All language subtitles for The Man In The Attic (1995) - DVDRip.x264.AC3 (Kingtut)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,620 --> 00:00:25,620 All right. 2 00:00:27,620 --> 00:00:29,630 Sign in here. 3 00:00:34,630 --> 00:00:36,630 Thank you. 4 00:00:44,540 --> 00:00:46,040 Always smell like this? 5 00:00:46,040 --> 00:00:48,040 Always bad in June. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,050 Worse in July. 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,550 You'll like Broder, though. 8 00:00:51,550 --> 00:00:53,550 Showers three, four times a day. 9 00:00:53,550 --> 00:00:55,550 Cleanest murderer we ever had. 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,160 Captain. 11 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 Here we are. 12 00:01:04,660 --> 00:01:06,660 Visitor for you, Mr. Broder. 13 00:01:14,670 --> 00:01:17,670 Could you turn on the light, please? 14 00:01:17,670 --> 00:01:19,680 No. 15 00:01:19,680 --> 00:01:24,180 Please, if you don't mind, I prefer it this way. 16 00:01:24,680 --> 00:01:26,680 Well, it's cooler, I'll give you that. 17 00:01:27,180 --> 00:01:28,680 Mr. Broder, my name is... 18 00:01:28,680 --> 00:01:30,190 I know who you are. 19 00:01:30,190 --> 00:01:31,690 You're the reporter I asked to see. 20 00:01:32,190 --> 00:01:33,690 No one else comes to visit. 21 00:01:33,690 --> 00:01:35,590 Come in. 22 00:01:42,600 --> 00:01:45,100 Call out when you're ready. 23 00:01:45,100 --> 00:01:47,500 Sit. 24 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Sit down. 25 00:01:54,980 --> 00:01:56,480 You're becoming quite a fixture on the front pages. 26 00:01:56,480 --> 00:01:59,880 Yes, they make up what will sell their papers. 27 00:01:59,880 --> 00:02:03,490 I want to change that. 28 00:02:03,490 --> 00:02:07,490 I want you to write my story, the real story, 29 00:02:07,490 --> 00:02:09,990 so, so people can read the truth. 30 00:02:09,990 --> 00:02:12,390 This isn't the truth? 31 00:02:12,390 --> 00:02:14,100 No, those are the facts, they're not the truth. 32 00:02:14,100 --> 00:02:16,100 Do you understand the difference? 33 00:02:18,100 --> 00:02:21,600 They make it seem so sordid. 34 00:02:21,600 --> 00:02:24,510 It wasn't like that. 35 00:02:24,510 --> 00:02:26,510 Well, you tell me. 36 00:02:26,510 --> 00:02:29,510 What was it like? 37 00:02:34,220 --> 00:02:36,220 It was a pure thing. 38 00:02:37,720 --> 00:02:42,720 Love in its purest and most absolute form. 39 00:02:42,720 --> 00:02:44,230 I want you to tell them that 40 00:02:44,660 --> 00:02:46,660 and make them understand. 41 00:02:50,470 --> 00:02:54,470 I'll always remember the first time I met her. 42 00:02:58,970 --> 00:03:01,480 I was late for work. 43 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Morning. 44 00:03:20,630 --> 00:03:24,030 Watch out, young man, watch out! 45 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 Are you all right? 46 00:03:35,080 --> 00:03:36,080 Am I? 47 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 I couldn't find the brake. 48 00:03:37,980 --> 00:03:39,480 I thought I was going to hit you. 49 00:03:41,180 --> 00:03:43,190 It's beautiful. 50 00:03:44,890 --> 00:03:46,890 It's a Packard. 51 00:03:52,260 --> 00:03:54,760 I got to get to work. 52 00:03:55,200 --> 00:03:56,700 Are these yours? 53 00:04:01,500 --> 00:04:04,010 Mathematics, English literature? 54 00:04:04,010 --> 00:04:07,810 You're a student and a worker, too. 55 00:04:07,810 --> 00:04:11,610 Nothing is so impressive as a young man with ambition. 56 00:04:30,930 --> 00:04:33,440 Hi, Edward. 57 00:04:33,440 --> 00:04:35,940 Morning. 58 00:04:35,940 --> 00:04:38,540 I've been asking you for weeks to have this talk, 59 00:04:38,540 --> 00:04:40,040 and now, when you left this morning, 60 00:04:40,040 --> 00:04:41,540 he told me he's seeing her again tonight. 61 00:04:41,540 --> 00:04:44,050 What harm can it do? 62 00:04:44,050 --> 00:04:46,050 She's only interested in his money. 63 00:04:46,050 --> 00:04:48,450 Karl has no money. 64 00:04:48,450 --> 00:04:50,950 Anyway, this Schuller girl is very attractive. 65 00:04:52,450 --> 00:04:55,460 You have money, Joe, and she knows it. 66 00:04:55,460 --> 00:04:58,360 Actually, she reminds me of you in many ways. 67 00:04:58,860 --> 00:05:01,800 You need to warn him about women like that. 68 00:05:03,800 --> 00:05:07,400 I'll come home as early as I can. 69 00:05:07,400 --> 00:05:08,870 Thank you. 70 00:05:08,870 --> 00:05:12,370 By the way, my sewing machine's making sounds. 71 00:05:12,370 --> 00:05:14,380 What kind of sounds? 72 00:05:14,380 --> 00:05:16,350 Sounds it shouldn't make. 73 00:05:17,350 --> 00:05:19,550 Is there someone who can look at it for me? 74 00:05:19,550 --> 00:05:21,450 Yes. 75 00:05:21,450 --> 00:05:23,750 I'll expect you at 5:00? 76 00:05:34,060 --> 00:05:37,070 Was she friendly to you or ice cold? 77 00:05:38,070 --> 00:05:40,570 That's what I hear-- like ice. 78 00:05:40,570 --> 00:05:42,570 Come on, Edward, everyone wants to know. 79 00:05:42,570 --> 00:05:43,970 I didn't even know she was Mr. Heldmann's wife 80 00:05:43,970 --> 00:05:45,970 until you told me. 81 00:05:45,970 --> 00:05:47,480 Her mother used to work for him. 82 00:05:47,480 --> 00:05:48,980 He married a servant's daughter. 83 00:05:48,980 --> 00:05:51,480 Can you imagine? 84 00:05:51,480 --> 00:05:52,980 They say he put her through finishing school 85 00:05:52,980 --> 00:05:55,480 and married her when she was 16. 86 00:05:57,990 --> 00:06:02,790 Do you think 16 is too young to consider marriage? 87 00:06:02,790 --> 00:06:04,490 It all depends, I guess. 88 00:06:04,930 --> 00:06:06,030 On what? 89 00:06:11,200 --> 00:06:14,200 The concert was so wonderful last night. 90 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Did you prefer the Mozart or the Brahms? 91 00:06:16,200 --> 00:06:19,510 Hmm, all sounds the same to me. 92 00:06:20,610 --> 00:06:23,210 The first one, I guess. 93 00:06:23,210 --> 00:06:25,410 The Brahms. 94 00:06:25,410 --> 00:06:26,920 Wasn't it romantic? 95 00:06:26,920 --> 00:06:29,820 Is there another sandwich? 96 00:06:29,820 --> 00:06:31,520 Oh. 97 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 Mmm. 98 00:06:38,530 --> 00:06:42,530 Do you think she's pretty-- Mrs. Heldmann? 99 00:06:42,530 --> 00:06:45,100 Don't you? 100 00:06:45,100 --> 00:06:48,100 In an obvious way, I guess. 101 00:06:54,410 --> 00:06:56,410 Has Karl come home yet? 102 00:06:56,410 --> 00:06:58,510 Waiting in your sitting room, sir. 103 00:06:58,510 --> 00:07:00,020 Ah. 104 00:07:00,020 --> 00:07:02,220 May I take your hat? 105 00:07:04,120 --> 00:07:06,620 She'll give it back to you. 106 00:07:06,620 --> 00:07:09,120 Thank you. 107 00:07:09,620 --> 00:07:12,130 The machine is upstairs in my wife's studio. 108 00:07:12,130 --> 00:07:14,130 Show Mr. Broder the way, please, Mary. 109 00:07:21,800 --> 00:07:24,310 Should it sound like that? 110 00:07:24,310 --> 00:07:26,310 No. 111 00:07:26,310 --> 00:07:27,810 Can you make it stop? 112 00:07:27,810 --> 00:07:30,310 Well, I can try. 113 00:07:35,320 --> 00:07:37,820 Hello, Shotzie, hello. 114 00:07:37,820 --> 00:07:41,120 The bird doesn't fly away with the door open? 115 00:07:41,120 --> 00:07:44,430 No, the cage is his home. 116 00:07:44,430 --> 00:07:47,230 It's still a cage. 117 00:07:48,660 --> 00:07:51,170 No... come on, baby. 118 00:07:51,170 --> 00:07:53,870 There you go. 119 00:07:54,300 --> 00:07:58,310 So you live with your parents in Milwaukee, Mr. Broder? 120 00:07:58,310 --> 00:08:01,910 No, I rent a room in the boarding house near the factory. 121 00:08:01,910 --> 00:08:04,410 My parents died years ago in a fire. 122 00:08:04,410 --> 00:08:05,910 Uh, I never knew them. 123 00:08:05,910 --> 00:08:09,920 I don't even know my birthday. 124 00:08:09,920 --> 00:08:11,920 How terrible. 125 00:08:11,920 --> 00:08:14,420 There are worse things. 126 00:08:16,890 --> 00:08:19,390 You look to be about my son's age. 127 00:08:19,390 --> 00:08:20,400 Eighteen? 128 00:08:22,830 --> 00:08:24,830 I think so. 129 00:08:26,840 --> 00:08:28,340 Oh, here it is. 130 00:08:28,340 --> 00:08:30,340 Just a slight adjustment. 131 00:08:33,340 --> 00:08:36,740 Do you understand what I've been saying to you? 132 00:08:38,250 --> 00:08:40,250 I think so, Father. 133 00:08:41,250 --> 00:08:43,250 Women are tempting, 134 00:08:43,250 --> 00:08:46,760 but one has to be careful when associating with them. 135 00:08:47,190 --> 00:08:48,690 Not all women, of course. 136 00:08:48,690 --> 00:08:50,190 Most of them, in fact, are quite harmless. 137 00:08:50,190 --> 00:08:53,590 But others aren't what they seem. 138 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 And those are the women you have to look out for, Karl, 139 00:08:56,800 --> 00:08:59,200 the ones who would use you for what you have 140 00:08:59,200 --> 00:09:01,500 and not for who you are. 141 00:09:01,500 --> 00:09:03,710 And you think Grace Schuller is one of these women? 142 00:09:03,710 --> 00:09:06,110 Your mother does. 143 00:09:06,110 --> 00:09:08,810 And you? 144 00:09:09,010 --> 00:09:13,010 I've never been very good at spotting them myself. 145 00:09:21,720 --> 00:09:23,730 You're a genius. 146 00:09:23,730 --> 00:09:25,230 Is my husband paying you well 147 00:09:25,230 --> 00:09:26,530 for this talent? 148 00:09:26,530 --> 00:09:28,530 He pays me very well. 149 00:09:31,030 --> 00:09:33,030 You're a sculptress. 150 00:09:33,030 --> 00:09:35,340 I dabble. 151 00:09:38,770 --> 00:09:41,280 I'm impressed. 152 00:09:41,280 --> 00:09:42,480 Well, wait till it's finished. 153 00:09:42,480 --> 00:09:44,480 Then you can be impressed or not. 154 00:09:47,280 --> 00:09:48,780 Karl and I have spoken. 155 00:09:49,280 --> 00:09:50,290 Edward, are you ready? 156 00:09:50,290 --> 00:09:52,890 I'll take you home. 157 00:09:52,890 --> 00:09:54,490 He just finished fixing the machine. 158 00:09:54,960 --> 00:09:57,460 Let this genius of yours stay and have dinner with us. 159 00:09:57,460 --> 00:09:58,460 Oh, thank you, but I couldn't. 160 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 I have my classes. 161 00:09:59,960 --> 00:10:01,260 So you'll miss one evening. 162 00:10:01,260 --> 00:10:03,260 It's not the end of the world now, is it? 163 00:10:03,730 --> 00:10:05,230 No, it's just that my education means 164 00:10:05,230 --> 00:10:06,740 a great deal to me. 165 00:10:06,730 --> 00:10:09,540 So you'll study an extra hour or two tomorrow. 166 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 I, uh, I-I really sh... 167 00:10:12,440 --> 00:10:14,940 I'll tell Mary to set another place. 