Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,620 --> 00:00:25,620
All right.
2
00:00:27,620 --> 00:00:29,630
Sign in here.
3
00:00:34,630 --> 00:00:36,630
Thank you.
4
00:00:44,540 --> 00:00:46,040
Always smell like this?
5
00:00:46,040 --> 00:00:48,040
Always bad in June.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,050
Worse in July.
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,550
You'll like Broder,
though.
8
00:00:51,550 --> 00:00:53,550
Showers three,
four times a day.
9
00:00:53,550 --> 00:00:55,550
Cleanest murderer
we ever had.
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,160
Captain.
11
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
Here we are.
12
00:01:04,660 --> 00:01:06,660
Visitor for you,
Mr. Broder.
13
00:01:14,670 --> 00:01:17,670
Could you turn on
the light, please?
14
00:01:17,670 --> 00:01:19,680
No.
15
00:01:19,680 --> 00:01:24,180
Please, if you don't mind,
I prefer it this way.
16
00:01:24,680 --> 00:01:26,680
Well, it's cooler,
I'll give you that.
17
00:01:27,180 --> 00:01:28,680
Mr. Broder,
my name is...
18
00:01:28,680 --> 00:01:30,190
I know who you are.
19
00:01:30,190 --> 00:01:31,690
You're the reporter
I asked to see.
20
00:01:32,190 --> 00:01:33,690
No one else comes
to visit.
21
00:01:33,690 --> 00:01:35,590
Come in.
22
00:01:42,600 --> 00:01:45,100
Call out
when you're ready.
23
00:01:45,100 --> 00:01:47,500
Sit.
24
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Sit down.
25
00:01:54,980 --> 00:01:56,480
You're becoming quite a fixture
on the front pages.
26
00:01:56,480 --> 00:01:59,880
Yes, they make up
what will sell their papers.
27
00:01:59,880 --> 00:02:03,490
I want to change that.
28
00:02:03,490 --> 00:02:07,490
I want you to write my
story, the real story,
29
00:02:07,490 --> 00:02:09,990
so, so people can
read the truth.
30
00:02:09,990 --> 00:02:12,390
This isn't the truth?
31
00:02:12,390 --> 00:02:14,100
No, those are the facts,
they're not the truth.
32
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
Do you understand
the difference?
33
00:02:18,100 --> 00:02:21,600
They make it
seem so sordid.
34
00:02:21,600 --> 00:02:24,510
It wasn't
like that.
35
00:02:24,510 --> 00:02:26,510
Well, you tell me.
36
00:02:26,510 --> 00:02:29,510
What was it like?
37
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
It was a pure thing.
38
00:02:37,720 --> 00:02:42,720
Love in its purest
and most absolute form.
39
00:02:42,720 --> 00:02:44,230
I want you to tell them that
40
00:02:44,660 --> 00:02:46,660
and make them
understand.
41
00:02:50,470 --> 00:02:54,470
I'll always remember
the first time I met her.
42
00:02:58,970 --> 00:03:01,480
I was late for work.
43
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
Morning.
44
00:03:20,630 --> 00:03:24,030
Watch out, young man, watch out!
45
00:03:33,080 --> 00:03:35,080
Are you all right?
46
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
Am I?
47
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
I couldn't find
the brake.
48
00:03:37,980 --> 00:03:39,480
I thought I was going
to hit you.
49
00:03:41,180 --> 00:03:43,190
It's beautiful.
50
00:03:44,890 --> 00:03:46,890
It's a Packard.
51
00:03:52,260 --> 00:03:54,760
I got to get to work.
52
00:03:55,200 --> 00:03:56,700
Are these yours?
53
00:04:01,500 --> 00:04:04,010
Mathematics,
English literature?
54
00:04:04,010 --> 00:04:07,810
You're a student
and a worker, too.
55
00:04:07,810 --> 00:04:11,610
Nothing is so impressive
as a young man with ambition.
56
00:04:30,930 --> 00:04:33,440
Hi, Edward.
57
00:04:33,440 --> 00:04:35,940
Morning.
58
00:04:35,940 --> 00:04:38,540
I've been asking you
for weeks to have this talk,
59
00:04:38,540 --> 00:04:40,040
and now, when you left
this morning,
60
00:04:40,040 --> 00:04:41,540
he told me he's seeing her
again tonight.
61
00:04:41,540 --> 00:04:44,050
What harm
can it do?
62
00:04:44,050 --> 00:04:46,050
She's only interested
in his money.
63
00:04:46,050 --> 00:04:48,450
Karl has no money.
64
00:04:48,450 --> 00:04:50,950
Anyway, this Schuller girl
is very attractive.
65
00:04:52,450 --> 00:04:55,460
You have money, Joe,
and she knows it.
66
00:04:55,460 --> 00:04:58,360
Actually, she reminds me
of you in many ways.
67
00:04:58,860 --> 00:05:01,800
You need to warn him
about women like that.
68
00:05:03,800 --> 00:05:07,400
I'll come home
as early as I can.
69
00:05:07,400 --> 00:05:08,870
Thank you.
70
00:05:08,870 --> 00:05:12,370
By the way, my sewing
machine's making sounds.
71
00:05:12,370 --> 00:05:14,380
What kind of sounds?
72
00:05:14,380 --> 00:05:16,350
Sounds it
shouldn't make.
73
00:05:17,350 --> 00:05:19,550
Is there someone
who can look at it for me?
74
00:05:19,550 --> 00:05:21,450
Yes.
75
00:05:21,450 --> 00:05:23,750
I'll expect you at 5:00?
76
00:05:34,060 --> 00:05:37,070
Was she friendly
to you or ice cold?
77
00:05:38,070 --> 00:05:40,570
That's what I
hear-- like ice.
78
00:05:40,570 --> 00:05:42,570
Come on, Edward,
everyone wants to know.
79
00:05:42,570 --> 00:05:43,970
I didn't even know
she was Mr. Heldmann's wife
80
00:05:43,970 --> 00:05:45,970
until you told me.
81
00:05:45,970 --> 00:05:47,480
Her mother used
to work for him.
82
00:05:47,480 --> 00:05:48,980
He married a
servant's daughter.
83
00:05:48,980 --> 00:05:51,480
Can you imagine?
84
00:05:51,480 --> 00:05:52,980
They say he put her
through finishing school
85
00:05:52,980 --> 00:05:55,480
and married her
when she was 16.
86
00:05:57,990 --> 00:06:02,790
Do you think 16 is too young
to consider marriage?
87
00:06:02,790 --> 00:06:04,490
It all depends, I guess.
88
00:06:04,930 --> 00:06:06,030
On what?
89
00:06:11,200 --> 00:06:14,200
The concert was so wonderful
last night.
90
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Did you prefer the Mozart
or the Brahms?
91
00:06:16,200 --> 00:06:19,510
Hmm, all sounds the same to me.
92
00:06:20,610 --> 00:06:23,210
The first one, I guess.
93
00:06:23,210 --> 00:06:25,410
The Brahms.
94
00:06:25,410 --> 00:06:26,920
Wasn't it romantic?
95
00:06:26,920 --> 00:06:29,820
Is there another sandwich?
96
00:06:29,820 --> 00:06:31,520
Oh.
97
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
Mmm.
98
00:06:38,530 --> 00:06:42,530
Do you think she's
pretty-- Mrs. Heldmann?
99
00:06:42,530 --> 00:06:45,100
Don't you?
100
00:06:45,100 --> 00:06:48,100
In an obvious way, I guess.
101
00:06:54,410 --> 00:06:56,410
Has Karl come home yet?
102
00:06:56,410 --> 00:06:58,510
Waiting in your
sitting room, sir.
103
00:06:58,510 --> 00:07:00,020
Ah.
104
00:07:00,020 --> 00:07:02,220
May I take your hat?
105
00:07:04,120 --> 00:07:06,620
She'll give it
back to you.
106
00:07:06,620 --> 00:07:09,120
Thank you.
107
00:07:09,620 --> 00:07:12,130
The machine is upstairs
in my wife's studio.
108
00:07:12,130 --> 00:07:14,130
Show Mr. Broder the
way, please, Mary.
109
00:07:21,800 --> 00:07:24,310
Should it sound
like that?
110
00:07:24,310 --> 00:07:26,310
No.
111
00:07:26,310 --> 00:07:27,810
Can you make
it stop?
112
00:07:27,810 --> 00:07:30,310
Well, I can try.
113
00:07:35,320 --> 00:07:37,820
Hello, Shotzie, hello.
114
00:07:37,820 --> 00:07:41,120
The bird doesn't fly away
with the door open?
115
00:07:41,120 --> 00:07:44,430
No, the cage is his home.
116
00:07:44,430 --> 00:07:47,230
It's still a cage.
117
00:07:48,660 --> 00:07:51,170
No... come on, baby.
118
00:07:51,170 --> 00:07:53,870
There you go.
119
00:07:54,300 --> 00:07:58,310
So you live with your parents
in Milwaukee, Mr. Broder?
120
00:07:58,310 --> 00:08:01,910
No, I rent a room in the
boarding house near the factory.
121
00:08:01,910 --> 00:08:04,410
My parents died
years ago in a fire.
122
00:08:04,410 --> 00:08:05,910
Uh, I never knew them.
123
00:08:05,910 --> 00:08:09,920
I don't even know my birthday.
124
00:08:09,920 --> 00:08:11,920
How terrible.
125
00:08:11,920 --> 00:08:14,420
There are worse things.
126
00:08:16,890 --> 00:08:19,390
You look to be
about my son's age.
127
00:08:19,390 --> 00:08:20,400
Eighteen?
128
00:08:22,830 --> 00:08:24,830
I think so.
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,340
Oh, here it is.
130
00:08:28,340 --> 00:08:30,340
Just a slight
adjustment.
131
00:08:33,340 --> 00:08:36,740
Do you understand
what I've been saying to you?
132
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
I think so, Father.
133
00:08:41,250 --> 00:08:43,250
Women are tempting,
134
00:08:43,250 --> 00:08:46,760
but one has to be careful
when associating with them.
135
00:08:47,190 --> 00:08:48,690
Not all women, of course.
136
00:08:48,690 --> 00:08:50,190
Most of them, in fact,
are quite harmless.
137
00:08:50,190 --> 00:08:53,590
But others aren't
what they seem.
138
00:08:53,600 --> 00:08:56,800
And those are the women you have
to look out for, Karl,
139
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
the ones who would use you
for what you have
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,500
and not for who you are.
141
00:09:01,500 --> 00:09:03,710
And you think Grace Schuller
is one of these women?
142
00:09:03,710 --> 00:09:06,110
Your mother does.
143
00:09:06,110 --> 00:09:08,810
And you?
144
00:09:09,010 --> 00:09:13,010
I've never been very good
at spotting them myself.
145
00:09:21,720 --> 00:09:23,730
You're a genius.
146
00:09:23,730 --> 00:09:25,230
Is my husband paying you well
147
00:09:25,230 --> 00:09:26,530
for this talent?
148
00:09:26,530 --> 00:09:28,530
He pays me very well.
149
00:09:31,030 --> 00:09:33,030
You're a sculptress.
150
00:09:33,030 --> 00:09:35,340
I dabble.
151
00:09:38,770 --> 00:09:41,280
I'm impressed.
152
00:09:41,280 --> 00:09:42,480
Well, wait till it's finished.
153
00:09:42,480 --> 00:09:44,480
Then you can be impressed
or not.
154
00:09:47,280 --> 00:09:48,780
Karl and I have spoken.
155
00:09:49,280 --> 00:09:50,290
Edward, are you ready?
156
00:09:50,290 --> 00:09:52,890
I'll take you home.
157
00:09:52,890 --> 00:09:54,490
He just finished
fixing the machine.
158
00:09:54,960 --> 00:09:57,460
Let this genius of yours stay
and have dinner with us.
159
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
Oh, thank you,
but I couldn't.
160
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
I have my classes.
161
00:09:59,960 --> 00:10:01,260
So you'll miss one evening.
162
00:10:01,260 --> 00:10:03,260
It's not the end
of the world now, is it?
163
00:10:03,730 --> 00:10:05,230
No, it's just that
my education means
164
00:10:05,230 --> 00:10:06,740
a great deal to me.
165
00:10:06,730 --> 00:10:09,540
So you'll study an extra hour
or two tomorrow.
166
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
I, uh, I-I really sh...
167
00:10:12,440 --> 00:10:14,940
I'll tell Mary
to set another place.
168
00:10:16,950 --> 00:10:19,950
One thing you learn
very quickly around here, son,
169
00:10:19,950 --> 00:10:22,450
is not to argue
with my wife.
170
00:10:25,950 --> 00:10:27,860
Dinner will be ready
in 15 minutes
171
00:10:27,860 --> 00:10:29,360
if you'd like to wash up.
172
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
Well, thank
you, ma'am.
173
00:10:30,360 --> 00:10:32,860
I just can't seem to figure
this algebra problem out.
174
00:10:32,860 --> 00:10:34,360
It's all letters
and no numbers.
175
00:10:34,360 --> 00:10:36,870
Yeah, more like English
than math, I know.
176
00:10:36,870 --> 00:10:38,370
Here, look.
