All language subtitles for The Green Man 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,239 (Birdsong) 2 00:00:02,320 --> 00:00:07,269 ( # The Sun Has Got His Hat On playing on radio ) 3 00:00:23,160 --> 00:00:25,196 # The sun has got his hat on 4 00:00:25,280 --> 00:00:27,236 # Hip, hip, hip, hooray! 5 00:00:31,560 --> 00:00:35,519 # All the little boys excited, all the little girls delighted 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,878 # What a lot of fun for everyone sitting in the sun all day... 7 00:01:14,200 --> 00:01:16,111 (Vacuum cleaner whirring) 8 00:01:16,200 --> 00:01:18,634 - Bonjour, Angéline. - Good morning, Mr Allington. 9 00:01:18,720 --> 00:01:20,676 I always thought you were French. (Laughs ) 10 00:01:20,760 --> 00:01:23,115 - Morning, David. - Morning Mr Allington. 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,555 There's a complaint in the message book, Mr Allington. 12 00:01:25,640 --> 00:01:28,200 - (Maurice ) Not now, David. - I think it's important. 13 00:01:28,280 --> 00:01:30,236 I think you should see it. 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,156 I hope this is going to be worth it, David. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,800 - I think it will be, Mr Allington. - Excuse me. 16 00:01:40,440 --> 00:01:42,749 Professor Burgess. Well, of course. 17 00:01:42,840 --> 00:01:46,116 I admit the service wasn't all that it might have been last night... 18 00:01:46,200 --> 00:01:49,112 - Anton threatened to resign last night. - Why should he do that? 19 00:01:49,200 --> 00:01:51,998 He heard Professor Burgess sounding off about the service. 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,036 Burgess didn't complain about his cooking, did he? 21 00:01:54,120 --> 00:01:58,875 Anton said he is not prepared to cook good food for a restaurant where the service is bad. 22 00:01:58,960 --> 00:02:00,393 - What's this? - What, Mr Allington? 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,199 This, this. The writing's almost illegible. 24 00:02:04,240 --> 00:02:07,516 It looks like your writing, Mr Allington. 25 00:02:07,600 --> 00:02:09,079 Why should I write in my... 26 00:02:25,800 --> 00:02:28,189 Hello, yes, could you get me the number for... 27 00:02:28,280 --> 00:02:30,874 St Matthew's College, Cambridge, please? 28 00:02:33,920 --> 00:02:37,469 Look, try and pacify Anton when he arrives this morning, would you? 29 00:02:37,560 --> 00:02:39,152 Yes, Mr Allington. 30 00:02:39,240 --> 00:02:42,152 - Good morning, madam. - Good morning. 31 00:02:42,240 --> 00:02:44,356 Don't I know you from somewhere? 32 00:02:46,240 --> 00:02:51,030 I think you'll find that these eggs are perfectly scrambled. 33 00:02:54,680 --> 00:02:57,717 - What happened to you last night? - Oh, I just went downstairs 34 00:02:57,800 --> 00:02:59,756 to cast an eye over the premises. 35 00:02:59,840 --> 00:03:02,752 - And sat up drinking with Nick. - No, Nick had already gone to bed. 36 00:03:02,840 --> 00:03:06,230 I just don't think he should be encouraged in this thing, that's all. 37 00:03:06,320 --> 00:03:10,279 Oh, honestly, Nick. Won't you ever admit that a reality might exist 38 00:03:10,360 --> 00:03:13,636 - beyond the one that we immediately know? - No, I won't. 39 00:03:13,720 --> 00:03:18,236 Well, I think that if Maurice is experiencing some kind of transcendent reality, 40 00:03:18,320 --> 00:03:20,436 he should be helped to come to terms with it. 41 00:03:20,520 --> 00:03:24,479 For Christ's sake, Lou, he's just a bit confused about not being as young as he once was. 42 00:03:24,560 --> 00:03:28,519 And he's been drinking too much. That's all there is to it. 43 00:03:28,600 --> 00:03:31,478 You're not gonna make things any easier if you keep telling him to sit up half the night 44 00:03:31,560 --> 00:03:33,118 waiting to see a sodding ghost. 45 00:03:33,200 --> 00:03:36,556 In fact, you'll probably confuse him a bit more and tip him over the edge. 46 00:03:36,640 --> 00:03:40,030 You're such a dry old stick, Nick. 47 00:03:40,120 --> 00:03:42,315 - Oh, God, you're so tense. - Am I? 48 00:03:42,400 --> 00:03:47,349 Mmm. Your neck muscles are practically seized up. Relax. 49 00:03:47,440 --> 00:03:51,115 - Just let it be, Lucy, eh? - Shh, relax. 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,351 Actually... 51 00:03:57,440 --> 00:04:00,318 I've got to... I've got to go into Cambridge today. 52 00:04:00,400 --> 00:04:02,231 - Oh? - Mmm. 53 00:04:02,320 --> 00:04:05,039 To look up some old records about the house. 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,473 Good. 55 00:04:08,880 --> 00:04:12,316 Ah, darling, your breakfast is gonna get cold. 56 00:04:12,400 --> 00:04:15,437 A girl's got to make the most of her opportunity. 57 00:04:15,520 --> 00:04:18,990 Hey, hey, darling, I've got to go. Nick'll be waiting. 58 00:04:19,080 --> 00:04:21,992 - Nick? - Mm, he's coming with me to Cambridge. 59 00:04:22,080 --> 00:04:24,913 - You're not meeting anyone, are you? - Not in the sense you mean, no. 60 00:04:25,000 --> 00:04:28,549 This chap Duerinckx-Williams, he dines here quite a bit. 61 00:04:28,640 --> 00:04:30,551 I'm seeing him, that's all. 62 00:04:30,640 --> 00:04:32,119 - Dad? - What? 63 00:04:32,200 --> 00:04:33,758 - Are you going to Cambridge? - Yeah. 64 00:04:33,840 --> 00:04:37,674 - You promised you'd take me. - I can't, I'm gonna be in a library all day. 65 00:04:37,760 --> 00:04:39,876 - Dad! - I'll take you tomorrow. 66 00:04:39,960 --> 00:04:43,157 - It's the funeral tomorrow. - Well, I'll take you soon, I promise. 67 00:04:43,240 --> 00:04:44,195 (Engine starts ) 68 00:04:44,280 --> 00:04:46,157 Damn you, Dad. 69 00:04:48,000 --> 00:04:50,992 (Nick) You should have brought her with us. She's pretty upset about Gramps. 70 00:04:51,080 --> 00:04:54,038 (Maurice ) She'll get over it. Kids that age put things behind them quite quickly. 