168 00:10:16,950 --> 00:10:19,950 One thing you learn very quickly around here, son, 169 00:10:19,950 --> 00:10:22,450 is not to argue with my wife. 170 00:10:25,950 --> 00:10:27,860 Dinner will be ready in 15 minutes 171 00:10:27,860 --> 00:10:29,360 if you'd like to wash up. 172 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 Well, thank you, ma'am. 173 00:10:30,360 --> 00:10:32,860 I just can't seem to figure this algebra problem out. 174 00:10:32,860 --> 00:10:34,360 It's all letters and no numbers. 175 00:10:34,360 --> 00:10:36,870 Yeah, more like English than math, I know. 176 00:10:36,870 --> 00:10:38,370 Here, look. 177 00:10:38,370 --> 00:10:40,370 The key is, what you do to one side of the equation, 178 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 you have to do to the other side, 179 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 so it remains equal as you simplify. 180 00:10:42,800 --> 00:10:46,310 We became good friends, Karl and I. 181 00:10:46,310 --> 00:10:48,110 I helped him with his schoolwork. 182 00:10:48,110 --> 00:10:49,610 You make it look so easy. 183 00:10:49,610 --> 00:10:52,810 And he helped me with extracurricular activities. 184 00:10:55,320 --> 00:10:57,820 I was never very good with women, 185 00:10:57,820 --> 00:11:00,820 but Karl... 186 00:11:00,820 --> 00:11:02,820 he had a confidence about him, 187 00:11:02,820 --> 00:11:06,830 like he could take on the world. 188 00:11:06,830 --> 00:11:09,830 He combined the best of both his parents. 189 00:11:12,830 --> 00:11:14,840 I'd like to thank you for... 190 00:11:14,840 --> 00:11:17,340 for including me in this evening, 191 00:11:17,340 --> 00:11:18,540 and all these evenings. 192 00:11:18,540 --> 00:11:22,040 I, uh, I never had a family of my own, 193 00:11:22,040 --> 00:11:24,050 but if I could choose one, 194 00:11:24,050 --> 00:11:27,050 I'd want them to be just like you. 195 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 Thank you. That's a lovely toast. 196 00:11:29,480 --> 00:11:31,490 Didn't you think so, Karl? 197 00:11:33,390 --> 00:11:36,390 We saw a newsreel of the new Pennsylvania Station 198 00:11:36,390 --> 00:11:37,890 in New York City this afternoon. 199 00:11:37,890 --> 00:11:40,900 You can take a train from there to anywhere. 200 00:11:41,330 --> 00:11:43,330 People don't stay home enough as it is, 201 00:11:43,330 --> 00:11:44,830 if you ask me. 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,330 You're very quiet tonight, Karl. 203 00:11:46,330 --> 00:11:47,640 Are you feeling all right? 204 00:11:47,640 --> 00:11:50,640 I'm just a little tired, I guess. 205 00:11:50,640 --> 00:11:53,140 Would you mind if I excuse myself? 206 00:11:53,140 --> 00:11:56,240 Would you like me to turn down your bed? 207 00:11:56,240 --> 00:11:58,250 The boy can certainly put himself to bed. 208 00:12:00,750 --> 00:12:02,250 Please, finish your dinner. 209 00:12:02,250 --> 00:12:04,250 I'm fine. 210 00:12:06,850 --> 00:12:07,860 Come by this weekend? 211 00:12:07,860 --> 00:12:09,860 Yeah. 212 00:12:13,530 --> 00:12:15,330 He's 18, Krista. 213 00:12:15,830 --> 00:12:17,330 He doesn't need your pampering. 214 00:12:17,330 --> 00:12:18,830 I worry. 215 00:12:18,830 --> 00:12:20,340 There's no reason to. 216 00:12:28,480 --> 00:12:31,480 Karl, darling, are you all right? 217 00:12:32,980 --> 00:12:34,480 Mother? 218 00:12:36,480 --> 00:12:38,990 Karl, what is it? 219 00:12:41,290 --> 00:12:43,790 I don't feel very well. 220 00:12:43,790 --> 00:12:46,790 The strangest dreams. 221 00:12:46,790 --> 00:12:48,760 He's burning up with fever. 222 00:12:48,760 --> 00:12:51,270 The sheets are soaked. 223 00:12:51,270 --> 00:12:52,770 Call the doctor. Krista... 224 00:12:52,770 --> 00:12:54,770 Call the doctor. 225 00:12:58,740 --> 00:13:01,240 The influenza epidemic was just starting, 226 00:13:01,240 --> 00:13:04,250 and Karl was an early victim. 227 00:13:06,850 --> 00:13:09,850 His funeral was perhaps the saddest day 228 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 in all our lives. 229 00:13:31,870 --> 00:13:34,380 ...do therefore commit his body to the ground. 230 00:13:34,380 --> 00:13:37,380 Earth to earth, 231 00:13:37,380 --> 00:13:41,380 ashes to ashes, dust to dust, in the hope of... 232 00:13:41,380 --> 00:13:44,890 I wanted to go to her then. 233 00:13:44,890 --> 00:13:48,390 I wanted to hold her in my arms and tell her 234 00:13:48,490 --> 00:13:50,990 I would make everything all right. 235 00:13:50,990 --> 00:13:54,000 Joe didn't understand her. 236 00:13:54,000 --> 00:13:55,500 He didn't know what she needed 237 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 or how to give it to her. 238 00:13:57,800 --> 00:13:59,300 But you did? 239 00:13:59,500 --> 00:14:02,000 I did. 240 00:14:02,100 --> 00:14:03,610 I knew her soul. 241 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 You asked to see me, Mr. Heldmann? 242 00:14:22,120 --> 00:14:24,130 Yes, Edward. 243 00:14:26,630 --> 00:14:29,130 I want you to do me a favor. 244 00:14:30,630 --> 00:14:34,140 Favors aren't easy for me to ask. 245 00:14:34,140 --> 00:14:37,640 This one is for my wife. 246 00:14:40,140 --> 00:14:44,150 Mrs. Heldmann thinks of you as part of the family, 247 00:14:44,150 --> 00:14:47,650 and in the weeks since Karl... 248 00:14:48,150 --> 00:14:51,650 died, 249 00:14:51,650 --> 00:14:54,160 I don't know how to handle her. 250 00:14:54,160 --> 00:14:57,160 It's difficult for me. 251 00:14:59,160 --> 00:15:02,660 I'm not particularly good with, um... 252 00:15:05,170 --> 00:15:06,670 She just misses him. 253 00:15:06,670 --> 00:15:08,670 We all do. 254 00:15:08,670 --> 00:15:12,670 I don't think she would miss him quite as much 255 00:15:12,670 --> 00:15:15,510 if you were... 256 00:15:15,510 --> 00:15:18,010 to stop by the house more often, 257 00:15:18,210 --> 00:15:20,210 keep her company. 258 00:15:25,220 --> 00:15:27,720 His things, his books... 259 00:15:29,220 --> 00:15:32,230 I close these cases, I lose my son again. 260 00:15:32,530 --> 00:15:35,030 You don't have to do this until you're ready. 261 00:15:36,230 --> 00:15:39,230 He was all I lived for. 262 00:15:40,740 --> 00:15:42,240 Without him, I, uh... 263 00:15:42,340 --> 00:15:43,840 There's Mr. Heldmann. 264 00:15:45,740 --> 00:15:48,740 He's old and he's tired. 265 00:15:48,740 --> 00:15:50,750 Karl kept me young. 266 00:15:53,750 --> 00:15:55,750 Without him I'm alone. 267 00:15:55,750 --> 00:15:58,250 There's no one. 268 00:15:58,450 --> 00:15:59,960 There's me. 269 00:16:07,160 --> 00:16:10,670 Yes, that's true. 270 00:16:15,770 --> 00:16:17,770 You've been working on the sculpture. 271 00:16:18,070 --> 00:16:20,070 I wanted to finish it for Karl. 272 00:16:20,580 --> 00:16:22,580 It's wonderful. 273 00:16:22,580 --> 00:16:25,580 You said that before when it was only lumps of clay. 274 00:16:28,080 --> 00:16:30,590 You molded it with your own hands. 275 00:16:30,590 --> 00:16:32,090 And that makes it wonderful. 276 00:16:38,990 --> 00:16:40,500 You and Karl, 277 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 you're very much alike, you know? 278 00:16:47,700 --> 00:16:50,210 He'd want you to have this, Edward. 279 00:16:50,300 --> 00:16:51,310 Oh, no, I can't. 280 00:16:51,610 --> 00:16:53,110 Yes, yes, please. 281 00:16:54,110 --> 00:16:57,110 I'll treasure it. 282 00:17:06,120 --> 00:17:08,620 Come sit here beside me. 283 00:17:18,630 --> 00:17:21,140 You have his eyes. 284 00:17:25,640 --> 00:17:29,640 And your skin is soft like Karl's. 285 00:17:29,640 --> 00:17:33,150 I see so much of him in you. 286 00:17:38,150 --> 00:17:42,160 Karl and I used to sit like this sometimes and talk. 287 00:17:44,660 --> 00:17:48,660 He had so many dreams, so many plans. 288 00:17:48,660 --> 00:17:51,670 Ever have dreams, Edward? 289 00:17:53,670 --> 00:17:55,670 I've always been afraid to hope for something 290 00:17:55,670 --> 00:17:58,670 because if I didn't get it, 291 00:17:58,670 --> 00:18:01,680 it would be worse than never wanting it at all. 292 00:18:01,680 --> 00:18:04,180 It was easier for her when I was around. 293 00:18:04,680 --> 00:18:07,180 Sometimes she'd even call me Karl, 294 00:18:07,180 --> 00:18:10,180 but I didn't mind. 295 00:18:10,180 --> 00:18:13,690 It was like an honor she bestowed on me. 296 00:18:13,690 --> 00:18:17,690 In a way, she was the mother I never knew, 297 00:18:17,690 --> 00:18:20,530 and I was the son she'd lost. 298 00:18:23,530 --> 00:18:26,530 In time, as you know, 299 00:18:26,530 --> 00:18:28,540 that changed. 300 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 I got a message to come home, Mrs. Meyer. 301 00:18:52,160 --> 00:18:55,160 There is a woman waiting for you upstairs in your room. 302 00:18:55,160 --> 00:18:57,670 She says she's your mother. 303 00:19:00,670 --> 00:19:02,670 Walk! 304 00:19:06,870 --> 00:19:08,880 Happy Birthday. 305 00:19:09,080 --> 00:19:11,580 Are you surprised? 306 00:19:11,680 --> 00:19:13,680 Completely. 307 00:19:13,680 --> 00:19:16,680 Well, since we don't know exactly when you were born, 308 00:19:16,680 --> 00:19:20,190 I thought it might as well be today. 309 00:19:20,190 --> 00:19:22,690 You told Mrs. Meyer you were my mother. 310 00:19:22,690 --> 00:19:24,690 Well, she wouldn't let me up here otherwise. 311 00:19:26,690 --> 00:19:29,200 Oh, the look on your face. 312 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 Here. 313 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 To you. 314 00:19:39,510 --> 00:19:41,510 I can't believe this. 315 00:19:41,510 --> 00:19:43,510 There's more, 316 00:19:43,910 --> 00:19:45,910 but first, 317 00:19:45,910 --> 00:19:49,420 you have to make a wish and blow out all the candles. 318 00:19:49,820 --> 00:19:52,820 What if my wish has already come true? 319 00:19:56,220 --> 00:19:59,230 Well, then you have to find more wishes. 320 00:19:59,230 --> 00:20:02,230 Never be satisfied where wishes are concerned. 321 00:20:17,850 --> 00:20:19,350 Now this. 322 00:20:26,350 --> 00:20:28,360 Be careful with it. 323 00:20:36,860 --> 00:20:39,370 Karl's sculpture? 324 00:20:39,370 --> 00:20:41,870 And now it's yours. 325 00:20:45,870 --> 00:20:47,880 Well, what-what can I say? 326 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 I-I-I love it. 327 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 How can I ever thank you? 328 00:20:55,880 --> 00:20:57,890 Happy birthday, darling. 329 00:21:25,310 --> 00:21:28,620 Is that, uh, all right? 330 00:21:28,620 --> 00:21:30,620 Should-should... Did you mind? 331 00:21:38,830 --> 00:21:40,830 This is wrong. 332 00:21:40,830 --> 00:21:42,830 I know. 333 00:22:04,820 --> 00:22:06,820 I don't know what to do. 334 00:22:09,220 --> 00:22:11,230 Undo my buttons. 