All language subtitles for S01E04 The Turncoat (2020) UkrGer WEBDLRip-AVC Hurtom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,323 --> 00:00:10,403 Stay away from him. 2 00:00:10,603 --> 00:00:11,723 No! 3 00:00:11,883 --> 00:00:13,203 Hard! Hard! 4 00:00:13,283 --> 00:00:14,283 Wolfgang! 5 00:00:15,123 --> 00:00:16,123 This is Walter Proska. 6 00:00:16,203 --> 00:00:18,323 good comrade. I vouch for him. 7 00:00:18,403 --> 00:00:20,203 The guys here are like you and me. 8 00:00:20,323 --> 00:00:22,083 We are not traitors. 9 00:00:22,163 --> 00:00:23,163 Count me too. 10 00:00:23,163 --> 00:00:25,163 You have to prove that you can be trusted. 11 00:00:25,243 --> 00:00:26,243 Come out! 12 00:00:26,243 --> 00:00:28,523 Believe me, nothing will happen to you! 13 00:00:28,603 --> 00:00:31,043 How do you know what the Russians are doing to our people? 14 00:00:31,123 --> 00:00:32,683 Now we are Russian too! 15 00:00:36,923 --> 00:00:38,283 Is that really you? 16 00:00:38,563 --> 00:00:39,563 What about you? 17 00:00:39,643 --> 00:00:41,283 I don't know who I am anymore. 18 00:00:42,283 --> 00:00:44,723 You believe you are on the right side. 19 00:00:44,803 --> 00:00:47,163 There's no right side anymore, Walter. 20 00:00:47,243 --> 00:00:48,403 What if we go? 21 00:00:48,483 --> 00:00:49,523 Do you have the courage? 22 00:00:49,603 --> 00:00:50,603 Walter! 23 00:00:51,043 --> 00:00:52,363 You let me down. 24 00:00:57,083 --> 00:00:59,323 I vouched for you, remember that. 25 00:00:59,403 --> 00:01:00,643 Next time it's my turn. 26 00:01:04,443 --> 00:01:06,243 The wolf went ahead. 27 00:01:06,323 --> 00:01:07,323 Really? 28 00:01:24,544 --> 00:01:27,944 Soviet headquarters in Berlin, October 1945 29 00:02:11,583 --> 00:02:14,343 Comrades, comrades. 30 00:02:14,423 --> 00:02:17,703 We will activate central governments in the following areas: Transport... 31 00:02:17,783 --> 00:02:19,943 ...post and telecommunications... 32 00:02:20,023 --> 00:02:23,103 ...fuel and energy, trade and utilities... 33 00:02:23,183 --> 00:02:25,503 ...industry, forestry and agriculture... 34 00:02:25,583 --> 00:02:29,943 ...finance, workforce, social welfare, public education and justice. 35 00:02:30,023 --> 00:02:33,583 This is an important step for the Soviet-controlled region. 36 00:02:33,663 --> 00:02:36,383 In a short time, just a few months after liberation. 37 00:02:36,463 --> 00:02:39,863 To our Soviet brothers, something from them... 38 00:02:39,943 --> 00:02:44,343 ... we sincerely thank them for allowing us to learn. 39 00:02:44,423 --> 00:02:48,463 We will move on and build a socialist state. 40 00:02:48,823 --> 00:02:50,743 We need guys like you for this. 41 00:02:50,823 --> 00:02:54,343 To those who will fight on our side. Our war continues. 42 00:02:54,423 --> 00:02:57,263 We have big plans, comrades! 43 00:02:57,944 --> 00:03:02,044 RENEGADE 44 00:03:10,463 --> 00:03:12,223 - Honor. - Honor. 45 00:03:13,863 --> 00:03:15,143 Proska. 46 00:03:15,943 --> 00:03:19,423 I know what you think when you look so sad. 47 00:03:19,503 --> 00:03:20,903 Kürschner said. 48 00:03:20,983 --> 00:03:24,983 We have to find the little Polish girl or Proska dies... 49 00:03:25,143 --> 00:03:26,143 How do you say? 50 00:03:26,223 --> 00:03:29,303 - Broken heart. - Broken, broken heart. 51 00:03:29,383 --> 00:03:32,463 - Broken heart. - Is the young man infatuated? 52 00:03:32,543 --> 00:03:35,543 We're looking everywhere. We will find him. 53 00:03:35,783 --> 00:03:37,903 In honor of the good man Proska. 54 00:03:38,503 --> 00:03:39,703 Thank you. 55 00:03:50,143 --> 00:03:53,663 Looks like the Colonel appreciates you very much. 56 00:03:53,743 --> 00:03:56,063 Proska, good guy. 57 00:03:56,183 --> 00:04:00,423 You did it, you showed courage. Good man. 58 00:04:02,943 --> 00:04:04,423 What are you doing now? 59 00:04:04,903 --> 00:04:06,703 I'm distributing the right of way. 60 00:04:06,783 --> 00:04:09,063 You are in the right place here. 61 00:04:09,303 --> 00:04:13,143 People have to come to terms with those who dragged them into disaster. 