71 00:04:54,120 --> 00:04:56,111 (Nick) Do they? Has she put Mum's death behind her? 72 00:04:56,200 --> 00:05:00,159 (Maurice ) We haven't gone into any of that. (Nick) You haven't discussed it with her at all? 73 00:05:01,720 --> 00:05:04,234 (Maurice ) I'm more upset about Gramps than Amy will ever be. 74 00:05:04,320 --> 00:05:06,709 I don't just mean being nicer, more considerate - 75 00:05:06,800 --> 00:05:08,518 I could have helped him live longer, stopped taking him on those long walks. 76 00:05:09,640 --> 00:05:12,598 (Nick) He probably have died a lot sooner if you'd have cooped him up in the house. 77 00:05:12,680 --> 00:05:16,309 (Maurice ) Nick, what I'm saying is, I feel responsible for his death in some way, 78 00:05:16,400 --> 00:05:18,516 like I still feel responsible for your mother dying. 79 00:05:18,600 --> 00:05:22,036 - She was knocked over by a car, Dad. - Maybe she stepped out deliberately. 80 00:05:22,120 --> 00:05:24,236 (Nick) What, with Amy holding her hand? 81 00:05:26,040 --> 00:05:30,955 What's bothering you isn't that you feel responsible for her death, it's that she died. 82 00:05:32,320 --> 00:05:35,471 It's the same with Gramps, you can't cope with it. 83 00:05:35,560 --> 00:05:38,791 Reminds you you're gonna go exactly the same way yourself one day, 84 00:05:38,880 --> 00:05:41,519 - especially the way you drive. - All right, all right, Nick. 85 00:05:41,600 --> 00:05:43,079 No, it's not all right. 86 00:05:43,160 --> 00:05:46,357 My father's spirit in arms! all is not well; 87 00:05:46,440 --> 00:05:48,396 I doubt some foul play: 88 00:05:48,480 --> 00:05:50,391 would the night were come! 89 00:05:50,480 --> 00:05:52,596 What about Amy? How do you think she feels? 90 00:05:52,680 --> 00:05:54,636 You try asking a 14-year-old kid 91 00:05:54,720 --> 00:05:58,110 how she feels about seeing her mother knocked down and killed in front of her eyes. 92 00:05:58,200 --> 00:05:59,952 No, Dad, you try. Just talk to her. 93 00:06:00,040 --> 00:06:01,951 - I do, Nick. - You don't. 94 00:06:16,080 --> 00:06:18,719 - You know what injaynious means? - Ingenious? 95 00:06:18,800 --> 00:06:21,997 Injaynious. It's probably a 17th-century version of the same word. 96 00:06:22,080 --> 00:06:24,196 Well there's the OED over there. 97 00:06:30,960 --> 00:06:32,757 Ah, here we are. 98 00:06:32,840 --> 00:06:36,719 ''Underwood, several verses upon occasions 99 00:06:36,800 --> 00:06:39,633 ''with part of Philoctetes, an heroical poem 100 00:06:39,720 --> 00:06:42,757 ''after the manner of Mr Dryden.'' How utterly dreadful. 101 00:06:42,840 --> 00:06:45,274 Not Underwood, Underhill. Dr Underhill. 102 00:06:45,360 --> 00:06:47,316 A fellow of the college in the 1650s. 103 00:06:47,400 --> 00:06:49,038 Ah... 104 00:06:52,880 --> 00:06:56,236 Mmm. Not here, then. 105 00:06:56,320 --> 00:07:01,030 Very well, we could try ''anonymous'', but he wrote such a lot. 106 00:07:01,760 --> 00:07:03,478 - You're sure it's a book? - No, papers. 107 00:07:03,560 --> 00:07:06,358 Thornton says they're not worth a perusal 108 00:07:06,440 --> 00:07:10,877 except by those interested in the customs of a more barbarous age. 109 00:07:10,960 --> 00:07:12,757 Hmm, must be interesting, then. 110 00:07:12,840 --> 00:07:15,752 You know how scholars always try to keep the best to themselves. 111 00:07:15,840 --> 00:07:18,070 - (Chuckles ) - Yeah. 112 00:07:19,320 --> 00:07:22,517 We could try ''sundry matters''. 113 00:07:22,600 --> 00:07:26,559 That's the unbound, uncatalogued stuff in the Hobson Room, over this way. 114 00:07:59,280 --> 00:08:00,679 Ah. 115 00:08:00,760 --> 00:08:03,957 To be frank, some of this stuff is rather naughty. 116 00:08:04,040 --> 00:08:06,554 You'd be surprised at what our married dons get up to 117 00:08:06,640 --> 00:08:09,359 when they set down their thoughts. 118 00:08:09,440 --> 00:08:12,318 That's why some of it's filed anonymously. 119 00:08:16,720 --> 00:08:20,076 Aha! Oho! 120 00:08:20,160 --> 00:08:22,116 Can this be? 121 00:08:24,360 --> 00:08:26,920 Thomas Underhill, DD. 122 00:08:27,000 --> 00:08:31,949 Olim sodalis Collegii Omnium Sanctorum, Universitatis Cantebrigiensis. 123 00:08:32,040 --> 00:08:35,396 - Nothing anonymous about that. - Could, er... Can I take a look? 124 00:08:39,480 --> 00:08:41,994 Could this be the end of the quest? 125 00:08:44,120 --> 00:08:46,350 This might be what I need. 126 00:08:51,280 --> 00:08:54,511 Well, there you are. Now you're a scholar. 127 00:08:56,400 --> 00:08:58,356 Thanks for all your help. 128 00:09:16,400 --> 00:09:20,712 (Maurice ) ''Conjured up rare shapes, some consorting carnally. '' 129 00:09:35,640 --> 00:09:38,518 ''Eighth of September, 1685. 130 00:09:39,280 --> 00:09:44,752 ''My man Gurney on instruction advised me the girlchild Taylor was come. 131 00:09:44,840 --> 00:09:49,834 ''She prettily consenting, told her of the wonders I could work. 132 00:09:51,440 --> 00:09:54,637 ''Bade her sit, gave her a potion, 133 00:09:54,720 --> 00:09:58,349 ''also a silver crucifix to hold in her hand. 134 00:09:58,440 --> 00:10:02,752 ''Caused her to believe she heard the sweetest music, 135 00:10:02,840 --> 00:10:07,516 ''conjured up rare shapes, some consorting carnally. 136 00:10:11,240 --> 00:10:17,839 ''She convinced to be liberal also I laid her to the floor. 137 00:10:17,920 --> 00:10:21,310 ''O quae deliciae!'' 138 00:10:25,440 --> 00:10:30,150 He seems to have acquired the alchemic power of creating seductive visions. 139 00:10:30,240 --> 00:10:33,516 ''I can call spirits from the vasty deep!'' 140 00:10:33,600 --> 00:10:35,795 So can I, actually. Time for a Scotch? 141 00:10:35,880 --> 00:10:37,757 Oh, no, I'm all right, thank you. 142 00:10:38,760 --> 00:10:41,354 (Man ) To die; to sleep... (Professor) So what happened then? 143 00:10:41,440 --> 00:10:46,594 (Maurice ) Well, he, er, charmed her, he terrified her, then he ravished her. 144 00:10:46,680 --> 00:10:50,559 Afterwards, he threw her out and told her that if she spoke a word to anyone, 145 00:10:50,640 --> 00:10:55,077 his devils would pursue her to the grave and beyond. 146 00:10:55,160 --> 00:10:59,597 She returned frequently for what he calls ''more of my embraces''. 147 00:10:59,680 --> 00:11:04,390 (Whistles ) The old goat. Did he make a habit of this sort of thing? 