335 00:23:36,340 --> 00:23:37,850 Is it always like this? 336 00:23:37,850 --> 00:23:40,350 Never before. 337 00:23:40,350 --> 00:23:42,350 You were wonderful. 338 00:23:42,350 --> 00:23:43,850 So passionate. 339 00:23:43,850 --> 00:23:47,360 I had no idea. 340 00:23:47,350 --> 00:23:48,860 Was it wonderful for you, too? 341 00:23:48,860 --> 00:23:50,860 Oh, yeah. 342 00:23:53,360 --> 00:23:56,360 You know, I didn't, I didn't mean for this to happen. 343 00:23:56,360 --> 00:23:57,870 I mean... But it did. 344 00:23:57,870 --> 00:23:59,870 It did. 345 00:23:59,870 --> 00:24:01,870 No, I should get back to work. 346 00:24:01,870 --> 00:24:03,370 Oh, Edward, no, don't go yet. 347 00:24:03,370 --> 00:24:05,370 I don't want this to end yet. 348 00:24:05,370 --> 00:24:06,370 You're, you're, you're married 349 00:24:06,370 --> 00:24:07,880 to the man I work for. 350 00:24:07,880 --> 00:24:09,380 But Joe and I don't have a marriage. 351 00:24:09,380 --> 00:24:12,380 We share space, not love. 352 00:24:12,380 --> 00:24:16,380 You have to let yourself go. No, I'm, I'm, I'm confused 353 00:24:16,380 --> 00:24:17,890 and all I feel is guilty. 354 00:24:17,890 --> 00:24:19,390 But to Joe, I'm just something he owns, 355 00:24:19,390 --> 00:24:21,890 something to impress his business friends with. 356 00:24:21,890 --> 00:24:24,530 With you I'm more than I've ever been in my life. 357 00:24:26,530 --> 00:24:28,830 I have to think. 358 00:24:35,740 --> 00:24:37,240 Is everything all right? 359 00:24:38,740 --> 00:24:40,240 Are you free tonight? 360 00:24:40,240 --> 00:24:41,740 Yes. 7:00? 361 00:24:41,740 --> 00:24:43,740 All right. Edward. 362 00:24:43,740 --> 00:24:45,750 May I speak with you a moment? 363 00:24:50,250 --> 00:24:52,250 Mr. Heldmann, I, I, I can explain. 364 00:24:52,250 --> 00:24:53,750 No need, no need. 365 00:24:53,750 --> 00:24:56,360 My wife just called. Thank you for your help. 366 00:24:56,360 --> 00:24:58,860 Packing Karl's things away. 367 00:24:58,860 --> 00:25:01,060 You've made it much easier on her. 368 00:25:01,060 --> 00:25:03,060 On both of us, actually. 369 00:25:05,270 --> 00:25:06,770 I'm only glad I could help. 370 00:25:20,280 --> 00:25:22,780 My uncle just bought a Model T Ford. 371 00:25:22,780 --> 00:25:25,790 They say you can have any color you want as long as it's black. 372 00:25:25,790 --> 00:25:27,790 Isn't that funny? 373 00:25:27,790 --> 00:25:30,290 I love that. 374 00:25:30,290 --> 00:25:32,790 Do you want to tell me? 375 00:25:34,800 --> 00:25:36,300 I've been going on and on 376 00:25:36,300 --> 00:25:38,300 and you've had something on your mind all night, 377 00:25:38,300 --> 00:25:39,800 something you want to talk about. 378 00:25:39,800 --> 00:25:42,800 Is it that obvious? 379 00:25:42,800 --> 00:25:44,310 I bet I even know what it is. 380 00:25:45,810 --> 00:25:48,310 What? 381 00:25:48,310 --> 00:25:49,810 You want to kiss me. 382 00:25:52,310 --> 00:25:54,310 Yes. 383 00:25:54,820 --> 00:25:55,820 We've known each other for 384 00:25:55,820 --> 00:25:59,320 almost two years, Edward. It was bound to happen. 385 00:25:59,320 --> 00:26:02,320 Well, here I am... 386 00:26:24,880 --> 00:26:27,880 That was very nice. 387 00:26:27,880 --> 00:26:30,380 Didn't you think so? 388 00:26:32,990 --> 00:26:34,960 Yes, thank you. 389 00:26:34,960 --> 00:26:36,460 I wondered how long it would take you 390 00:26:36,460 --> 00:26:37,960 to get around to doing that. 391 00:26:37,960 --> 00:26:41,460 I was beginning to think something was wrong. 392 00:26:41,460 --> 00:26:43,970 You don't have to ask anymore, you know? 393 00:26:43,960 --> 00:26:46,470 You can just kiss me anytime you want to. 394 00:26:49,470 --> 00:26:51,470 Laura and James are getting married... 395 00:27:12,430 --> 00:27:15,430 Edward, come in. 396 00:27:23,940 --> 00:27:25,440 It only works with you. 397 00:27:36,020 --> 00:27:40,520 Um... harder. You have to dig in. 398 00:27:40,520 --> 00:27:44,030 A light massage is no massage at all. 399 00:27:44,020 --> 00:27:45,430 Ah! 400 00:27:46,930 --> 00:27:49,930 You learn fast. 401 00:27:49,930 --> 00:27:53,130 You, you really shouldn't yell out like that. 402 00:27:53,130 --> 00:27:55,140 There's no one here. 403 00:27:55,140 --> 00:27:57,140 It's Mary's day off. 404 00:27:58,140 --> 00:27:59,140 Ah... 405 00:27:59,140 --> 00:28:03,540 Joe did this once. 406 00:28:03,540 --> 00:28:06,050 He handled me as if I'd break. 407 00:28:07,250 --> 00:28:10,250 The two of you seem so different. 408 00:28:10,250 --> 00:28:11,750 We are. 409 00:28:11,750 --> 00:28:15,060 My mother came from Germany to be his housekeeper. 410 00:28:15,560 --> 00:28:17,560 Yes, I know. 411 00:28:19,460 --> 00:28:20,960 People talk. 412 00:28:24,260 --> 00:28:26,770 Do they know she never had a house of her own, 413 00:28:26,770 --> 00:28:29,770 or a meal she didn't cook herself, 414 00:28:29,770 --> 00:28:32,770 or a nice dress other than the one she was married in? 415 00:28:32,770 --> 00:28:35,680 She sacrificed to give you a better life. 416 00:28:35,680 --> 00:28:37,180 Yes, she did, 417 00:28:37,180 --> 00:28:40,480 and when she died I told myself I wouldn't end up that way, 418 00:28:40,480 --> 00:28:45,790 killing myself to keep someone else's house clean. 419 00:28:47,890 --> 00:28:49,890 Have you ever loved anyone? 420 00:28:49,890 --> 00:28:53,390 Really loved anyone? 421 00:28:56,000 --> 00:28:58,500 Only Karl... 422 00:29:01,000 --> 00:29:02,500 And now you. 423 00:29:05,310 --> 00:29:06,810 You love me? 424 00:29:06,810 --> 00:29:09,210 Yes. 425 00:29:17,820 --> 00:29:21,820 I feel like, I feel like I finally belong somewhere, 426 00:29:21,820 --> 00:29:25,330 here, with you, 427 00:29:25,330 --> 00:29:29,930 and nothing else in this world matters to me. 428 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Krista? 429 00:30:05,970 --> 00:30:08,370 It's Joe! 430 00:30:12,870 --> 00:30:14,380 You gotta help me with my blouse. Yeah. 431 00:30:14,370 --> 00:30:15,880 What's he doing home so early? 432 00:30:21,080 --> 00:30:23,080 Krista? 433 00:30:23,080 --> 00:30:24,890 Oh, God. Oh, my God. 434 00:30:31,530 --> 00:30:34,130 Hello? 435 00:30:38,900 --> 00:30:40,400 You'd better go in the closet. 436 00:30:44,500 --> 00:30:46,470 Krista? 437 00:30:46,470 --> 00:30:47,980 : Go up the ladder. 438 00:30:47,970 --> 00:30:49,980 Shh. Don't make a sound. 439 00:30:56,780 --> 00:30:58,490 Oh, God. 440 00:31:04,220 --> 00:31:05,730 Krista? 441 00:31:13,430 --> 00:31:14,940 My hair. 442 00:31:22,340 --> 00:31:24,280 Joe, you're home early. 443 00:31:24,280 --> 00:31:26,780 Eh, it's my stomach again. 444 00:31:26,780 --> 00:31:28,780 I couldn't work any longer. 445 00:31:31,720 --> 00:31:35,220 I was just putting the last of Karl's things away. 446 00:31:43,330 --> 00:31:46,330 I thought you gave this to Edward. 447 00:31:47,630 --> 00:31:49,640 He must've, uh, dropped it. 448 00:31:49,640 --> 00:31:52,140 He's been doing so many things for me-- he must've dropped it. 449 00:31:53,540 --> 00:31:55,040 Careless of him. 450 00:31:55,040 --> 00:31:57,840 We are going to dinner tonight, aren't we? 451 00:31:57,840 --> 00:31:59,780 The Wellers are expecting us. 452 00:31:59,780 --> 00:32:01,780 I don't feel up to it. 453 00:32:01,780 --> 00:32:05,390 I think I'll just have a bath and stay in. 454 00:32:05,390 --> 00:32:06,890 All night? 455 00:32:10,190 --> 00:32:12,190 Yes. 456 00:32:34,110 --> 00:32:36,120 Feeling better this morning? 457 00:32:36,120 --> 00:32:38,620 I think we have rats again in the attic. 458 00:32:38,620 --> 00:32:40,620 I heard sounds all night. 459 00:32:40,620 --> 00:32:42,620 Ah, I didn't hear a thing. 460 00:32:44,120 --> 00:32:46,630 I'll have a look before I go. 461 00:32:49,730 --> 00:32:51,230 It's filthy up there. 462 00:32:51,230 --> 00:32:52,730 And you've just dressed! 463 00:32:52,730 --> 00:32:55,740 I'll have Edward take a look next time he's by. 464 00:33:47,990 --> 00:33:48,990 Not a thing. 465 00:33:48,990 --> 00:33:50,990 Nothing? 466 00:33:50,990 --> 00:33:52,990 Well... 467 00:33:52,990 --> 00:33:55,500 maybe it was only the house settling. 468 00:33:56,500 --> 00:33:58,000 Maybe. 469 00:34:02,000 --> 00:34:03,500 I like this suit on you. 470 00:34:03,500 --> 00:34:04,900 It makes you look fit. 471 00:34:04,910 --> 00:34:07,510 Thank you. How will you spend your day? 472 00:34:07,510 --> 00:34:11,010 I thought I'd pack the rest of Karl's things away. 473 00:34:11,010 --> 00:34:12,410 Good. 474 00:34:12,410 --> 00:34:15,420 It's good, you're putting all that behind you. 475 00:34:15,420 --> 00:34:17,920 Now maybe you'll be more of a wife to me. 476 00:34:19,820 --> 00:34:22,020 You almost sound glad Karl's gone. 477 00:34:22,020 --> 00:34:24,020 Now, Krista, 478 00:34:24,020 --> 00:34:25,530 if I show no feeling, 479 00:34:26,030 --> 00:34:28,030 it's because you've taught me well. 480 00:34:28,030 --> 00:34:30,030 This is somehow all my fault? 481 00:34:33,330 --> 00:34:34,840 All you've ever wanted from me 482 00:34:34,830 --> 00:34:36,840 was a respectable name and a bank account. 483 00:34:36,840 --> 00:34:39,240 And Karl? 484 00:34:39,240 --> 00:34:40,740 He was our son, Joe. 485 00:34:40,740 --> 00:34:42,210 Now he's gone, 486 00:34:42,210 --> 00:34:44,710 and I have yet to see you shed one tear. 487 00:34:45,210 --> 00:34:47,710 Don't tell me how to measure my loss. 488 00:34:47,710 --> 00:34:52,220 I have made this marriage work, on your terms. 489 00:34:52,220 --> 00:34:54,720 You got exactly what you bargained for. 490 00:35:04,630 --> 00:35:06,630 Edward? 491 00:35:12,140 --> 00:35:14,140 Edward? 492 00:35:20,650 --> 00:35:22,650 Edward? 493 00:35:29,360 --> 00:35:31,860 Edward? 494 00:35:31,860 --> 00:35:33,360 Oh. 495 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 Does he know? 496 00:35:34,360 --> 00:35:35,860 Come in before someone sees you. 497 00:35:35,860 --> 00:35:37,860 Oh, yeah. 498 00:35:49,080 --> 00:35:50,580 What time is Mary coming in? 499 00:35:50,580 --> 00:35:52,080 Edward. I have to be at work. 500 00:35:52,080 --> 00:35:53,580 Edward? 501 00:35:53,580 --> 00:35:55,580 Do you really love me? Would you do anything for me? 502 00:35:55,580 --> 00:35:57,080 What are you asking? 503 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 I won't spend another night 504 00:35:58,080 --> 00:35:59,590 under the same roof with that man. 505 00:35:59,590 --> 00:36:00,590 Come away with me. 506 00:36:00,590 --> 00:36:02,090 No. Listen to what you're saying. 507 00:36:02,090 --> 00:36:03,590 I have no money, no prospects. I... 508 00:36:03,590 --> 00:36:04,590 I have money. 509 00:36:05,090 --> 00:36:06,090 We'll go to St. Louis... today. 