62 00:04:13,223 --> 00:04:16,663 Industrialists, Prussian aristocrats. They are hiding now. 63 00:04:19,103 --> 00:04:21,383 We didn't do everything. 64 00:04:22,543 --> 00:04:25,303 A farmer, even if he's a party member... 65 00:04:25,383 --> 00:04:27,143 ...what can you blame? 66 00:04:27,223 --> 00:04:28,983 Did he have any other options? 67 00:04:29,463 --> 00:04:33,023 We must find the rotten apples or there will be no progress. 68 00:04:33,143 --> 00:04:36,983 There can be no pause in socialist society. 69 00:04:37,063 --> 00:04:38,783 It only happens in the bourgeois world. 70 00:04:38,863 --> 00:04:41,743 That is why the bourgeoisie suffers from sphincter spasm. 71 00:04:42,383 --> 00:04:44,143 Its... 72 00:04:44,343 --> 00:04:46,583 It gives the right of way. Good. 73 00:04:46,783 --> 00:04:48,263 Keep your eyes open. 74 00:04:48,343 --> 00:04:50,553 Every society has outposts... 75 00:04:50,577 --> 00:04:53,223 ... needs breakers, lightning rods, exploration. 76 00:04:53,303 --> 00:04:56,543 You are the lightning rod of the new Germany. 77 00:04:56,623 --> 00:04:59,823 The watcher of our future. We need them. 78 00:04:59,903 --> 00:05:02,143 Proska, don't forget... 79 00:05:03,063 --> 00:05:04,543 You need us. 80 00:05:05,863 --> 00:05:09,583 Breakwater, lightning rod, lookout. 81 00:05:10,063 --> 00:05:13,143 What does he want from me, I just give the right of way. 82 00:05:13,463 --> 00:05:16,543 Walter, there are 8.5 million NSDAP members. 83 00:05:16,623 --> 00:05:18,703 It makes up 10% of the population. 84 00:05:21,663 --> 00:05:22,863 Well? 85 00:05:22,943 --> 00:05:25,143 You've only eliminated 3 percent so far. 86 00:05:25,223 --> 00:05:27,783 But it must be at least 10. 87 00:05:28,783 --> 00:05:31,063 Does the 10 percent matter? 88 00:05:32,183 --> 00:05:33,663 People come to you... 89 00:05:33,743 --> 00:05:36,063 ... you see their passports, their IDs. 90 00:05:36,143 --> 00:05:38,183 Find out what they're doing. 91 00:05:39,263 --> 00:05:41,543 Separate the rotten apples. 92 00:05:43,663 --> 00:05:46,463 What happens to rotten apples? 93 00:05:46,543 --> 00:05:48,663 This is no longer your job. 94 00:05:52,383 --> 00:05:54,383 The war ended a long time ago. 95 00:05:54,743 --> 00:05:57,103 Don't you remember, don't you want to? 96 00:05:57,183 --> 00:05:59,623 I said it three times. 97 00:06:00,183 --> 00:06:04,663 We were taken from our home to the city to work in a factory. 98 00:06:04,943 --> 00:06:08,703 Now the war is over. i want to go back home 99 00:06:09,103 --> 00:06:12,663 That means I need permission, that's why I'm here. 100 00:06:13,423 --> 00:06:15,623 I just want to go home. 101 00:06:16,263 --> 00:06:17,983 Where is your home? 102 00:06:21,303 --> 00:06:24,183 Is there a problem with the question? 103 00:06:24,463 --> 00:06:26,223 Wattenscheid. 104 00:06:26,623 --> 00:06:27,863 Bochum. 105 00:06:27,943 --> 00:06:30,343 There are Brits out there, you know? 106 00:06:30,423 --> 00:06:33,343 Do you know what they will do to the country? 107 00:06:33,903 --> 00:06:36,623 They'll let him bleed to death. 108 00:06:37,783 --> 00:06:42,103 We are building something and you become a part of it. 109 00:06:42,183 --> 00:06:44,023 Do you have anything to say against it? 110 00:06:44,303 --> 00:06:45,463 No. 111 00:06:47,983 --> 00:06:49,543 Or did you do something? 112 00:06:50,263 --> 00:06:51,463 No. 113 00:06:52,143 --> 00:06:53,703 Everyone did something, right? 114 00:06:54,063 --> 00:06:55,543 I did not do anything. 