148 00:11:04,480 --> 00:11:08,678 Well, yeah, the diary mentions several other girls, all very young ones. 149 00:11:09,360 --> 00:11:11,316 Any sign of a Mrs Underhill?. 150 00:11:11,400 --> 00:11:13,630 Yes, they quarrelled a great deal, he says. 151 00:11:13,720 --> 00:11:15,676 I'm hardly surprised. 152 00:11:15,760 --> 00:11:19,116 Er, shortly after all this, she died violently, 153 00:11:19,200 --> 00:11:21,191 apparently torn to bits. 154 00:11:21,280 --> 00:11:22,872 He was suspected, 155 00:11:22,960 --> 00:11:26,350 which is partly the reason he had such a terrible reputation. 156 00:11:26,440 --> 00:11:29,830 That and his so-called scientific experiments. 157 00:11:29,920 --> 00:11:33,310 So he must have been a bit of a magus, your man, as well as a lecher. 158 00:11:33,400 --> 00:11:34,913 Oh, yes. 159 00:11:38,120 --> 00:11:39,712 Er... 160 00:11:39,800 --> 00:11:44,351 ''Must now cast aside fleshly delights and all such for the moment 161 00:11:44,440 --> 00:11:48,319 ''that I might be master of myself and the universe.'' 162 00:11:48,400 --> 00:11:54,236 Master of himself and the universe? Not bad, eh? Quite an ambitious fellow. 163 00:11:54,320 --> 00:11:59,269 ''And secure for myself such powers as were never seen since pagan times.'' 164 00:11:59,360 --> 00:12:01,828 A sort of fertility rites man, was he? 165 00:12:01,920 --> 00:12:05,037 I don't suppose he left a handy record of how to do all these things? 166 00:12:05,120 --> 00:12:09,079 Well, maybe. He says, ''Anyone who fully understands my mind 167 00:12:09,160 --> 00:12:12,152 ''will find the means to all 168 00:12:12,240 --> 00:12:15,073 ''in my most lasting repository.'' 169 00:12:15,160 --> 00:12:18,470 - Do you suppose he means our library? - (Chuckles ) No. 170 00:12:19,240 --> 00:12:26,555 I think his most lasting repository is somewhere quite different. 171 00:12:29,520 --> 00:12:33,479 - (Maurice ) Have you thought about it? - Course I've thought about it. 172 00:12:33,560 --> 00:12:35,790 Can't see what I'd get out of it. Maybe I can. 173 00:12:35,880 --> 00:12:38,519 But I just don't know what you get out of it, really. 174 00:12:38,600 --> 00:12:43,594 Well, if one's fun won't, er, two be ten times better? 175 00:12:44,760 --> 00:12:48,548 I take it you'd want... well, me being nice to Joyce 176 00:12:48,640 --> 00:12:51,234 and Joyce being nice to me. 177 00:12:53,480 --> 00:12:56,233 Well, we're independent people, we can do what we want. 178 00:12:56,320 --> 00:12:58,880 Meanwhile you'd watch. That sort of thing? 179 00:12:58,960 --> 00:13:02,475 As long as it, er... wasn't the only thing I was doing. 180 00:13:02,560 --> 00:13:04,915 I think it's all pretty damn schoolboyish, Maurice. 181 00:13:05,000 --> 00:13:09,710 Sort of using people for your fantasies, not treating them as real. 182 00:13:09,800 --> 00:13:13,998 - I treat you as real, don't I? - I don't know whether you do, Maurice. 183 00:13:14,080 --> 00:13:16,036 By God, I want you. 184 00:13:18,080 --> 00:13:21,550 In summer season when soft was the sun. 185 00:13:23,080 --> 00:13:27,153 O quae deliciae! 186 00:13:27,240 --> 00:13:29,879 What's that? 187 00:13:29,960 --> 00:13:31,916 Just some words in a diary. 188 00:13:48,440 --> 00:13:50,396 (Wings flapping) 189 00:14:01,760 --> 00:14:04,638 (Birds calling) 190 00:14:09,000 --> 00:14:11,309 (Diana ) That was wonderful. 191 00:14:14,240 --> 00:14:18,153 - Better than yesterday? - Much. 192 00:14:18,240 --> 00:14:21,630 Oh. Wasn't it any good yesterday? 193 00:14:21,720 --> 00:14:23,676 Yesterday was fine, 194 00:14:23,760 --> 00:14:25,716 but today was better. 195 00:14:27,960 --> 00:14:32,875 It was different for me too. You were different. 196 00:14:32,960 --> 00:14:35,349 Today I knew I really wanted you. 197 00:14:36,920 --> 00:14:40,754 - What's changed? - Nothing. 198 00:14:41,880 --> 00:14:45,236 - It's just Jack. - What about Jack? 199 00:14:46,440 --> 00:14:48,431 I hate him. Surely you must know that. 200 00:14:48,520 --> 00:14:50,715 - What's wrong? - Everything. 201 00:14:50,800 --> 00:14:53,314 This dull village, him screwing his patients. 202 00:14:53,400 --> 00:14:55,231 And we share nothing, Maurice. 203 00:14:55,320 --> 00:14:57,390 Been trying to make up my mind to leave him for years. 204 00:14:57,480 --> 00:15:01,917 - Have you? - Maurice, this is most peculiar. 205 00:15:02,000 --> 00:15:03,479 What, what's peculiar? 206 00:15:03,560 --> 00:15:05,312 That you've known Jack and me for three years 207 00:15:05,400 --> 00:15:09,359 and you haven't noticed the absolutely simple fact that I just can't stand him! 208 00:15:09,440 --> 00:15:11,431 - You haven't? You're not joking? - No. 209 00:15:11,520 --> 00:15:14,637 Maurice, that is just the most extraordinary thing I've ever heard. 210 00:15:14,720 --> 00:15:18,395 I thought you were sensitive and observant, and you're supposed to be interested in me. 211 00:15:18,480 --> 00:15:22,951 - I am interested in you. - All right, let's do it. 212 00:15:23,040 --> 00:15:26,510 - What? - Whatever you want. Joyce, anything. 213 00:15:31,760 --> 00:15:34,638 - Will you do something else for me? - What? 214 00:15:35,480 --> 00:15:38,358 You know the old graveyard at the back of the church? 215 00:15:38,440 --> 00:15:40,829 There's some buried treasure there. 216 00:15:40,920 --> 00:15:44,276 - You mean in a coffin? - Mm. It's a very old coffin, 217 00:15:44,360 --> 00:15:48,273 Just a few bones and the treasure. 218 00:15:48,360 --> 00:15:51,432 I want somebody to hold the torch and help out generally, 219 00:15:51,520 --> 00:15:54,671 and you're the only woman I know who isn't scared out of her wits... 220 00:15:56,160 --> 00:15:59,072 by unusual requests. 221 00:16:03,000 --> 00:16:05,560 (Diana ) You're afraid, aren't you, to do it on your own. 222 00:16:05,640 --> 00:16:08,074 I'd like company. 223 00:16:08,160 --> 00:16:11,596 - At night? - Think so. Don't you? 224 00:16:11,680 --> 00:16:15,309 People don't like seeing graves being dug up just while they happen to be passing. 225 00:16:15,400 --> 00:16:18,039 There's no curse on it or anything like that, is there? 