Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,323 --> 00:00:10,403
Stay away from him.
2
00:00:10,603 --> 00:00:11,723
No!
3
00:00:11,883 --> 00:00:13,203
Hard! Hard!
4
00:00:13,283 --> 00:00:14,283
Wolfgang!
5
00:00:15,123 --> 00:00:16,123
This is Walter Proska.
6
00:00:16,203 --> 00:00:18,323
good comrade. I vouch for him.
7
00:00:18,403 --> 00:00:20,203
The guys here are like you and me.
8
00:00:20,323 --> 00:00:22,083
We are not traitors.
9
00:00:22,163 --> 00:00:23,163
Count me too.
10
00:00:23,163 --> 00:00:25,163
You have to prove that you can be trusted.
11
00:00:25,243 --> 00:00:26,243
Come out!
12
00:00:26,243 --> 00:00:28,523
Believe me, nothing will happen to you!
13
00:00:28,603 --> 00:00:31,043
How do you know what the Russians are doing to our people?
14
00:00:31,123 --> 00:00:32,683
Now we are Russian too!
15
00:00:36,923 --> 00:00:38,283
Is that really you?
16
00:00:38,563 --> 00:00:39,563
What about you?
17
00:00:39,643 --> 00:00:41,283
I don't know who I am anymore.
18
00:00:42,283 --> 00:00:44,723
You believe you are on the right side.
19
00:00:44,803 --> 00:00:47,163
There's no right side anymore, Walter.
20
00:00:47,243 --> 00:00:48,403
What if we go?
21
00:00:48,483 --> 00:00:49,523
Do you have the courage?
22
00:00:49,603 --> 00:00:50,603
Walter!
23
00:00:51,043 --> 00:00:52,363
You let me down.
24
00:00:57,083 --> 00:00:59,323
I vouched for you, remember that.
25
00:00:59,403 --> 00:01:00,643
Next time it's my turn.
26
00:01:04,443 --> 00:01:06,243
The wolf went ahead.
27
00:01:06,323 --> 00:01:07,323
Really?
28
00:01:24,544 --> 00:01:27,944
Soviet headquarters in Berlin, October 1945
29
00:02:11,583 --> 00:02:14,343
Comrades, comrades.
30
00:02:14,423 --> 00:02:17,703
We will activate central governments in the following areas: Transport...
31
00:02:17,783 --> 00:02:19,943
...post and telecommunications...
32
00:02:20,023 --> 00:02:23,103
...fuel and energy, trade and utilities...
33
00:02:23,183 --> 00:02:25,503
...industry, forestry and agriculture...
34
00:02:25,583 --> 00:02:29,943
...finance, workforce, social welfare, public education and justice.
35
00:02:30,023 --> 00:02:33,583
This is an important step for the Soviet-controlled region.
36
00:02:33,663 --> 00:02:36,383
In a short time, just a few months after liberation.
37
00:02:36,463 --> 00:02:39,863
To our Soviet brothers, something from them...
38
00:02:39,943 --> 00:02:44,343
... we sincerely thank them for allowing us to learn.
39
00:02:44,423 --> 00:02:48,463
We will move on and build a socialist state.
40
00:02:48,823 --> 00:02:50,743
We need guys like you for this.
41
00:02:50,823 --> 00:02:54,343
To those who will fight on our side. Our war continues.
42
00:02:54,423 --> 00:02:57,263
We have big plans, comrades!
43
00:02:57,944 --> 00:03:02,044
RENEGADE
44
00:03:10,463 --> 00:03:12,223
- Honor. - Honor.
45
00:03:13,863 --> 00:03:15,143
Proska.
46
00:03:15,943 --> 00:03:19,423
I know what you think when you look so sad.
47
00:03:19,503 --> 00:03:20,903
Kürschner said.
48
00:03:20,983 --> 00:03:24,983
We have to find the little Polish girl or Proska dies...
49
00:03:25,143 --> 00:03:26,143
How do you say?
50
00:03:26,223 --> 00:03:29,303
- Broken heart. - Broken, broken heart.
51
00:03:29,383 --> 00:03:32,463
- Broken heart. - Is the young man infatuated?
52
00:03:32,543 --> 00:03:35,543
We're looking everywhere. We will find him.
53
00:03:35,783 --> 00:03:37,903
In honor of the good man Proska.
54
00:03:38,503 --> 00:03:39,703
Thank you.
55
00:03:50,143 --> 00:03:53,663
Looks like the Colonel appreciates you very much.
56
00:03:53,743 --> 00:03:56,063
Proska, good guy.
57
00:03:56,183 --> 00:04:00,423
You did it, you showed courage. Good man.
58
00:04:02,943 --> 00:04:04,423
What are you doing now?
59
00:04:04,903 --> 00:04:06,703
I'm distributing the right of way.
60
00:04:06,783 --> 00:04:09,063
You are in the right place here.