177
00:10:38,370 --> 00:10:40,370
The key is, what you do to
one side of the equation,
178
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
you have to do to
the other side,
179
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
so it remains equal
as you simplify.
180
00:10:42,800 --> 00:10:46,310
We became good friends,
Karl and I.
181
00:10:46,310 --> 00:10:48,110
I helped him
with his schoolwork.
182
00:10:48,110 --> 00:10:49,610
You make it look
so easy.
183
00:10:49,610 --> 00:10:52,810
And he helped me with
extracurricular activities.
184
00:10:55,320 --> 00:10:57,820
I was never very good
with women,
185
00:10:57,820 --> 00:11:00,820
but Karl...
186
00:11:00,820 --> 00:11:02,820
he had a confidence about him,
187
00:11:02,820 --> 00:11:06,830
like he could take
on the world.
188
00:11:06,830 --> 00:11:09,830
He combined the best
of both his parents.
189
00:11:12,830 --> 00:11:14,840
I'd like to thank you for...
190
00:11:14,840 --> 00:11:17,340
for including me
in this evening,
191
00:11:17,340 --> 00:11:18,540
and all these evenings.
192
00:11:18,540 --> 00:11:22,040
I, uh, I never had
a family of my own,
193
00:11:22,040 --> 00:11:24,050
but if I could
choose one,
194
00:11:24,050 --> 00:11:27,050
I'd want them to
be just like you.
195
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
Thank you.
That's a lovely toast.
196
00:11:29,480 --> 00:11:31,490
Didn't you think so, Karl?
197
00:11:33,390 --> 00:11:36,390
We saw a newsreel of the
new Pennsylvania Station
198
00:11:36,390 --> 00:11:37,890
in New York City
this afternoon.
199
00:11:37,890 --> 00:11:40,900
You can take a train
from there to anywhere.
200
00:11:41,330 --> 00:11:43,330
People don't stay
home enough as it is,
201
00:11:43,330 --> 00:11:44,830
if you ask me.
202
00:11:44,830 --> 00:11:46,330
You're very quiet tonight,
Karl.
203
00:11:46,330 --> 00:11:47,640
Are you feeling
all right?
204
00:11:47,640 --> 00:11:50,640
I'm just a little tired,
I guess.
205
00:11:50,640 --> 00:11:53,140
Would you mind
if I excuse myself?
206
00:11:53,140 --> 00:11:56,240
Would you like me
to turn down your bed?
207
00:11:56,240 --> 00:11:58,250
The boy can certainly
put himself to bed.
208
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
Please, finish your dinner.
209
00:12:02,250 --> 00:12:04,250
I'm fine.
210
00:12:06,850 --> 00:12:07,860
Come by this weekend?
211
00:12:07,860 --> 00:12:09,860
Yeah.
212
00:12:13,530 --> 00:12:15,330
He's 18, Krista.
213
00:12:15,830 --> 00:12:17,330
He doesn't need
your pampering.
214
00:12:17,330 --> 00:12:18,830
I worry.
215
00:12:18,830 --> 00:12:20,340
There's no reason to.
216
00:12:28,480 --> 00:12:31,480
Karl, darling,
are you all right?
217
00:12:32,980 --> 00:12:34,480
Mother?
218
00:12:36,480 --> 00:12:38,990
Karl, what is it?
219
00:12:41,290 --> 00:12:43,790
I don't feel very well.
220
00:12:43,790 --> 00:12:46,790
The strangest dreams.
221
00:12:46,790 --> 00:12:48,760
He's burning
up with fever.
222
00:12:48,760 --> 00:12:51,270
The sheets are soaked.
223
00:12:51,270 --> 00:12:52,770
Call the doctor.
Krista...
224
00:12:52,770 --> 00:12:54,770
Call the doctor.
225
00:12:58,740 --> 00:13:01,240
The influenza epidemic
was just starting,
226
00:13:01,240 --> 00:13:04,250
and Karl was an early victim.
227
00:13:06,850 --> 00:13:09,850
His funeral was perhaps
the saddest day
228
00:13:09,850 --> 00:13:11,850
in all our lives.
229
00:13:31,870 --> 00:13:34,380
...do therefore commit his body
to the ground.
230
00:13:34,380 --> 00:13:37,380
Earth to earth,
231
00:13:37,380 --> 00:13:41,380
ashes to ashes, dust to dust,
in the hope of...
232
00:13:41,380 --> 00:13:44,890
I wanted to go to her then.
233
00:13:44,890 --> 00:13:48,390
I wanted to hold her in my arms
and tell her
234
00:13:48,490 --> 00:13:50,990
I would make everything
all right.
235
00:13:50,990 --> 00:13:54,000
Joe didn't understand her.
236
00:13:54,000 --> 00:13:55,500
He didn't know what she needed
237
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
or how to give
it to her.
238
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
But you did?
239
00:13:59,500 --> 00:14:02,000
I did.
240
00:14:02,100 --> 00:14:03,610
I knew her soul.
241
00:14:20,120 --> 00:14:22,120
You asked to see me,
Mr. Heldmann?
242
00:14:22,120 --> 00:14:24,130
Yes, Edward.
243
00:14:26,630 --> 00:14:29,130
I want you to
do me a favor.
244
00:14:30,630 --> 00:14:34,140
Favors aren't
easy for me to ask.
245
00:14:34,140 --> 00:14:37,640
This one is for my wife.
246
00:14:40,140 --> 00:14:44,150
Mrs. Heldmann thinks of
you as part of the family,
247
00:14:44,150 --> 00:14:47,650
and in the weeks
since Karl...
248
00:14:48,150 --> 00:14:51,650
died,
249
00:14:51,650 --> 00:14:54,160
I don't know how
to handle her.
250
00:14:54,160 --> 00:14:57,160
It's difficult for me.
251
00:14:59,160 --> 00:15:02,660
I'm not particularly
good with, um...
252
00:15:05,170 --> 00:15:06,670
She just misses him.
253
00:15:06,670 --> 00:15:08,670
We all do.
254
00:15:08,670 --> 00:15:12,670
I don't think she would
miss him quite as much
255
00:15:12,670 --> 00:15:15,510
if you were...
256
00:15:15,510 --> 00:15:18,010
to stop by the
house more often,
257
00:15:18,210 --> 00:15:20,210
keep her company.
258
00:15:25,220 --> 00:15:27,720
His things, his books...
259
00:15:29,220 --> 00:15:32,230
I close these cases,
I lose my son again.
260
00:15:32,530 --> 00:15:35,030
You don't have to do this
until you're ready.
261
00:15:36,230 --> 00:15:39,230
He was all I lived for.
262
00:15:40,740 --> 00:15:42,240
Without him, I, uh...
263
00:15:42,340 --> 00:15:43,840
There's Mr. Heldmann.
264
00:15:45,740 --> 00:15:48,740
He's old and he's tired.
265
00:15:48,740 --> 00:15:50,750
Karl kept me young.
266
00:15:53,750 --> 00:15:55,750
Without him I'm alone.
267
00:15:55,750 --> 00:15:58,250
There's no one.
268
00:15:58,450 --> 00:15:59,960
There's me.
269
00:16:07,160 --> 00:16:10,670
Yes, that's true.
270
00:16:15,770 --> 00:16:17,770
You've been working
on the sculpture.
271
00:16:18,070 --> 00:16:20,070
I wanted to finish it for Karl.
272
00:16:20,580 --> 00:16:22,580
It's wonderful.
273
00:16:22,580 --> 00:16:25,580
You said that before
when it was only lumps of clay.
274
00:16:28,080 --> 00:16:30,590
You molded it
with your own hands.
275
00:16:30,590 --> 00:16:32,090
And that makes it wonderful.
276
00:16:38,990 --> 00:16:40,500
You and Karl,
277
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
you're very much alike,
you know?
278
00:16:47,700 --> 00:16:50,210
He'd want you
to have this, Edward.
279
00:16:50,300 --> 00:16:51,310
Oh, no, I can't.
280
00:16:51,610 --> 00:16:53,110
Yes, yes, please.
281
00:16:54,110 --> 00:16:57,110
I'll treasure it.
282
00:17:06,120 --> 00:17:08,620
Come sit here beside me.
283
00:17:18,630 --> 00:17:21,140
You have his eyes.
284
00:17:25,640 --> 00:17:29,640
And your skin is
soft like Karl's.
285
00:17:29,640 --> 00:17:33,150
I see so much
of him in you.
286
00:17:38,150 --> 00:17:42,160
Karl and I used to sit like
this sometimes and talk.
287
00:17:44,660 --> 00:17:48,660
He had so many dreams,
so many plans.
288
00:17:48,660 --> 00:17:51,670
Ever have dreams, Edward?
289
00:17:53,670 --> 00:17:55,670
I've always been afraid
to hope for something
290
00:17:55,670 --> 00:17:58,670
because if I didn't get it,
291
00:17:58,670 --> 00:18:01,680
it would be worse
than never wanting it at all.
292
00:18:01,680 --> 00:18:04,180
It was easier for her
when I was around.
293
00:18:04,680 --> 00:18:07,180
Sometimes she'd even
call me Karl,
294
00:18:07,180 --> 00:18:10,180
but I didn't mind.
295
00:18:10,180 --> 00:18:13,690
It was like an honor
she bestowed on me.
296
00:18:13,690 --> 00:18:17,690
In a way, she was the mother
I never knew,
297
00:18:17,690 --> 00:18:20,530
and I was the son she'd lost.
298
00:18:23,530 --> 00:18:26,530
In time, as you know,
299
00:18:26,530 --> 00:18:28,540
that changed.
300
00:18:50,160 --> 00:18:52,160
I got a message to come home,
Mrs. Meyer.
301
00:18:52,160 --> 00:18:55,160
There is a woman waiting for
you upstairs in your room.
302
00:18:55,160 --> 00:18:57,670
She says she's your mother.
303
00:19:00,670 --> 00:19:02,670
Walk!
304
00:19:06,870 --> 00:19:08,880
Happy Birthday.
305
00:19:09,080 --> 00:19:11,580
Are you surprised?
306
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
Completely.
307
00:19:13,680 --> 00:19:16,680
Well, since we don't know
exactly when you were born,
308
00:19:16,680 --> 00:19:20,190
I thought it might
as well be today.
309
00:19:20,190 --> 00:19:22,690
You told Mrs. Meyer
you were my mother.
310
00:19:22,690 --> 00:19:24,690
Well, she wouldn't let me
up here otherwise.
311
00:19:26,690 --> 00:19:29,200
Oh, the look on your face.
312
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Here.
313
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
To you.
314
00:19:39,510 --> 00:19:41,510
I can't believe this.
315
00:19:41,510 --> 00:19:43,510
There's more,
316
00:19:43,910 --> 00:19:45,910
but first,
317
00:19:45,910 --> 00:19:49,420
you have to make a wish
and blow out all the candles.
318
00:19:49,820 --> 00:19:52,820
What if my wish
has already come true?
319
00:19:56,220 --> 00:19:59,230
Well, then you have
to find more wishes.
320
00:19:59,230 --> 00:20:02,230
Never be satisfied
where wishes are concerned.
321
00:20:17,850 --> 00:20:19,350
Now this.
322
00:20:26,350 --> 00:20:28,360
Be careful with it.
323
00:20:36,860 --> 00:20:39,370
Karl's sculpture?
324
00:20:39,370 --> 00:20:41,870
And now it's yours.
325
00:20:45,870 --> 00:20:47,880
Well, what-what can I say?
326
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
I-I-I love it.
327
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
How can I ever thank you?
328
00:20:55,880 --> 00:20:57,890
Happy birthday, darling.
329
00:21:25,310 --> 00:21:28,620
Is that, uh, all right?
330
00:21:28,620 --> 00:21:30,620
Should-should...
Did you mind?
331
00:21:38,830 --> 00:21:40,830
This is wrong.
332
00:21:40,830 --> 00:21:42,830
I know.
333
00:22:04,820 --> 00:22:06,820
I don't know what to do.
334
00:22:09,220 --> 00:22:11,230
Undo my buttons.
335
00:23:36,340 --> 00:23:37,850
Is it always like this?
336
00:23:37,850 --> 00:23:40,350
Never before.
337
00:23:40,350 --> 00:23:42,350
You were wonderful.
338
00:23:42,350 --> 00:23:43,850
So passionate.
339
00:23:43,850 --> 00:23:47,360
I had no idea.
340
00:23:47,350 --> 00:23:48,860
Was it wonderful
for you, too?
341
00:23:48,860 --> 00:23:50,860
Oh, yeah.
342
00:23:53,360 --> 00:23:56,360
You know, I didn't, I didn't
mean for this to happen.
343
00:23:56,360 --> 00:23:57,870
I mean...
But it did.
344
00:23:57,870 --> 00:23:59,870
It did.
345
00:23:59,870 --> 00:24:01,870
No, I should get
back to work.
346
00:24:01,870 --> 00:24:03,370
Oh, Edward, no,
don't go yet.
347
00:24:03,370 --> 00:24:05,370
I don't want
this to end yet.
348
00:24:05,370 --> 00:24:06,370
You're, you're,
you're married
349
00:24:06,370 --> 00:24:07,880
to the man I
work for.
350
00:24:07,880 --> 00:24:09,380
But Joe and I
don't have a marriage.
351
00:24:09,380 --> 00:24:12,380
We share space,
not love.