115 00:06:55,623 --> 00:06:58,023 What job did you do, for example. 116 00:06:58,143 --> 00:06:59,743 In a factory. 117 00:06:59,983 --> 00:07:01,583 Which factory exactly? 118 00:07:02,623 --> 00:07:04,223 Rheinmetall Borsich'de. 119 00:07:06,663 --> 00:07:08,663 for the railroad. 120 00:07:10,503 --> 00:07:12,303 Did you have a foreman? 121 00:07:12,383 --> 00:07:14,583 - Yeah. - Was he at the party? 122 00:07:16,063 --> 00:07:17,743 were you at the party? 123 00:07:19,903 --> 00:07:22,063 - No. - Why are you lying? 124 00:07:23,183 --> 00:07:25,943 I was not at the party. Never! 125 00:07:32,943 --> 00:07:34,583 Come again tomorrow. 126 00:07:35,503 --> 00:07:36,703 Thank you. 127 00:07:43,863 --> 00:07:45,103 Thank you. 128 00:07:52,423 --> 00:07:55,103 We should have pushed a little harder. 129 00:07:55,183 --> 00:07:58,743 - There was nothing left to take. - I have a different idea. 130 00:08:00,303 --> 00:08:01,423 Bayan Roth. 131 00:08:02,903 --> 00:08:04,263 Next please. 132 00:08:07,423 --> 00:08:10,583 If you find anything... 133 00:08:10,983 --> 00:08:14,583 Even if it was bad, you would have told me, wouldn't you? 134 00:08:14,663 --> 00:08:16,183 You mean Wanda? 135 00:08:17,583 --> 00:08:18,863 As it stands. 136 00:08:19,583 --> 00:08:22,263 He couldn't have just gone. 137 00:08:22,743 --> 00:08:24,783 There is no central registry yet. 138 00:08:25,103 --> 00:08:26,863 But I will take care of it. 139 00:08:27,263 --> 00:08:28,983 We are looking for him. 140 00:08:31,823 --> 00:08:33,663 Maybe I'll track it myself. 141 00:08:33,743 --> 00:08:35,023 Are you going to Poland? 142 00:08:35,103 --> 00:08:38,703 Let them cut off your head after crossing the border? 143 00:08:39,463 --> 00:08:41,423 Look ahead, Walter. 144 00:08:43,143 --> 00:08:45,983 Do your job. I will find them. 145 00:08:46,383 --> 00:08:48,103 His sister too. 146 00:08:59,583 --> 00:09:01,023 Good Morning. 147 00:09:01,903 --> 00:09:03,143 Good Morning. 148 00:09:04,943 --> 00:09:07,143 A beautiful morning. See you later. 149 00:09:23,743 --> 00:09:25,263 How much? 150 00:09:26,503 --> 00:09:27,863 Do you have a card? 151 00:09:27,943 --> 00:09:29,503 I have money. 152 00:09:30,543 --> 00:09:31,903 I have. 153 00:09:43,383 --> 00:09:44,703 Sorry. 154 00:10:08,023 --> 00:10:09,863 Good morning, Mr. Proska. 155 00:10:10,103 --> 00:10:11,463 Good Morning. 156 00:10:13,023 --> 00:10:14,943 - Thank you. - You're welcome. 157 00:10:28,503 --> 00:10:30,183 Where'd you get? 158 00:10:30,263 --> 00:10:32,383 I have relatives all over the country... 159 00:10:32,463 --> 00:10:34,903 ... a lot of people always come to exchange. 160 00:10:35,303 --> 00:10:38,303 If you want something, you have to organize yourself, right? 161 00:10:48,783 --> 00:10:51,303 My husband is in the hospital with the Americans. 162 00:10:51,383 --> 00:10:54,023 They say they don't have much time. That's why. 163 00:10:56,223 --> 00:10:58,303 Was your husband at the party? 164 00:11:10,383 --> 00:11:11,543 We are in a hurry. 165 00:11:14,343 --> 00:11:15,663 Kalk, Helmut. 166 00:11:17,263 --> 00:11:18,503 Thank you. 167 00:11:22,343 --> 00:11:24,583 I think her husband was at the party. 168 00:11:24,983 --> 00:11:28,583 The letter is two weeks old, do you think it's still alive? 169 00:11:29,143 --> 00:11:30,583 Next. 170 00:11:31,823 --> 00:11:33,223 You sit. 171 00:11:35,663 --> 00:11:38,143 Do you want a right of way? 172 00:11:38,983 --> 00:11:41,543 Do you understand me? Do you have a document? 173 00:11:43,423 --> 00:11:45,503 Bad luck. 174 00:11:51,703 --> 00:11:53,063 Your name? 175 00:11:55,703 --> 00:11:57,183 Willhelm Stehauf. 176 00:11:58,663 --> 00:11:59,663 Bay stand up. 177 00:12:01,863 --> 00:12:03,623 Do you want a right of way? 178 00:12:03,703 --> 00:12:05,903 - Where would you like to go? - To Cologne. 