61
00:04:09,303 --> 00:04:13,143
People have to come to terms with those who dragged them into disaster.
62
00:04:13,223 --> 00:04:16,663
Industrialists, Prussian aristocrats. They are hiding now.
63
00:04:19,103 --> 00:04:21,383
We didn't do everything.
64
00:04:22,543 --> 00:04:25,303
A farmer, even if he's a party member...
65
00:04:25,383 --> 00:04:27,143
...what can you blame?
66
00:04:27,223 --> 00:04:28,983
Did he have any other options?
67
00:04:29,463 --> 00:04:33,023
We must find the rotten apples or there will be no progress.
68
00:04:33,143 --> 00:04:36,983
There can be no pause in socialist society.
69
00:04:37,063 --> 00:04:38,783
It only happens in the bourgeois world.
70
00:04:38,863 --> 00:04:41,743
That is why the bourgeoisie suffers from sphincter spasm.
71
00:04:42,383 --> 00:04:44,143
Its...
72
00:04:44,343 --> 00:04:46,583
It gives the right of way. Good.
73
00:04:46,783 --> 00:04:48,263
Keep your eyes open.
74
00:04:48,343 --> 00:04:50,553
Every society has outposts...
75
00:04:50,577 --> 00:04:53,223
... needs breakers, lightning rods, exploration.
76
00:04:53,303 --> 00:04:56,543
You are the lightning rod of the new Germany.
77
00:04:56,623 --> 00:04:59,823
The watcher of our future. We need them.
78
00:04:59,903 --> 00:05:02,143
Proska, don't forget...
79
00:05:03,063 --> 00:05:04,543
You need us.
80
00:05:05,863 --> 00:05:09,583
Breakwater, lightning rod, lookout.
81
00:05:10,063 --> 00:05:13,143
What does he want from me, I just give the right of way.
82
00:05:13,463 --> 00:05:16,543
Walter, there are 8.5 million NSDAP members.
83
00:05:16,623 --> 00:05:18,703
It makes up 10% of the population.
84
00:05:21,663 --> 00:05:22,863
Well?
85
00:05:22,943 --> 00:05:25,143
You've only eliminated 3 percent so far.
86
00:05:25,223 --> 00:05:27,783
But it must be at least 10.
87
00:05:28,783 --> 00:05:31,063
Does the 10 percent matter?
88
00:05:32,183 --> 00:05:33,663
People come to you...
89
00:05:33,743 --> 00:05:36,063
... you see their passports, their IDs.
90
00:05:36,143 --> 00:05:38,183
Find out what they're doing.
91
00:05:39,263 --> 00:05:41,543
Separate the rotten apples.
92
00:05:43,663 --> 00:05:46,463
What happens to rotten apples?
93
00:05:46,543 --> 00:05:48,663
This is no longer your job.
94
00:05:52,383 --> 00:05:54,383
The war ended a long time ago.
95
00:05:54,743 --> 00:05:57,103
Don't you remember, don't you want to?
96
00:05:57,183 --> 00:05:59,623
I said it three times.
97
00:06:00,183 --> 00:06:04,663
We were taken from our home to the city to work in a factory.
98
00:06:04,943 --> 00:06:08,703
Now the war is over. i want to go back home
99
00:06:09,103 --> 00:06:12,663
That means I need permission, that's why I'm here.
100
00:06:13,423 --> 00:06:15,623
I just want to go home.
101
00:06:16,263 --> 00:06:17,983
Where is your home?
102
00:06:21,303 --> 00:06:24,183
Is there a problem with the question?
103
00:06:24,463 --> 00:06:26,223
Wattenscheid.
104
00:06:26,623 --> 00:06:27,863
Bochum.
105
00:06:27,943 --> 00:06:30,343
There are Brits out there, you know?
106
00:06:30,423 --> 00:06:33,343
Do you know what they will do to the country?
107
00:06:33,903 --> 00:06:36,623
They'll let him bleed to death.
108
00:06:37,783 --> 00:06:42,103
We are building something and you become a part of it.
109
00:06:42,183 --> 00:06:44,023
Do you have anything to say against it?
110
00:06:44,303 --> 00:06:45,463
No.
111
00:06:47,983 --> 00:06:49,543
Or did you do something?
112
00:06:50,263 --> 00:06:51,463
No.
113
00:06:52,143 --> 00:06:53,703
Everyone did something, right?
114
00:06:54,063 --> 00:06:55,543
I did not do anything.
115
00:06:55,623 --> 00:06:58,023
What job did you do, for example.
116
00:06:58,143 --> 00:06:59,743
In a factory.
117
00:06:59,983 --> 00:07:01,583
Which factory exactly?
118
00:07:02,623 --> 00:07:04,223
Rheinmetall Borsich'de.
119
00:07:06,663 --> 00:07:08,663
for the railroad.