510 00:36:06,090 --> 00:36:08,600 No, this is crazy. This... 511 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Yes, it is, it is crazy. 512 00:36:10,100 --> 00:36:11,100 Be crazy with me. 513 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 Don't think about Joe, don't think about your work, 514 00:36:13,100 --> 00:36:15,600 don't think about anything but us. 515 00:36:15,600 --> 00:36:17,600 Yes. 516 00:36:25,750 --> 00:36:28,750 Miss Rettig, have you seen Edward? 517 00:36:28,750 --> 00:36:30,750 No, sir. 518 00:36:38,830 --> 00:36:41,830 We went to St. Louis. 519 00:36:41,830 --> 00:36:44,330 It was like our honeymoon. 520 00:36:44,330 --> 00:36:46,830 Spring, everything was in bloom. 521 00:36:48,330 --> 00:36:49,840 I remember it all. 522 00:36:50,340 --> 00:36:52,340 Oh. 523 00:36:52,340 --> 00:36:54,840 The feel of her hand in mine, 524 00:36:54,840 --> 00:36:57,340 the... the taste of the ice cream. 525 00:36:59,350 --> 00:37:01,350 Even the smell of her perfume. 526 00:37:04,850 --> 00:37:07,350 That's when Krista bought me a pad and charcoals. 527 00:37:07,350 --> 00:37:11,360 I know it's not Rembrandt, but Krista said it had energy. 528 00:37:41,890 --> 00:37:44,890 Did you see the people staring at us in the park today? 529 00:37:44,890 --> 00:37:49,900 Mm-hmm. They were thinking what a handsome couple we are, 530 00:37:49,900 --> 00:37:51,900 how in love we must be. 531 00:37:55,900 --> 00:37:57,400 Promise it'll always be like this? 532 00:38:00,410 --> 00:38:01,910 Sealed with a kiss. 533 00:38:37,740 --> 00:38:39,750 I'm not a good model? 534 00:38:40,050 --> 00:38:42,550 I don't want to draw you. 535 00:38:42,550 --> 00:38:44,050 I want to touch you. 536 00:38:54,760 --> 00:38:56,760 So where do we go from here? 537 00:38:57,060 --> 00:39:00,070 Where would you like to go? 538 00:39:02,470 --> 00:39:04,470 I've seen pictures of Florida. 539 00:39:04,470 --> 00:39:06,470 It's-it's very warm there, 540 00:39:06,470 --> 00:39:08,980 and there's the sand and palm trees, 541 00:39:08,980 --> 00:39:11,980 and we could swim. 542 00:39:12,480 --> 00:39:16,480 We could sip tropical drinks on a boat, 543 00:39:16,480 --> 00:39:21,990 watching the sun go down, and make love under the stars... 544 00:39:23,490 --> 00:39:26,490 When I look back on it now, the memory is so bright, 545 00:39:26,490 --> 00:39:30,500 I'm... I'm amazed it doesn't blind me. 546 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 And Joe Heldmann? 547 00:39:38,200 --> 00:39:41,010 Joe. Joe hired a detective, 548 00:39:41,010 --> 00:39:44,510 a thug from a dime store novel. 549 00:39:46,310 --> 00:39:48,010 What...? Mr. Heldmann. 550 00:39:48,010 --> 00:39:49,020 Joe. 551 00:39:52,890 --> 00:39:55,290 Put your clothes on. You're coming with me! 552 00:39:55,490 --> 00:39:56,990 No! I won't go with you. 553 00:39:57,290 --> 00:39:58,790 You'll do exactly as I say. 554 00:39:58,790 --> 00:40:00,290 You want to file a complaint against the boy? 555 00:40:00,790 --> 00:40:01,790 Don't blame him. 556 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 It was my idea. 557 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Look, we-we didn't mean 558 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 for this to happen, sir. If you'll... 559 00:40:06,730 --> 00:40:08,240 Edward. 560 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 No, not a word from you, Broder. 561 00:40:11,940 --> 00:40:12,940 Not a word. 562 00:40:12,940 --> 00:40:14,440 After all I did for you, 563 00:40:14,640 --> 00:40:16,640 taking you into my family. Please, M... 564 00:40:17,040 --> 00:40:19,050 I could kill you right now, 565 00:40:19,450 --> 00:40:21,950 and the wrong word from your mouth might make me do it. 566 00:40:22,350 --> 00:40:24,850 Now I'm going to take my wife home, 567 00:40:24,850 --> 00:40:27,350 and you're never going to see her again. 568 00:40:27,850 --> 00:40:28,860 Is that clear? 569 00:40:28,960 --> 00:40:29,890 Joe. 570 00:40:29,890 --> 00:40:31,890 Is that clear?! 571 00:40:33,890 --> 00:40:35,400 Look at yourself. 572 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 You disgust me! 573 00:40:47,270 --> 00:40:48,780 I'm sorry. 574 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 Oh, so you decide to come back? 575 00:41:12,700 --> 00:41:14,200 You walk out without a word, 576 00:41:14,200 --> 00:41:16,200 and now you just waltz back in again. 577 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 I'm sorry if I worried you, Mrs. Meyer. 578 00:41:18,710 --> 00:41:20,210 You look terrible. 579 00:41:20,210 --> 00:41:23,210 You need a... a bath and a change of clothes. 580 00:41:23,210 --> 00:41:24,710 Yes, ma'am. 581 00:41:24,710 --> 00:41:26,710 You've had phone calls every day. 582 00:41:26,710 --> 00:41:28,720 Some woman who won't leave her name. 583 00:41:28,720 --> 00:41:30,220 Your mother, perhaps? 584 00:41:32,220 --> 00:41:35,720 Uh, if she calls again, please tell her I'm not here. 585 00:41:56,140 --> 00:41:58,140 Five, five, six, one, please. 586 00:42:54,430 --> 00:42:56,440 Edward? 587 00:42:56,440 --> 00:42:58,440 Please, just... stay away. 588 00:42:58,540 --> 00:43:00,040 Edward. 589 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 Krista, if someone sees us... 590 00:43:01,540 --> 00:43:04,040 Edward, please. 591 00:43:04,040 --> 00:43:07,550 Please. You don't know how much I've missed you. 592 00:43:07,550 --> 00:43:09,250 I don't know? Krista, being without you... 593 00:43:09,750 --> 00:43:12,750 You're all I can think of, and when I do, I can't breathe, 594 00:43:12,750 --> 00:43:15,260 because I panic, and I can't breathe. Yes, yes. 595 00:43:15,350 --> 00:43:17,360 That's exactly how I feel. 596 00:43:17,360 --> 00:43:18,860 You've shown me what's possible in life. 597 00:43:19,360 --> 00:43:21,360 I can't go back to the way it was. 598 00:43:21,360 --> 00:43:22,860 Krista, I have no job, no money, 599 00:43:22,860 --> 00:43:24,860 no place to stay once this month's rent's gone. 600 00:43:24,860 --> 00:43:28,670 Listen, I know a place with free room and board 601 00:43:28,670 --> 00:43:30,670 where Joe will never find you, 602 00:43:30,670 --> 00:43:34,110 and we can be together as much as we want. 603 00:43:34,110 --> 00:43:36,610 There is no such place. 604 00:43:37,110 --> 00:43:40,110 Yes, there is. 605 00:43:40,110 --> 00:43:42,120 There is. 606 00:43:44,620 --> 00:43:46,620 So what do you think? 607 00:43:46,620 --> 00:43:50,620 We could clean it up and put a mattress here for you. 608 00:43:51,120 --> 00:43:54,630 And I'd... I'd live here in the attic? 609 00:43:55,130 --> 00:43:56,630 Only when Joe is home. 610 00:43:56,630 --> 00:43:58,630 The rest of the time, the house is ours. 611 00:44:00,630 --> 00:44:02,640 He'll find out. 612 00:44:02,740 --> 00:44:04,740 How could he? I let Mary go. 613 00:44:04,740 --> 00:44:07,240 You and I can do the work that needs to be done. 614 00:44:08,740 --> 00:44:10,240 The neighbors. 615 00:44:10,240 --> 00:44:12,250 They never come round. 616 00:44:12,350 --> 00:44:15,280 Of course, you couldn't be seen coming or going. 617 00:44:15,280 --> 00:44:17,780 Where would I want to go? My life is with you. 618 00:44:17,980 --> 00:44:19,990 The house would be our sanctuary. 619 00:44:40,640 --> 00:44:43,140 I don't want to lose you. 620 00:44:45,140 --> 00:44:47,650 This way you wouldn't have to. 621 00:45:38,830 --> 00:45:41,330 Krista couldn't cook at all, 622 00:45:41,330 --> 00:45:43,340 and she hated cleaning even more, 623 00:45:43,340 --> 00:45:47,010 so I began doing all the usual household chores. 624 00:45:48,980 --> 00:45:51,480 I also had other duties... 625 00:45:51,480 --> 00:45:53,880 much more pleasurable. 626 00:46:58,840 --> 00:47:00,350 Not a pie?! 627 00:47:00,550 --> 00:47:02,050 Yes. 628 00:47:02,050 --> 00:47:03,550 A pie. 629 00:47:03,550 --> 00:47:05,550 Homemade. 630 00:47:05,850 --> 00:47:07,850 You have become a constant surprise 631 00:47:07,850 --> 00:47:09,360 these past few weeks. 632 00:47:09,360 --> 00:47:11,860 You're cooking, baking. 633 00:47:12,060 --> 00:47:16,030 Well... I'm feeling more comfortable in the kitchen now. 634 00:47:16,030 --> 00:47:19,530 This can't be the same woman I married. 635 00:47:19,630 --> 00:47:21,130 I'm seeing things differently now. 636 00:47:21,130 --> 00:47:24,140 I'm learning to appreciate what I have. 637 00:47:26,540 --> 00:47:28,540 Krista... 638 00:47:28,540 --> 00:47:30,540 if this is about St. Louis... 639 00:47:30,840 --> 00:47:32,850 St. Louis was a mistake. 640 00:47:32,850 --> 00:47:34,850 After Karl died, I went a little crazy. 641 00:47:34,850 --> 00:47:36,850 I didn't know what I was doing. 642 00:47:36,850 --> 00:47:38,850 I can't expect you to forget it, 643 00:47:39,050 --> 00:47:41,550 but I can promise you it won't happen again. 644 00:47:41,750 --> 00:47:44,260 And now with Mary gone I can prove it to you. 645 00:47:44,260 --> 00:47:46,760 I want to show you what a good wife I can be... 646 00:47:46,760 --> 00:47:48,260 in every way. 647 00:48:06,480 --> 00:48:08,980 It's been years since you brought me flowers. 648 00:48:08,980 --> 00:48:10,980 It's so sweet. 649 00:48:10,980 --> 00:48:13,990 I know I'm not the ideal husband for you. 650 00:48:13,990 --> 00:48:15,990 I'm older than you'd like, 651 00:48:15,990 --> 00:48:18,490 and not as handsome as you deserve. 652 00:48:18,490 --> 00:48:20,490 You have a good look. 653 00:48:20,490 --> 00:48:22,500 I'm proud to be on your arm. 654 00:48:24,900 --> 00:48:29,900 Maybe we both have to work a little harder at this marriage. 655 00:48:29,900 --> 00:48:31,900 And if you're willing to take on 656 00:48:31,900 --> 00:48:34,410 the responsibility of running this house, 657 00:48:34,710 --> 00:48:37,710 the least I can do... 658 00:48:37,710 --> 00:48:41,210 is forget what happened. 659 00:48:41,210 --> 00:48:44,220 Well, I can't ask you to do that. 660 00:48:44,220 --> 00:48:47,720 I could only ask you to give me another chance, 661 00:48:47,720 --> 00:48:50,520 to learn to trust me again. 662 00:48:50,520 --> 00:48:52,530 A fresh start. 663 00:48:52,530 --> 00:48:54,030 Yes, I've been 664 00:48:54,130 --> 00:48:56,130 thinking that lately-- a fresh start. 665 00:48:56,130 --> 00:48:59,630 In fact, there's an opportunity come up, in California. 666 00:49:00,030 --> 00:49:01,530 : California? 667 00:49:02,030 --> 00:49:04,040 California? 668 00:49:04,040 --> 00:49:06,540 Oh, Joe, we can't leave here. 669 00:49:06,840 --> 00:49:08,340 But it's a good opportunity. 670 00:49:08,340 --> 00:49:10,340 I can build a new factory, expand the business. 