179 00:12:05,983 --> 00:12:08,063 Are you from there? 180 00:12:08,143 --> 00:12:09,343 Do you have family? 181 00:12:09,423 --> 00:12:11,103 I have a son. 182 00:12:11,463 --> 00:12:13,143 Were you at the party? 183 00:12:13,783 --> 00:12:14,783 Yeah. 184 00:12:16,623 --> 00:12:18,103 So what did you do? 185 00:12:26,463 --> 00:12:27,983 En öndeydim. 186 00:12:28,063 --> 00:12:29,343 in the east. 187 00:12:29,463 --> 00:12:32,023 Then... in the defense zone. 188 00:12:33,263 --> 00:12:36,263 It was destroyed, we did it again. 189 00:12:41,623 --> 00:12:43,303 What did you do there? 190 00:12:45,983 --> 00:12:47,343 What was your rank? 191 00:12:48,543 --> 00:12:49,823 Sergeant. 192 00:12:54,743 --> 00:12:56,583 Damn liver. 193 00:13:10,583 --> 00:13:12,023 Do you have a light? 194 00:13:33,423 --> 00:13:36,143 We all know what we're doing. 195 00:13:37,383 --> 00:13:39,303 Everyone did their own thing. 196 00:13:41,543 --> 00:13:42,903 Someone like that... 197 00:13:44,063 --> 00:13:45,663 ... the other is like this. 198 00:13:54,063 --> 00:13:56,743 We should examine your case more closely. 199 00:13:56,823 --> 00:13:59,783 Documents and ID card will stay here. 200 00:14:01,463 --> 00:14:03,583 Come back next week. 201 00:14:12,943 --> 00:14:14,663 Your card. 202 00:14:26,183 --> 00:14:27,663 Do you know this man? 203 00:14:30,663 --> 00:14:32,303 I will handle it. 204 00:16:39,583 --> 00:16:41,103 excuse me 205 00:16:41,183 --> 00:16:44,263 I didn't want to bother you this late, so... 206 00:16:44,503 --> 00:16:45,943 You didn't. 207 00:16:46,303 --> 00:16:50,303 Because you love coffee and I've had enough. 208 00:16:53,503 --> 00:16:54,703 Thanks. 209 00:16:56,423 --> 00:16:57,663 See you tomorrow. 210 00:16:58,543 --> 00:16:59,663 To you... 211 00:17:02,583 --> 00:17:05,863 May I offer you a cup of coffee? 212 00:17:08,223 --> 00:17:09,423 with pleasure. 213 00:17:16,383 --> 00:17:20,623 The flat was given to me, not actually mine. 214 00:17:21,383 --> 00:17:23,023 Don't bother. 215 00:17:23,103 --> 00:17:25,943 Sorry, I'm not here often. 216 00:17:26,023 --> 00:17:27,583 You don't even notice. 217 00:17:33,943 --> 00:17:34,983 Coffee. 218 00:17:36,063 --> 00:17:37,143 Give it to me. 219 00:17:37,223 --> 00:17:40,183 - I'll do it, sit down. - Give me the cover. 220 00:17:40,543 --> 00:17:41,783 Al. 221 00:17:42,503 --> 00:17:43,983 Ben Hildegard. 222 00:17:44,383 --> 00:17:45,503 Hilde. 223 00:17:47,343 --> 00:17:48,463 Walter. 224 00:17:49,503 --> 00:17:50,703 Just Walter. 225 00:18:13,223 --> 00:18:14,623 What about you? 226 00:18:14,863 --> 00:18:16,423 Is there anyone else? 227 00:18:17,703 --> 00:18:19,223 Yeah. 228 00:18:20,543 --> 00:18:21,663 My sister. 229 00:18:23,983 --> 00:18:26,023 But I don't know where it is. 230 00:18:27,183 --> 00:18:29,263 It's almost as if the trace has disappeared. 231 00:18:29,583 --> 00:18:31,023 what happened to her... 232 00:18:31,183 --> 00:18:32,783 ...you can not know. 233 00:18:33,503 --> 00:18:34,983 Did you call him? 234 00:18:36,423 --> 00:18:37,623 Yeah. 235 00:18:43,343 --> 00:18:46,743 The problem is what happened to him when I found him. 236 00:18:50,383 --> 00:18:53,903 You can't imagine what I've been doing. 237 00:18:54,903 --> 00:18:57,023 Even my own sister. 238 00:18:58,223 --> 00:19:00,223 And he doesn't even know it. 239 00:19:08,343 --> 00:19:10,103 You can tell me. 240 00:19:19,783 --> 00:19:21,783 I can't tell this to anyone. 241 00:19:28,543 --> 00:19:29,943 Dress... 242 00:19:31,863 --> 00:19:33,623 To your sister? 243 00:19:39,983 --> 00:19:41,343 No. 244 00:19:50,743 --> 00:19:52,903 That's important too, right? 245 00:19:53,383 --> 00:19:55,183 Anyway, I have to go. 246 00:19:56,783 --> 00:19:58,263 sit down. 247 00:19:58,383 --> 00:20:01,143 Enjoy your coffee and jam. 248 00:20:03,423 --> 00:20:05,063 Bye bye Walter. 