120
00:07:10,503 --> 00:07:12,303
Did you have a foreman?
121
00:07:12,383 --> 00:07:14,583
- Yeah. - Was he at the party?
122
00:07:16,063 --> 00:07:17,743
were you at the party?
123
00:07:19,903 --> 00:07:22,063
- No. - Why are you lying?
124
00:07:23,183 --> 00:07:25,943
I was not at the party. Never!
125
00:07:32,943 --> 00:07:34,583
Come again tomorrow.
126
00:07:35,503 --> 00:07:36,703
Thank you.
127
00:07:43,863 --> 00:07:45,103
Thank you.
128
00:07:52,423 --> 00:07:55,103
We should have pushed a little harder.
129
00:07:55,183 --> 00:07:58,743
- There was nothing left to take. - I have a different idea.
130
00:08:00,303 --> 00:08:01,423
Bayan Roth.
131
00:08:02,903 --> 00:08:04,263
Next please.
132
00:08:07,423 --> 00:08:10,583
If you find anything...
133
00:08:10,983 --> 00:08:14,583
Even if it was bad, you would have told me, wouldn't you?
134
00:08:14,663 --> 00:08:16,183
You mean Wanda?
135
00:08:17,583 --> 00:08:18,863
As it stands.
136
00:08:19,583 --> 00:08:22,263
He couldn't have just gone.
137
00:08:22,743 --> 00:08:24,783
There is no central registry yet.
138
00:08:25,103 --> 00:08:26,863
But I will take care of it.
139
00:08:27,263 --> 00:08:28,983
We are looking for him.
140
00:08:31,823 --> 00:08:33,663
Maybe I'll track it myself.
141
00:08:33,743 --> 00:08:35,023
Are you going to Poland?
142
00:08:35,103 --> 00:08:38,703
Let them cut off your head after crossing the border?
143
00:08:39,463 --> 00:08:41,423
Look ahead, Walter.
144
00:08:43,143 --> 00:08:45,983
Do your job. I will find them.
145
00:08:46,383 --> 00:08:48,103
His sister too.
146
00:08:59,583 --> 00:09:01,023
Good Morning.
147
00:09:01,903 --> 00:09:03,143
Good Morning.
148
00:09:04,943 --> 00:09:07,143
A beautiful morning. See you later.
149
00:09:23,743 --> 00:09:25,263
How much?
150
00:09:26,503 --> 00:09:27,863
Do you have a card?
151
00:09:27,943 --> 00:09:29,503
I have money.
152
00:09:30,543 --> 00:09:31,903
I have.
153
00:09:43,383 --> 00:09:44,703
Sorry.
154
00:10:08,023 --> 00:10:09,863
Good morning, Mr. Proska.
155
00:10:10,103 --> 00:10:11,463
Good Morning.
156
00:10:13,023 --> 00:10:14,943
- Thank you. - You're welcome.
157
00:10:28,503 --> 00:10:30,183
Where'd you get?
158
00:10:30,263 --> 00:10:32,383
I have relatives all over the country...
159
00:10:32,463 --> 00:10:34,903
... a lot of people always come to exchange.
160
00:10:35,303 --> 00:10:38,303
If you want something, you have to organize yourself, right?
161
00:10:48,783 --> 00:10:51,303
My husband is in the hospital with the Americans.
162
00:10:51,383 --> 00:10:54,023
They say they don't have much time. That's why.
163
00:10:56,223 --> 00:10:58,303
Was your husband at the party?
164
00:11:10,383 --> 00:11:11,543
We are in a hurry.
165
00:11:14,343 --> 00:11:15,663
Kalk, Helmut.
166
00:11:17,263 --> 00:11:18,503
Thank you.
167
00:11:22,343 --> 00:11:24,583
I think her husband was at the party.
168
00:11:24,983 --> 00:11:28,583
The letter is two weeks old, do you think it's still alive?
169
00:11:29,143 --> 00:11:30,583
Next.
170
00:11:31,823 --> 00:11:33,223
You sit.
171
00:11:35,663 --> 00:11:38,143
Do you want a right of way?
172
00:11:38,983 --> 00:11:41,543
Do you understand me? Do you have a document?
173
00:11:43,423 --> 00:11:45,503
Bad luck.
174
00:11:51,703 --> 00:11:53,063
Your name?
175
00:11:55,703 --> 00:11:57,183
Willhelm Stehauf.
176
00:11:58,663 --> 00:11:59,663
Bay stand up.
177
00:12:01,863 --> 00:12:03,623
Do you want a right of way?
178
00:12:03,703 --> 00:12:05,903
- Where would you like to go? - To Cologne.
179
00:12:05,983 --> 00:12:08,063
Are you from there?
180
00:12:08,143 --> 00:12:09,343
Do you have family?
181
00:12:09,423 --> 00:12:11,103
I have a son.
182
00:12:11,463 --> 00:12:13,143
Were you at the party?