352
00:24:12,380 --> 00:24:16,380
You have to let
yourself go.
No, I'm, I'm, I'm confused
353
00:24:16,380 --> 00:24:17,890
and all I feel
is guilty.
354
00:24:17,890 --> 00:24:19,390
But to Joe, I'm just
something he owns,
355
00:24:19,390 --> 00:24:21,890
something to impress
his business friends with.
356
00:24:21,890 --> 00:24:24,530
With you I'm more than
I've ever been in my life.
357
00:24:26,530 --> 00:24:28,830
I have to think.
358
00:24:35,740 --> 00:24:37,240
Is everything all right?
359
00:24:38,740 --> 00:24:40,240
Are you free tonight?
360
00:24:40,240 --> 00:24:41,740
Yes.
7:00?
361
00:24:41,740 --> 00:24:43,740
All right.
Edward.
362
00:24:43,740 --> 00:24:45,750
May I speak with you a moment?
363
00:24:50,250 --> 00:24:52,250
Mr. Heldmann,
I, I, I can explain.
364
00:24:52,250 --> 00:24:53,750
No need, no need.
365
00:24:53,750 --> 00:24:56,360
My wife just called.
Thank you for your help.
366
00:24:56,360 --> 00:24:58,860
Packing Karl's
things away.
367
00:24:58,860 --> 00:25:01,060
You've made it
much easier on her.
368
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
On both of us, actually.
369
00:25:05,270 --> 00:25:06,770
I'm only glad I could help.
370
00:25:20,280 --> 00:25:22,780
My uncle just bought
a Model T Ford.
371
00:25:22,780 --> 00:25:25,790
They say you can have any color
you want as long as it's black.
372
00:25:25,790 --> 00:25:27,790
Isn't that funny?
373
00:25:27,790 --> 00:25:30,290
I love that.
374
00:25:30,290 --> 00:25:32,790
Do you want to tell me?
375
00:25:34,800 --> 00:25:36,300
I've been going on and on
376
00:25:36,300 --> 00:25:38,300
and you've had something
on your mind all night,
377
00:25:38,300 --> 00:25:39,800
something you want
to talk about.
378
00:25:39,800 --> 00:25:42,800
Is it that obvious?
379
00:25:42,800 --> 00:25:44,310
I bet I even know
what it is.
380
00:25:45,810 --> 00:25:48,310
What?
381
00:25:48,310 --> 00:25:49,810
You want to kiss me.
382
00:25:52,310 --> 00:25:54,310
Yes.
383
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
We've known
each other for
384
00:25:55,820 --> 00:25:59,320
almost two years, Edward.
It was bound to happen.
385
00:25:59,320 --> 00:26:02,320
Well, here I am...
386
00:26:24,880 --> 00:26:27,880
That was very nice.
387
00:26:27,880 --> 00:26:30,380
Didn't you think so?
388
00:26:32,990 --> 00:26:34,960
Yes, thank you.
389
00:26:34,960 --> 00:26:36,460
I wondered how long
it would take you
390
00:26:36,460 --> 00:26:37,960
to get around
to doing that.
391
00:26:37,960 --> 00:26:41,460
I was beginning to think
something was wrong.
392
00:26:41,460 --> 00:26:43,970
You don't have to
ask anymore, you know?
393
00:26:43,960 --> 00:26:46,470
You can just kiss me
anytime you want to.
394
00:26:49,470 --> 00:26:51,470
Laura and James are
getting married...
395
00:27:12,430 --> 00:27:15,430
Edward, come in.
396
00:27:23,940 --> 00:27:25,440
It only works with you.
397
00:27:36,020 --> 00:27:40,520
Um... harder.
You have to dig in.
398
00:27:40,520 --> 00:27:44,030
A light massage
is no massage at all.
399
00:27:44,020 --> 00:27:45,430
Ah!
400
00:27:46,930 --> 00:27:49,930
You learn fast.
401
00:27:49,930 --> 00:27:53,130
You, you really shouldn't
yell out like that.
402
00:27:53,130 --> 00:27:55,140
There's no one here.
403
00:27:55,140 --> 00:27:57,140
It's Mary's day off.
404
00:27:58,140 --> 00:27:59,140
Ah...
405
00:27:59,140 --> 00:28:03,540
Joe did this once.
406
00:28:03,540 --> 00:28:06,050
He handled me
as if I'd break.
407
00:28:07,250 --> 00:28:10,250
The two of you
seem so different.
408
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
We are.
409
00:28:11,750 --> 00:28:15,060
My mother came from Germany
to be his housekeeper.
410
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
Yes, I know.
411
00:28:19,460 --> 00:28:20,960
People talk.
412
00:28:24,260 --> 00:28:26,770
Do they know she never had
a house of her own,
413
00:28:26,770 --> 00:28:29,770
or a meal she didn't
cook herself,
414
00:28:29,770 --> 00:28:32,770
or a nice dress other than
the one she was married in?
415
00:28:32,770 --> 00:28:35,680
She sacrificed to give you
a better life.
416
00:28:35,680 --> 00:28:37,180
Yes, she did,
417
00:28:37,180 --> 00:28:40,480
and when she died I told myself
I wouldn't end up that way,
418
00:28:40,480 --> 00:28:45,790
killing myself to
keep someone else's house clean.
419
00:28:47,890 --> 00:28:49,890
Have you ever loved anyone?
420
00:28:49,890 --> 00:28:53,390
Really loved anyone?
421
00:28:56,000 --> 00:28:58,500
Only Karl...
422
00:29:01,000 --> 00:29:02,500
And now you.
423
00:29:05,310 --> 00:29:06,810
You love me?
424
00:29:06,810 --> 00:29:09,210
Yes.
425
00:29:17,820 --> 00:29:21,820
I feel like, I feel like
I finally belong somewhere,
426
00:29:21,820 --> 00:29:25,330
here, with you,
427
00:29:25,330 --> 00:29:29,930
and nothing else
in this world matters to me.
428
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Krista?
429
00:30:05,970 --> 00:30:08,370
It's Joe!
430
00:30:12,870 --> 00:30:14,380
You gotta help me
with my blouse.
Yeah.
431
00:30:14,370 --> 00:30:15,880
What's he doing home
so early?
432
00:30:21,080 --> 00:30:23,080
Krista?
433
00:30:23,080 --> 00:30:24,890
Oh, God.
Oh, my God.
434
00:30:31,530 --> 00:30:34,130
Hello?
435
00:30:38,900 --> 00:30:40,400
You'd better go in the closet.
436
00:30:44,500 --> 00:30:46,470
Krista?
437
00:30:46,470 --> 00:30:47,980
:
Go up the ladder.
438
00:30:47,970 --> 00:30:49,980
Shh. Don't make a sound.
439
00:30:56,780 --> 00:30:58,490
Oh, God.
440
00:31:04,220 --> 00:31:05,730
Krista?
441
00:31:13,430 --> 00:31:14,940
My hair.
442
00:31:22,340 --> 00:31:24,280
Joe, you're home early.
443
00:31:24,280 --> 00:31:26,780
Eh, it's my
stomach again.
444
00:31:26,780 --> 00:31:28,780
I couldn't work
any longer.
445
00:31:31,720 --> 00:31:35,220
I was just putting
the last of Karl's things away.
446
00:31:43,330 --> 00:31:46,330
I thought you
gave this to Edward.
447
00:31:47,630 --> 00:31:49,640
He must've, uh, dropped it.
448
00:31:49,640 --> 00:31:52,140
He's been doing so many things
for me-- he must've dropped it.
449
00:31:53,540 --> 00:31:55,040
Careless of him.
450
00:31:55,040 --> 00:31:57,840
We are going to dinner
tonight, aren't we?
451
00:31:57,840 --> 00:31:59,780
The Wellers are expecting us.
452
00:31:59,780 --> 00:32:01,780
I don't feel up to it.
453
00:32:01,780 --> 00:32:05,390
I think I'll just have a bath
and stay in.
454
00:32:05,390 --> 00:32:06,890
All night?
455
00:32:10,190 --> 00:32:12,190
Yes.
456
00:32:34,110 --> 00:32:36,120
Feeling better
this morning?
457
00:32:36,120 --> 00:32:38,620
I think we have rats
again in the attic.
458
00:32:38,620 --> 00:32:40,620
I heard sounds
all night.
459
00:32:40,620 --> 00:32:42,620
Ah, I didn't
hear a thing.
460
00:32:44,120 --> 00:32:46,630
I'll have a look
before I go.
461
00:32:49,730 --> 00:32:51,230
It's filthy up there.
462
00:32:51,230 --> 00:32:52,730
And you've
just dressed!
463
00:32:52,730 --> 00:32:55,740
I'll have Edward take a
look next time he's by.
464
00:33:47,990 --> 00:33:48,990
Not a thing.
465
00:33:48,990 --> 00:33:50,990
Nothing?
466
00:33:50,990 --> 00:33:52,990
Well...
467
00:33:52,990 --> 00:33:55,500
maybe it was only
the house settling.
468
00:33:56,500 --> 00:33:58,000
Maybe.
469
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
I like this
suit on you.
470
00:34:03,500 --> 00:34:04,900
It makes you
look fit.
471
00:34:04,910 --> 00:34:07,510
Thank you.
How will you spend your day?
472
00:34:07,510 --> 00:34:11,010
I thought I'd pack the rest
of Karl's things away.
473
00:34:11,010 --> 00:34:12,410
Good.
474
00:34:12,410 --> 00:34:15,420
It's good, you're putting
all that behind you.
475
00:34:15,420 --> 00:34:17,920
Now maybe you'll be more
of a wife to me.
476
00:34:19,820 --> 00:34:22,020
You almost sound glad
Karl's gone.
477
00:34:22,020 --> 00:34:24,020
Now, Krista,
478
00:34:24,020 --> 00:34:25,530
if I show no feeling,
479
00:34:26,030 --> 00:34:28,030
it's because
you've taught me well.
480
00:34:28,030 --> 00:34:30,030
This is somehow all my fault?
481
00:34:33,330 --> 00:34:34,840
All you've ever wanted from me
482
00:34:34,830 --> 00:34:36,840
was a respectable name
and a bank account.
483
00:34:36,840 --> 00:34:39,240
And Karl?
484
00:34:39,240 --> 00:34:40,740
He was our son, Joe.
485
00:34:40,740 --> 00:34:42,210
Now he's gone,
486
00:34:42,210 --> 00:34:44,710
and I have yet to see
you shed one tear.
487
00:34:45,210 --> 00:34:47,710
Don't tell me how
to measure my loss.
488
00:34:47,710 --> 00:34:52,220
I have made this marriage work,
on your terms.
489
00:34:52,220 --> 00:34:54,720
You got exactly
what you bargained for.
490
00:35:04,630 --> 00:35:06,630
Edward?
491
00:35:12,140 --> 00:35:14,140
Edward?
492
00:35:20,650 --> 00:35:22,650
Edward?
493
00:35:29,360 --> 00:35:31,860
Edward?
494
00:35:31,860 --> 00:35:33,360
Oh.
495
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Does he know?
496
00:35:34,360 --> 00:35:35,860
Come in before
someone sees you.
497
00:35:35,860 --> 00:35:37,860
Oh, yeah.
498
00:35:49,080 --> 00:35:50,580
What time is Mary coming in?
499
00:35:50,580 --> 00:35:52,080
Edward.
I have to be at work.
500
00:35:52,080 --> 00:35:53,580
Edward?
501
00:35:53,580 --> 00:35:55,580
Do you really love me?
Would you do anything for me?
502
00:35:55,580 --> 00:35:57,080
What are you asking?
503
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
I won't spend another night
504
00:35:58,080 --> 00:35:59,590
under the same roof
with that man.
505
00:35:59,590 --> 00:36:00,590
Come away with me.
506
00:36:00,590 --> 00:36:02,090
No. Listen to
what you're saying.
507
00:36:02,090 --> 00:36:03,590
I have no money,
no prospects. I...
508
00:36:03,590 --> 00:36:04,590
I have money.
509
00:36:05,090 --> 00:36:06,090
We'll go to St. Louis... today.
510
00:36:06,090 --> 00:36:08,600
No, this is crazy. This...
511
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Yes, it is, it is crazy.
512
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
Be crazy with me.
513
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
Don't think about Joe,
don't think about your work,
514
00:36:13,100 --> 00:36:15,600
don't think
about anything but us.
515
00:36:15,600 --> 00:36:17,600
Yes.
516
00:36:25,750 --> 00:36:28,750
Miss Rettig,
have you seen Edward?
517
00:36:28,750 --> 00:36:30,750
No, sir.
518
00:36:38,830 --> 00:36:41,830
We went to St. Louis.
519
00:36:41,830 --> 00:36:44,330
It was like our honeymoon.
520
00:36:44,330 --> 00:36:46,830
Spring, everything was in bloom.
521
00:36:48,330 --> 00:36:49,840
I remember it all.
522
00:36:50,340 --> 00:36:52,340
Oh.
523
00:36:52,340 --> 00:36:54,840
The feel of her hand in mine,
524
00:36:54,840 --> 00:36:57,340
the... the taste
of the ice cream.
525
00:36:59,350 --> 00:37:01,350
Even the smell
of her perfume.