226 00:16:18,120 --> 00:16:21,112 Good Lord, no, the fellow was just looking for a safe place 227 00:16:21,200 --> 00:16:23,156 to stow a few things, that's all. 228 00:16:24,200 --> 00:16:26,919 - When? - Tonight. 229 00:16:28,440 --> 00:16:30,032 OK. 230 00:16:37,120 --> 00:16:39,429 - The vicar's here. - The vicar? 231 00:16:39,520 --> 00:16:42,876 - Vicar. - Ah, aha, there are wines in the back. 232 00:16:47,960 --> 00:16:50,235 Fred, put those in the cellar, would you? 233 00:16:50,320 --> 00:16:52,595 - Yes, Mr Allington. - (Man ) Ah, Mr Allington. 234 00:16:52,680 --> 00:16:54,477 - Yes? - Tommy Sonnenschein, 235 00:16:54,560 --> 00:16:56,118 - rector of the parish. - Oh, hello. 236 00:16:56,200 --> 00:17:00,113 I'm doing the funeral tomorrow, so I thought I'd call in and offer condolences. 237 00:17:00,200 --> 00:17:02,156 Er, may I have a Bacardi and Coke? 238 00:17:02,240 --> 00:17:04,276 Well, of course. Ice and lemon? 239 00:17:04,360 --> 00:17:06,316 Ooh, yes, please. 240 00:17:07,880 --> 00:17:10,997 I find people often welcome a little chat at times like this 241 00:17:11,080 --> 00:17:14,675 to settle their minds about the afterlife, and so on. 242 00:17:14,760 --> 00:17:18,389 Not that I can offer much consolation on that score, I'm afraid. 243 00:17:18,480 --> 00:17:20,869 Oh? Say when. 244 00:17:21,680 --> 00:17:23,272 That's fine. 245 00:17:31,440 --> 00:17:33,590 Thanks. Are you going to have one? 246 00:17:33,680 --> 00:17:37,514 - Yes, yes, a whisky. - Good. 247 00:17:44,240 --> 00:17:46,196 - Cheers. - Cheers. 248 00:17:49,920 --> 00:17:53,959 Frankly, immortality has been pretty well done to death, don't you think? 249 00:17:54,040 --> 00:17:56,349 - Well... - Immortality was thought up 250 00:17:56,440 --> 00:17:58,954 by the Victorians as part of their guilt thing. 251 00:17:59,040 --> 00:18:02,919 Naturally, after they'd created the evils of the Industrial Revolution, 252 00:18:03,000 --> 00:18:07,357 they needed a form of new life, away from the smoke and the stink 253 00:18:07,440 --> 00:18:09,192 and the starving kids. 254 00:18:09,280 --> 00:18:12,636 Oh, by the way I'm so sorry to hear about your father. 255 00:18:14,480 --> 00:18:18,678 The time has come to put immortality back into the junk room where it belongs, 256 00:18:18,760 --> 00:18:21,320 along with the Gladstone bags 257 00:18:21,400 --> 00:18:23,709 - and the muttonchop whiskers. - Nuts? 258 00:18:24,360 --> 00:18:26,920 Er, do you have any Twiglets? 259 00:18:27,000 --> 00:18:31,039 - Fred, any Twiglets? - Twiglets? Hold on a minute, guv'nor. 260 00:18:31,120 --> 00:18:33,588 Quite frankly, the Jesus of the Gospels 261 00:18:33,680 --> 00:18:36,399 can be a bit of a wet liberal at times. 262 00:18:36,480 --> 00:18:39,552 Maurice, you went into Cambridge without telling me. 263 00:18:39,640 --> 00:18:41,596 Cambridge? Love it. 264 00:18:41,680 --> 00:18:44,069 Lucy, this is the Reverend Sonnenschein, who is a Christian 265 00:18:44,160 --> 00:18:46,116 - who doesn't believe in the afterlife. - Hello. 266 00:18:46,200 --> 00:18:49,351 Did you get to see the diary? Was it worth the pain of perusal?. 267 00:18:49,440 --> 00:18:51,237 I'll say, yeah. 268 00:18:51,320 --> 00:18:53,959 He used to conjure up spirits 269 00:18:54,040 --> 00:18:57,589 for the delectation of prepubescent girls 270 00:18:57,680 --> 00:18:59,477 and then he raped them. 271 00:18:59,560 --> 00:19:03,678 - What kind of spirits? - Carnally consorting couples, 272 00:19:03,760 --> 00:19:05,637 amongst other things. 273 00:19:05,720 --> 00:19:09,679 I'm doing some research on the 17th-century cleric who lived in this house. 274 00:19:09,760 --> 00:19:11,910 He thought he could make himself eternal. 275 00:19:12,000 --> 00:19:14,719 And I shall imagine he had a great disappointment in store. 276 00:19:14,800 --> 00:19:18,236 Possibly. Though I saw him last night in the dining room. 277 00:19:18,320 --> 00:19:21,551 You did? Maurice, why didn't you tell me? 278 00:19:21,640 --> 00:19:23,756 - Did you talk to him? - Oh, yes. 279 00:19:23,840 --> 00:19:26,638 - Did he talk to you? - Indeed he did. 280 00:19:26,720 --> 00:19:29,393 And this morning, I found that he'd left a message for me 281 00:19:29,480 --> 00:19:31,357 in the message book. 282 00:19:31,440 --> 00:19:33,829 - Where... Ah, message book. - Twiglets. 283 00:19:33,920 --> 00:19:36,070 Twiglets! Twiglets. 284 00:19:36,160 --> 00:19:39,470 Oh, thanks. Er, fascinating. 285 00:19:40,720 --> 00:19:42,392 Well, I must rush. 286 00:19:42,480 --> 00:19:45,677 I'll see you tomorrow, er, at the do. 287 00:19:47,080 --> 00:19:51,198 I'm not a Christian, Lucy, but if I were, I think I'd believe in the afterlife. Don't you? 288 00:19:51,280 --> 00:19:53,635 - What did he write? - Well... 289 00:19:53,720 --> 00:19:56,757 it's my writing but his words. 290 00:19:56,840 --> 00:20:02,392 ''Mr Allington, I'm still injaynious.'' What does that mean? 291 00:20:02,960 --> 00:20:04,473 He's still alive. 292 00:20:12,720 --> 00:20:15,553 We're in room five. May we have the key, please? 293 00:20:15,640 --> 00:20:19,110 I'm expecting a fax from Baltimore as well. Thank you very much. 294 00:20:19,200 --> 00:20:21,395 Didn't you just love the brass rubbings? 295 00:20:21,480 --> 00:20:24,517 I loved it all. I didn't know you could rub brass 296 00:20:24,600 --> 00:20:26,830 without waking up a genie or something. 297 00:20:26,920 --> 00:20:28,831 Of course you can, don't be silly! 298 00:20:28,920 --> 00:20:31,150 (Mrs Klinger) Listen, tomorrow we're gonna go to the museum. 299 00:20:46,480 --> 00:20:48,789 (Maurice groans contentedly) 300 00:21:36,800 --> 00:21:39,633 (Sighs ) 301 00:21:39,720 --> 00:21:41,676 (Fly buzzing) 302 00:21:43,600 --> 00:21:46,910 (Sighs ) 303 00:21:50,080 --> 00:21:52,036 (Squeaking) 304 00:21:52,120 --> 00:21:54,634 (Fluttering) 305 00:21:54,720 --> 00:21:56,472 (Squeaking) 306 00:21:56,560 --> 00:21:59,358 (Fluttering) 307 00:21:59,440 --> 00:22:01,396 (Maurice gasps ) 308 00:22:13,680 --> 00:22:16,319 - (Yells) - (Squeaking) 309 00:22:37,560 --> 00:22:39,278 Phew. 310 00:22:42,440 --> 00:22:44,112 Ooh... 311 00:22:45,600 --> 00:22:47,158 Oh... 312 00:23:05,160 --> 00:23:07,230 (Yells) Oh... 313 00:23:07,320 --> 00:23:10,357 (Squeaking) 314 00:24:03,160 --> 00:24:06,630 I'm just going upstairs to get changed. Would you look after the reception, Sharon? 