671 00:49:10,340 --> 00:49:11,840 Or you could lose everything, 672 00:49:12,240 --> 00:49:13,750 and then where would we be? 673 00:49:13,750 --> 00:49:15,750 Oh, no, Joe. 674 00:49:15,750 --> 00:49:17,750 Milwaukee's our home. 675 00:49:18,250 --> 00:49:20,250 It's a part of us. 676 00:49:20,250 --> 00:49:23,260 Now, you can't ask me to leave. 677 00:49:26,460 --> 00:49:28,960 Well... it was just a thought. 678 00:49:28,960 --> 00:49:30,960 If it means that much to you. 679 00:49:32,160 --> 00:49:34,670 You mean that much to me. 680 00:49:43,080 --> 00:49:44,580 Oh, Joe... 681 00:49:54,490 --> 00:49:56,490 Bye-bye, Krista. 682 00:50:26,320 --> 00:50:29,320 I heard you and Joe last night, in bed. 683 00:50:29,320 --> 00:50:31,320 You're not jealous? 684 00:50:31,320 --> 00:50:34,830 Edward, there's some things I have to do once in a while. 685 00:50:35,330 --> 00:50:39,830 And if it got his mind off California... I heard that, too. 686 00:50:39,830 --> 00:50:42,340 You were moving around up there. 687 00:50:44,340 --> 00:50:46,340 You really have to be more quiet. 688 00:50:52,340 --> 00:50:56,350 Have you been reading that book I gave you? 689 00:50:56,350 --> 00:50:57,850 Yes. 690 00:51:00,350 --> 00:51:03,360 There's one chapter I particularly like. 691 00:51:04,860 --> 00:51:08,360 It starts on a hot desert night, 692 00:51:08,360 --> 00:51:11,360 with a stream flowing through an oasis, 693 00:51:11,360 --> 00:51:13,870 and the moon reflecting off the water. 694 00:51:16,370 --> 00:51:18,370 Then in the royal tent, 695 00:51:18,370 --> 00:51:21,370 the slave boy kneels before the queen? 696 00:51:21,370 --> 00:51:23,880 You remember. 697 00:51:23,880 --> 00:51:26,280 Mm. Vividly. 698 00:51:26,280 --> 00:51:29,980 The air is filled with exotic perfume. 699 00:51:31,780 --> 00:51:34,290 He dares to look at her, 700 00:51:34,290 --> 00:51:37,790 into my eyes for the first time. 701 00:51:37,790 --> 00:51:40,590 He knows he's mine. 702 00:51:40,590 --> 00:51:43,600 He knows his one purpose in life 703 00:51:43,600 --> 00:51:45,600 is to bring me pleasure, 704 00:51:45,600 --> 00:51:49,500 to do whatever I ask him to do. 705 00:52:36,780 --> 00:52:38,520 The months became years. 706 00:52:38,520 --> 00:52:41,020 Much was happening. 707 00:52:41,020 --> 00:52:44,820 So much that I could hardly keep up. 708 00:52:44,820 --> 00:52:49,830 Joe got a contract to make uniforms for the war effort. 709 00:52:49,830 --> 00:52:53,830 The map of the world changed from day to day, but... 710 00:52:53,830 --> 00:52:56,340 our little home remained a peaceful island 711 00:52:56,840 --> 00:52:58,840 in the middle of the storm. 712 00:53:02,240 --> 00:53:04,240 What's all this? 713 00:53:04,240 --> 00:53:06,250 With Mr. Heldmann gone until tomorrow, 714 00:53:06,250 --> 00:53:09,250 I thought we could do something special. 715 00:53:09,250 --> 00:53:11,250 Well, it's lovely. 716 00:53:11,250 --> 00:53:13,750 What's the occasion. Here. 717 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Krista... 718 00:53:23,760 --> 00:53:25,860 Mm-hmm? 719 00:53:28,670 --> 00:53:30,670 I want more. 720 00:53:32,170 --> 00:53:34,670 More of-of-of everything. 721 00:53:34,670 --> 00:53:36,680 I like Joe, 722 00:53:36,680 --> 00:53:39,780 but I'm tired of sharing you with him. 723 00:53:41,780 --> 00:53:43,750 I want you to leave him 724 00:53:43,750 --> 00:53:45,750 and marry me. 725 00:53:49,250 --> 00:53:51,260 You can't be serious. 726 00:53:51,260 --> 00:53:53,260 How would we live? 727 00:53:53,260 --> 00:53:55,460 Together, in a house of our own. 728 00:53:55,460 --> 00:53:56,960 I-I could support us. 729 00:53:56,960 --> 00:53:58,960 And how would you do that? 730 00:53:58,960 --> 00:54:01,470 Your charcoal scrawls certainly can't make us a living. 731 00:54:01,470 --> 00:54:03,970 And you gave up your education. 732 00:54:03,970 --> 00:54:05,970 I gave that up for us. 733 00:54:07,370 --> 00:54:09,880 Well, what would you do? 734 00:54:09,880 --> 00:54:11,880 Join the army? 735 00:54:11,880 --> 00:54:14,380 Young men are being sent overseas to die. 736 00:54:14,380 --> 00:54:17,480 Be sensible, Edward. 737 00:54:17,480 --> 00:54:20,790 We have the best of everything the way things are right now. 738 00:54:20,790 --> 00:54:22,790 You can see that, can't you? 739 00:54:25,220 --> 00:54:27,230 I suppose. 740 00:54:27,230 --> 00:54:28,730 Good. 741 00:54:29,830 --> 00:54:32,830 So let's enjoy this lovely meal, shall we? 742 00:54:38,540 --> 00:54:41,040 Oh, be sure and press Joe's evening clothes. 743 00:54:41,040 --> 00:54:43,040 We're going to that Victory Bond rally 744 00:54:43,040 --> 00:54:46,550 at the church tomorrow night, remember? 745 00:54:51,750 --> 00:54:54,020 Our boys are doing all they can... 746 00:55:13,740 --> 00:55:18,240 ...and our boys will be home in no time at all. 747 00:55:20,250 --> 00:55:23,250 Edward, is that you? 748 00:55:23,250 --> 00:55:25,750 Amy, what a surprise. 749 00:55:25,750 --> 00:55:27,220 How was the rally? 750 00:55:27,220 --> 00:55:30,220 It was exciting, but too loud. 751 00:55:30,220 --> 00:55:32,730 Uh... 752 00:55:32,720 --> 00:55:34,230 After all this time. 753 00:55:34,230 --> 00:55:36,430 When you quit work so suddenly, 754 00:55:36,930 --> 00:55:40,430 I... we were all concerned. 755 00:55:40,430 --> 00:55:42,430 Mr. Heldmann told us you'd moved away. 756 00:55:42,430 --> 00:55:44,340 Uh, I did. 757 00:55:44,340 --> 00:55:46,840 I, uh, I went overseas. 758 00:55:46,840 --> 00:55:48,240 Oh. 759 00:55:49,840 --> 00:55:51,840 Do you still work for Mr. Heldmann? 760 00:55:51,840 --> 00:55:53,350 Not for almost two years now. 761 00:55:53,350 --> 00:55:56,550 I do some tailoring at a dress shop. 762 00:55:56,550 --> 00:55:58,050 You should come by the shop. 763 00:55:58,050 --> 00:55:59,550 Lady Alice's on Second. 764 00:55:59,550 --> 00:56:01,250 We could have dinner. Yeah, I won't be here that long. 765 00:56:01,750 --> 00:56:03,260 Oh, what about tomorrow? Come by at noon and we... 766 00:56:03,260 --> 00:56:04,260 No, that's impossible. 767 00:56:04,760 --> 00:56:06,760 Uh, look, um, I-I really have to run. 768 00:56:06,760 --> 00:56:08,260 My-my train. 769 00:57:13,330 --> 00:57:14,830 Yes? 770 00:57:14,830 --> 00:57:16,930 Mrs. Heldmann? 771 00:57:16,930 --> 00:57:18,930 Yes? 772 00:57:18,930 --> 00:57:22,940 I'm sure you won't remember me. 773 00:57:22,940 --> 00:57:24,440 My name is Amy Rettig. 774 00:57:24,440 --> 00:57:26,440 I used to work for your husband at the garment factory. 775 00:57:26,440 --> 00:57:28,840 You're right, I don't remember. 776 00:57:28,840 --> 00:57:30,840 What is it you want? 777 00:57:32,040 --> 00:57:33,550 I'd like to see Edward Broder. 778 00:57:35,450 --> 00:57:37,950 I'm afraid I don't know who you're talking about. 779 00:57:37,950 --> 00:57:39,850 Edward Broder? 780 00:57:39,850 --> 00:57:41,850 I saw him at the church last night. 781 00:57:41,850 --> 00:57:44,360 I followed him here. 782 00:57:44,360 --> 00:57:46,560 You saw him where? 783 00:57:50,160 --> 00:57:52,160 Oh, yes, I remember. 784 00:57:52,160 --> 00:57:54,170 He used to work at the factory. 785 00:57:54,170 --> 00:57:56,170 He was a friend of my son's. 786 00:57:56,170 --> 00:57:58,500 But here, well, you must be mistaken. 787 00:57:58,940 --> 00:58:00,440 I know what I saw. 788 00:58:00,940 --> 00:58:02,940 If I could just speak with him. 789 00:58:02,940 --> 00:58:04,940 He was acting very strangely. 790 00:58:04,940 --> 00:58:06,650 I want to know he's all right. 791 00:58:06,650 --> 00:58:07,650 The note. 792 00:58:07,650 --> 00:58:09,650 That's who that was from. 793 00:58:09,650 --> 00:58:13,650 There was a-a note from him on the door last night. 794 00:58:13,650 --> 00:58:16,160 He must've stopped by to say hello while we were out. 795 00:58:16,150 --> 00:58:18,760 But I... Unfortunately, he didn't leave an address 796 00:58:18,760 --> 00:58:20,960 or any way to reach him, 797 00:58:20,960 --> 00:58:22,960 but if he ever contacts us again, 798 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 I'll be happy to tell him you said hello. 799 00:58:24,960 --> 00:58:26,970 Good day. 800 00:58:45,780 --> 00:58:46,990 Get away from that window. 801 00:58:46,990 --> 00:58:48,490 She told you. 802 00:58:48,490 --> 00:58:50,490 You were there last night. 803 00:58:50,490 --> 00:58:52,490 You followed us. I only wanted to be near you. 804 00:58:52,490 --> 00:58:53,490 What if Joe had seen you? 805 00:58:53,490 --> 00:58:54,990 He didn't. Well, that stupid girl did, 806 00:58:54,990 --> 00:58:57,000 and if Joe finds out, he'll kill us both. 807 00:58:57,000 --> 00:58:59,500 Then let's leave. If we leave, we have nothing. 808 00:58:59,500 --> 00:59:02,000 What if she tells Mr. Heldmann? 809 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Yes, what if? 810 00:59:06,000 --> 00:59:09,010 Well, I'll-I'll- I'll-I'll talk to her. 811 00:59:09,010 --> 00:59:10,010 I'll-I'll go to her. 812 00:59:10,010 --> 00:59:11,510 I'll-I'll threaten her, if I have to. 813 00:59:12,010 --> 00:59:14,010 Oh, Edward. 814 00:59:14,010 --> 00:59:17,020 Oh, what have I done to you? 815 00:59:17,020 --> 00:59:20,520 You deserved a life. 816 00:59:20,520 --> 00:59:24,020 I've taken it away from you. 817 00:59:26,530 --> 00:59:30,030 You are my life, Krista. 818 00:59:30,030 --> 00:59:33,530 We'll work it out, okay? 819 00:59:33,530 --> 00:59:35,530 We're meant to. 820 00:59:40,040 --> 00:59:42,040 Ah... 821 00:59:42,040 --> 00:59:45,040 Did you enjoy your bath? 822 00:59:45,040 --> 00:59:47,550 Very relaxing, yes. 823 00:59:49,550 --> 00:59:52,050 Not too relaxing, I hope. 824 00:59:52,050 --> 00:59:53,550 Hmm... 825 00:59:53,550 --> 00:59:55,550 What is it you want? 826 00:59:55,550 --> 00:59:57,560 What makes you think I want something? 827 00:59:57,560 --> 00:59:59,560 I know the look. 828 01:00:01,060 --> 01:00:03,060 Well, then you know what I want. 829 01:00:10,070 --> 01:00:12,570 Krista, you are a wonder. 830 01:00:12,570 --> 01:00:14,570 When we married, 831 01:00:14,570 --> 01:00:17,580 I had this beautiful teenage girl on my arm, 832 01:00:18,080 --> 01:00:20,080 and you've grown into the woman I love. 833 01:00:20,080 --> 01:00:22,480 That's so sweet. 834 01:00:22,480 --> 01:00:24,450 It's the truth. 835 01:00:24,450 --> 01:00:26,450 I hate to leave in the morning. 836 01:00:26,450 --> 01:00:28,950 I think about you all day at work 837 01:00:28,950 --> 01:00:30,960 like a lovesick adolescent. 838 01:00:32,460 --> 01:00:35,460 After all these years. 839 01:00:38,160 --> 01:00:40,170 Joe? 840 01:00:40,170 --> 01:00:41,170 Uh-huh? 841 01:00:41,170 --> 01:00:45,170 Remember once we talked about going to California? 