526
00:37:04,850 --> 00:37:07,350
That's when Krista bought
me a pad and charcoals.
527
00:37:07,350 --> 00:37:11,360
I know it's not Rembrandt,
but Krista said it had energy.
528
00:37:41,890 --> 00:37:44,890
Did you see the people staring
at us in the park today?
529
00:37:44,890 --> 00:37:49,900
Mm-hmm. They were thinking
what a handsome couple we are,
530
00:37:49,900 --> 00:37:51,900
how in love we must be.
531
00:37:55,900 --> 00:37:57,400
Promise it'll always
be like this?
532
00:38:00,410 --> 00:38:01,910
Sealed with a kiss.
533
00:38:37,740 --> 00:38:39,750
I'm not a good model?
534
00:38:40,050 --> 00:38:42,550
I don't want to draw you.
535
00:38:42,550 --> 00:38:44,050
I want to touch you.
536
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
So where do we go from here?
537
00:38:57,060 --> 00:39:00,070
Where would you like to go?
538
00:39:02,470 --> 00:39:04,470
I've seen pictures of Florida.
539
00:39:04,470 --> 00:39:06,470
It's-it's very warm there,
540
00:39:06,470 --> 00:39:08,980
and there's the sand
and palm trees,
541
00:39:08,980 --> 00:39:11,980
and we could swim.
542
00:39:12,480 --> 00:39:16,480
We could sip tropical
drinks on a boat,
543
00:39:16,480 --> 00:39:21,990
watching the sun go down,
and make love under the stars...
544
00:39:23,490 --> 00:39:26,490
When I look back on it now,
the memory is so bright,
545
00:39:26,490 --> 00:39:30,500
I'm... I'm amazed
it doesn't blind me.
546
00:39:33,600 --> 00:39:36,600
And Joe Heldmann?
547
00:39:38,200 --> 00:39:41,010
Joe. Joe hired a detective,
548
00:39:41,010 --> 00:39:44,510
a thug from a
dime store novel.
549
00:39:46,310 --> 00:39:48,010
What...?
Mr. Heldmann.
550
00:39:48,010 --> 00:39:49,020
Joe.
551
00:39:52,890 --> 00:39:55,290
Put your clothes on.
You're coming with me!
552
00:39:55,490 --> 00:39:56,990
No! I won't
go with you.
553
00:39:57,290 --> 00:39:58,790
You'll do exactly as I say.
554
00:39:58,790 --> 00:40:00,290
You want to file a
complaint against the boy?
555
00:40:00,790 --> 00:40:01,790
Don't blame him.
556
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
It was my idea.
557
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Look, we-we didn't mean
558
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
for this to happen, sir.
If you'll...
559
00:40:06,730 --> 00:40:08,240
Edward.
560
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
No, not a word
from you, Broder.
561
00:40:11,940 --> 00:40:12,940
Not a word.
562
00:40:12,940 --> 00:40:14,440
After all I did for you,
563
00:40:14,640 --> 00:40:16,640
taking you
into my family.
Please, M...
564
00:40:17,040 --> 00:40:19,050
I could kill you right now,
565
00:40:19,450 --> 00:40:21,950
and the wrong word from
your mouth might make me do it.
566
00:40:22,350 --> 00:40:24,850
Now I'm going to
take my wife home,
567
00:40:24,850 --> 00:40:27,350
and you're never going
to see her again.
568
00:40:27,850 --> 00:40:28,860
Is that clear?
569
00:40:28,960 --> 00:40:29,890
Joe.
570
00:40:29,890 --> 00:40:31,890
Is that clear?!
571
00:40:33,890 --> 00:40:35,400
Look at yourself.
572
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
You disgust me!
573
00:40:47,270 --> 00:40:48,780
I'm sorry.
574
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
Oh, so you decide
to come back?
575
00:41:12,700 --> 00:41:14,200
You walk out
without a word,
576
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
and now you just
waltz back in again.
577
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
I'm sorry if I worried you,
Mrs. Meyer.
578
00:41:18,710 --> 00:41:20,210
You look terrible.
579
00:41:20,210 --> 00:41:23,210
You need a... a bath
and a change of clothes.
580
00:41:23,210 --> 00:41:24,710
Yes, ma'am.
581
00:41:24,710 --> 00:41:26,710
You've had phone
calls every day.
582
00:41:26,710 --> 00:41:28,720
Some woman who won't
leave her name.
583
00:41:28,720 --> 00:41:30,220
Your mother, perhaps?
584
00:41:32,220 --> 00:41:35,720
Uh, if she calls again,
please tell her I'm not here.
585
00:41:56,140 --> 00:41:58,140
Five, five, six, one, please.
586
00:42:54,430 --> 00:42:56,440
Edward?
587
00:42:56,440 --> 00:42:58,440
Please, just... stay away.
588
00:42:58,540 --> 00:43:00,040
Edward.
589
00:43:00,040 --> 00:43:01,540
Krista, if someone sees us...
590
00:43:01,540 --> 00:43:04,040
Edward, please.
591
00:43:04,040 --> 00:43:07,550
Please. You don't know
how much I've missed you.
592
00:43:07,550 --> 00:43:09,250
I don't know? Krista,
being without you...
593
00:43:09,750 --> 00:43:12,750
You're all I can think of, and
when I do, I can't breathe,
594
00:43:12,750 --> 00:43:15,260
because I panic,
and I can't breathe.
Yes, yes.
595
00:43:15,350 --> 00:43:17,360
That's exactly how I feel.
596
00:43:17,360 --> 00:43:18,860
You've shown me
what's possible in life.
597
00:43:19,360 --> 00:43:21,360
I can't go back
to the way it was.
598
00:43:21,360 --> 00:43:22,860
Krista, I have
no job, no money,
599
00:43:22,860 --> 00:43:24,860
no place to stay once
this month's rent's gone.
600
00:43:24,860 --> 00:43:28,670
Listen, I know a place
with free room and board
601
00:43:28,670 --> 00:43:30,670
where Joe will never find you,
602
00:43:30,670 --> 00:43:34,110
and we can be together
as much as we want.
603
00:43:34,110 --> 00:43:36,610
There is no such place.
604
00:43:37,110 --> 00:43:40,110
Yes, there is.
605
00:43:40,110 --> 00:43:42,120
There is.
606
00:43:44,620 --> 00:43:46,620
So what do you think?
607
00:43:46,620 --> 00:43:50,620
We could clean it up
and put a mattress here for you.
608
00:43:51,120 --> 00:43:54,630
And I'd... I'd live here
in the attic?
609
00:43:55,130 --> 00:43:56,630
Only when
Joe is home.
610
00:43:56,630 --> 00:43:58,630
The rest of the time,
the house is ours.
611
00:44:00,630 --> 00:44:02,640
He'll find out.
612
00:44:02,740 --> 00:44:04,740
How could he?
I let Mary go.
613
00:44:04,740 --> 00:44:07,240
You and I can do the work
that needs to be done.
614
00:44:08,740 --> 00:44:10,240
The neighbors.
615
00:44:10,240 --> 00:44:12,250
They never
come round.
616
00:44:12,350 --> 00:44:15,280
Of course, you couldn't be seen
coming or going.
617
00:44:15,280 --> 00:44:17,780
Where would I want to go?
My life is with you.
618
00:44:17,980 --> 00:44:19,990
The house would be
our sanctuary.
619
00:44:40,640 --> 00:44:43,140
I don't want to lose you.
620
00:44:45,140 --> 00:44:47,650
This way you wouldn't have to.
621
00:45:38,830 --> 00:45:41,330
Krista couldn't cook at all,
622
00:45:41,330 --> 00:45:43,340
and she hated
cleaning even more,
623
00:45:43,340 --> 00:45:47,010
so I began doing
all the usual household chores.
624
00:45:48,980 --> 00:45:51,480
I also had other duties...
625
00:45:51,480 --> 00:45:53,880
much more pleasurable.
626
00:46:58,840 --> 00:47:00,350
Not a pie?!
627
00:47:00,550 --> 00:47:02,050
Yes.
628
00:47:02,050 --> 00:47:03,550
A pie.
629
00:47:03,550 --> 00:47:05,550
Homemade.
630
00:47:05,850 --> 00:47:07,850
You have become a
constant surprise
631
00:47:07,850 --> 00:47:09,360
these past few weeks.
632
00:47:09,360 --> 00:47:11,860
You're cooking, baking.
633
00:47:12,060 --> 00:47:16,030
Well... I'm feeling
more comfortable in
the kitchen now.
634
00:47:16,030 --> 00:47:19,530
This can't be the same woman
I married.
635
00:47:19,630 --> 00:47:21,130
I'm seeing things
differently now.
636
00:47:21,130 --> 00:47:24,140
I'm learning to appreciate
what I have.
637
00:47:26,540 --> 00:47:28,540
Krista...
638
00:47:28,540 --> 00:47:30,540
if this is about St. Louis...
639
00:47:30,840 --> 00:47:32,850
St. Louis was a mistake.
640
00:47:32,850 --> 00:47:34,850
After Karl died,
I went a little crazy.
641
00:47:34,850 --> 00:47:36,850
I didn't know what I was doing.
642
00:47:36,850 --> 00:47:38,850
I can't expect you to forget it,
643
00:47:39,050 --> 00:47:41,550
but I can promise you
it won't happen again.
644
00:47:41,750 --> 00:47:44,260
And now with Mary gone
I can prove it to you.
645
00:47:44,260 --> 00:47:46,760
I want to show you
what a good wife I can be...
646
00:47:46,760 --> 00:47:48,260
in every way.
647
00:48:06,480 --> 00:48:08,980
It's been years since
you brought me flowers.
648
00:48:08,980 --> 00:48:10,980
It's so sweet.
649
00:48:10,980 --> 00:48:13,990
I know I'm not the
ideal husband for you.
650
00:48:13,990 --> 00:48:15,990
I'm older than
you'd like,
651
00:48:15,990 --> 00:48:18,490
and not as handsome
as you deserve.
652
00:48:18,490 --> 00:48:20,490
You have a good look.
653
00:48:20,490 --> 00:48:22,500
I'm proud to be
on your arm.
654
00:48:24,900 --> 00:48:29,900
Maybe we both have to work a
little harder at this marriage.
655
00:48:29,900 --> 00:48:31,900
And if you're willing to take on
656
00:48:31,900 --> 00:48:34,410
the responsibility
of running this house,
657
00:48:34,710 --> 00:48:37,710
the least I can do...
658
00:48:37,710 --> 00:48:41,210
is forget what happened.
659
00:48:41,210 --> 00:48:44,220
Well, I can't ask
you to do that.
660
00:48:44,220 --> 00:48:47,720
I could only ask you
to give me another chance,
661
00:48:47,720 --> 00:48:50,520
to learn to
trust me again.
662
00:48:50,520 --> 00:48:52,530
A fresh start.
663
00:48:52,530 --> 00:48:54,030
Yes, I've been
664
00:48:54,130 --> 00:48:56,130
thinking that lately--
a fresh start.
665
00:48:56,130 --> 00:48:59,630
In fact, there's
an opportunity come
up, in California.
666
00:49:00,030 --> 00:49:01,530
:
California?
667
00:49:02,030 --> 00:49:04,040
California?
668
00:49:04,040 --> 00:49:06,540
Oh, Joe, we
can't leave here.
669
00:49:06,840 --> 00:49:08,340
But it's a good opportunity.
670
00:49:08,340 --> 00:49:10,340
I can build a new factory,
expand the business.
671
00:49:10,340 --> 00:49:11,840
Or you could lose everything,
672
00:49:12,240 --> 00:49:13,750
and then where
would we be?
673
00:49:13,750 --> 00:49:15,750
Oh, no, Joe.
674
00:49:15,750 --> 00:49:17,750
Milwaukee's our home.
675
00:49:18,250 --> 00:49:20,250
It's a part of us.
676
00:49:20,250 --> 00:49:23,260
Now, you can't
ask me to leave.
677
00:49:26,460 --> 00:49:28,960
Well... it was
just a thought.
678
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
If it means that
much to you.
679
00:49:32,160 --> 00:49:34,670
You mean that much to me.
680
00:49:43,080 --> 00:49:44,580
Oh, Joe...
681
00:49:54,490 --> 00:49:56,490
Bye-bye, Krista.
682
00:50:26,320 --> 00:50:29,320
I heard you and Joe
last night, in bed.
683
00:50:29,320 --> 00:50:31,320
You're not jealous?
684
00:50:31,320 --> 00:50:34,830
Edward, there's some
things I have to do
once in a while.
685
00:50:35,330 --> 00:50:39,830
And if it got his
mind off California...
I heard that, too.
686
00:50:39,830 --> 00:50:42,340
You were moving
around up there.
687
00:50:44,340 --> 00:50:46,340
You really have
to be more quiet.
688
00:50:52,340 --> 00:50:56,350
Have you been reading
that book I gave you?
689
00:50:56,350 --> 00:50:57,850
Yes.
690
00:51:00,350 --> 00:51:03,360
There's one chapter
I particularly like.
691
00:51:04,860 --> 00:51:08,360
It starts on
a hot desert night,
692
00:51:08,360 --> 00:51:11,360
with a stream flowing
through an oasis,
693
00:51:11,360 --> 00:51:13,870
and the moon reflecting
off the water.