183
00:12:13,783 --> 00:12:14,783
Yeah.
184
00:12:16,623 --> 00:12:18,103
So what did you do?
185
00:12:26,463 --> 00:12:27,983
En öndeydim.
186
00:12:28,063 --> 00:12:29,343
in the east.
187
00:12:29,463 --> 00:12:32,023
Then... in the defense zone.
188
00:12:33,263 --> 00:12:36,263
It was destroyed, we did it again.
189
00:12:41,623 --> 00:12:43,303
What did you do there?
190
00:12:45,983 --> 00:12:47,343
What was your rank?
191
00:12:48,543 --> 00:12:49,823
Sergeant.
192
00:12:54,743 --> 00:12:56,583
Damn liver.
193
00:13:10,583 --> 00:13:12,023
Do you have a light?
194
00:13:33,423 --> 00:13:36,143
We all know what we're doing.
195
00:13:37,383 --> 00:13:39,303
Everyone did their own thing.
196
00:13:41,543 --> 00:13:42,903
Someone like that...
197
00:13:44,063 --> 00:13:45,663
... the other is like this.
198
00:13:54,063 --> 00:13:56,743
We should examine your case more closely.
199
00:13:56,823 --> 00:13:59,783
Documents and ID card will stay here.
200
00:14:01,463 --> 00:14:03,583
Come back next week.
201
00:14:12,943 --> 00:14:14,663
Your card.
202
00:14:26,183 --> 00:14:27,663
Do you know this man?
203
00:14:30,663 --> 00:14:32,303
I will handle it.
204
00:16:39,583 --> 00:16:41,103
excuse me
205
00:16:41,183 --> 00:16:44,263
I didn't want to bother you this late, so...
206
00:16:44,503 --> 00:16:45,943
You didn't.
207
00:16:46,303 --> 00:16:50,303
Because you love coffee and I've had enough.
208
00:16:53,503 --> 00:16:54,703
Thanks.
209
00:16:56,423 --> 00:16:57,663
See you tomorrow.
210
00:16:58,543 --> 00:16:59,663
To you...
211
00:17:02,583 --> 00:17:05,863
May I offer you a cup of coffee?
212
00:17:08,223 --> 00:17:09,423
with pleasure.
213
00:17:16,383 --> 00:17:20,623
The flat was given to me, not actually mine.
214
00:17:21,383 --> 00:17:23,023
Don't bother.
215
00:17:23,103 --> 00:17:25,943
Sorry, I'm not here often.
216
00:17:26,023 --> 00:17:27,583
You don't even notice.
217
00:17:33,943 --> 00:17:34,983
Coffee.
218
00:17:36,063 --> 00:17:37,143
Give it to me.
219
00:17:37,223 --> 00:17:40,183
- I'll do it, sit down. - Give me the cover.
220
00:17:40,543 --> 00:17:41,783
Al.
221
00:17:42,503 --> 00:17:43,983
Ben Hildegard.
222
00:17:44,383 --> 00:17:45,503
Hilde.
223
00:17:47,343 --> 00:17:48,463
Walter.
224
00:17:49,503 --> 00:17:50,703
Just Walter.
225
00:18:13,223 --> 00:18:14,623
What about you?
226
00:18:14,863 --> 00:18:16,423
Is there anyone else?
227
00:18:17,703 --> 00:18:19,223
Yeah.
228
00:18:20,543 --> 00:18:21,663
My sister.
229
00:18:23,983 --> 00:18:26,023
But I don't know where it is.
230
00:18:27,183 --> 00:18:29,263
It's almost as if the trace has disappeared.
231
00:18:29,583 --> 00:18:31,023
what happened to her...
232
00:18:31,183 --> 00:18:32,783
...you can not know.
233
00:18:33,503 --> 00:18:34,983
Did you call him?
234
00:18:36,423 --> 00:18:37,623
Yeah.
235
00:18:43,343 --> 00:18:46,743
The problem is what happened to him when I found him.
236
00:18:50,383 --> 00:18:53,903
You can't imagine what I've been doing.
237
00:18:54,903 --> 00:18:57,023
Even my own sister.
238
00:18:58,223 --> 00:19:00,223
And he doesn't even know it.
239
00:19:08,343 --> 00:19:10,103
You can tell me.
240
00:19:19,783 --> 00:19:21,783
I can't tell this to anyone.
241
00:19:28,543 --> 00:19:29,943
Dress...
242
00:19:31,863 --> 00:19:33,623
To your sister?
243
00:19:39,983 --> 00:19:41,343
No.
244
00:19:50,743 --> 00:19:52,903
That's important too, right?
245
00:19:53,383 --> 00:19:55,183
Anyway, I have to go.
246
00:19:56,783 --> 00:19:58,263
sit down.
247
00:19:58,383 --> 00:20:01,143
Enjoy your coffee and jam.