842 01:00:45,170 --> 01:00:47,070 Vaguely. Why? 843 01:00:47,070 --> 01:00:49,780 I've been having bad dreams lately. 844 01:00:49,770 --> 01:00:53,280 About what? 845 01:00:53,280 --> 01:00:57,780 It's as if Karl's ghost is in every room of this house. 846 01:00:57,780 --> 01:01:00,520 But, Krista, it's been years. 847 01:01:00,520 --> 01:01:03,520 I'm trying so hard to forget. 848 01:01:03,520 --> 01:01:07,030 Somehow I just can't. 849 01:01:07,030 --> 01:01:09,530 Not here. 850 01:01:09,530 --> 01:01:12,030 Whatever you say. 851 01:01:12,030 --> 01:01:15,530 I want to go somewhere. 852 01:01:15,530 --> 01:01:18,040 Leave all of our problems. 853 01:01:18,040 --> 01:01:21,040 Leave our mistakes behind us. 854 01:01:30,750 --> 01:01:33,250 We made a new beginning in Los Angeles. 855 01:01:33,250 --> 01:01:37,260 This was how Krista removed the threat of Amy. 856 01:01:37,560 --> 01:01:38,560 Oh, I'll be happy to handle that... 857 01:01:38,560 --> 01:01:40,560 She was so thoughtful that way. 858 01:01:40,560 --> 01:01:43,060 ...building and I have things of my own I need to do. 859 01:01:43,060 --> 01:01:44,560 I'm glad you understand. 860 01:01:44,560 --> 01:01:46,070 I understand. 861 01:01:46,060 --> 01:01:48,070 It doesn't mean I won't miss you. 862 01:02:20,070 --> 01:02:21,070 Edward, 863 01:02:21,470 --> 01:02:23,970 he didn't see you, did he? No. 864 01:02:24,170 --> 01:02:25,670 Come here and kiss me. 865 01:02:32,580 --> 01:02:34,580 Oh, thank you. 866 01:02:40,590 --> 01:02:42,090 Wait, wait, wait. 867 01:02:42,090 --> 01:02:44,090 I want to show you something. 868 01:02:46,890 --> 01:02:49,890 I worried every day we were apart. 869 01:02:49,890 --> 01:02:53,900 I couldn't think of anything but you. 870 01:02:53,900 --> 01:02:56,900 Well, I see I can't ever let you out of my sight again. 871 01:02:59,840 --> 01:03:02,340 Will it be the same again? 872 01:03:02,340 --> 01:03:03,840 Like it was? 873 01:03:03,940 --> 01:03:05,940 Better than it was. 874 01:03:05,940 --> 01:03:08,950 Milwaukee was Joe's. 875 01:03:09,150 --> 01:03:13,080 His work, his friends, his life. 876 01:03:13,080 --> 01:03:15,590 California's mine. 877 01:03:15,690 --> 01:03:18,190 I'm yours, too, Krista. 878 01:03:24,700 --> 01:03:27,200 Never let me go. 879 01:03:30,900 --> 01:03:33,410 You belong to me? 880 01:03:33,410 --> 01:03:36,410 Completely. 881 01:03:36,410 --> 01:03:37,910 Always. 882 01:03:37,910 --> 01:03:39,910 Always? 883 01:04:28,830 --> 01:04:32,330 Yes, oh, God, how I love you, Krista. 884 01:04:39,400 --> 01:04:41,410 Oh, yes. 885 01:04:42,410 --> 01:04:44,910 So, we all moved in together. 886 01:04:44,910 --> 01:04:48,410 Krista, and Joe, and myself. 887 01:04:48,410 --> 01:04:51,920 The home had an attic, 888 01:04:51,920 --> 01:04:52,920 and I had fixed the entrance 889 01:04:52,920 --> 01:04:54,920 so no one would ever know it was there. 890 01:04:55,120 --> 01:04:58,120 Mr. Heldmann never suspected? 891 01:04:58,120 --> 01:05:00,630 Never. 892 01:05:00,630 --> 01:05:03,130 Never. 893 01:05:03,130 --> 01:05:04,630 Then as the years passed, 894 01:05:04,630 --> 01:05:07,630 I expanded my space and made myself a wonderful home. 895 01:05:07,630 --> 01:05:10,640 I could listen at the air vents 896 01:05:10,640 --> 01:05:13,140 and keep up with the conversations in the house, 897 01:05:13,140 --> 01:05:16,110 so I could be part of the family. 898 01:05:16,110 --> 01:05:19,110 That's what we were, a, a family. 899 01:05:19,110 --> 01:05:20,110 You see that, don't you? 900 01:05:23,010 --> 01:05:25,520 You must write that. Write that down. 901 01:05:31,820 --> 01:05:34,830 And how did Krista adapt to California? 902 01:05:35,230 --> 01:05:37,730 She loved it more as the years went by. 903 01:05:39,730 --> 01:05:41,730 She was determined to break into 904 01:05:41,730 --> 01:05:43,240 all the right social circles and... 905 01:05:45,240 --> 01:05:46,740 ...Joe and I, we... 906 01:05:46,740 --> 01:05:49,240 we did everything we could to help. 907 01:05:49,240 --> 01:05:51,740 I've invited two more business associates 908 01:05:51,740 --> 01:05:53,750 to the party this weekend. 909 01:05:53,750 --> 01:05:55,250 And the mayor and his wife? 910 01:05:55,250 --> 01:05:57,750 Well, I've asked them. We'll see. 911 01:05:57,750 --> 01:05:59,250 Joe, you promised me. 912 01:05:59,250 --> 01:06:00,750 I've gone to so much trouble. 913 01:06:00,750 --> 01:06:02,190 They have to come. 914 01:06:02,190 --> 01:06:04,190 I can't dictate to the man, Krista. 915 01:06:04,190 --> 01:06:06,190 If they can come, they'll be there. 916 01:06:08,990 --> 01:06:10,500 I hope the weather holds for the party. 917 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Mmm. 918 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Can you believe it's almost Christmas? 919 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 They'd be cracking ice 920 01:06:16,200 --> 01:06:17,700 from the basins in Milwaukee. 921 01:06:18,840 --> 01:06:21,340 Have you made your selections? 922 01:06:21,340 --> 01:06:22,840 Krista, 923 01:06:22,840 --> 01:06:24,840 what looks good to you? 924 01:06:26,740 --> 01:06:29,750 Christmas again, Shotzie. 925 01:06:30,750 --> 01:06:33,750 So, how do you like it here? 926 01:06:35,250 --> 01:06:37,760 California, huh? 927 01:06:37,760 --> 01:06:40,760 Personally, I think it's too hot. 928 01:06:42,260 --> 01:06:43,760 Especially in my room. 929 01:06:46,260 --> 01:06:48,770 But, hey, as long as Krista's happy, 930 01:06:48,770 --> 01:06:50,270 we're happy right? 931 01:07:09,490 --> 01:07:10,990 So I told the officer 932 01:07:10,990 --> 01:07:12,990 I'd never even seen a palm tree before. 933 01:07:12,990 --> 01:07:14,490 Certainly not in Milwaukee. 934 01:07:14,490 --> 01:07:16,490 But he gave me the ticket anyway. 935 01:07:17,500 --> 01:07:19,500 I'll have to have a talk with that officer 936 01:07:19,500 --> 01:07:20,500 about his manners. 937 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 No, no, Your Honor, really, 938 01:07:22,000 --> 01:07:23,500 there was no harm done. 939 01:07:26,000 --> 01:07:29,010 Do you have any children, Mrs. Heldmann? 940 01:07:29,010 --> 01:07:31,510 Yes, I have a son. 941 01:07:31,510 --> 01:07:34,010 He's grown now. 942 01:07:38,020 --> 01:07:40,020 She's a great deal younger 943 01:07:40,020 --> 01:07:41,520 than I expected. 944 01:07:41,520 --> 01:07:43,520 I wouldn't turn my back on her. 945 01:07:43,520 --> 01:07:44,520 Uh-uh 946 01:07:44,520 --> 01:07:46,020 Excuse me. 947 01:07:50,530 --> 01:07:53,030 Darling, can I talk you? 948 01:08:02,540 --> 01:08:05,540 Sounds like a wonderful party down there, Krista. 949 01:08:08,550 --> 01:08:10,050 How about you, Edward? 950 01:08:10,050 --> 01:08:11,550 Are you having a nice evening? 951 01:08:11,550 --> 01:08:13,050 Why, yes, Krista, 952 01:08:13,050 --> 01:08:15,050 as a matter of fact I am. 953 01:08:15,050 --> 01:08:17,060 More champagne? 954 01:08:18,560 --> 01:08:20,060 I wouldn't say no to that. 955 01:08:20,060 --> 01:08:22,560 That's plenty. Oh, ah, ah, ah. 956 01:08:22,560 --> 01:08:25,060 Save some for the other guests. 957 01:08:26,560 --> 01:08:28,570 Mmm. 958 01:08:33,070 --> 01:08:34,570 Christmas sure does... 959 01:08:35,070 --> 01:08:37,080 sneak up on one, doesn't it? 960 01:09:03,600 --> 01:09:06,600 For me? 961 01:09:06,600 --> 01:09:08,610 Why... 962 01:09:08,610 --> 01:09:10,610 why, thank you. 963 01:09:10,610 --> 01:09:13,110 I can't open it now. I... 964 01:09:16,610 --> 01:09:18,620 "From Krista." 965 01:09:18,620 --> 01:09:21,120 You're always thinking of me, aren't ya? 966 01:09:22,620 --> 01:09:25,620 Oh, you know just what to say to a guy. 967 01:09:25,620 --> 01:09:27,630 I can't. It's too early. 968 01:09:27,630 --> 01:09:29,630 I, it's-- Come here. 969 01:09:29,630 --> 01:09:31,630 Come here. 970 01:09:31,630 --> 01:09:34,630 All right. Okay. 971 01:09:34,630 --> 01:09:37,640 No need to shout. 972 01:09:37,640 --> 01:09:40,140 Beautiful wrapping paper. 973 01:09:40,140 --> 01:09:42,640 Did you do it yourself? 974 01:09:42,840 --> 01:09:45,740 What could it be? What could it be? 975 01:09:46,240 --> 01:09:47,750 Telephone, isn't it? 976 01:10:02,660 --> 01:10:03,660 Oh God, but I love you 977 01:10:04,160 --> 01:10:06,160 so much, Krista. 978 01:10:08,270 --> 01:10:10,000 Mrs. Heldmann's 979 01:10:10,200 --> 01:10:11,700 pretty anxious to join the country club. 980 01:10:11,700 --> 01:10:14,210 Possibly you could introduce her. 981 01:10:14,210 --> 01:10:15,710 That woman? 982 01:10:15,710 --> 01:10:17,710 Not if my life depended on it. 983 01:10:18,210 --> 01:10:20,210 She's as common as they come. 984 01:10:20,210 --> 01:10:22,210 I have a reputation. 985 01:10:22,210 --> 01:10:24,220 Shh. She didn't mean that. 986 01:10:24,420 --> 01:10:26,420 She couldn't have been talking about you. 987 01:10:26,720 --> 01:10:28,720 Shh. Shh. 988 01:10:29,720 --> 01:10:31,220 Really? 989 01:10:31,220 --> 01:10:33,730 Gary's the finest young attorney in Los Angeles, Joe. 990 01:10:34,130 --> 01:10:35,630 Thank you, George. 991 01:10:35,630 --> 01:10:37,630 Well, Mr. Heldmann, I can't tell you 992 01:10:37,630 --> 01:10:39,630 what a pleasure it is to be representing you. 993 01:10:39,630 --> 01:10:41,130 Gary... 994 01:10:41,130 --> 01:10:42,130 the pleasure is entirely mine. 995 01:10:42,130 --> 01:10:44,140 Come, I want to introduce you to my wife. 996 01:10:46,640 --> 01:10:47,940 Krista, darling... 997 01:10:47,940 --> 01:10:49,940 Thanks, but I've got to watch the waistline 998 01:10:49,940 --> 01:10:52,440 I'd like you to meet Gary Carson... 999 01:10:52,440 --> 01:10:53,950 our new attorney. 1000 01:10:55,150 --> 01:10:58,120 Well, you seem very young to be an attorney, Mr. Carson. 1001 01:10:58,120 --> 01:11:00,120 You flatter me. 1002 01:11:00,120 --> 01:11:02,120 He comes highly recommended. George uses him, 1003 01:11:02,120 --> 01:11:04,590 and he handled the Froman case last month. 1004 01:11:04,590 --> 01:11:06,590 The one that was in the papers. 1005 01:11:06,590 --> 01:11:08,090 I'm very impressed. 1006 01:11:08,490 --> 01:11:11,500 Being impressed is relative, my dear Krista. 1007 01:11:11,500 --> 01:11:13,000 Do you know, Gary, 1008 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 that my wife prepared all this food herself? 1009 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 I have a difficult time imagining you in the kitchen. 1010 01:11:20,710 --> 01:11:22,210 Wonderful cook, isn't she? 1011 01:11:22,210 --> 01:11:23,210 When we were married, 1012 01:11:23,510 --> 01:11:24,510 she couldn't find the stove, 1013 01:11:24,510 --> 01:11:26,010 then one day... 1014 01:11:26,010 --> 01:11:27,010 I discovered a chef. 1015 01:11:29,450 --> 01:11:31,450 What a wonderful surprise that must've been. 1016 01:11:31,450 --> 01:11:32,450 Indeed. 