694
00:51:16,370 --> 00:51:18,370
Then in the royal tent,
695
00:51:18,370 --> 00:51:21,370
the slave boy kneels
before the queen?
696
00:51:21,370 --> 00:51:23,880
You remember.
697
00:51:23,880 --> 00:51:26,280
Mm. Vividly.
698
00:51:26,280 --> 00:51:29,980
The air is filled
with exotic perfume.
699
00:51:31,780 --> 00:51:34,290
He dares to look at her,
700
00:51:34,290 --> 00:51:37,790
into my eyes
for the first time.
701
00:51:37,790 --> 00:51:40,590
He knows he's mine.
702
00:51:40,590 --> 00:51:43,600
He knows his one
purpose in life
703
00:51:43,600 --> 00:51:45,600
is to bring me pleasure,
704
00:51:45,600 --> 00:51:49,500
to do whatever
I ask him to do.
705
00:52:36,780 --> 00:52:38,520
The months became years.
706
00:52:38,520 --> 00:52:41,020
Much was happening.
707
00:52:41,020 --> 00:52:44,820
So much that I could
hardly keep up.
708
00:52:44,820 --> 00:52:49,830
Joe got a contract to make
uniforms for the war effort.
709
00:52:49,830 --> 00:52:53,830
The map of the world changed
from day to day, but...
710
00:52:53,830 --> 00:52:56,340
our little home
remained a peaceful island
711
00:52:56,840 --> 00:52:58,840
in the middle of the storm.
712
00:53:02,240 --> 00:53:04,240
What's all this?
713
00:53:04,240 --> 00:53:06,250
With Mr. Heldmann
gone until tomorrow,
714
00:53:06,250 --> 00:53:09,250
I thought we could
do something special.
715
00:53:09,250 --> 00:53:11,250
Well, it's lovely.
716
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
What's the occasion.
Here.
717
00:53:21,760 --> 00:53:23,760
Krista...
718
00:53:23,760 --> 00:53:25,860
Mm-hmm?
719
00:53:28,670 --> 00:53:30,670
I want more.
720
00:53:32,170 --> 00:53:34,670
More of-of-of everything.
721
00:53:34,670 --> 00:53:36,680
I like Joe,
722
00:53:36,680 --> 00:53:39,780
but I'm tired of
sharing you with him.
723
00:53:41,780 --> 00:53:43,750
I want you to leave him
724
00:53:43,750 --> 00:53:45,750
and marry me.
725
00:53:49,250 --> 00:53:51,260
You can't be serious.
726
00:53:51,260 --> 00:53:53,260
How would we live?
727
00:53:53,260 --> 00:53:55,460
Together, in a house of our own.
728
00:53:55,460 --> 00:53:56,960
I-I could support us.
729
00:53:56,960 --> 00:53:58,960
And how would you do that?
730
00:53:58,960 --> 00:54:01,470
Your charcoal scrawls certainly
can't make us a living.
731
00:54:01,470 --> 00:54:03,970
And you gave up
your education.
732
00:54:03,970 --> 00:54:05,970
I gave that up for us.
733
00:54:07,370 --> 00:54:09,880
Well, what would you do?
734
00:54:09,880 --> 00:54:11,880
Join the army?
735
00:54:11,880 --> 00:54:14,380
Young men are being
sent overseas to die.
736
00:54:14,380 --> 00:54:17,480
Be sensible, Edward.
737
00:54:17,480 --> 00:54:20,790
We have the best of everything
the way things are right now.
738
00:54:20,790 --> 00:54:22,790
You can see that, can't you?
739
00:54:25,220 --> 00:54:27,230
I suppose.
740
00:54:27,230 --> 00:54:28,730
Good.
741
00:54:29,830 --> 00:54:32,830
So let's enjoy
this lovely meal, shall we?
742
00:54:38,540 --> 00:54:41,040
Oh, be sure and press
Joe's evening clothes.
743
00:54:41,040 --> 00:54:43,040
We're going
to that Victory Bond rally
744
00:54:43,040 --> 00:54:46,550
at the church
tomorrow night, remember?
745
00:54:51,750 --> 00:54:54,020
Our boys are doing
all they can...
746
00:55:13,740 --> 00:55:18,240
...and our boys will be home
in no time at all.
747
00:55:20,250 --> 00:55:23,250
Edward, is that you?
748
00:55:23,250 --> 00:55:25,750
Amy, what a surprise.
749
00:55:25,750 --> 00:55:27,220
How was the rally?
750
00:55:27,220 --> 00:55:30,220
It was exciting, but too loud.
751
00:55:30,220 --> 00:55:32,730
Uh...
752
00:55:32,720 --> 00:55:34,230
After all this time.
753
00:55:34,230 --> 00:55:36,430
When you quit work so suddenly,
754
00:55:36,930 --> 00:55:40,430
I... we were all concerned.
755
00:55:40,430 --> 00:55:42,430
Mr. Heldmann told us
you'd moved away.
756
00:55:42,430 --> 00:55:44,340
Uh, I did.
757
00:55:44,340 --> 00:55:46,840
I, uh, I went overseas.
758
00:55:46,840 --> 00:55:48,240
Oh.
759
00:55:49,840 --> 00:55:51,840
Do you still work
for Mr. Heldmann?
760
00:55:51,840 --> 00:55:53,350
Not for almost two years now.
761
00:55:53,350 --> 00:55:56,550
I do some tailoring
at a dress shop.
762
00:55:56,550 --> 00:55:58,050
You should come
by the shop.
763
00:55:58,050 --> 00:55:59,550
Lady Alice's on Second.
764
00:55:59,550 --> 00:56:01,250
We could have dinner.
Yeah, I won't be
here that long.
765
00:56:01,750 --> 00:56:03,260
Oh, what about tomorrow?
Come by at noon and we...
766
00:56:03,260 --> 00:56:04,260
No, that's impossible.
767
00:56:04,760 --> 00:56:06,760
Uh, look, um, I-I
really have to run.
768
00:56:06,760 --> 00:56:08,260
My-my train.
769
00:57:13,330 --> 00:57:14,830
Yes?
770
00:57:14,830 --> 00:57:16,930
Mrs. Heldmann?
771
00:57:16,930 --> 00:57:18,930
Yes?
772
00:57:18,930 --> 00:57:22,940
I'm sure you won't remember me.
773
00:57:22,940 --> 00:57:24,440
My name is Amy Rettig.
774
00:57:24,440 --> 00:57:26,440
I used to work for your husband
at the garment factory.
775
00:57:26,440 --> 00:57:28,840
You're right,
I don't remember.
776
00:57:28,840 --> 00:57:30,840
What is it you want?
777
00:57:32,040 --> 00:57:33,550
I'd like to see Edward Broder.
778
00:57:35,450 --> 00:57:37,950
I'm afraid I don't know
who you're talking about.
779
00:57:37,950 --> 00:57:39,850
Edward Broder?
780
00:57:39,850 --> 00:57:41,850
I saw him at the church
last night.
781
00:57:41,850 --> 00:57:44,360
I followed him here.
782
00:57:44,360 --> 00:57:46,560
You saw him where?
783
00:57:50,160 --> 00:57:52,160
Oh, yes, I remember.
784
00:57:52,160 --> 00:57:54,170
He used to work at the factory.
785
00:57:54,170 --> 00:57:56,170
He was a friend of my son's.
786
00:57:56,170 --> 00:57:58,500
But here, well,
you must be mistaken.
787
00:57:58,940 --> 00:58:00,440
I know what I saw.
788
00:58:00,940 --> 00:58:02,940
If I could just speak with him.
789
00:58:02,940 --> 00:58:04,940
He was acting very strangely.
790
00:58:04,940 --> 00:58:06,650
I want to know
he's all right.
791
00:58:06,650 --> 00:58:07,650
The note.
792
00:58:07,650 --> 00:58:09,650
That's who that was from.
793
00:58:09,650 --> 00:58:13,650
There was a-a note
from him on the door last night.
794
00:58:13,650 --> 00:58:16,160
He must've stopped by
to say hello while we were out.
795
00:58:16,150 --> 00:58:18,760
But I...
Unfortunately,
he didn't leave an address
796
00:58:18,760 --> 00:58:20,960
or any way to reach him,
797
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
but if he ever
contacts us again,
798
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
I'll be happy
to tell him you said hello.
799
00:58:24,960 --> 00:58:26,970
Good day.
800
00:58:45,780 --> 00:58:46,990
Get away from that window.
801
00:58:46,990 --> 00:58:48,490
She told you.
802
00:58:48,490 --> 00:58:50,490
You were there last night.
803
00:58:50,490 --> 00:58:52,490
You followed us.
I only wanted to be near you.
804
00:58:52,490 --> 00:58:53,490
What if Joe had seen you?
805
00:58:53,490 --> 00:58:54,990
He didn't.
Well, that stupid girl did,
806
00:58:54,990 --> 00:58:57,000
and if Joe finds out,
he'll kill us both.
807
00:58:57,000 --> 00:58:59,500
Then let's leave.
If we leave, we have nothing.
808
00:58:59,500 --> 00:59:02,000
What if she tells
Mr. Heldmann?
809
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Yes, what if?
810
00:59:06,000 --> 00:59:09,010
Well, I'll-I'll-
I'll-I'll talk to her.
811
00:59:09,010 --> 00:59:10,010
I'll-I'll go to her.
812
00:59:10,010 --> 00:59:11,510
I'll-I'll threaten
her, if I have to.
813
00:59:12,010 --> 00:59:14,010
Oh, Edward.
814
00:59:14,010 --> 00:59:17,020
Oh, what have I done to you?
815
00:59:17,020 --> 00:59:20,520
You deserved a life.
816
00:59:20,520 --> 00:59:24,020
I've taken it away
from you.
817
00:59:26,530 --> 00:59:30,030
You are my life, Krista.
818
00:59:30,030 --> 00:59:33,530
We'll work it out, okay?
819
00:59:33,530 --> 00:59:35,530
We're meant to.
820
00:59:40,040 --> 00:59:42,040
Ah...
821
00:59:42,040 --> 00:59:45,040
Did you enjoy your bath?
822
00:59:45,040 --> 00:59:47,550
Very relaxing, yes.
823
00:59:49,550 --> 00:59:52,050
Not too relaxing, I hope.
824
00:59:52,050 --> 00:59:53,550
Hmm...
825
00:59:53,550 --> 00:59:55,550
What is it you want?
826
00:59:55,550 --> 00:59:57,560
What makes you think
I want something?
827
00:59:57,560 --> 00:59:59,560
I know the look.
828
01:00:01,060 --> 01:00:03,060
Well, then you know
what I want.
829
01:00:10,070 --> 01:00:12,570
Krista, you are a wonder.
830
01:00:12,570 --> 01:00:14,570
When we married,
831
01:00:14,570 --> 01:00:17,580
I had this beautiful
teenage girl on my arm,
832
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
and you've grown into
the woman I love.
833
01:00:20,080 --> 01:00:22,480
That's so sweet.
834
01:00:22,480 --> 01:00:24,450
It's the truth.
835
01:00:24,450 --> 01:00:26,450
I hate to leave in the morning.
836
01:00:26,450 --> 01:00:28,950
I think about you
all day at work
837
01:00:28,950 --> 01:00:30,960
like a lovesick adolescent.
838
01:00:32,460 --> 01:00:35,460
After all these years.
839
01:00:38,160 --> 01:00:40,170
Joe?
840
01:00:40,170 --> 01:00:41,170
Uh-huh?
841
01:00:41,170 --> 01:00:45,170
Remember once we talked
about going to California?
842
01:00:45,170 --> 01:00:47,070
Vaguely. Why?
843
01:00:47,070 --> 01:00:49,780
I've been having
bad dreams lately.
844
01:00:49,770 --> 01:00:53,280
About what?
845
01:00:53,280 --> 01:00:57,780
It's as if Karl's ghost is
in every room of this house.
846
01:00:57,780 --> 01:01:00,520
But, Krista,
it's been years.
847
01:01:00,520 --> 01:01:03,520
I'm trying so hard to forget.
848
01:01:03,520 --> 01:01:07,030
Somehow I just can't.
849
01:01:07,030 --> 01:01:09,530
Not here.
850
01:01:09,530 --> 01:01:12,030
Whatever you say.
851
01:01:12,030 --> 01:01:15,530
I want to go somewhere.
852
01:01:15,530 --> 01:01:18,040
Leave all of our problems.
853
01:01:18,040 --> 01:01:21,040
Leave our mistakes behind us.
854
01:01:30,750 --> 01:01:33,250
We made a new beginning
in Los Angeles.
855
01:01:33,250 --> 01:01:37,260
This was how Krista removed
the threat of Amy.
856
01:01:37,560 --> 01:01:38,560
Oh, I'll be happy
to handle that...
857
01:01:38,560 --> 01:01:40,560
She was so thoughtful that way.
858
01:01:40,560 --> 01:01:43,060
...building and I have things
of my own I need to do.
859
01:01:43,060 --> 01:01:44,560
I'm glad you understand.
860
01:01:44,560 --> 01:01:46,070
I understand.
861
01:01:46,060 --> 01:01:48,070
It doesn't mean
I won't miss you.