248
00:20:03,423 --> 00:20:05,063
Bye bye Walter.
249
00:20:05,543 --> 00:20:06,983
Bye.
250
00:20:22,303 --> 00:20:25,703
Here you can see the total number of applications.
251
00:20:26,423 --> 00:20:28,823
That's the permissions.
252
00:20:35,503 --> 00:20:37,463
This is very little and remains so.
253
00:20:38,863 --> 00:20:40,463
This is what exists.
254
00:20:40,543 --> 00:20:41,943
You heard Menzel.
255
00:20:42,023 --> 00:20:44,903
It's about those who got Germany into it.
256
00:20:44,983 --> 00:20:46,903
Bu en az% 10'du.
257
00:20:46,983 --> 00:20:50,063
If that doesn't work, you're in the wrong place.
258
00:20:50,143 --> 00:20:52,063
It can't be that hard!
259
00:20:53,903 --> 00:20:56,143
Can I talk to you alone?
260
00:20:57,903 --> 00:21:00,503
If you'll excuse us, Comrade Kunkel.
261
00:21:00,583 --> 00:21:02,263
Certainly.
262
00:21:09,383 --> 00:21:10,703
Born?
263
00:21:11,743 --> 00:21:13,663
I want the same as you.
264
00:21:14,023 --> 00:21:15,583
It's getting better.
265
00:21:15,743 --> 00:21:17,463
A new Germany.
266
00:21:18,583 --> 00:21:21,983
But I'm not a police or prosecutor or...
267
00:21:22,063 --> 00:21:25,063
... I'm not the court, neither are you.
268
00:21:27,143 --> 00:21:29,903
We wanted it to be different, right?
269
00:21:29,983 --> 00:21:33,063
There is neither a group nor an informant anymore.
270
00:21:35,143 --> 00:21:38,303
We wanted you to be happy again.
271
00:21:38,903 --> 00:21:40,263
Yeah.
272
00:21:44,303 --> 00:21:45,703
What happened?
273
00:21:47,543 --> 00:21:49,343
My family's house.
274
00:21:49,543 --> 00:21:51,743
You said you were bombed.
275
00:21:51,823 --> 00:21:55,143
I always thought they would run into bunkers.
276
00:21:58,463 --> 00:22:00,783
They cleared the rubble today.
277
00:22:02,303 --> 00:22:04,863
They found two bodies in the basement.
278
00:22:05,263 --> 00:22:06,783
Two old people.
279
00:22:08,943 --> 00:22:12,143
They drowned and no one noticed anything.
280
00:22:15,823 --> 00:22:17,263
Good luck.
281
00:22:28,143 --> 00:22:29,663
Proska.
282
00:22:34,703 --> 00:22:37,583
I finally remembered his name.
283
00:22:39,783 --> 00:22:41,223
Get out.
284
00:22:46,383 --> 00:22:48,103
I need your help.
285
00:22:53,943 --> 00:22:56,343
Do you remember Kowolsky too?
286
00:22:56,503 --> 00:22:58,423
The dynamite that never existed.
287
00:22:59,263 --> 00:23:00,863
What about everything else?
288
00:23:05,023 --> 00:23:06,663
Now it's your turn.
289
00:23:19,303 --> 00:23:22,903
First you got rid of the dust of the past, now you will get rid of fat Max?
290
00:23:29,223 --> 00:23:30,903
I did something.
291
00:23:31,343 --> 00:23:32,343
In the warehouse.
292
00:23:33,143 --> 00:23:35,343
I took responsibility.
293
00:23:35,663 --> 00:23:39,463
But most of all, I kept my word as an officer.
294
00:23:39,583 --> 00:23:40,943
What about you?
295
00:23:41,903 --> 00:23:44,463
If you think you're not guilty...
296
00:23:44,543 --> 00:23:47,423
Wearing a different uniform...
297
00:23:47,503 --> 00:23:49,863
... it doesn't clear everything.
298
00:23:52,023 --> 00:23:53,143
Shut up.
299
00:24:00,463 --> 00:24:01,943
I have a son.
300
00:24:04,063 --> 00:24:06,263
I want to know if he is alive.
301
00:24:30,543 --> 00:24:31,783
Stand up
302
00:24:31,863 --> 00:24:33,383
Stop politely.
303
00:24:34,063 --> 00:24:35,423
Fall.
304
00:24:35,543 --> 00:24:37,463
If you fall, you will be slapped.
305
00:24:39,303 --> 00:24:43,463
First a leg, then...
306
00:24:46,303 --> 00:24:48,343
You see when someone disobeys.
307
00:24:48,423 --> 00:24:50,623
So now again.
308
00:24:58,103 --> 00:24:59,383
Last time.
309
00:24:59,463 --> 00:25:02,903
If you don't do as I say, you will be punished.
310
00:25:02,983 --> 00:25:04,863
Then I'll find another one.