249 00:20:05,543 --> 00:20:06,983 Bye. 250 00:20:22,303 --> 00:20:25,703 Here you can see the total number of applications. 251 00:20:26,423 --> 00:20:28,823 That's the permissions. 252 00:20:35,503 --> 00:20:37,463 This is very little and remains so. 253 00:20:38,863 --> 00:20:40,463 This is what exists. 254 00:20:40,543 --> 00:20:41,943 You heard Menzel. 255 00:20:42,023 --> 00:20:44,903 It's about those who got Germany into it. 256 00:20:44,983 --> 00:20:46,903 Bu en az% 10'du. 257 00:20:46,983 --> 00:20:50,063 If that doesn't work, you're in the wrong place. 258 00:20:50,143 --> 00:20:52,063 It can't be that hard! 259 00:20:53,903 --> 00:20:56,143 Can I talk to you alone? 260 00:20:57,903 --> 00:21:00,503 If you'll excuse us, Comrade Kunkel. 261 00:21:00,583 --> 00:21:02,263 Certainly. 262 00:21:09,383 --> 00:21:10,703 Born? 263 00:21:11,743 --> 00:21:13,663 I want the same as you. 264 00:21:14,023 --> 00:21:15,583 It's getting better. 265 00:21:15,743 --> 00:21:17,463 A new Germany. 266 00:21:18,583 --> 00:21:21,983 But I'm not a police or prosecutor or... 267 00:21:22,063 --> 00:21:25,063 ... I'm not the court, neither are you. 268 00:21:27,143 --> 00:21:29,903 We wanted it to be different, right? 269 00:21:29,983 --> 00:21:33,063 There is neither a group nor an informant anymore. 270 00:21:35,143 --> 00:21:38,303 We wanted you to be happy again. 271 00:21:38,903 --> 00:21:40,263 Yeah. 272 00:21:44,303 --> 00:21:45,703 What happened? 273 00:21:47,543 --> 00:21:49,343 My family's house. 274 00:21:49,543 --> 00:21:51,743 You said you were bombed. 275 00:21:51,823 --> 00:21:55,143 I always thought they would run into bunkers. 276 00:21:58,463 --> 00:22:00,783 They cleared the rubble today. 277 00:22:02,303 --> 00:22:04,863 They found two bodies in the basement. 278 00:22:05,263 --> 00:22:06,783 Two old people. 279 00:22:08,943 --> 00:22:12,143 They drowned and no one noticed anything. 280 00:22:15,823 --> 00:22:17,263 Good luck. 281 00:22:28,143 --> 00:22:29,663 Proska. 282 00:22:34,703 --> 00:22:37,583 I finally remembered his name. 283 00:22:39,783 --> 00:22:41,223 Get out. 284 00:22:46,383 --> 00:22:48,103 I need your help. 285 00:22:53,943 --> 00:22:56,343 Do you remember Kowolsky too? 286 00:22:56,503 --> 00:22:58,423 The dynamite that never existed. 287 00:22:59,263 --> 00:23:00,863 What about everything else? 288 00:23:05,023 --> 00:23:06,663 Now it's your turn. 289 00:23:19,303 --> 00:23:22,903 First you got rid of the dust of the past, now you will get rid of fat Max? 290 00:23:29,223 --> 00:23:30,903 I did something. 291 00:23:31,343 --> 00:23:32,343 In the warehouse. 292 00:23:33,143 --> 00:23:35,343 I took responsibility. 293 00:23:35,663 --> 00:23:39,463 But most of all, I kept my word as an officer. 294 00:23:39,583 --> 00:23:40,943 What about you? 295 00:23:41,903 --> 00:23:44,463 If you think you're not guilty... 296 00:23:44,543 --> 00:23:47,423 Wearing a different uniform... 297 00:23:47,503 --> 00:23:49,863 ... it doesn't clear everything. 298 00:23:52,023 --> 00:23:53,143 Shut up. 299 00:24:00,463 --> 00:24:01,943 I have a son. 300 00:24:04,063 --> 00:24:06,263 I want to know if he is alive. 301 00:24:30,543 --> 00:24:31,783 Stand up 302 00:24:31,863 --> 00:24:33,383 Stop politely. 303 00:24:34,063 --> 00:24:35,423 Fall. 304 00:24:35,543 --> 00:24:37,463 If you fall, you will be slapped. 305 00:24:39,303 --> 00:24:43,463 First a leg, then... 306 00:24:46,303 --> 00:24:48,343 You see when someone disobeys. 307 00:24:48,423 --> 00:24:50,623 So now again. 308 00:24:58,103 --> 00:24:59,383 Last time. 309 00:24:59,463 --> 00:25:02,903 If you don't do as I say, you will be punished. 310 00:25:02,983 --> 00:25:04,863 Then I'll find another one. 311 00:25:09,423 --> 00:25:11,463 Those who refuse to abide by the rules feel the consequences. 