862
01:02:20,070 --> 01:02:21,070
Edward,
863
01:02:21,470 --> 01:02:23,970
he didn't see you, did he?
No.
864
01:02:24,170 --> 01:02:25,670
Come here and kiss me.
865
01:02:32,580 --> 01:02:34,580
Oh, thank you.
866
01:02:40,590 --> 01:02:42,090
Wait, wait, wait.
867
01:02:42,090 --> 01:02:44,090
I want to show
you something.
868
01:02:46,890 --> 01:02:49,890
I worried every day
we were apart.
869
01:02:49,890 --> 01:02:53,900
I couldn't think
of anything but you.
870
01:02:53,900 --> 01:02:56,900
Well, I see I can't ever let you
out of my sight again.
871
01:02:59,840 --> 01:03:02,340
Will it be the same again?
872
01:03:02,340 --> 01:03:03,840
Like it was?
873
01:03:03,940 --> 01:03:05,940
Better than it was.
874
01:03:05,940 --> 01:03:08,950
Milwaukee was Joe's.
875
01:03:09,150 --> 01:03:13,080
His work, his friends,
his life.
876
01:03:13,080 --> 01:03:15,590
California's mine.
877
01:03:15,690 --> 01:03:18,190
I'm yours, too, Krista.
878
01:03:24,700 --> 01:03:27,200
Never let me go.
879
01:03:30,900 --> 01:03:33,410
You belong to me?
880
01:03:33,410 --> 01:03:36,410
Completely.
881
01:03:36,410 --> 01:03:37,910
Always.
882
01:03:37,910 --> 01:03:39,910
Always?
883
01:04:28,830 --> 01:04:32,330
Yes, oh, God,
how I love you, Krista.
884
01:04:39,400 --> 01:04:41,410
Oh, yes.
885
01:04:42,410 --> 01:04:44,910
So, we all moved in together.
886
01:04:44,910 --> 01:04:48,410
Krista, and Joe, and myself.
887
01:04:48,410 --> 01:04:51,920
The home had an attic,
888
01:04:51,920 --> 01:04:52,920
and I had fixed the entrance
889
01:04:52,920 --> 01:04:54,920
so no one would ever know
it was there.
890
01:04:55,120 --> 01:04:58,120
Mr. Heldmann never suspected?
891
01:04:58,120 --> 01:05:00,630
Never.
892
01:05:00,630 --> 01:05:03,130
Never.
893
01:05:03,130 --> 01:05:04,630
Then as the years passed,
894
01:05:04,630 --> 01:05:07,630
I expanded my space and made
myself a wonderful home.
895
01:05:07,630 --> 01:05:10,640
I could listen at the air vents
896
01:05:10,640 --> 01:05:13,140
and keep up with
the conversations in the house,
897
01:05:13,140 --> 01:05:16,110
so I could be part
of the family.
898
01:05:16,110 --> 01:05:19,110
That's what we were,
a, a family.
899
01:05:19,110 --> 01:05:20,110
You see that, don't you?
900
01:05:23,010 --> 01:05:25,520
You must write that.
Write that down.
901
01:05:31,820 --> 01:05:34,830
And how did Krista
adapt to California?
902
01:05:35,230 --> 01:05:37,730
She loved it more
as the years went by.
903
01:05:39,730 --> 01:05:41,730
She was determined
to break into
904
01:05:41,730 --> 01:05:43,240
all the right
social circles and...
905
01:05:45,240 --> 01:05:46,740
...Joe and I, we...
906
01:05:46,740 --> 01:05:49,240
we did everything
we could to help.
907
01:05:49,240 --> 01:05:51,740
I've invited two more
business associates
908
01:05:51,740 --> 01:05:53,750
to the party this weekend.
909
01:05:53,750 --> 01:05:55,250
And the mayor and his wife?
910
01:05:55,250 --> 01:05:57,750
Well, I've asked them.
We'll see.
911
01:05:57,750 --> 01:05:59,250
Joe, you promised me.
912
01:05:59,250 --> 01:06:00,750
I've gone to
so much trouble.
913
01:06:00,750 --> 01:06:02,190
They have to come.
914
01:06:02,190 --> 01:06:04,190
I can't dictate
to the man, Krista.
915
01:06:04,190 --> 01:06:06,190
If they can come,
they'll be there.
916
01:06:08,990 --> 01:06:10,500
I hope the weather
holds for the party.
917
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Mmm.
918
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Can you believe
it's almost Christmas?
919
01:06:14,500 --> 01:06:16,000
They'd be cracking ice
920
01:06:16,200 --> 01:06:17,700
from the basins
in Milwaukee.
921
01:06:18,840 --> 01:06:21,340
Have you made
your selections?
922
01:06:21,340 --> 01:06:22,840
Krista,
923
01:06:22,840 --> 01:06:24,840
what looks
good to you?
924
01:06:26,740 --> 01:06:29,750
Christmas again, Shotzie.
925
01:06:30,750 --> 01:06:33,750
So, how do you
like it here?
926
01:06:35,250 --> 01:06:37,760
California, huh?
927
01:06:37,760 --> 01:06:40,760
Personally,
I think it's too hot.
928
01:06:42,260 --> 01:06:43,760
Especially in my room.
929
01:06:46,260 --> 01:06:48,770
But, hey, as long
as Krista's happy,
930
01:06:48,770 --> 01:06:50,270
we're happy right?
931
01:07:09,490 --> 01:07:10,990
So I told the officer
932
01:07:10,990 --> 01:07:12,990
I'd never even seen
a palm tree before.
933
01:07:12,990 --> 01:07:14,490
Certainly not
in Milwaukee.
934
01:07:14,490 --> 01:07:16,490
But he gave me
the ticket anyway.
935
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
I'll have to have a talk
with that officer
936
01:07:19,500 --> 01:07:20,500
about his manners.
937
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
No, no, Your Honor, really,
938
01:07:22,000 --> 01:07:23,500
there was no harm done.
939
01:07:26,000 --> 01:07:29,010
Do you have any children,
Mrs. Heldmann?
940
01:07:29,010 --> 01:07:31,510
Yes, I have a son.
941
01:07:31,510 --> 01:07:34,010
He's grown now.
942
01:07:38,020 --> 01:07:40,020
She's a great deal younger
943
01:07:40,020 --> 01:07:41,520
than I expected.
944
01:07:41,520 --> 01:07:43,520
I wouldn't turn
my back on her.
945
01:07:43,520 --> 01:07:44,520
Uh-uh
946
01:07:44,520 --> 01:07:46,020
Excuse me.
947
01:07:50,530 --> 01:07:53,030
Darling, can I talk you?
948
01:08:02,540 --> 01:08:05,540
Sounds like a wonderful party
down there, Krista.
949
01:08:08,550 --> 01:08:10,050
How about you, Edward?
950
01:08:10,050 --> 01:08:11,550
Are you having
a nice evening?
951
01:08:11,550 --> 01:08:13,050
Why, yes, Krista,
952
01:08:13,050 --> 01:08:15,050
as a matter of fact I am.
953
01:08:15,050 --> 01:08:17,060
More champagne?
954
01:08:18,560 --> 01:08:20,060
I wouldn't say no to that.
955
01:08:20,060 --> 01:08:22,560
That's plenty.
Oh, ah, ah, ah.
956
01:08:22,560 --> 01:08:25,060
Save some
for the other guests.
957
01:08:26,560 --> 01:08:28,570
Mmm.
958
01:08:33,070 --> 01:08:34,570
Christmas sure does...
959
01:08:35,070 --> 01:08:37,080
sneak up on one,
doesn't it?
960
01:09:03,600 --> 01:09:06,600
For me?
961
01:09:06,600 --> 01:09:08,610
Why...
962
01:09:08,610 --> 01:09:10,610
why, thank you.
963
01:09:10,610 --> 01:09:13,110
I can't open it now. I...
964
01:09:16,610 --> 01:09:18,620
"From Krista."
965
01:09:18,620 --> 01:09:21,120
You're always thinking
of me, aren't ya?
966
01:09:22,620 --> 01:09:25,620
Oh, you know
just what to say to a guy.
967
01:09:25,620 --> 01:09:27,630
I can't.
It's too early.
968
01:09:27,630 --> 01:09:29,630
I, it's-- Come here.
969
01:09:29,630 --> 01:09:31,630
Come here.
970
01:09:31,630 --> 01:09:34,630
All right. Okay.
971
01:09:34,630 --> 01:09:37,640
No need to shout.
972
01:09:37,640 --> 01:09:40,140
Beautiful wrapping paper.
973
01:09:40,140 --> 01:09:42,640
Did you do it yourself?
974
01:09:42,840 --> 01:09:45,740
What could it be?
What could it be?
975
01:09:46,240 --> 01:09:47,750
Telephone, isn't it?
976
01:10:02,660 --> 01:10:03,660
Oh God, but I love you
977
01:10:04,160 --> 01:10:06,160
so much, Krista.
978
01:10:08,270 --> 01:10:10,000
Mrs. Heldmann's
979
01:10:10,200 --> 01:10:11,700
pretty anxious to join
the country club.
980
01:10:11,700 --> 01:10:14,210
Possibly you could
introduce her.
981
01:10:14,210 --> 01:10:15,710
That woman?
982
01:10:15,710 --> 01:10:17,710
Not if my life
depended on it.
983
01:10:18,210 --> 01:10:20,210
She's as common as they come.
984
01:10:20,210 --> 01:10:22,210
I have a reputation.
985
01:10:22,210 --> 01:10:24,220
Shh. She didn't mean that.
986
01:10:24,420 --> 01:10:26,420
She couldn't have been
talking about you.
987
01:10:26,720 --> 01:10:28,720
Shh. Shh.
988
01:10:29,720 --> 01:10:31,220
Really?
989
01:10:31,220 --> 01:10:33,730
Gary's the finest young
attorney in Los Angeles, Joe.
990
01:10:34,130 --> 01:10:35,630
Thank you, George.
991
01:10:35,630 --> 01:10:37,630
Well, Mr. Heldmann,
I can't tell you
992
01:10:37,630 --> 01:10:39,630
what a pleasure it is
to be representing you.
993
01:10:39,630 --> 01:10:41,130
Gary...
994
01:10:41,130 --> 01:10:42,130
the pleasure
is entirely mine.
995
01:10:42,130 --> 01:10:44,140
Come, I want to introduce
you to my wife.
996
01:10:46,640 --> 01:10:47,940
Krista, darling...
997
01:10:47,940 --> 01:10:49,940
Thanks, but I've got
to watch the waistline
998
01:10:49,940 --> 01:10:52,440
I'd like you to meet
Gary Carson...
999
01:10:52,440 --> 01:10:53,950
our new attorney.
1000
01:10:55,150 --> 01:10:58,120
Well, you seem very young
to be an attorney, Mr. Carson.
1001
01:10:58,120 --> 01:11:00,120
You flatter me.
1002
01:11:00,120 --> 01:11:02,120
He comes highly recommended.
George uses him,
1003
01:11:02,120 --> 01:11:04,590
and he handled
the Froman case last month.
1004
01:11:04,590 --> 01:11:06,590
The one that was
in the papers.
1005
01:11:06,590 --> 01:11:08,090
I'm very impressed.
1006
01:11:08,490 --> 01:11:11,500
Being impressed is relative,
my dear Krista.
1007
01:11:11,500 --> 01:11:13,000
Do you know, Gary,
1008
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
that my wife prepared
all this food herself?
1009
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
I have a difficult time
imagining you in the kitchen.
1010
01:11:20,710 --> 01:11:22,210
Wonderful cook,
isn't she?
1011
01:11:22,210 --> 01:11:23,210
When we were married,
1012
01:11:23,510 --> 01:11:24,510
she couldn't
find the stove,
1013
01:11:24,510 --> 01:11:26,010
then one day...
1014
01:11:26,010 --> 01:11:27,010
I discovered a chef.
1015
01:11:29,450 --> 01:11:31,450
What a wonderful surprise
that must've been.
1016
01:11:31,450 --> 01:11:32,450
Indeed.
1017
01:11:32,850 --> 01:11:34,850
Uh, can I get you
a glass of brandy?
1018
01:11:34,850 --> 01:11:35,850
I wouldn't say no.
1019
01:11:35,850 --> 01:11:36,850
I'll get it, darling.
1020
01:11:36,850 --> 01:11:39,360
Oh no, you stay and entertain
our guest, Krista.
1021
01:11:39,360 --> 01:11:41,360
Gary is going to be
seeing enough of me
1022
01:11:41,360 --> 01:11:42,860
in the coming week.
1023
01:11:44,360 --> 01:11:46,360
Are you married,
Mr. Carson?
1024
01:11:46,360 --> 01:11:47,870
My husband didn't say.
1025
01:11:47,870 --> 01:11:51,370
No. My work takes up
most of my time I'm afraid.
1026
01:11:51,370 --> 01:11:53,870
Oh, well, you know
what they say,
1027
01:11:53,870 --> 01:11:55,870
"All work and no play..."
1028
01:11:58,380 --> 01:11:59,880
Let me.
1029
01:12:02,850 --> 01:12:05,850
I find time to play.
1030
01:12:05,850 --> 01:12:08,850
I just haven't found
time for marriage.