311
00:25:09,423 --> 00:25:11,463
Those who refuse to abide by the rules feel the consequences.
312
00:25:48,703 --> 00:25:51,543
If you think you're not guilty...
313
00:25:51,623 --> 00:25:54,543
Just wearing a different uniform...
314
00:25:54,623 --> 00:25:56,623
... it doesn't clear everything.
315
00:26:20,143 --> 00:26:21,303
Good Morning.
316
00:26:21,903 --> 00:26:23,063
Good Morning.
317
00:26:29,183 --> 00:26:32,863
Have you heard of Hilde's coffee or what drove you here?
318
00:26:33,863 --> 00:26:36,143
We talked about numbers, right?
319
00:26:36,623 --> 00:26:40,383
Menzel asked me, and I said Walter was a good comrade.
320
00:26:40,463 --> 00:26:41,823
He will deliver.
321
00:26:42,143 --> 00:26:43,943
And I guarantee it.
322
00:26:44,103 --> 00:26:46,183
- Ask Kunkel. - I asked.
323
00:26:46,983 --> 00:26:48,903
In the drawer.
324
00:26:49,463 --> 00:26:51,223
Job done.
325
00:26:54,943 --> 00:26:56,983
The way you talk, you know what's inside.
326
00:26:57,063 --> 00:26:58,903
Unlock the drawer.
327
00:27:19,623 --> 00:27:20,703
Kunkel.
328
00:27:30,503 --> 00:27:32,863
Why Stehauf? Is it because he's your friend?
329
00:27:32,943 --> 00:27:34,623
I wanted to think about it.
330
00:27:34,863 --> 00:27:37,983
What's there to think about what he's done?
331
00:27:39,943 --> 00:27:41,783
I also did something.
332
00:27:42,223 --> 00:27:44,023
How can we judge him?
333
00:27:44,103 --> 00:27:46,263
Because we are building the new Germany.
334
00:27:46,343 --> 00:27:49,743
And a pig like Stehauf wouldn't get away with it.
335
00:27:51,143 --> 00:27:53,983
Where is it registered? This is missing.
336
00:27:55,783 --> 00:27:57,023
I know.
337
00:27:59,503 --> 00:28:01,623
There are two in every room here.
338
00:28:01,903 --> 00:28:04,023
Do you think I don't notice?
339
00:28:05,823 --> 00:28:08,583
Why are you letting Kunkel follow me?
340
00:28:09,183 --> 00:28:10,183
Where does she lives?
341
00:28:10,703 --> 00:28:12,183
What will happen to him?
342
00:28:14,183 --> 00:28:17,823
Do you know why I came here this morning?
343
00:28:18,063 --> 00:28:19,623
Every good deed costs something.
344
00:28:19,703 --> 00:28:21,983
When we ask the Russians...
345
00:28:22,063 --> 00:28:23,983
... they expect a response from us.
346
00:28:24,303 --> 00:28:27,183
Yet I kneel before Menzel, why?
347
00:28:27,463 --> 00:28:29,223
Because Menzel trusted me...
348
00:28:29,303 --> 00:28:32,183
...does a lot of good and asks.
349
00:28:32,263 --> 00:28:36,063
He also gets an answer to what he asked.
350
00:28:36,943 --> 00:28:38,303
Wanda?
351
00:28:39,543 --> 00:28:40,623
Wanda.
352
00:28:42,663 --> 00:28:44,023
Is he alive?
353
00:28:44,303 --> 00:28:45,423
Yeah.
354
00:28:46,063 --> 00:28:47,223
Where is he?
355
00:28:47,503 --> 00:28:48,863
Where does he live?
356
00:29:14,943 --> 00:29:16,103
Hard!
357
00:29:16,183 --> 00:29:17,343
Gel!
358
00:29:22,583 --> 00:29:25,583
He will be taken to Hohenschönhausen.
359
00:29:25,663 --> 00:29:28,343
At least he'll have a roof over his head.
360
00:29:38,423 --> 00:29:39,703
Where is Wanda?
361
00:29:40,423 --> 00:29:41,663
Still in Poland.
362
00:29:45,263 --> 00:29:47,863
They're displacing half a million people.
363
00:29:47,943 --> 00:29:51,463
From Ukraine, Lithuania... You have no idea.
364
00:29:51,543 --> 00:29:54,943
But we found it. Can you thank Menzel?
365
00:29:55,023 --> 00:29:58,343
It will take a little longer but things are going well.
366
00:30:00,743 --> 00:30:02,223
Continue.
367
00:30:03,143 --> 00:30:04,503
Thanks.
368
00:30:23,383 --> 00:30:25,463
- Good morning. - Good morning.
369
00:30:28,343 --> 00:30:31,583
You should tell him and apologize.
370
00:30:31,663 --> 00:30:34,783
- He took it for himself. - You are not idle.