312 00:25:48,703 --> 00:25:51,543 If you think you're not guilty... 313 00:25:51,623 --> 00:25:54,543 Just wearing a different uniform... 314 00:25:54,623 --> 00:25:56,623 ... it doesn't clear everything. 315 00:26:20,143 --> 00:26:21,303 Good Morning. 316 00:26:21,903 --> 00:26:23,063 Good Morning. 317 00:26:29,183 --> 00:26:32,863 Have you heard of Hilde's coffee or what drove you here? 318 00:26:33,863 --> 00:26:36,143 We talked about numbers, right? 319 00:26:36,623 --> 00:26:40,383 Menzel asked me, and I said Walter was a good comrade. 320 00:26:40,463 --> 00:26:41,823 He will deliver. 321 00:26:42,143 --> 00:26:43,943 And I guarantee it. 322 00:26:44,103 --> 00:26:46,183 - Ask Kunkel. - I asked. 323 00:26:46,983 --> 00:26:48,903 In the drawer. 324 00:26:49,463 --> 00:26:51,223 Job done. 325 00:26:54,943 --> 00:26:56,983 The way you talk, you know what's inside. 326 00:26:57,063 --> 00:26:58,903 Unlock the drawer. 327 00:27:19,623 --> 00:27:20,703 Kunkel. 328 00:27:30,503 --> 00:27:32,863 Why Stehauf? Is it because he's your friend? 329 00:27:32,943 --> 00:27:34,623 I wanted to think about it. 330 00:27:34,863 --> 00:27:37,983 What's there to think about what he's done? 331 00:27:39,943 --> 00:27:41,783 I also did something. 332 00:27:42,223 --> 00:27:44,023 How can we judge him? 333 00:27:44,103 --> 00:27:46,263 Because we are building the new Germany. 334 00:27:46,343 --> 00:27:49,743 And a pig like Stehauf wouldn't get away with it. 335 00:27:51,143 --> 00:27:53,983 Where is it registered? This is missing. 336 00:27:55,783 --> 00:27:57,023 I know. 337 00:27:59,503 --> 00:28:01,623 There are two in every room here. 338 00:28:01,903 --> 00:28:04,023 Do you think I don't notice? 339 00:28:05,823 --> 00:28:08,583 Why are you letting Kunkel follow me? 340 00:28:09,183 --> 00:28:10,183 Where does she lives? 341 00:28:10,703 --> 00:28:12,183 What will happen to him? 342 00:28:14,183 --> 00:28:17,823 Do you know why I came here this morning? 343 00:28:18,063 --> 00:28:19,623 Every good deed costs something. 344 00:28:19,703 --> 00:28:21,983 When we ask the Russians... 345 00:28:22,063 --> 00:28:23,983 ... they expect a response from us. 346 00:28:24,303 --> 00:28:27,183 Yet I kneel before Menzel, why? 347 00:28:27,463 --> 00:28:29,223 Because Menzel trusted me... 348 00:28:29,303 --> 00:28:32,183 ...does a lot of good and asks. 349 00:28:32,263 --> 00:28:36,063 He also gets an answer to what he asked. 350 00:28:36,943 --> 00:28:38,303 Wanda? 351 00:28:39,543 --> 00:28:40,623 Wanda. 352 00:28:42,663 --> 00:28:44,023 Is he alive? 353 00:28:44,303 --> 00:28:45,423 Yeah. 354 00:28:46,063 --> 00:28:47,223 Where is he? 355 00:28:47,503 --> 00:28:48,863 Where does he live? 356 00:29:14,943 --> 00:29:16,103 Hard! 357 00:29:16,183 --> 00:29:17,343 Gel! 358 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 He will be taken to Hohenschönhausen. 359 00:29:25,663 --> 00:29:28,343 At least he'll have a roof over his head. 360 00:29:38,423 --> 00:29:39,703 Where is Wanda? 361 00:29:40,423 --> 00:29:41,663 Still in Poland. 362 00:29:45,263 --> 00:29:47,863 They're displacing half a million people. 363 00:29:47,943 --> 00:29:51,463 From Ukraine, Lithuania... You have no idea. 364 00:29:51,543 --> 00:29:54,943 But we found it. Can you thank Menzel? 365 00:29:55,023 --> 00:29:58,343 It will take a little longer but things are going well. 366 00:30:00,743 --> 00:30:02,223 Continue. 367 00:30:03,143 --> 00:30:04,503 Thanks. 368 00:30:23,383 --> 00:30:25,463 - Good morning. - Good morning. 369 00:30:28,343 --> 00:30:31,583 You should tell him and apologize. 370 00:30:31,663 --> 00:30:34,783 - He took it for himself. - You are not idle. 371 00:30:34,863 --> 00:30:36,903 The revolution wants us... 372 00:30:36,983 --> 00:30:39,943 Go take your revolution. 