this competition. 610 01:20:05,384 --> 01:20:09,929 Let it be known that the price for such betrayal 611 01:20:10,556 --> 01:20:12,474 is death. 612 01:20:17,563 --> 01:20:19,439 No! 613 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 I will pay for their freedom. 614 01:20:23,235 --> 01:20:24,903 I brought them here. 615 01:20:24,987 --> 01:20:26,905 It's my fault. 616 01:20:27,907 --> 01:20:30,700 If I win, they'll go free. 617 01:20:33,537 --> 01:20:35,622 You'll keep the Dragon. 618 01:20:49,011 --> 01:20:51,221 This is for good. 619 01:20:52,598 --> 01:20:54,140 So be it. 620 01:21:12,284 --> 01:21:14,911 Final event. 621 01:21:14,995 --> 01:21:19,791 Mongolia against United States. 622 01:21:53,993 --> 01:21:55,868 Cover up! 623 01:22:27,026 --> 01:22:28,401 Yeah! 624 01:22:31,780 --> 01:22:33,239 Cover up! 625 01:22:56,096 --> 01:22:57,347 Chris! 626 01:23:18,118 --> 01:23:21,746 Get up! Chris! Get up! 627 01:23:38,597 --> 01:23:40,056 Come on. 628 01:23:59,702 --> 01:24:02,036 We're dead, Dobbs. We're dead! 629 01:24:02,121 --> 01:24:04,789 I won't say it again, Harry. Shut up! 630 01:24:53,172 --> 01:24:54,505 Chris! 631 01:25:03,807 --> 01:25:06,434 Chris, give yourself some room! 632 01:25:07,519 --> 01:25:08,895 Chris! 633 01:25:19,364 --> 01:25:20,782 Chris! 634 01:25:25,370 --> 01:25:27,872 Boss, this don't sound good. 635 01:25:29,541 --> 01:25:31,667 Don't sound good at all. 636 01:25:32,377 --> 01:25:36,297 At least while they're shouting, it means he's still alive. 637 01:27:03,510 --> 01:27:07,138 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 638 01:27:07,222 --> 01:27:08,264 Go, go, go! 639 01:27:08,348 --> 01:27:09,682 Yeah! 640 01:27:21,069 --> 01:27:22,486 Come on! 641 01:27:23,155 --> 01:27:24,989 Yeah! 642 01:27:55,979 --> 01:27:58,230 Come on! 643 01:28:16,875 --> 01:28:18,417 Yeah! 644 01:28:23,924 --> 01:28:26,425 You've done it! Chris! 645 01:28:27,094 --> 01:28:29,720 Chris! Chris! Chris! 646 01:28:29,805 --> 01:28:32,223 Chris, it's me, Maxie! Chris! 647 01:28:32,641 --> 01:28:34,767 It's all right, kid. 648 01:28:34,851 --> 01:28:36,394 You did it. 649 01:28:59,710 --> 01:29:02,044 MASTER TCHl: Christopher Dubois, we honor you 650 01:29:02,129 --> 01:29:05,464 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 651 01:29:21,314 --> 01:29:23,399 Hey, way to go, Champ. 652 01:29:23,483 --> 01:29:24,859 Thanks. 653 01:29:31,450 --> 01:29:34,326 Christopher, now that you are the undisputed champion, 654 01:29:34,411 --> 01:29:35,536 I've been thinking. 655 01:29:35,620 --> 01:29:36,662 About what? 656 01:29:36,747 --> 01:29:39,165 A plan. A perfect plan. 657 01:29:44,296 --> 01:29:47,840 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 658 01:29:51,011 --> 01:29:53,721 I didn't get the golden dragon, 659 01:29:53,805 --> 01:29:56,974 but I returned to New York, like I promised, 660 01:29:57,059 --> 01:29:59,643 got the kids off the streets. 661 01:29:59,728 --> 01:30:02,313 In the end, we all did just fine. 662 01:30:21,917 --> 01:30:26,462 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 663 01:30:27,714 --> 01:30:32,384 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 664 01:30:33,845 --> 01:30:35,638 Bless their souls. 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.