315 00:24:06,720 --> 00:24:08,199 Certainly. 316 00:24:13,400 --> 00:24:16,233 What are you doing? 317 00:24:16,320 --> 00:24:18,276 Maurice, come on now, what is it? 318 00:24:20,560 --> 00:24:23,632 - I saw something. - Come on now. 319 00:24:24,600 --> 00:24:26,556 Close the door. 320 00:24:37,320 --> 00:24:40,312 Come on, come on. Come and sit down. 321 00:24:43,440 --> 00:24:45,351 Hang on. 322 00:24:51,640 --> 00:24:54,029 (Distant thunder) 323 00:24:59,840 --> 00:25:02,308 (Jack) Have you had dreams like this before? (Maurice ) It was not a dream. 324 00:25:02,400 --> 00:25:05,949 Then I went in there for a bath and... 325 00:25:06,040 --> 00:25:10,079 saw this...this bird flying around. 326 00:25:12,560 --> 00:25:14,994 - Usual sort of bird? - No. 327 00:25:34,000 --> 00:25:35,797 Still sweating a lot? 328 00:25:35,880 --> 00:25:39,077 - Not today. - Had the shakes? 329 00:25:39,160 --> 00:25:41,799 Not until this happened. 330 00:25:41,880 --> 00:25:45,236 All right, now, Maurice. (Clears throat) I... 331 00:25:45,320 --> 00:25:50,189 I want you to understand that anything you saw like this can't harm you. 332 00:25:50,280 --> 00:25:52,714 I realise it can make you very frightened, 333 00:25:52,800 --> 00:25:56,713 - but that's all it can do to you. - What do you think it is? 334 00:25:56,800 --> 00:26:00,554 - (Distant thunder) - Delirium tremens. We can treat it. 335 00:26:00,640 --> 00:26:03,552 Well, what's brought it on? 336 00:26:03,640 --> 00:26:06,313 Emotional strain. Plus drink. 337 00:26:08,440 --> 00:26:11,671 Now listen to me, Maurice, you need some time off. 338 00:26:12,480 --> 00:26:14,516 David Palmer is a very competent lad, 339 00:26:14,600 --> 00:26:16,238 - and Joyce can manage. - Of course I can. 340 00:26:16,320 --> 00:26:18,754 There's too much to do here. There's my father's funeral tomorrow for one thing. 341 00:26:18,840 --> 00:26:22,753 If it's what you say it is, well, can't you just tide me over, give me some pills. 342 00:26:22,840 --> 00:26:25,274 - I mean, there must be pills - All right, all right. 343 00:26:25,360 --> 00:26:27,954 I'll send you something over from the surgery. 344 00:26:28,040 --> 00:26:31,999 But let's begin by cutting down on the source right away, yes? 345 00:26:32,080 --> 00:26:34,548 I don't think I'll ever have another drink. 346 00:26:34,640 --> 00:26:37,154 You can't stop suddenly. That's a sure way to run into trouble. 347 00:26:37,240 --> 00:26:40,038 In that case, I'd like a large Scotch, please. 348 00:26:40,800 --> 00:26:44,918 Cut your intake by 50% in the first instance. No more. 349 00:26:47,000 --> 00:26:51,039 And, er, take things as easily as you can. 350 00:26:52,480 --> 00:26:55,950 I want you just to sit here for a while, all right? 351 00:26:56,640 --> 00:26:58,596 Ah, Lucy, good. 352 00:26:59,560 --> 00:27:03,155 Stay with him for a bit, will you? And try and keep him calm. 353 00:27:04,920 --> 00:27:07,195 Now, you learn your lesson, Maurice. 354 00:27:10,680 --> 00:27:12,636 Herbal tea? 355 00:27:15,080 --> 00:27:17,275 How are you, Maurice? 356 00:27:17,360 --> 00:27:21,797 He thinks all this came out of a bottle, Lucy, but it didn't. 357 00:27:22,840 --> 00:27:25,149 Dr Underhill's behind all this. 358 00:27:27,120 --> 00:27:29,680 I'm gonna find out what he's up to. 359 00:27:29,760 --> 00:27:32,718 I'm going to follow this through right to the end. 360 00:27:32,800 --> 00:27:38,955 - All right, Lucy? - Oh, God, Maurice. I don't know. 361 00:27:39,040 --> 00:27:42,157 No, I'm afraid he still isn't back. 362 00:27:42,240 --> 00:27:44,231 Here are the tablets you wanted. Hello, Nick. 363 00:27:44,320 --> 00:27:46,390 - What's the matter with Maurice? - He's in trouble this time. 364 00:27:46,480 --> 00:27:48,710 He ought to be in a nursing home. There you are, Nick. 365 00:27:48,800 --> 00:27:50,756 Make sure he takes three of them right away. 366 00:27:50,840 --> 00:27:53,115 - With water not with Scotch, all right? - OK, Jack. 367 00:27:53,200 --> 00:27:55,156 - Night, Diana. - Night. 368 00:27:58,680 --> 00:28:01,433 (Thunder) 369 00:28:01,520 --> 00:28:05,593 - So, will he be all right for tonight? - What's happening tonight? 370 00:28:05,680 --> 00:28:08,478 He, er...has to see to the restaurant. 371 00:28:08,560 --> 00:28:09,913 Oh. 372 00:28:10,000 --> 00:28:12,673 Well, if Maurice has any sense, he'll go to bed and stay there. 373 00:28:12,760 --> 00:28:15,911 But the one thing we all know and love about Maurice is that he doesn't have any sense. 374 00:28:16,000 --> 00:28:17,956 So, who knows? 375 00:28:19,200 --> 00:28:23,239 Anyway, I've got a match to finish and another patient to see. 376 00:28:23,320 --> 00:28:25,038 Will you be late? 377 00:28:33,840 --> 00:28:35,751 (Knocks on door) 378 00:28:35,840 --> 00:28:37,478 Dad! 379 00:28:38,200 --> 00:28:41,078 - Dad, you're supposed to be resting. - Yeah, yeah, yeah. 380 00:28:41,160 --> 00:28:42,957 ( # Tears For Fears:: Sowing The Seeds Of Love ) 381 00:28:43,040 --> 00:28:44,996 Night. 382 00:28:46,800 --> 00:28:50,031 - Look, Jack's given me these pills. - Thank you. 383 00:28:50,120 --> 00:28:51,872 Good evening, madam. 384 00:28:51,960 --> 00:28:55,077 - Wash them down with water, Dad. - Don't fuss, Nick. 385 00:28:55,160 --> 00:28:59,358 (Anton shouting, indistinct) 386 00:29:01,080 --> 00:29:04,550 (All shouting) 387 00:29:09,840 --> 00:29:12,638 - Are you all right, Mr Allington? - Why not? 388 00:29:12,720 --> 00:29:14,870 Hey, Anton, these carrots are very good. 389 00:29:14,960 --> 00:29:18,316 - Shouldn't you be in the dining room? - Mrs Allington is doing it. 390 00:29:18,400 --> 00:29:23,838 - She thought you weren't feeling well. - I'm feeling terrific! 