373 00:30:42,703 --> 00:30:44,023 Tell him. 374 00:30:44,223 --> 00:30:46,703 Who do you think you are? 375 00:30:54,263 --> 00:30:58,023 There is no connection with the woman you are looking for in Poland. 376 00:30:58,623 --> 00:31:02,743 No one asked him, and no one will. 377 00:31:13,903 --> 00:31:15,703 I need a car. 378 00:31:16,463 --> 00:31:17,503 To where? 379 00:31:19,463 --> 00:31:20,863 Hohenschönhausen'e. 380 00:31:23,583 --> 00:31:27,343 Kürschner and Kunkel may have been dishonest. 381 00:31:27,423 --> 00:31:29,743 But Walter, this will no longer help. 382 00:31:31,743 --> 00:31:35,223 Maybe life doesn't always have to bring something. 383 00:31:38,623 --> 00:31:42,463 He got himself into it, and so did you. 384 00:31:56,823 --> 00:31:59,383 Please connect to Comrade Kürschner. 385 00:32:18,383 --> 00:32:20,343 I have to get someone to question it. 386 00:32:20,423 --> 00:32:22,463 - İsim? - Stehauf, Willhelm. 387 00:33:18,023 --> 00:33:20,943 - Calm down. - Not again! Please! 388 00:33:21,103 --> 00:33:22,463 Calm down. 389 00:33:23,103 --> 00:33:25,943 - Not anymore, please. - I'll get you out of here. 390 00:33:36,343 --> 00:33:37,343 Its? 391 00:33:37,823 --> 00:33:38,983 Come on. 392 00:33:42,783 --> 00:33:43,943 Come here. 393 00:33:53,263 --> 00:33:56,183 Where are you taking me in your new Germany? 394 00:33:56,263 --> 00:33:57,463 Be quiet. 395 00:33:57,823 --> 00:34:00,023 In other words, I am not guilty at all. 396 00:34:00,103 --> 00:34:02,983 Pick yourself up and walk by my side as normal. 397 00:34:08,543 --> 00:34:09,663 - Run! - What? 398 00:34:09,743 --> 00:34:10,903 Run! Run! 399 00:34:21,983 --> 00:34:23,663 Get out of my way. 400 00:35:01,343 --> 00:35:03,303 What happened to you? 401 00:35:04,743 --> 00:35:08,663 Haven't we experienced all of this before and resisted? 402 00:35:10,023 --> 00:35:12,503 Do you know why there is no progress in monkeys? 403 00:35:12,583 --> 00:35:15,823 Because they can't perform hygiene. Look ahead, Walter. 404 00:35:15,903 --> 00:35:18,783 History cannot be erased this way. 405 00:35:18,863 --> 00:35:21,223 It's not hygienic, it's self-deception. 406 00:35:21,303 --> 00:35:23,063 You do not understand. 407 00:35:23,543 --> 00:35:26,663 - Don't you want to lock me up? - Be quiet! 408 00:35:27,063 --> 00:35:28,583 You are very angry. 409 00:35:29,983 --> 00:35:31,383 Go home. 410 00:35:55,463 --> 00:35:56,663 Walter. 411 00:36:03,743 --> 00:36:05,103 What are you doing here? 412 00:36:05,183 --> 00:36:09,263 They are looking for you. You are not allowed to go to the office and return to your apartment. 413 00:36:09,623 --> 00:36:11,863 They're waiting for you, I saw them. 414 00:36:12,503 --> 00:36:14,503 - Are you sure? - Definitely. 415 00:36:14,583 --> 00:36:16,503 No one has more rights than you, Walter. 416 00:36:16,583 --> 00:36:17,703 counter-revolutionary... 417 00:36:17,783 --> 00:36:20,943 I have to justify myself for the activities tomorrow. 418 00:36:21,023 --> 00:36:22,103 We should go. 419 00:36:25,063 --> 00:36:27,343 Everything you need is here. 420 00:36:27,743 --> 00:36:31,103 It's better for everyone to go alone first. I drew everything. 421 00:36:31,183 --> 00:36:32,703 We'll meet then. 422 00:37:26,863 --> 00:37:28,423 Walter. 423 00:37:56,823 --> 00:37:58,343 Continue here. 424 00:38:11,063 --> 00:38:13,983 - Shall I take your backpack? - I'm fine. 425 00:38:20,183 --> 00:38:22,543 The process is always the same. 426 00:38:24,063 --> 00:38:26,863 Now they pass, then the car comes. 427 00:38:38,103 --> 00:38:39,423 This is our moment. 428 00:38:40,103 --> 00:38:41,503 Right now. 429 00:38:41,823 --> 00:38:45,303 We are safe when we cross the border. 430 00:38:46,463 --> 00:38:49,623 But there is no fence. They can bring us back, right? 