1031
01:12:12,260 --> 01:12:14,760
So in your very,
very busy schedule,
1032
01:12:15,260 --> 01:12:17,760
do you also handle
personal affairs?
1033
01:12:18,260 --> 01:12:19,760
Of what nature?
1034
01:12:19,760 --> 01:12:21,770
Wills? Property?
1035
01:12:21,970 --> 01:12:24,970
Of a personal nature.
1036
01:12:28,910 --> 01:12:31,410
Well, that, of course,
would depend.
1037
01:12:31,410 --> 01:12:34,410
I'd be happy to talk with you
about any matters
1038
01:12:34,410 --> 01:12:36,410
you'd care to discuss.
1039
01:12:36,510 --> 01:12:39,020
What are you doing tomorrow?
1040
01:12:40,620 --> 01:12:42,120
Ah!
1041
01:12:42,320 --> 01:12:43,320
Here you are.
1042
01:12:45,820 --> 01:12:47,330
Happy Christmas.
1043
01:12:47,330 --> 01:12:48,830
Happy Christmas.
Happy Christmas.
1044
01:12:58,770 --> 01:13:01,270
Did Mr. Heldmann and
his guests enjoy the food?
1045
01:13:01,270 --> 01:13:03,270
We were a big success.
1046
01:13:03,270 --> 01:13:04,280
The Mayor's wife
1047
01:13:04,280 --> 01:13:06,780
is planning a luncheon for me
at the country club.
1048
01:13:08,080 --> 01:13:10,550
They love me here.
1049
01:13:10,550 --> 01:13:13,020
Unlike those hateful biddies
in Milwaukee.
1050
01:13:14,920 --> 01:13:17,420
I'm glad.
1051
01:13:17,420 --> 01:13:19,920
I...
1052
01:13:19,920 --> 01:13:21,430
I loved the photo.
1053
01:13:21,430 --> 01:13:23,330
You opened your gift already?
1054
01:13:23,330 --> 01:13:24,330
Shame on you.
1055
01:13:24,330 --> 01:13:25,930
I couldn't wait.
1056
01:13:25,930 --> 01:13:28,430
Well, I realize it
isn't much,
1057
01:13:28,430 --> 01:13:31,240
but then what do you
really need?
1058
01:13:35,210 --> 01:13:36,910
I'm going to have to ask you
1059
01:13:36,910 --> 01:13:37,910
to stay upstairs for the day
1060
01:13:37,910 --> 01:13:39,410
when you finish
your cleaning, Edward.
1061
01:13:39,410 --> 01:13:42,010
Some boring old business
associate of Joe's
1062
01:13:42,010 --> 01:13:43,520
is coming by
1063
01:13:43,510 --> 01:13:45,120
and I have to entertain him.
1064
01:13:45,120 --> 01:13:47,620
Why you?
1065
01:13:47,620 --> 01:13:49,120
Joe asked me to.
1066
01:13:49,620 --> 01:13:51,120
He still pays the bills,
1067
01:13:51,220 --> 01:13:53,730
remember?
1068
01:13:53,930 --> 01:13:55,930
It's only for
an afternoon, Edward.
1069
01:13:56,130 --> 01:13:58,630
Is that really
so much to ask?
1070
01:14:02,830 --> 01:14:04,840
That's a good boy.
1071
01:14:09,140 --> 01:14:11,640
Do you still love me, Krista?
1072
01:14:13,440 --> 01:14:14,950
Why would you ask that?
1073
01:14:15,350 --> 01:14:17,350
I just want to know.
1074
01:14:20,450 --> 01:14:22,450
But you already know the answer.
1075
01:14:24,860 --> 01:14:27,360
I have to run.
1076
01:15:17,640 --> 01:15:19,640
Mr. Carson, come in.
1077
01:15:25,550 --> 01:15:28,550
I'm so glad you were
free this afternoon.
1078
01:15:28,550 --> 01:15:31,560
My husband thinks
so highly of you.
1079
01:15:31,560 --> 01:15:33,560
Would you like a drink?
1080
01:15:33,560 --> 01:15:35,060
I have lemonade
in the ice box,
1081
01:15:35,060 --> 01:15:38,060
or perhaps something stronger?
1082
01:15:38,060 --> 01:15:40,160
Maybe later.
1083
01:15:40,160 --> 01:15:42,170
After.
1084
01:15:42,170 --> 01:15:43,670
After?
1085
01:15:45,270 --> 01:15:46,770
After what?
1086
01:15:46,770 --> 01:15:49,270
After we do
what we're here to do.
1087
01:15:50,270 --> 01:15:51,780
What we're here to do?
1088
01:15:51,780 --> 01:15:53,780
What makes you think
I know what that is?
1089
01:15:53,780 --> 01:15:55,480
Hmm.
1090
01:15:55,480 --> 01:15:57,480
Well, if you'd rather
talk about your husband.
1091
01:15:57,480 --> 01:15:59,480
Joe? Please.
1092
01:15:59,480 --> 01:16:00,990
He bores me when he's here.
1093
01:16:00,990 --> 01:16:04,490
I refuse to allow him
to bore me when he's not.
1094
01:16:04,490 --> 01:16:05,990
I'll do that.
1095
01:16:05,990 --> 01:16:07,990
I like to be in charge.
1096
01:16:09,990 --> 01:16:12,000
Be in charge with
someone else.
1097
01:16:12,000 --> 01:16:13,930
Mmm.
1098
01:16:13,930 --> 01:16:16,000
Krista?
1099
01:16:35,820 --> 01:16:38,820
Oh, yes. Oh.
1100
01:16:40,120 --> 01:16:43,630
Oh. Oh, yes.
1101
01:16:43,630 --> 01:16:45,630
Touch me there.
1102
01:16:45,630 --> 01:16:48,630
Yes. Oh, yes.
1103
01:16:48,630 --> 01:16:50,630
Oh.
1104
01:16:53,340 --> 01:16:55,340
Oh, yes, yes.
1105
01:16:55,840 --> 01:16:57,340
Oh, yes.
1106
01:17:01,750 --> 01:17:04,750
Oh. Oh.
1107
01:18:00,340 --> 01:18:02,340
What do you think
you were doing?
1108
01:18:02,340 --> 01:18:05,340
I could ask the same thing
of you. Look at you.
1109
01:18:05,340 --> 01:18:07,340
Our particular arrangement
does not give you the right
1110
01:18:07,850 --> 01:18:09,850
to tell me who I can
and cannot sleep with.
1111
01:18:09,850 --> 01:18:12,350
I forbid you to see him
again. I forbid it.
1112
01:18:12,350 --> 01:18:15,850
You sound just
like Joe in St. Louis.
1113
01:18:15,850 --> 01:18:17,860
:
Oh, Edward,
1114
01:18:17,860 --> 01:18:20,060
if you could only
see yourself.
1115
01:18:20,060 --> 01:18:22,060
Don't laugh at me!
1116
01:18:22,060 --> 01:18:23,560
I am not the fool, Krista.
1117
01:18:23,560 --> 01:18:25,060
I am not the one who thinks
1118
01:18:25,060 --> 01:18:27,460
Los Angeles society
is falling at my feet.
1119
01:18:27,460 --> 01:18:29,670
What are you talking about?
1120
01:18:29,670 --> 01:18:31,670
I overheard the mayor's wife
the other night.
1121
01:18:31,670 --> 01:18:33,170
You know what she said?
1122
01:18:33,170 --> 01:18:34,770
You think you're accepted here?
1123
01:18:34,770 --> 01:18:36,770
She called you a tramp.
1124
01:18:36,770 --> 01:18:39,180
That's a lie.
1125
01:18:39,180 --> 01:18:40,480
Oh, no, no. Ask her.
1126
01:18:40,480 --> 01:18:42,480
Ask her about
the country club. Go on.
1127
01:18:42,480 --> 01:18:44,980
Don't you ever grab me
like that again!
1128
01:18:44,980 --> 01:18:47,990
If you don't like the way things
are, then you can just get out.
1129
01:18:48,390 --> 01:18:49,390
You're free
to leave.
1130
01:18:49,890 --> 01:18:51,390
The door is open.
1131
01:18:58,000 --> 01:18:59,500
You're pathetic, Edward.
1132
01:18:59,500 --> 01:19:02,000
You've grown so
ridiculous and so weak.
1133
01:19:02,300 --> 01:19:05,000
I don't know what it
is I ever saw in you.
1134
01:19:05,000 --> 01:19:06,500
Don't say that, Krista!
Don't talk to me like that.
1135
01:19:06,500 --> 01:19:07,970
You don't know
what I'm capable of.
1136
01:19:07,970 --> 01:19:09,970
I know you better
than you know yourself.
1137
01:19:09,970 --> 01:19:11,480
You're capable of nothing!
1138
01:19:36,730 --> 01:19:38,740
Forgive me.
1139
01:19:42,440 --> 01:19:44,410
I'm sorry.
1140
01:19:44,410 --> 01:19:46,410
I'm sorry. I love you.
1141
01:19:54,850 --> 01:19:56,850
Were there others?
1142
01:20:17,370 --> 01:20:19,380
Don't worry about me, Krista.
I'll be fine.
1143
01:20:19,380 --> 01:20:22,380
I'll... I'll do
what I always do.
1144
01:20:22,380 --> 01:20:24,380
I'll...
1145
01:20:24,380 --> 01:20:27,890
I'll watch the house,
1146
01:20:27,890 --> 01:20:31,390
dust the furniture, I'll...
1147
01:20:31,390 --> 01:20:34,390
Looks like it's just you and me
again today, old pal.
1148
01:20:39,400 --> 01:20:41,500
Oh, Shotzie.
1149
01:20:44,100 --> 01:20:45,600
Oh.
1150
01:21:06,560 --> 01:21:09,560
You should have flown
when you still had the chance.
1151
01:21:15,570 --> 01:21:18,070
Now it's too late
for both of us.
1152
01:21:22,070 --> 01:21:25,180
But we should have
been there an hour ago.
1153
01:21:25,180 --> 01:21:27,180
The party never starts
until I get there.
1154
01:21:27,180 --> 01:21:28,180
You know that.
1155
01:21:28,180 --> 01:21:31,180
It's embarrassing,
keeping them waiting like this.
1156
01:22:06,950 --> 01:22:08,450
Everything would have
been different
1157
01:22:08,450 --> 01:22:11,160
if you'd never found us
that night in St. Louis.
1158
01:22:13,660 --> 01:22:15,160
Krista would have been mine.
1159
01:22:16,660 --> 01:22:18,660
Really mine.
1160
01:22:21,500 --> 01:22:24,500
I should have shot you long ago.
1161
01:22:26,500 --> 01:22:28,210
I still could.
1162
01:22:29,310 --> 01:22:31,310
I could shoot you,
1163
01:22:31,310 --> 01:22:34,810
or-or you, you,
1164
01:22:35,250 --> 01:22:39,450
or you, or-or you...
1165
01:22:42,350 --> 01:22:44,350
Or you.
1166
01:22:56,070 --> 01:22:58,070
I love this song.
1167
01:23:00,570 --> 01:23:02,070
Dance with me, Joe.
1168
01:23:02,510 --> 01:23:07,010
Krista, let's just have a quiet
evening with our friends.
1169
01:23:07,010 --> 01:23:09,810
We have a quiet evening
every night of the week at home.
1170
01:23:09,810 --> 01:23:11,820
I want to have a noisy evening.
1171
01:23:11,820 --> 01:23:12,820
Come on, dance with me.
1172
01:23:19,620 --> 01:23:21,130
Gary!
1173
01:23:21,560 --> 01:23:23,560
Be a sport,
come on.
1174
01:23:34,940 --> 01:23:37,940
This song have some
special meaning for you?
1175
01:23:37,940 --> 01:23:42,910
Long ago, far away.
1176
01:24:26,460 --> 01:24:29,060
So where did you find that one?
1177
01:24:31,060 --> 01:24:33,560
She's the daughter of a client.
1178
01:24:34,570 --> 01:24:37,570
Granddaughter, more likely.
1179
01:24:37,570 --> 01:24:40,570
Is she as good as I am?
1180
01:24:40,570 --> 01:24:42,570
No one is as
good as you are.
1181
01:24:44,070 --> 01:24:45,580
You are a lawyer.
1182
01:25:06,560 --> 01:25:09,570
Gary is a wonderful dancer.
1183
01:25:09,570 --> 01:25:12,070
He knows all the right moves.
1184
01:25:14,070 --> 01:25:17,580
Has he shown you
his moves yet, sweetie?
1185
01:25:17,980 --> 01:25:19,480
On the dance
floor, I mean?
1186
01:25:20,980 --> 01:25:22,480
I'd like to go, Gary.
1187
01:25:22,480 --> 01:25:24,510
I have a headache.
1188
01:25:24,920 --> 01:25:27,920
Oh, please, even I don't use
that excuse anymore.
1189
01:25:28,320 --> 01:25:29,820
Don't be childish.
1190
01:25:30,320 --> 01:25:32,820
You might listen to
your own advice, Krista.
1191
01:25:33,020 --> 01:25:35,030
You're not 21 anymore.
1192
01:25:35,330 --> 01:25:37,330
Look who's talking.
1193
01:25:37,630 --> 01:25:43,130
I think we should be
the ones to leave.