391 00:29:23,920 --> 00:29:25,273 (Thud) 392 00:29:25,360 --> 00:29:26,918 Oh! 393 00:29:27,000 --> 00:29:28,956 (All shouting) 394 00:29:29,040 --> 00:29:31,270 Will somebody clear these plates up? 395 00:29:31,360 --> 00:29:34,909 (Lively chatter, Anton shouting in kitchen ) 396 00:29:39,080 --> 00:29:40,911 - Cheers. - Cheers. 397 00:29:41,000 --> 00:29:45,312 Sh, sh, sh. Three cheers for our cox here. 398 00:29:45,400 --> 00:29:47,516 - Hip, hip... - (All) Hooray! 399 00:29:47,600 --> 00:29:49,158 - Hip, hip... - Hooray! 400 00:29:49,240 --> 00:29:51,800 - Hip, hip... - Hooray! Well done, Cox. 401 00:29:51,880 --> 00:29:55,190 - Are you ready to order? - Do you have any nonalcoholic wines? 402 00:29:55,280 --> 00:29:57,430 (All jeering) 403 00:29:57,520 --> 00:30:00,751 - My husband doesn't believe in them. - (Cheering) 404 00:30:00,840 --> 00:30:02,637 (Cheering) 405 00:30:02,720 --> 00:30:04,756 Joyce, could I see you in the office, please? 406 00:30:04,840 --> 00:30:07,877 Would you excuse me a minute? David, take table three's orders, will you? 407 00:30:07,960 --> 00:30:10,155 Yes, Mrs Allington. 408 00:30:10,240 --> 00:30:12,549 - (Chatter) - Do you have any mineral water? 409 00:30:15,400 --> 00:30:18,153 - Jack told you to rest. - Well, I took some pills. 410 00:30:18,240 --> 00:30:21,391 - I, er...I ran into Diana today. - Where, in Cambridge? 411 00:30:21,480 --> 00:30:24,074 No, no, no, at the post office. She was looking really great. 412 00:30:24,160 --> 00:30:26,390 Diana always looks great, she has the time to. 413 00:30:26,480 --> 00:30:30,155 She was saying how...how dull she finds the life here. 414 00:30:30,240 --> 00:30:33,789 - I'm not surprised. Are you? - And she said that she hates Jack. 415 00:30:33,880 --> 00:30:35,518 - Diana hates Jack? - That's what she said. 416 00:30:35,600 --> 00:30:38,068 You mean you didn't know? I knew that the first time we met them. 417 00:30:38,160 --> 00:30:40,549 - Why didn't you tell me? - It wasn't worth mentioning. 418 00:30:40,640 --> 00:30:43,916 I suppose that's very typical isn't it, Maurice? You observe but you don't see. 419 00:30:44,000 --> 00:30:46,150 Would you say that Diana got tight at all?. 420 00:30:46,240 --> 00:30:48,595 - Hardly on your scale, darling. - No, no, but at all. 421 00:30:48,680 --> 00:30:53,800 I mean, what she was saying was that, er, she thinks you're very sexy. 422 00:30:53,880 --> 00:30:57,111 Ah, so you thought she was tight. This is quite a conversation for the post office. 423 00:30:57,200 --> 00:31:01,352 I ran her home. That's when I realised it wasn't just compliments, 424 00:31:01,440 --> 00:31:05,752 she, erm...she had something particular in mind. 425 00:31:05,840 --> 00:31:07,796 What in mind? 426 00:31:07,880 --> 00:31:13,000 Well, she was saying how dull her life was and how depressed she got 427 00:31:13,080 --> 00:31:19,030 and what did I think about the idea of the three of us... 428 00:31:19,120 --> 00:31:21,554 (Mumbles ) 429 00:31:21,640 --> 00:31:24,154 - ..having a little romp together. - A little romp! 430 00:31:24,240 --> 00:31:28,472 Yes, well, I thought it was a joke at first, but it wasn't. 431 00:31:28,560 --> 00:31:34,556 What she meant was that she thought it would be nice if the three of us... 432 00:31:34,640 --> 00:31:36,915 Yes, you are feeling better, aren't you, Maurice? 433 00:31:37,000 --> 00:31:39,514 - And what did you say? - Well, I said that I'd... 434 00:31:39,600 --> 00:31:41,795 I'd mention it to you. 435 00:31:41,880 --> 00:31:44,599 So what do you think she meant? That you'd, well... 436 00:31:44,680 --> 00:31:49,231 see to her and then she and I would sort of see to each other, until you felt like it again, 437 00:31:49,320 --> 00:31:52,949 and then perhaps you could do me one way and she could do me from another, 438 00:31:53,040 --> 00:31:55,918 then perhaps we could do it all again, only the other way around, 439 00:31:56,000 --> 00:31:59,913 or else we could divide up different parts of each other, that kind of thing? 440 00:32:00,000 --> 00:32:02,070 - Something like that. - All right. 441 00:32:02,160 --> 00:32:04,071 - What? - Let's do it. 442 00:32:04,160 --> 00:32:07,118 I don't get such a lot of fun from you as things are, do I, Maurice? 443 00:32:07,200 --> 00:32:09,714 And it might take your mind off all these ghosts. 444 00:32:09,800 --> 00:32:11,358 Yeah, yeah, it might, yeah. 445 00:32:11,440 --> 00:32:15,911 - So, er, should I arrange...? - Yes, you arrange what you want. 446 00:32:16,000 --> 00:32:18,833 I've got to arrange two gazpachos, a parfait of chicken livers 447 00:32:18,920 --> 00:32:20,478 and one croquette d'agneau. 448 00:32:21,040 --> 00:32:23,235 By the way, we don't have any nonalcoholic wines, do we? 449 00:32:23,320 --> 00:32:26,118 - Certainly not. - Perhaps we should get some in. 450 00:32:35,120 --> 00:32:37,793 (Squeaking) 451 00:32:37,880 --> 00:32:42,590 ( # All drunkenly humming Memory by Andrew Lloyd Webber) 452 00:32:46,760 --> 00:32:48,512 (Man ) Shut up, guys. 453 00:32:48,600 --> 00:32:51,478 (Humming continues ) 454 00:32:51,560 --> 00:32:53,516 (Man ) That's disgusting. 455 00:32:55,120 --> 00:32:57,270 Come on, please. 456 00:32:58,160 --> 00:33:00,116 Settle down, will you? 457 00:33:03,240 --> 00:33:05,595 It's late and it's time to go home. 458 00:33:07,040 --> 00:33:10,828 (All) Oooooh... 459 00:33:10,920 --> 00:33:16,074 (All) # Time to go home, time to go home... # 460 00:33:16,160 --> 00:33:18,594 (Screaming and cheering) 461 00:33:27,400 --> 00:33:29,755 (Bicycle bells ringing) 462 00:33:34,880 --> 00:33:37,030 Hey, you lot, wait for me! 463 00:33:40,840 --> 00:33:42,398 (Car horn beeps ) 464 00:33:48,680 --> 00:33:50,636 (Engine starts ) 465 00:34:04,120 --> 00:34:06,315 (Dog barking) 466 00:34:17,400 --> 00:34:19,356 - Are you all right? - Mm-hm. 467 00:34:21,120 --> 00:34:22,678 (Maurice grunts ) 468 00:34:22,760 --> 00:34:24,716 I was worried about you. 469 00:34:25,640 --> 00:34:28,916 - You look really great in that hat. - Thank you. 470 00:34:29,000 --> 00:34:30,956 (Maurice ) Mmm. 471 00:34:33,080 --> 00:34:35,036 - All set? - Yes. 472 00:34:43,560 --> 00:34:45,994 Stop waving it about. You'll attract attention. 473 00:34:46,080 --> 00:34:48,116 You're like a schoolboy, Maurice. 