431 00:38:49,703 --> 00:38:52,383 They can't. This is British territory. 432 00:38:52,463 --> 00:38:55,703 While we're there, nothing more can happen to us. 433 00:38:55,783 --> 00:38:58,983 We'll go there when it gets dark. 434 00:39:00,743 --> 00:39:02,143 Alright. 435 00:39:06,263 --> 00:39:08,903 The woman you're looking for is Polish, isn't she? 436 00:39:12,703 --> 00:39:13,783 Yeah. 437 00:39:17,463 --> 00:39:21,063 I heard there is a camp near Hamburg. There are Poles. 438 00:39:21,383 --> 00:39:24,623 - What if he joined the army... - He's not there. 439 00:39:29,103 --> 00:39:31,063 I know you love him. 440 00:39:32,183 --> 00:39:35,943 Maybe you will always love him. But it's not there. 441 00:39:41,503 --> 00:39:43,063 I'm here Walter. 442 00:39:56,063 --> 00:39:59,183 - I'll take your backpack. - It's not that heavy. 443 00:39:59,263 --> 00:40:02,343 - Come on... - I'll scream if you touch it. 444 00:40:13,623 --> 00:40:14,983 Now. 445 00:41:10,883 --> 00:41:14,583 Hamburg, May, 1956 446 00:41:29,303 --> 00:41:31,663 Klaus and Angelika, come in? 447 00:41:31,743 --> 00:41:33,503 But we want to play. 448 00:41:33,583 --> 00:41:35,703 I want you to come inside too. 449 00:41:40,103 --> 00:41:41,903 Number one, number two. 450 00:41:42,063 --> 00:41:44,543 march march. You will play tomorrow. 451 00:41:48,943 --> 00:41:53,383 Say good evening before going to bed. 452 00:41:55,063 --> 00:41:58,343 I'll be disappointed if you don't. 453 00:42:00,743 --> 00:42:02,023 Klaus. 454 00:42:02,463 --> 00:42:03,663 Angelica. 455 00:42:04,383 --> 00:42:07,103 - Good evening, Mr. Ludeke. - Good evening. 456 00:42:07,223 --> 00:42:09,703 - Good evening, Mr. Ludeke. - Good evening. 457 00:42:09,783 --> 00:42:12,663 - Good evening, Miss Ludeke. - Good evening, Angelica. 458 00:42:14,183 --> 00:42:15,463 Very good. 459 00:42:15,543 --> 00:42:17,503 Now to bed. 460 00:42:28,463 --> 00:42:29,503 Al. 461 00:42:29,583 --> 00:42:31,623 Good evening ladies and gentlemen... 462 00:42:31,703 --> 00:42:35,943 We are on the screen of Norddeutscher Rundfunk's studio and your homes. 463 00:42:36,023 --> 00:42:38,463 - Walter, are you coming? Starting. - Come on. 464 00:42:38,543 --> 00:42:43,103 - Today again with music... - We need a drink! 465 00:42:44,663 --> 00:42:46,743 What's the problem there? 466 00:42:51,423 --> 00:42:53,783 Has anyone won the lottery? 467 00:42:53,863 --> 00:42:55,943 He doesn't look at anything but himself. 468 00:42:57,263 --> 00:42:58,503 Thank you. 469 00:42:59,623 --> 00:43:01,623 Because we deserve it. 470 00:43:02,343 --> 00:43:03,943 - Cheers. - Good start. 471 00:43:05,983 --> 00:43:09,103 I missed Freddy Quinn because of the champagne. 472 00:43:12,263 --> 00:43:15,183 Nothing builds bridges like music does. 473 00:43:15,263 --> 00:43:17,703 Nothing moves us faster and deeper than music. 474 00:43:17,783 --> 00:43:19,983 ... somehow it cannot connect across borders. 475 00:43:20,063 --> 00:43:24,023 The rifts in our past separate us from our neighbors. 476 00:43:24,103 --> 00:43:27,143 - But the music... - It's always about the past. 477 00:43:27,223 --> 00:43:29,743 It was bad enough. You don't have to ride. 478 00:43:29,823 --> 00:43:32,063 I also don't know what it's for. 479 00:43:32,143 --> 00:43:36,103 You have to free yourself from this and look to the future. 480 00:44:35,703 --> 00:44:39,543 Polish folk songs are now being sung on our television. 481 00:44:41,903 --> 00:44:44,183 So I'm going to turn the volume down. 482 00:44:52,303 --> 00:44:53,583 Walter? 483 00:45:23,303 --> 00:45:24,703 excuse me. 484 00:45:29,023 --> 00:45:30,383 Walter? 485 00:45:38,543 --> 00:45:39,903 Please do not go. 486 00:46:43,143 --> 00:46:48,143 Translation: Palindrome (Yunus Ari) 32772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.