371
00:30:34,863 --> 00:30:36,903
The revolution wants us...
372
00:30:36,983 --> 00:30:39,943
Go take your revolution.
373
00:30:42,703 --> 00:30:44,023
Tell him.
374
00:30:44,223 --> 00:30:46,703
Who do you think you are?
375
00:30:54,263 --> 00:30:58,023
There is no connection with the woman you are looking for in Poland.
376
00:30:58,623 --> 00:31:02,743
No one asked him, and no one will.
377
00:31:13,903 --> 00:31:15,703
I need a car.
378
00:31:16,463 --> 00:31:17,503
To where?
379
00:31:19,463 --> 00:31:20,863
Hohenschönhausen'e.
380
00:31:23,583 --> 00:31:27,343
Kürschner and Kunkel may have been dishonest.
381
00:31:27,423 --> 00:31:29,743
But Walter, this will no longer help.
382
00:31:31,743 --> 00:31:35,223
Maybe life doesn't always have to bring something.
383
00:31:38,623 --> 00:31:42,463
He got himself into it, and so did you.
384
00:31:56,823 --> 00:31:59,383
Please connect to Comrade Kürschner.
385
00:32:18,383 --> 00:32:20,343
I have to get someone to question it.
386
00:32:20,423 --> 00:32:22,463
- İsim?
- Stehauf, Willhelm.
387
00:33:18,023 --> 00:33:20,943
- Calm down. - Not again! Please!
388
00:33:21,103 --> 00:33:22,463
Calm down.
389
00:33:23,103 --> 00:33:25,943
- Not anymore, please. - I'll get you out of here.
390
00:33:36,343 --> 00:33:37,343
Its?
391
00:33:37,823 --> 00:33:38,983
Come on.
392
00:33:42,783 --> 00:33:43,943
Come here.
393
00:33:53,263 --> 00:33:56,183
Where are you taking me in your new Germany?
394
00:33:56,263 --> 00:33:57,463
Be quiet.
395
00:33:57,823 --> 00:34:00,023
In other words, I am not guilty at all.
396
00:34:00,103 --> 00:34:02,983
Pick yourself up and walk by my side as normal.
397
00:34:08,543 --> 00:34:09,663
- Run! - What?
398
00:34:09,743 --> 00:34:10,903
Run! Run!
399
00:34:21,983 --> 00:34:23,663
Get out of my way.
400
00:35:01,343 --> 00:35:03,303
What happened to you?
401
00:35:04,743 --> 00:35:08,663
Haven't we experienced all of this before and resisted?
402
00:35:10,023 --> 00:35:12,503
Do you know why there is no progress in monkeys?
403
00:35:12,583 --> 00:35:15,823
Because they can't perform hygiene. Look ahead, Walter.
404
00:35:15,903 --> 00:35:18,783
History cannot be erased this way.
405
00:35:18,863 --> 00:35:21,223
It's not hygienic, it's self-deception.
406
00:35:21,303 --> 00:35:23,063
You do not understand.
407
00:35:23,543 --> 00:35:26,663
- Don't you want to lock me up? - Be quiet!
408
00:35:27,063 --> 00:35:28,583
You are very angry.
409
00:35:29,983 --> 00:35:31,383
Go home.
410
00:35:55,463 --> 00:35:56,663
Walter.
411
00:36:03,743 --> 00:36:05,103
What are you doing here?
412
00:36:05,183 --> 00:36:09,263
They are looking for you. You are not allowed to go to the office and return to your apartment.
413
00:36:09,623 --> 00:36:11,863
They're waiting for you, I saw them.
414
00:36:12,503 --> 00:36:14,503
- Are you sure? - Definitely.
415
00:36:14,583 --> 00:36:16,503
No one has more rights than you, Walter.
416
00:36:16,583 --> 00:36:17,703
counter-revolutionary...
417
00:36:17,783 --> 00:36:20,943
I have to justify myself for the activities tomorrow.
418
00:36:21,023 --> 00:36:22,103
We should go.
419
00:36:25,063 --> 00:36:27,343
Everything you need is here.
420
00:36:27,743 --> 00:36:31,103
It's better for everyone to go alone first. I drew everything.
421
00:36:31,183 --> 00:36:32,703
We'll meet then.
422
00:37:26,863 --> 00:37:28,423
Walter.
423
00:37:56,823 --> 00:37:58,343
Continue here.
424
00:38:11,063 --> 00:38:13,983
- Shall I take your backpack? - I'm fine.
425
00:38:20,183 --> 00:38:22,543
The process is always the same.
426
00:38:24,063 --> 00:38:26,863
Now they pass, then the car comes.
427
00:38:38,103 --> 00:38:39,423
This is our moment.
428
00:38:40,103 --> 00:38:41,503
Right now.
429
00:38:41,823 --> 00:38:45,303
We are safe when we cross the border.