1194
01:25:43,330 --> 01:25:45,340
You're evicting us?
1195
01:25:45,540 --> 01:25:47,040
Joe Heldmann is taking a stand?
1196
01:25:47,040 --> 01:25:48,540
Come.
1197
01:25:48,540 --> 01:25:50,040
Don't manipulate me.
1198
01:25:50,040 --> 01:25:52,040
You can't manipulate me
like you used to.
1199
01:25:52,040 --> 01:25:53,540
You can't afford to.
1200
01:25:53,540 --> 01:25:55,550
I'm the only reason
all these old men do business
1201
01:25:55,550 --> 01:25:57,550
with you in the first place.
1202
01:25:57,550 --> 01:25:59,050
You will please
excuse us.
1203
01:25:59,050 --> 01:26:01,050
My wife isn't
feeling well.
1204
01:26:03,750 --> 01:26:06,260
Krista,
how will I ever...
1205
01:26:06,260 --> 01:26:08,260
I will never forgive you
for this evening. Never.
1206
01:26:08,760 --> 01:26:10,260
You need me more
than I need you.
1207
01:26:10,760 --> 01:26:13,260
What was amusing ten years ago
is now simply foolish.
1208
01:26:13,760 --> 01:26:15,770
The only fool there
tonight was you.
1209
01:26:17,270 --> 01:26:19,270
Oh!
1210
01:26:21,570 --> 01:26:23,070
How dare you!
1211
01:26:23,470 --> 01:26:26,480
I should have done
that long ago.
1212
01:26:26,680 --> 01:26:28,180
If you ever strike me
again, I swear..
1213
01:26:28,680 --> 01:26:30,680
I thought...
1214
01:26:30,680 --> 01:26:32,180
Why is the
phonograph playing?
1215
01:26:34,180 --> 01:26:35,190
Someone has been using it.
1216
01:26:35,590 --> 01:26:37,590
Well, maybe I left it on.
I don't remember.
1217
01:26:37,590 --> 01:26:39,590
You're gonna hit me
for that, too?
1218
01:26:39,790 --> 01:26:43,230
How will I be able to face them
again across a business table?
1219
01:26:43,230 --> 01:26:45,730
Well, I'm happy to say
that's not my problem.
1220
01:26:45,830 --> 01:26:48,330
All of this is giving me
one of Leslie's
1221
01:26:48,530 --> 01:26:50,030
little headaches.
I'm going to bed.
1222
01:26:50,030 --> 01:26:51,540
I haven't finished
with you yet.
1223
01:26:51,840 --> 01:26:53,640
Krista?
1224
01:26:55,040 --> 01:26:56,040
Oh, my God.
1225
01:26:56,440 --> 01:26:57,940
Oh, my God.
1226
01:26:57,940 --> 01:26:58,940
Who the hell are...?
1227
01:26:59,140 --> 01:27:00,140
Did he hurt you?
If you so much
1228
01:27:00,140 --> 01:27:02,150
as laid a hand on her,
I swear, I'll kill you.
1229
01:27:02,450 --> 01:27:05,450
Broder.
1230
01:27:05,550 --> 01:27:06,550
Don't.
Edward Broder?
1231
01:27:08,650 --> 01:27:10,150
The time had to come.
1232
01:27:10,150 --> 01:27:11,660
I couldn't hide
from you forever.
1233
01:27:11,960 --> 01:27:12,960
What are you doing here?
1234
01:27:12,960 --> 01:27:14,960
What the hell is
he talking about?
1235
01:27:14,960 --> 01:27:16,460
Put the gun down, Edward.
1236
01:27:16,460 --> 01:27:18,260
I'm calling the police.
1237
01:27:18,260 --> 01:27:19,760
No!
No, you're not!
1238
01:27:20,160 --> 01:27:21,600
No.
1239
01:27:23,530 --> 01:27:26,440
Tell me what is going on!
1240
01:27:26,640 --> 01:27:28,640
Don't you know, Joe?
1241
01:27:28,640 --> 01:27:30,140
I mean, can't you guess?
1242
01:27:30,240 --> 01:27:33,740
Who do you think has been doing
all these things around here?
1243
01:27:33,940 --> 01:27:36,380
Who do you think has really
been cooking your meals
1244
01:27:36,380 --> 01:27:38,380
all these years?
Who do you think has been
1245
01:27:38,580 --> 01:27:40,080
shining your shoes
and-and-and pressing
1246
01:27:40,480 --> 01:27:41,490
your suits,
and-and-and folding your...
1247
01:27:41,490 --> 01:27:42,990
You are crazy!
1248
01:27:42,990 --> 01:27:44,450
I love Krista.
Is that crazy?
1249
01:27:44,450 --> 01:27:46,420
Don't.
I want her for myself.
Is that crazy?!
1250
01:27:46,620 --> 01:27:47,560
That's enough, Edward!
1251
01:27:47,560 --> 01:27:50,060
Joe, I... I never meant
to hurt you.
1252
01:27:50,060 --> 01:27:51,560
I...
1253
01:27:51,560 --> 01:27:55,070
You... never
meant to hurt me?!
1254
01:27:55,070 --> 01:27:56,070
No, let me explain. I...
1255
01:27:56,570 --> 01:27:59,070
There is no
explanation for this!
1256
01:27:59,070 --> 01:28:01,070
Where has my money
been keeping him?
1257
01:28:01,070 --> 01:28:03,070
A hotel?
1258
01:28:03,470 --> 01:28:05,980
An apartment? Where?
1259
01:28:09,280 --> 01:28:10,280
Where?!
1260
01:28:10,680 --> 01:28:13,180
In the attic.
1261
01:28:13,380 --> 01:28:15,890
Oh, no.
1262
01:28:18,190 --> 01:28:21,190
It's really quite comfortable,
once you get used to it,
1263
01:28:21,390 --> 01:28:25,900
and I have had years and years
to get used to it.
1264
01:28:26,200 --> 01:28:29,000
In Milwaukee, here.
1265
01:28:29,300 --> 01:28:31,300
Shut up, Edward!
Just shut up!
1266
01:28:31,300 --> 01:28:33,300
All these years,
1267
01:28:33,300 --> 01:28:35,810
I've been spied on,
1268
01:28:35,810 --> 01:28:38,310
lied to.
1269
01:28:38,310 --> 01:28:40,810
Were you there
in the bedroom with me?
1270
01:28:42,910 --> 01:28:44,920
Sleeping on my sheets?!
1271
01:28:44,920 --> 01:28:46,420
Has my whole life
been a lie?!
1272
01:28:46,920 --> 01:28:48,420
You bastard!
1273
01:28:50,390 --> 01:28:52,320
Oh, no! Oh, God.
1274
01:28:57,130 --> 01:28:58,630
Oh, my God.
1275
01:28:58,630 --> 01:29:00,630
You killed him.
1276
01:29:00,630 --> 01:29:02,130
You...
1277
01:29:02,130 --> 01:29:05,140
I-I only meant to scare him
into leaving us alone, so...
1278
01:29:05,140 --> 01:29:06,140
What are we gonna do?
1279
01:29:06,140 --> 01:29:07,640
...so we could be together,
husband and wife,
1280
01:29:07,640 --> 01:29:09,640
the way it should have
been years ago.
1281
01:29:09,640 --> 01:29:11,140
Someone must have
heard the shots.
1282
01:29:11,140 --> 01:29:13,140
Oh, my God. Oh!
So it's-it's...
it's perfect now.
1283
01:29:13,140 --> 01:29:14,650
It's just-just
the two of us.
1284
01:29:14,640 --> 01:29:17,150
The police are gonna think
that we did this together.
1285
01:29:17,150 --> 01:29:19,150
Oh, God.
No.
1286
01:29:19,150 --> 01:29:21,150
Oh!
No, no, no,
they won't have to.
1287
01:29:21,650 --> 01:29:23,150
Listen. Listen to me.
It's perfect.
1288
01:29:23,150 --> 01:29:25,160
Nobody has to know
what really happened.
1289
01:29:25,160 --> 01:29:26,660
Nobody. Listen-listen to me.
Come with me.
1290
01:29:26,660 --> 01:29:29,660
Come here.
1291
01:29:29,760 --> 01:29:30,760
Get in the closet.
1292
01:29:30,760 --> 01:29:32,260
I'll lock the door
from the outside.
1293
01:29:32,260 --> 01:29:33,760
They'll know you
couldn't have done that.
1294
01:29:33,760 --> 01:29:35,470
Oh, this won't work.
Yes, it will.
1295
01:29:35,970 --> 01:29:37,470
I'll hide up in the attic.
They'll never find me.
1296
01:29:37,870 --> 01:29:38,870
I'm frightened.
Be frightened.
1297
01:29:38,870 --> 01:29:40,370
Let them see that.
That's what they'd expect.
1298
01:29:40,370 --> 01:29:41,870
You came home to find
burglars in the house.
1299
01:29:41,870 --> 01:29:42,870
They threw you, locked
you in the closet,
1300
01:29:42,870 --> 01:29:44,380
and then-then you heard
gunshots from outside.
1301
01:29:44,370 --> 01:29:47,080
That's all you know.
That's all you know, okay?
1302
01:29:47,080 --> 01:29:48,580
I love you.
1303
01:30:03,290 --> 01:30:08,300
Help me! Help me!
1304
01:30:08,300 --> 01:30:09,800
Someone help me!
1305
01:30:09,800 --> 01:30:12,000
Help. Help.
1306
01:30:26,020 --> 01:30:27,520
Open up. It's the police.
1307
01:30:28,020 --> 01:30:29,020
Joe!
1308
01:30:36,030 --> 01:30:39,030
It was a terrible,
terrible night.
1309
01:30:40,930 --> 01:30:42,930
But it couldn't be helped.
1310
01:30:47,940 --> 01:30:49,940
And soon things
got back to normal.
1311
01:30:52,940 --> 01:30:55,450
But you continued to live
in the attic
1312
01:30:55,450 --> 01:30:57,450
for the next seven years.
1313
01:30:57,450 --> 01:31:00,950
We couldn't have people
asking questions,
1314
01:31:00,950 --> 01:31:05,360
and Krista entertained more
than she had before, but...
1315
01:31:05,360 --> 01:31:06,860
I didn't mind.
1316
01:31:10,860 --> 01:31:14,860
See, now we shared a deep
and powerful secret
1317
01:31:14,860 --> 01:31:17,870
which bound us
even more closely together.
1318
01:31:25,880 --> 01:31:28,380
But she made a foolish mistake.
1319
01:31:28,880 --> 01:31:32,010
After all those years,
the gun began to haunt her,
1320
01:31:32,020 --> 01:31:35,020
and she trusted the
wrong person to dispose of it.
1321
01:31:40,220 --> 01:31:43,230
He'd seen me
on the stairs one night.
1322
01:31:43,230 --> 01:31:46,230
Krista told him I was a cousin,
1323
01:31:46,230 --> 01:31:49,230
but I'm sure he knew
the relationship we shared.
1324
01:31:49,230 --> 01:31:51,740
I mean, he could see
in Krista's eyes
1325
01:31:51,740 --> 01:31:54,240
that I was the only one
she ever truly loved.
1326
01:31:56,240 --> 01:31:58,740
I was a threat.
1327
01:31:58,940 --> 01:32:01,450
I had to be eliminated.
1328
01:32:01,440 --> 01:32:03,450
Charles is late.
1329
01:32:03,450 --> 01:32:05,450
Should I put dinner
back in the oven?
1330
01:32:09,450 --> 01:32:10,450
:
Hurry up.
1331
01:32:10,450 --> 01:32:12,460
:
Okay, okay.
1332
01:32:23,970 --> 01:32:25,970
It's the police.
1333
01:32:25,970 --> 01:32:27,870
Mrs. Heldmann?
1334
01:32:32,580 --> 01:32:34,080
Mrs. Heldmann?
1335
01:32:34,080 --> 01:32:35,580
Yes?
1336
01:32:35,580 --> 01:32:38,080
We have a search warrant.
1337
01:33:01,910 --> 01:33:03,410
Oh, God, don't let them find me.
1338
01:33:03,910 --> 01:33:05,410
Don't let them find me,
Krista, please.
1339
01:33:15,190 --> 01:33:17,190
How do we get
into the attic?
1340
01:33:17,190 --> 01:33:19,690
The attic?
I don't know.
1341
01:34:44,510 --> 01:34:47,510
Everything I did,
1342
01:34:47,510 --> 01:34:49,510
I did for Krista.
1343
01:34:51,510 --> 01:34:54,020
You gave up your life for her.
1344
01:34:54,020 --> 01:34:56,120
You shut yourself away
from the rest of the world.
1345
01:34:56,120 --> 01:34:59,120
You... gave up your education,
1346
01:34:59,120 --> 01:35:03,130
gave up... well, any chance
you had of a normal life,
1347
01:35:03,130 --> 01:35:06,930
a wife, children.
1348
01:35:06,930 --> 01:35:08,930
And I'd do it again.
1349
01:35:08,930 --> 01:35:11,330
Why?
1350
01:35:13,770 --> 01:35:14,770
Help me understand this.
1351
01:35:15,210 --> 01:35:17,710
What was it all for?
1352
01:35:21,710 --> 01:35:23,710
It was all for love.
91833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.