1017 01:11:32,850 --> 01:11:34,850 Uh, can I get you a glass of brandy? 1018 01:11:34,850 --> 01:11:35,850 I wouldn't say no. 1019 01:11:35,850 --> 01:11:36,850 I'll get it, darling. 1020 01:11:36,850 --> 01:11:39,360 Oh no, you stay and entertain our guest, Krista. 1021 01:11:39,360 --> 01:11:41,360 Gary is going to be seeing enough of me 1022 01:11:41,360 --> 01:11:42,860 in the coming week. 1023 01:11:44,360 --> 01:11:46,360 Are you married, Mr. Carson? 1024 01:11:46,360 --> 01:11:47,870 My husband didn't say. 1025 01:11:47,870 --> 01:11:51,370 No. My work takes up most of my time I'm afraid. 1026 01:11:51,370 --> 01:11:53,870 Oh, well, you know what they say, 1027 01:11:53,870 --> 01:11:55,870 "All work and no play..." 1028 01:11:58,380 --> 01:11:59,880 Let me. 1029 01:12:02,850 --> 01:12:05,850 I find time to play. 1030 01:12:05,850 --> 01:12:08,850 I just haven't found time for marriage. 1031 01:12:12,260 --> 01:12:14,760 So in your very, very busy schedule, 1032 01:12:15,260 --> 01:12:17,760 do you also handle personal affairs? 1033 01:12:18,260 --> 01:12:19,760 Of what nature? 1034 01:12:19,760 --> 01:12:21,770 Wills? Property? 1035 01:12:21,970 --> 01:12:24,970 Of a personal nature. 1036 01:12:28,910 --> 01:12:31,410 Well, that, of course, would depend. 1037 01:12:31,410 --> 01:12:34,410 I'd be happy to talk with you about any matters 1038 01:12:34,410 --> 01:12:36,410 you'd care to discuss. 1039 01:12:36,510 --> 01:12:39,020 What are you doing tomorrow? 1040 01:12:40,620 --> 01:12:42,120 Ah! 1041 01:12:42,320 --> 01:12:43,320 Here you are. 1042 01:12:45,820 --> 01:12:47,330 Happy Christmas. 1043 01:12:47,330 --> 01:12:48,830 Happy Christmas. Happy Christmas. 1044 01:12:58,770 --> 01:13:01,270 Did Mr. Heldmann and his guests enjoy the food? 1045 01:13:01,270 --> 01:13:03,270 We were a big success. 1046 01:13:03,270 --> 01:13:04,280 The Mayor's wife 1047 01:13:04,280 --> 01:13:06,780 is planning a luncheon for me at the country club. 1048 01:13:08,080 --> 01:13:10,550 They love me here. 1049 01:13:10,550 --> 01:13:13,020 Unlike those hateful biddies in Milwaukee. 1050 01:13:14,920 --> 01:13:17,420 I'm glad. 1051 01:13:17,420 --> 01:13:19,920 I... 1052 01:13:19,920 --> 01:13:21,430 I loved the photo. 1053 01:13:21,430 --> 01:13:23,330 You opened your gift already? 1054 01:13:23,330 --> 01:13:24,330 Shame on you. 1055 01:13:24,330 --> 01:13:25,930 I couldn't wait. 1056 01:13:25,930 --> 01:13:28,430 Well, I realize it isn't much, 1057 01:13:28,430 --> 01:13:31,240 but then what do you really need? 1058 01:13:35,210 --> 01:13:36,910 I'm going to have to ask you 1059 01:13:36,910 --> 01:13:37,910 to stay upstairs for the day 1060 01:13:37,910 --> 01:13:39,410 when you finish your cleaning, Edward. 1061 01:13:39,410 --> 01:13:42,010 Some boring old business associate of Joe's 1062 01:13:42,010 --> 01:13:43,520 is coming by 1063 01:13:43,510 --> 01:13:45,120 and I have to entertain him. 1064 01:13:45,120 --> 01:13:47,620 Why you? 1065 01:13:47,620 --> 01:13:49,120 Joe asked me to. 1066 01:13:49,620 --> 01:13:51,120 He still pays the bills, 1067 01:13:51,220 --> 01:13:53,730 remember? 1068 01:13:53,930 --> 01:13:55,930 It's only for an afternoon, Edward. 1069 01:13:56,130 --> 01:13:58,630 Is that really so much to ask? 1070 01:14:02,830 --> 01:14:04,840 That's a good boy. 1071 01:14:09,140 --> 01:14:11,640 Do you still love me, Krista? 1072 01:14:13,440 --> 01:14:14,950 Why would you ask that? 1073 01:14:15,350 --> 01:14:17,350 I just want to know. 1074 01:14:20,450 --> 01:14:22,450 But you already know the answer. 1075 01:14:24,860 --> 01:14:27,360 I have to run. 1076 01:15:17,640 --> 01:15:19,640 Mr. Carson, come in. 1077 01:15:25,550 --> 01:15:28,550 I'm so glad you were free this afternoon. 1078 01:15:28,550 --> 01:15:31,560 My husband thinks so highly of you. 1079 01:15:31,560 --> 01:15:33,560 Would you like a drink? 1080 01:15:33,560 --> 01:15:35,060 I have lemonade in the ice box, 1081 01:15:35,060 --> 01:15:38,060 or perhaps something stronger? 1082 01:15:38,060 --> 01:15:40,160 Maybe later. 1083 01:15:40,160 --> 01:15:42,170 After. 1084 01:15:42,170 --> 01:15:43,670 After? 1085 01:15:45,270 --> 01:15:46,770 After what? 1086 01:15:46,770 --> 01:15:49,270 After we do what we're here to do. 1087 01:15:50,270 --> 01:15:51,780 What we're here to do? 1088 01:15:51,780 --> 01:15:53,780 What makes you think I know what that is? 1089 01:15:53,780 --> 01:15:55,480 Hmm. 1090 01:15:55,480 --> 01:15:57,480 Well, if you'd rather talk about your husband. 1091 01:15:57,480 --> 01:15:59,480 Joe? Please. 1092 01:15:59,480 --> 01:16:00,990 He bores me when he's here. 1093 01:16:00,990 --> 01:16:04,490 I refuse to allow him to bore me when he's not. 1094 01:16:04,490 --> 01:16:05,990 I'll do that. 1095 01:16:05,990 --> 01:16:07,990 I like to be in charge. 1096 01:16:09,990 --> 01:16:12,000 Be in charge with someone else. 1097 01:16:12,000 --> 01:16:13,930 Mmm. 1098 01:16:13,930 --> 01:16:16,000 Krista? 1099 01:16:35,820 --> 01:16:38,820 Oh, yes. Oh. 1100 01:16:40,120 --> 01:16:43,630 Oh. Oh, yes. 1101 01:16:43,630 --> 01:16:45,630 Touch me there. 1102 01:16:45,630 --> 01:16:48,630 Yes. Oh, yes. 1103 01:16:48,630 --> 01:16:50,630 Oh. 1104 01:16:53,340 --> 01:16:55,340 Oh, yes, yes. 1105 01:16:55,840 --> 01:16:57,340 Oh, yes. 1106 01:17:01,750 --> 01:17:04,750 Oh. Oh. 1107 01:18:00,340 --> 01:18:02,340 What do you think you were doing? 1108 01:18:02,340 --> 01:18:05,340 I could ask the same thing of you. Look at you. 1109 01:18:05,340 --> 01:18:07,340 Our particular arrangement does not give you the right 1110 01:18:07,850 --> 01:18:09,850 to tell me who I can and cannot sleep with. 1111 01:18:09,850 --> 01:18:12,350 I forbid you to see him again. I forbid it. 1112 01:18:12,350 --> 01:18:15,850 You sound just like Joe in St. Louis. 1113 01:18:15,850 --> 01:18:17,860 : Oh, Edward, 1114 01:18:17,860 --> 01:18:20,060 if you could only see yourself. 1115 01:18:20,060 --> 01:18:22,060 Don't laugh at me! 1116 01:18:22,060 --> 01:18:23,560 I am not the fool, Krista. 1117 01:18:23,560 --> 01:18:25,060 I am not the one who thinks 1118 01:18:25,060 --> 01:18:27,460 Los Angeles society is falling at my feet. 1119 01:18:27,460 --> 01:18:29,670 What are you talking about? 1120 01:18:29,670 --> 01:18:31,670 I overheard the mayor's wife the other night. 1121 01:18:31,670 --> 01:18:33,170 You know what she said? 1122 01:18:33,170 --> 01:18:34,770 You think you're accepted here? 1123 01:18:34,770 --> 01:18:36,770 She called you a tramp. 1124 01:18:36,770 --> 01:18:39,180 That's a lie. 1125 01:18:39,180 --> 01:18:40,480 Oh, no, no. Ask her. 1126 01:18:40,480 --> 01:18:42,480 Ask her about the country club. Go on. 1127 01:18:42,480 --> 01:18:44,980 Don't you ever grab me like that again! 1128 01:18:44,980 --> 01:18:47,990 If you don't like the way things are, then you can just get out. 1129 01:18:48,390 --> 01:18:49,390 You're free to leave. 1130 01:18:49,890 --> 01:18:51,390 The door is open. 1131 01:18:58,000 --> 01:18:59,500 You're pathetic, Edward. 1132 01:18:59,500 --> 01:19:02,000 You've grown so ridiculous and so weak. 1133 01:19:02,300 --> 01:19:05,000 I don't know what it is I ever saw in you. 1134 01:19:05,000 --> 01:19:06,500 Don't say that, Krista! Don't talk to me like that. 1135 01:19:06,500 --> 01:19:07,970 You don't know what I'm capable of. 1136 01:19:07,970 --> 01:19:09,970 I know you better than you know yourself. 1137 01:19:09,970 --> 01:19:11,480 You're capable of nothing! 1138 01:19:36,730 --> 01:19:38,740 Forgive me. 1139 01:19:42,440 --> 01:19:44,410 I'm sorry. 1140 01:19:44,410 --> 01:19:46,410 I'm sorry. I love you. 1141 01:19:54,850 --> 01:19:56,850 Were there others? 1142 01:20:17,370 --> 01:20:19,380 Don't worry about me, Krista. I'll be fine. 1143 01:20:19,380 --> 01:20:22,380 I'll... I'll do what I always do. 1144 01:20:22,380 --> 01:20:24,380 I'll... 1145 01:20:24,380 --> 01:20:27,890 I'll watch the house, 1146 01:20:27,890 --> 01:20:31,390 dust the furniture, I'll... 1147 01:20:31,390 --> 01:20:34,390 Looks like it's just you and me again today, old pal. 1148 01:20:39,400 --> 01:20:41,500 Oh, Shotzie. 1149 01:20:44,100 --> 01:20:45,600 Oh. 1150 01:21:06,560 --> 01:21:09,560 You should have flown when you still had the chance. 1151 01:21:15,570 --> 01:21:18,070 Now it's too late for both of us. 1152 01:21:22,070 --> 01:21:25,180 But we should have been there an hour ago. 1153 01:21:25,180 --> 01:21:27,180 The party never starts until I get there. 1154 01:21:27,180 --> 01:21:28,180 You know that. 1155 01:21:28,180 --> 01:21:31,180 It's embarrassing, keeping them waiting like this. 1156 01:22:06,950 --> 01:22:08,450 Everything would have been different 1157 01:22:08,450 --> 01:22:11,160 if you'd never found us that night in St. Louis. 1158 01:22:13,660 --> 01:22:15,160 Krista would have been mine. 1159 01:22:16,660 --> 01:22:18,660 Really mine. 1160 01:22:21,500 --> 01:22:24,500 I should have shot you long ago. 1161 01:22:26,500 --> 01:22:28,210 I still could. 1162 01:22:29,310 --> 01:22:31,310 I could shoot you, 1163 01:22:31,310 --> 01:22:34,810 or-or you, you, 1164 01:22:35,250 --> 01:22:39,450 or you, or-or you... 1165 01:22:42,350 --> 01:22:44,350 Or you. 1166 01:22:56,070 --> 01:22:58,070 I love this song. 1167 01:23:00,570 --> 01:23:02,070 Dance with me, Joe. 1168 01:23:02,510 --> 01:23:07,010 Krista, let's just have a quiet evening with our friends. 1169 01:23:07,010 --> 01:23:09,810 We have a quiet evening every night of the week at home. 1170 01:23:09,810 --> 01:23:11,820 I want to have a noisy evening. 1171 01:23:11,820 --> 01:23:12,820 Come on, dance with me. 1172 01:23:19,620 --> 01:23:21,130 Gary! 1173 01:23:21,560 --> 01:23:23,560 Be a sport, come on. 1174 01:23:34,940 --> 01:23:37,940 This song have some special meaning for you? 1175 01:23:37,940 --> 01:23:42,910 Long ago, far away. 1176 01:24:26,460 --> 01:24:29,060 So where did you find that one? 1177 01:24:31,060 --> 01:24:33,560 She's the daughter of a client. 1178 01:24:34,570 --> 01:24:37,570 Granddaughter, more likely. 1179 01:24:37,570 --> 01:24:40,570 Is she as good as I am? 1180 01:24:40,570 --> 01:24:42,570 No one is as good as you are. 1181 01:24:44,070 --> 01:24:45,580 You are a lawyer. 1182 01:25:06,560 --> 01:25:09,570 Gary is a wonderful dancer. 1183 01:25:09,570 --> 01:25:12,070 He knows all the right moves. 1184 01:25:14,070 --> 01:25:17,580 Has he shown you his moves yet, sweetie? 1185 01:25:17,980 --> 01:25:19,480 On the dance floor, I mean? 1186 01:25:20,980 --> 01:25:22,480 I'd like to go, Gary. 1187 01:25:22,480 --> 01:25:24,510 I have a headache. 