474 00:34:49,400 --> 00:34:51,356 Feel like an usherette. 475 00:34:53,240 --> 00:34:55,754 (Owl shrieking) 476 00:34:57,560 --> 00:35:00,552 - Don't you feel scared, Maurice? - Why should I? 477 00:35:00,640 --> 00:35:03,200 You're really quite brave, aren't you? 478 00:35:03,280 --> 00:35:05,236 - Where's the grave? - At the back. 479 00:35:05,320 --> 00:35:08,949 - Why did they put him there? - Because he was a bad lad. 480 00:35:09,040 --> 00:35:11,634 Maurice, do you really think we ought to be doing this? 481 00:35:11,720 --> 00:35:16,157 Even if you're not a Christian, isn't there a basic thing about not interfering with the dead? 482 00:35:16,240 --> 00:35:18,196 But he was a bad lad. 483 00:35:19,640 --> 00:35:21,596 Thomas Underhill. 484 00:35:26,400 --> 00:35:29,472 Now, it may be rather boring for a bit. 485 00:35:29,560 --> 00:35:32,074 I think you're mad. (Growls) 486 00:35:41,720 --> 00:35:43,676 (Clock ticking) 487 00:35:45,480 --> 00:35:46,959 (Gasping) 488 00:36:01,680 --> 00:36:03,591 I think I've struck the coffin. 489 00:36:04,840 --> 00:36:08,389 Maurice, what are you gonna have on your grave? 490 00:36:08,480 --> 00:36:10,436 ''Drunk but not forgotten''? 491 00:36:35,040 --> 00:36:37,315 (Owl shrieking) 492 00:36:41,920 --> 00:36:43,592 Shine the torch over here. 493 00:36:44,800 --> 00:36:46,677 Oh, God. 494 00:36:47,840 --> 00:36:50,035 You're not gonna make me watch this bit, are you? 495 00:36:50,120 --> 00:36:54,557 Keep your eyes closed, but keep the light in the grave while I'm working. 496 00:37:19,640 --> 00:37:22,108 (Clock ticking) 497 00:37:27,720 --> 00:37:33,033 (Bell tolling) 498 00:37:33,120 --> 00:37:34,917 (Ghostly voice whispering) 499 00:38:06,560 --> 00:38:08,915 Is that it? The treasure? 500 00:38:10,240 --> 00:38:13,437 I suppose so. There's something inside. 501 00:38:13,520 --> 00:38:16,796 Don't open it now. Let's put all this stuff back. 502 00:38:19,480 --> 00:38:22,438 You have some awful hobbies, Maurice. 503 00:38:42,080 --> 00:38:45,629 - Well, how's that? - Pretty dreadful. 504 00:38:45,720 --> 00:38:48,188 Well, it'll be all right. Nobody comes around here anyway. 505 00:38:48,280 --> 00:38:51,272 - Now, are you gonna open that box you found? - What, now? 506 00:38:51,360 --> 00:38:53,316 Maurice, I've just spent two horrible hours. 507 00:38:53,400 --> 00:38:55,675 I think you might show me what's in the box. 508 00:39:23,080 --> 00:39:25,036 What is it? 509 00:39:26,120 --> 00:39:28,031 I don't know. 510 00:39:28,120 --> 00:39:31,430 What an ugly little creature. Is it a charm, or something? 511 00:39:33,440 --> 00:39:35,317 I don't know. 512 00:39:35,400 --> 00:39:37,391 Looks rather pagan, doesn't it? 513 00:39:37,480 --> 00:39:40,711 - Is it supposed to be valuable? - We'll have to find out. 514 00:39:51,800 --> 00:39:53,756 Where does Joyce think you are now? 515 00:39:53,840 --> 00:39:56,400 Well, if she wakes up, which she never does, 516 00:39:56,480 --> 00:39:58,550 she'll assume I'm drinking downstairs. 517 00:39:58,640 --> 00:40:00,949 Have you asked her about our little get-together? 518 00:40:01,760 --> 00:40:05,275 - Yes, she's all for it. - Really? 519 00:40:05,360 --> 00:40:09,990 Mmm. Whenever it suits us. 520 00:40:10,080 --> 00:40:13,152 So how about tomorrow afternoon? 521 00:40:13,240 --> 00:40:15,913 It's your father's funeral, Maurice. 522 00:40:16,000 --> 00:40:18,195 It'll be over by lunch. 523 00:40:18,280 --> 00:40:22,114 Maurice, all this is making me feel terribly randy. 524 00:40:25,000 --> 00:40:26,672 Here? 525 00:40:26,760 --> 00:40:30,230 - Now? - Yes. Here, now. 526 00:40:30,320 --> 00:40:33,835 - (Screams ) - Jesus Christ! 527 00:40:33,920 --> 00:40:35,353 (Creaking) 528 00:40:35,440 --> 00:40:38,637 - Maurice, there's something watching us. - What? Where? 529 00:40:38,720 --> 00:40:40,676 - There's nothing there. - It's up there. 530 00:40:40,760 --> 00:40:42,512 - Can't you see it? - No. 531 00:40:42,600 --> 00:40:44,556 Get me out of here! 532 00:40:45,640 --> 00:40:47,119 Wait. 533 00:40:57,960 --> 00:40:59,791 (Bell tolling) 534 00:41:02,840 --> 00:41:06,674 Man born of a woman has but a short time to live. 535 00:41:06,760 --> 00:41:10,196 Like a flower, he blossoms and then withers. 536 00:41:10,280 --> 00:41:13,192 Like a shadow, he flees and never stays. 537 00:41:14,320 --> 00:41:17,596 In the midst of life, we are in death. 538 00:41:17,680 --> 00:41:20,558 To whom can we turn for help but to you, Lord, 539 00:41:20,640 --> 00:41:23,837 who art justly angered by our sins? 540 00:41:23,920 --> 00:41:26,639 Lord God, holy and mighty, 541 00:41:26,720 --> 00:41:31,919 holy and immortal, holy and most merciful saviour, 542 00:41:32,000 --> 00:41:35,788 deliver us from the bitter pains of eternal death. 543 00:41:35,880 --> 00:41:40,874 You know the secrets of our hearts. In your mercy, hear our prayer. 544 00:41:40,960 --> 00:41:47,069 Forgive us our sins, and at our last hour let us not fall away from you. 545 00:41:47,160 --> 00:41:51,438 We have entrusted our brother George John Allington 546 00:41:51,520 --> 00:41:53,750 to God's merciful keeping, 547 00:41:53,840 --> 00:41:56,513 and we now commit his body to the ground. 548 00:41:57,480 --> 00:42:03,874 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 549 00:42:03,960 --> 00:42:07,794 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life, 550 00:42:07,880 --> 00:42:10,030 through our Lord Jesus Christ, 551 00:42:10,120 --> 00:42:14,238 who died, was buried, and rose again for us. 552 00:42:16,680 --> 00:42:19,194 (Chatter and laughter) 553 00:42:23,720 --> 00:42:26,632 It's not right to have a party when we've just buried Gramps. 554 00:42:26,720 --> 00:42:30,269 That's what people do, Amy. It shows that life has to go on even though someone's just died. 555 00:42:30,360 --> 00:42:33,989 Now, you go and eat something, you look a little pale. Go on. 556 00:42:34,840 --> 00:42:37,798 Was yours a red wine, sir? There you are. 557 00:42:37,880 --> 00:42:40,110 Now, come on, eat some of that food now. 558 00:42:40,200 --> 00:42:42,236 Marvellous spread. I should come here more often. 