430
00:38:46,463 --> 00:38:49,623
But there is no fence. They can bring us back, right?
431
00:38:49,703 --> 00:38:52,383
They can't. This is British territory.
432
00:38:52,463 --> 00:38:55,703
While we're there, nothing more can happen to us.
433
00:38:55,783 --> 00:38:58,983
We'll go there when it gets dark.
434
00:39:00,743 --> 00:39:02,143
Alright.
435
00:39:06,263 --> 00:39:08,903
The woman you're looking for is Polish, isn't she?
436
00:39:12,703 --> 00:39:13,783
Yeah.
437
00:39:17,463 --> 00:39:21,063
I heard there is a camp near Hamburg. There are Poles.
438
00:39:21,383 --> 00:39:24,623
- What if he joined the army... - He's not there.
439
00:39:29,103 --> 00:39:31,063
I know you love him.
440
00:39:32,183 --> 00:39:35,943
Maybe you will always love him. But it's not there.
441
00:39:41,503 --> 00:39:43,063
I'm here Walter.
442
00:39:56,063 --> 00:39:59,183
- I'll take your backpack. - It's not that heavy.
443
00:39:59,263 --> 00:40:02,343
- Come on... - I'll scream if you touch it.
444
00:40:13,623 --> 00:40:14,983
Now.
445
00:41:10,883 --> 00:41:14,583
Hamburg, May, 1956
446
00:41:29,303 --> 00:41:31,663
Klaus and Angelika, come in?
447
00:41:31,743 --> 00:41:33,503
But we want to play.
448
00:41:33,583 --> 00:41:35,703
I want you to come inside too.
449
00:41:40,103 --> 00:41:41,903
Number one, number two.
450
00:41:42,063 --> 00:41:44,543
march march. You will play tomorrow.
451
00:41:48,943 --> 00:41:53,383
Say good evening before going to bed.
452
00:41:55,063 --> 00:41:58,343
I'll be disappointed if you don't.
453
00:42:00,743 --> 00:42:02,023
Klaus.
454
00:42:02,463 --> 00:42:03,663
Angelica.
455
00:42:04,383 --> 00:42:07,103
- Good evening, Mr. Ludeke. - Good evening.
456
00:42:07,223 --> 00:42:09,703
- Good evening, Mr. Ludeke. - Good evening.
457
00:42:09,783 --> 00:42:12,663
- Good evening, Miss Ludeke. - Good evening, Angelica.
458
00:42:14,183 --> 00:42:15,463
Very good.
459
00:42:15,543 --> 00:42:17,503
Now to bed.
460
00:42:28,463 --> 00:42:29,503
Al.
461
00:42:29,583 --> 00:42:31,623
Good evening ladies and gentlemen...
462
00:42:31,703 --> 00:42:35,943
We are on the screen of Norddeutscher Rundfunk's studio and your homes.
463
00:42:36,023 --> 00:42:38,463
- Walter, are you coming? Starting. - Come on.
464
00:42:38,543 --> 00:42:43,103
- Today again with music... - We need a drink!
465
00:42:44,663 --> 00:42:46,743
What's the problem there?
466
00:42:51,423 --> 00:42:53,783
Has anyone won the lottery?
467
00:42:53,863 --> 00:42:55,943
He doesn't look at anything but himself.
468
00:42:57,263 --> 00:42:58,503
Thank you.
469
00:42:59,623 --> 00:43:01,623
Because we deserve it.
470
00:43:02,343 --> 00:43:03,943
- Cheers. - Good start.
471
00:43:05,983 --> 00:43:09,103
I missed Freddy Quinn because of the champagne.
472
00:43:12,263 --> 00:43:15,183
Nothing builds bridges like music does.
473
00:43:15,263 --> 00:43:17,703
Nothing moves us faster and deeper than music.
474
00:43:17,783 --> 00:43:19,983
... somehow it cannot connect across borders.
475
00:43:20,063 --> 00:43:24,023
The rifts in our past separate us from our neighbors.
476
00:43:24,103 --> 00:43:27,143
- But the music... - It's always about the past.
477
00:43:27,223 --> 00:43:29,743
It was bad enough. You don't have to ride.
478
00:43:29,823 --> 00:43:32,063
I also don't know what it's for.
479
00:43:32,143 --> 00:43:36,103
You have to free yourself from this and look to the future.
480
00:44:35,703 --> 00:44:39,543
Polish folk songs are now being sung on our television.
481
00:44:41,903 --> 00:44:44,183
So I'm going to turn the volume down.
482
00:44:52,303 --> 00:44:53,583
Walter?
483
00:45:23,303 --> 00:45:24,703
excuse me.
484
00:45:29,023 --> 00:45:30,383
Walter?
485
00:45:38,543 --> 00:45:39,903
Please do not go.
486
00:46:43,143 --> 00:46:48,143
Translation: Palindrome (Yunus Ari)
32772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.