1188 01:25:24,920 --> 01:25:27,920 Oh, please, even I don't use that excuse anymore. 1189 01:25:28,320 --> 01:25:29,820 Don't be childish. 1190 01:25:30,320 --> 01:25:32,820 You might listen to your own advice, Krista. 1191 01:25:33,020 --> 01:25:35,030 You're not 21 anymore. 1192 01:25:35,330 --> 01:25:37,330 Look who's talking. 1193 01:25:37,630 --> 01:25:43,130 I think we should be the ones to leave. 1194 01:25:43,330 --> 01:25:45,340 You're evicting us? 1195 01:25:45,540 --> 01:25:47,040 Joe Heldmann is taking a stand? 1196 01:25:47,040 --> 01:25:48,540 Come. 1197 01:25:48,540 --> 01:25:50,040 Don't manipulate me. 1198 01:25:50,040 --> 01:25:52,040 You can't manipulate me like you used to. 1199 01:25:52,040 --> 01:25:53,540 You can't afford to. 1200 01:25:53,540 --> 01:25:55,550 I'm the only reason all these old men do business 1201 01:25:55,550 --> 01:25:57,550 with you in the first place. 1202 01:25:57,550 --> 01:25:59,050 You will please excuse us. 1203 01:25:59,050 --> 01:26:01,050 My wife isn't feeling well. 1204 01:26:03,750 --> 01:26:06,260 Krista, how will I ever... 1205 01:26:06,260 --> 01:26:08,260 I will never forgive you for this evening. Never. 1206 01:26:08,760 --> 01:26:10,260 You need me more than I need you. 1207 01:26:10,760 --> 01:26:13,260 What was amusing ten years ago is now simply foolish. 1208 01:26:13,760 --> 01:26:15,770 The only fool there tonight was you. 1209 01:26:17,270 --> 01:26:19,270 Oh! 1210 01:26:21,570 --> 01:26:23,070 How dare you! 1211 01:26:23,470 --> 01:26:26,480 I should have done that long ago. 1212 01:26:26,680 --> 01:26:28,180 If you ever strike me again, I swear.. 1213 01:26:28,680 --> 01:26:30,680 I thought... 1214 01:26:30,680 --> 01:26:32,180 Why is the phonograph playing? 1215 01:26:34,180 --> 01:26:35,190 Someone has been using it. 1216 01:26:35,590 --> 01:26:37,590 Well, maybe I left it on. I don't remember. 1217 01:26:37,590 --> 01:26:39,590 You're gonna hit me for that, too? 1218 01:26:39,790 --> 01:26:43,230 How will I be able to face them again across a business table? 1219 01:26:43,230 --> 01:26:45,730 Well, I'm happy to say that's not my problem. 1220 01:26:45,830 --> 01:26:48,330 All of this is giving me one of Leslie's 1221 01:26:48,530 --> 01:26:50,030 little headaches. I'm going to bed. 1222 01:26:50,030 --> 01:26:51,540 I haven't finished with you yet. 1223 01:26:51,840 --> 01:26:53,640 Krista? 1224 01:26:55,040 --> 01:26:56,040 Oh, my God. 1225 01:26:56,440 --> 01:26:57,940 Oh, my God. 1226 01:26:57,940 --> 01:26:58,940 Who the hell are...? 1227 01:26:59,140 --> 01:27:00,140 Did he hurt you? If you so much 1228 01:27:00,140 --> 01:27:02,150 as laid a hand on her, I swear, I'll kill you. 1229 01:27:02,450 --> 01:27:05,450 Broder. 1230 01:27:05,550 --> 01:27:06,550 Don't. Edward Broder? 1231 01:27:08,650 --> 01:27:10,150 The time had to come. 1232 01:27:10,150 --> 01:27:11,660 I couldn't hide from you forever. 1233 01:27:11,960 --> 01:27:12,960 What are you doing here? 1234 01:27:12,960 --> 01:27:14,960 What the hell is he talking about? 1235 01:27:14,960 --> 01:27:16,460 Put the gun down, Edward. 1236 01:27:16,460 --> 01:27:18,260 I'm calling the police. 1237 01:27:18,260 --> 01:27:19,760 No! No, you're not! 1238 01:27:20,160 --> 01:27:21,600 No. 1239 01:27:23,530 --> 01:27:26,440 Tell me what is going on! 1240 01:27:26,640 --> 01:27:28,640 Don't you know, Joe? 1241 01:27:28,640 --> 01:27:30,140 I mean, can't you guess? 1242 01:27:30,240 --> 01:27:33,740 Who do you think has been doing all these things around here? 1243 01:27:33,940 --> 01:27:36,380 Who do you think has really been cooking your meals 1244 01:27:36,380 --> 01:27:38,380 all these years? Who do you think has been 1245 01:27:38,580 --> 01:27:40,080 shining your shoes and-and-and pressing 1246 01:27:40,480 --> 01:27:41,490 your suits, and-and-and folding your... 1247 01:27:41,490 --> 01:27:42,990 You are crazy! 1248 01:27:42,990 --> 01:27:44,450 I love Krista. Is that crazy? 1249 01:27:44,450 --> 01:27:46,420 Don't. I want her for myself. Is that crazy?! 1250 01:27:46,620 --> 01:27:47,560 That's enough, Edward! 1251 01:27:47,560 --> 01:27:50,060 Joe, I... I never meant to hurt you. 1252 01:27:50,060 --> 01:27:51,560 I... 1253 01:27:51,560 --> 01:27:55,070 You... never meant to hurt me?! 1254 01:27:55,070 --> 01:27:56,070 No, let me explain. I... 1255 01:27:56,570 --> 01:27:59,070 There is no explanation for this! 1256 01:27:59,070 --> 01:28:01,070 Where has my money been keeping him? 1257 01:28:01,070 --> 01:28:03,070 A hotel? 1258 01:28:03,470 --> 01:28:05,980 An apartment? Where? 1259 01:28:09,280 --> 01:28:10,280 Where?! 1260 01:28:10,680 --> 01:28:13,180 In the attic. 1261 01:28:13,380 --> 01:28:15,890 Oh, no. 1262 01:28:18,190 --> 01:28:21,190 It's really quite comfortable, once you get used to it, 1263 01:28:21,390 --> 01:28:25,900 and I have had years and years to get used to it. 1264 01:28:26,200 --> 01:28:29,000 In Milwaukee, here. 1265 01:28:29,300 --> 01:28:31,300 Shut up, Edward! Just shut up! 1266 01:28:31,300 --> 01:28:33,300 All these years, 1267 01:28:33,300 --> 01:28:35,810 I've been spied on, 1268 01:28:35,810 --> 01:28:38,310 lied to. 1269 01:28:38,310 --> 01:28:40,810 Were you there in the bedroom with me? 1270 01:28:42,910 --> 01:28:44,920 Sleeping on my sheets?! 1271 01:28:44,920 --> 01:28:46,420 Has my whole life been a lie?! 1272 01:28:46,920 --> 01:28:48,420 You bastard! 1273 01:28:50,390 --> 01:28:52,320 Oh, no! Oh, God. 1274 01:28:57,130 --> 01:28:58,630 Oh, my God. 1275 01:28:58,630 --> 01:29:00,630 You killed him. 1276 01:29:00,630 --> 01:29:02,130 You... 1277 01:29:02,130 --> 01:29:05,140 I-I only meant to scare him into leaving us alone, so... 1278 01:29:05,140 --> 01:29:06,140 What are we gonna do? 1279 01:29:06,140 --> 01:29:07,640 ...so we could be together, husband and wife, 1280 01:29:07,640 --> 01:29:09,640 the way it should have been years ago. 1281 01:29:09,640 --> 01:29:11,140 Someone must have heard the shots. 1282 01:29:11,140 --> 01:29:13,140 Oh, my God. Oh! So it's-it's... it's perfect now. 1283 01:29:13,140 --> 01:29:14,650 It's just-just the two of us. 1284 01:29:14,640 --> 01:29:17,150 The police are gonna think that we did this together. 1285 01:29:17,150 --> 01:29:19,150 Oh, God. No. 1286 01:29:19,150 --> 01:29:21,150 Oh! No, no, no, they won't have to. 1287 01:29:21,650 --> 01:29:23,150 Listen. Listen to me. It's perfect. 1288 01:29:23,150 --> 01:29:25,160 Nobody has to know what really happened. 1289 01:29:25,160 --> 01:29:26,660 Nobody. Listen-listen to me. Come with me. 1290 01:29:26,660 --> 01:29:29,660 Come here. 1291 01:29:29,760 --> 01:29:30,760 Get in the closet. 1292 01:29:30,760 --> 01:29:32,260 I'll lock the door from the outside. 1293 01:29:32,260 --> 01:29:33,760 They'll know you couldn't have done that. 1294 01:29:33,760 --> 01:29:35,470 Oh, this won't work. Yes, it will. 1295 01:29:35,970 --> 01:29:37,470 I'll hide up in the attic. They'll never find me. 1296 01:29:37,870 --> 01:29:38,870 I'm frightened. Be frightened. 1297 01:29:38,870 --> 01:29:40,370 Let them see that. That's what they'd expect. 1298 01:29:40,370 --> 01:29:41,870 You came home to find burglars in the house. 1299 01:29:41,870 --> 01:29:42,870 They threw you, locked you in the closet, 1300 01:29:42,870 --> 01:29:44,380 and then-then you heard gunshots from outside. 1301 01:29:44,370 --> 01:29:47,080 That's all you know. That's all you know, okay? 1302 01:29:47,080 --> 01:29:48,580 I love you. 1303 01:30:03,290 --> 01:30:08,300 Help me! Help me! 1304 01:30:08,300 --> 01:30:09,800 Someone help me! 1305 01:30:09,800 --> 01:30:12,000 Help. Help. 1306 01:30:26,020 --> 01:30:27,520 Open up. It's the police. 1307 01:30:28,020 --> 01:30:29,020 Joe! 1308 01:30:36,030 --> 01:30:39,030 It was a terrible, terrible night. 1309 01:30:40,930 --> 01:30:42,930 But it couldn't be helped. 1310 01:30:47,940 --> 01:30:49,940 And soon things got back to normal. 1311 01:30:52,940 --> 01:30:55,450 But you continued to live in the attic 1312 01:30:55,450 --> 01:30:57,450 for the next seven years. 1313 01:30:57,450 --> 01:31:00,950 We couldn't have people asking questions, 1314 01:31:00,950 --> 01:31:05,360 and Krista entertained more than she had before, but... 1315 01:31:05,360 --> 01:31:06,860 I didn't mind. 1316 01:31:10,860 --> 01:31:14,860 See, now we shared a deep and powerful secret 1317 01:31:14,860 --> 01:31:17,870 which bound us even more closely together. 1318 01:31:25,880 --> 01:31:28,380 But she made a foolish mistake. 1319 01:31:28,880 --> 01:31:32,010 After all those years, the gun began to haunt her, 1320 01:31:32,020 --> 01:31:35,020 and she trusted the wrong person to dispose of it. 1321 01:31:40,220 --> 01:31:43,230 He'd seen me on the stairs one night. 1322 01:31:43,230 --> 01:31:46,230 Krista told him I was a cousin, 1323 01:31:46,230 --> 01:31:49,230 but I'm sure he knew the relationship we shared. 1324 01:31:49,230 --> 01:31:51,740 I mean, he could see in Krista's eyes 1325 01:31:51,740 --> 01:31:54,240 that I was the only one she ever truly loved. 1326 01:31:56,240 --> 01:31:58,740 I was a threat. 1327 01:31:58,940 --> 01:32:01,450 I had to be eliminated. 1328 01:32:01,440 --> 01:32:03,450 Charles is late. 1329 01:32:03,450 --> 01:32:05,450 Should I put dinner back in the oven? 1330 01:32:09,450 --> 01:32:10,450 : Hurry up. 1331 01:32:10,450 --> 01:32:12,460 : Okay, okay. 1332 01:32:23,970 --> 01:32:25,970 It's the police. 1333 01:32:25,970 --> 01:32:27,870 Mrs. Heldmann? 1334 01:32:32,580 --> 01:32:34,080 Mrs. Heldmann? 1335 01:32:34,080 --> 01:32:35,580 Yes? 1336 01:32:35,580 --> 01:32:38,080 We have a search warrant. 1337 01:33:01,910 --> 01:33:03,410 Oh, God, don't let them find me. 1338 01:33:03,910 --> 01:33:05,410 Don't let them find me, Krista, please. 1339 01:33:15,190 --> 01:33:17,190 How do we get into the attic? 1340 01:33:17,190 --> 01:33:19,690 The attic? I don't know. 1341 01:34:44,510 --> 01:34:47,510 Everything I did, 1342 01:34:47,510 --> 01:34:49,510 I did for Krista. 1343 01:34:51,510 --> 01:34:54,020 You gave up your life for her. 1344 01:34:54,020 --> 01:34:56,120 You shut yourself away from the rest of the world. 1345 01:34:56,120 --> 01:34:59,120 You... gave up your education, 1346 01:34:59,120 --> 01:35:03,130 gave up... well, any chance you had of a normal life, 1347 01:35:03,130 --> 01:35:06,930 a wife, children. 1348 01:35:06,930 --> 01:35:08,930 And I'd do it again. 1349 01:35:08,930 --> 01:35:11,330 Why? 1350 01:35:13,770 --> 01:35:14,770 Help me understand this. 1351 01:35:15,210 --> 01:35:17,710 What was it all for? 1352 01:35:21,710 --> 01:35:23,710 It was all for love. 91833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.