559 00:42:42,320 --> 00:42:44,276 - Are you all right, Maurice? - Fine, fine. 560 00:42:44,360 --> 00:42:46,476 Gramps is still with us, you know, I can feel him. 561 00:42:46,560 --> 00:42:48,630 - Lucy. Do you want a hand, Dad? - No, no, keeps me occupied. 562 00:42:48,720 --> 00:42:51,951 - Were you white? Or red, I think. - Red, thank you. 563 00:42:52,040 --> 00:42:53,678 Anything to drink, Vicar? 564 00:42:53,760 --> 00:42:56,797 Do call me Tommy, please. Actually, I mustn't get too pissed, 565 00:42:56,880 --> 00:43:00,077 I'm off to a rather exciting barbecue at Newnham this afternoon. 566 00:43:00,160 --> 00:43:02,276 Erm...Just a Bacardi and Pernod, please. 567 00:43:02,360 --> 00:43:04,635 David, Bacardi and Pernod. Do you want anything in that? 568 00:43:04,720 --> 00:43:06,438 - Sorry? - Coke, or anything? 569 00:43:06,520 --> 00:43:08,272 Oh, good God, no, just ice. 570 00:43:08,360 --> 00:43:10,351 - And a water for me, please. - Water, Mr Allington? 571 00:43:10,440 --> 00:43:12,715 Yes, just water with some bubbles. 572 00:43:13,720 --> 00:43:17,793 Er, I must say, Vicar, I did find the burial service rather moving. 573 00:43:17,880 --> 00:43:19,757 Mm, not bad considering when it was written. 574 00:43:19,840 --> 00:43:24,118 What, a bit too out of line with current thinking, perhaps? 575 00:43:36,240 --> 00:43:40,074 - Er, white wine, madam? And yours is there. - Thank you. 576 00:43:40,160 --> 00:43:44,597 Let's face it, it is possible to take the end of the road a bloody sight too seriously. 577 00:43:44,680 --> 00:43:47,240 Particularly as it's only a part of God's purpose. 578 00:43:47,320 --> 00:43:48,673 God's purpose? 579 00:43:48,760 --> 00:43:53,117 I tell you, there's more fantasy-making around God's purpose than in any other belief area. 580 00:43:53,200 --> 00:43:55,475 - Bacardi and Pernod, Vicar? - Oh, thank you. 581 00:43:55,560 --> 00:43:57,516 - Your water, Mr Allington. - Thank you, David. 582 00:43:58,680 --> 00:44:02,958 Mmm. Hits the spot beautifully. 583 00:44:03,040 --> 00:44:05,508 No. That's the trouble with religion - 584 00:44:05,600 --> 00:44:07,591 it encourages fantasy. 585 00:44:07,680 --> 00:44:10,990 The fact is that death is just one more part of life. 586 00:44:11,080 --> 00:44:14,117 We settle for it by the mere act of being born. 587 00:44:14,200 --> 00:44:17,192 What would you say if I told you that I had evidence 588 00:44:17,280 --> 00:44:21,558 of an individual who survived death in some form? 589 00:44:21,640 --> 00:44:25,599 I'm sorry, I'm afraid I don't deal with the paranormal. I'm a priest. 590 00:44:26,880 --> 00:44:28,438 Your wine, ladies. 591 00:44:28,520 --> 00:44:31,637 Mr Sonnenschein has just been explaining God's purpose to me. 592 00:44:31,720 --> 00:44:36,589 Well, that sort of thing is bound to come up occasionally in my line of work. 593 00:44:36,680 --> 00:44:40,309 - Mrs Allington. - What is God's purpose? 594 00:44:40,400 --> 00:44:47,112 Well, I'd say that God's purpose for us is to fight greed and injustice 595 00:44:47,200 --> 00:44:49,156 and oppression wherever we find them. 596 00:44:49,240 --> 00:44:51,470 But that's politics, that isn't religion. 597 00:44:51,560 --> 00:44:53,994 To me, it's religion in the truest sense. 598 00:44:54,080 --> 00:44:58,312 Of course, I could be wrong. It isn't my job to tell people what to think. 599 00:44:58,400 --> 00:45:01,312 But you're a priest, you're paid to tell people what to think. 600 00:45:01,400 --> 00:45:05,598 I'm sorry, but to me that's rather an old-fashioned definition of a priest's purpose. 601 00:45:05,680 --> 00:45:08,274 Mr Sonnenschein, don't you think that the more liberated 602 00:45:08,360 --> 00:45:10,635 and forward-looking and progressive people become, 603 00:45:10,720 --> 00:45:13,712 the more it's your job to be just a little bit old-fashioned? 604 00:45:13,800 --> 00:45:16,360 - Well, I... - Excuse me, Vicar. 605 00:45:18,800 --> 00:45:21,234 - Maurice, we want to talk to you. - Oh? 606 00:45:21,320 --> 00:45:23,914 We thought four this afternoon would be a good time. 607 00:45:24,000 --> 00:45:25,911 - A good time? - For our good time. 608 00:45:26,000 --> 00:45:27,877 - Maurice, you've not forgotten? - Oh, oh, you mean... 609 00:45:27,960 --> 00:45:30,520 - We thought guest room eight right at the end. - Right. 610 00:45:30,600 --> 00:45:33,319 You'd better put a booking in the register. We don't want to be disturbed. 611 00:45:33,400 --> 00:45:36,710 - Right. - Mr and Mrs...and Mrs Smith. 612 00:45:36,800 --> 00:45:38,392 Right. 613 00:46:33,800 --> 00:46:36,712 (Ghostly voice whispering) 614 00:46:46,080 --> 00:46:48,355 (Whispering continues ) 615 00:46:55,200 --> 00:47:00,354 Sprouts, cabbages, garden peas, they each have a different karma. 616 00:47:00,440 --> 00:47:02,829 I'm not sure about pickled gherkins though. 617 00:47:02,920 --> 00:47:05,070 - Lucy! Come with me! - What? 618 00:47:08,400 --> 00:47:10,277 Maurice! 619 00:47:10,360 --> 00:47:12,316 I want you to see this. 620 00:47:13,360 --> 00:47:17,717 ''I will await thee in my parlour at twelve of the clock, 621 00:47:17,800 --> 00:47:20,598 ''the night following thy discovery. 622 00:47:20,680 --> 00:47:26,437 ''See thou art alone and have our small friend of silver with thee.'' 623 00:47:26,520 --> 00:47:29,637 - Where did this come from? - It came from Dr Underhill. 624 00:47:29,720 --> 00:47:31,676 it wasn't in the computer last night. 625 00:47:32,840 --> 00:47:36,799 - What's the silver friend? - This. 626 00:47:38,880 --> 00:47:41,678 - Where did that come from? - His grave. 627 00:47:44,880 --> 00:47:48,111 - He wants to meet you. - I know. 628 00:47:49,480 --> 00:47:53,359 - This is getting dangerous. - I know. 629 00:47:54,800 --> 00:47:57,189 - (Bell dings ) - Well, I must be making tracks 630 00:47:57,280 --> 00:48:01,273 off to the Newnham barbecue. A priest's work is never done. (Chuckles ) 631 00:48:01,360 --> 00:48:03,396 Well, see you sometime. 632 00:48:06,680 --> 00:48:09,558 Maybe even in church! (Chuckles ) 49612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.