All language subtitles for S01E03 The Turncoat (2020) UkrGer WEBDLRip-AVC Hurtom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,664 --> 00:00:12,904 It had no dynamite. 2 00:00:12,984 --> 00:00:14,064 are you sad for him? 3 00:00:14,184 --> 00:00:17,584 If we had grown up here, you and I would have been partisans too. 4 00:00:17,704 --> 00:00:18,704 Are you going to seek asylum? 5 00:00:18,744 --> 00:00:19,764 Let it be so. 6 00:00:19,784 --> 00:00:21,944 I said we will meet again. 7 00:00:22,024 --> 00:00:23,184 Do you remember? 8 00:00:23,304 --> 00:00:24,584 Squirrel. 9 00:00:24,744 --> 00:00:26,744 To survive this war... 10 00:00:26,864 --> 00:00:29,064 ... we should be more careful. 11 00:00:29,184 --> 00:00:32,144 Those vile partisans are cutting our phone lines... 12 00:00:32,304 --> 00:00:34,544 ...and you get shot while you're washing up. 13 00:00:34,664 --> 00:00:35,904 How stupid are you? 14 00:00:35,984 --> 00:00:37,984 We will come for you too. For revenge. 15 00:00:38,064 --> 00:00:39,224 No chance. 16 00:00:39,304 --> 00:00:40,364 Come with me! 17 00:00:40,384 --> 00:00:42,864 Now we can fight on the right side. 18 00:00:44,824 --> 00:00:47,104 He wants to know who killed the priest. 19 00:00:48,424 --> 00:00:49,424 He was. 20 00:00:50,264 --> 00:00:51,324 O. 21 00:00:52,624 --> 00:00:53,624 Why did you do this? 22 00:00:53,704 --> 00:00:56,064 I didn't know you had a brother. 23 00:00:58,304 --> 00:00:59,544 Then shoot. 24 00:01:02,224 --> 00:01:03,504 Go now. 25 00:01:10,144 --> 00:01:11,224 Please do not. 26 00:01:19,425 --> 00:01:23,058 Silezya prisoner of war camp, Mart 1945 27 00:01:29,484 --> 00:01:30,764 Wake up. 28 00:01:31,004 --> 00:01:32,364 You wake up. 29 00:01:45,474 --> 00:01:46,474 {\an8}Attention. 30 00:01:46,557 --> 00:01:47,757 {\an8}Make room! 31 00:02:00,179 --> 00:02:01,179 {\an8}Stand up! 32 00:02:08,363 --> 00:02:09,496 {\an8}Stand up! 33 00:02:17,884 --> 00:02:19,884 let me go! 34 00:02:45,348 --> 00:02:46,348 {\an8}Stand up! 35 00:02:53,834 --> 00:02:54,834 {\an8}Stand up! 36 00:03:00,380 --> 00:03:01,447 {\an8}This will not work. 37 00:03:01,472 --> 00:03:02,632 {\an8}His leg is broken. 38 00:03:03,756 --> 00:03:04,756 {\an8}Take it away! 39 00:03:08,044 --> 00:03:09,324 No. 40 00:03:09,764 --> 00:03:11,044 No. 41 00:03:13,524 --> 00:03:14,924 No. 42 00:03:17,484 --> 00:03:18,564 No. 43 00:03:19,924 --> 00:03:20,924 No. 44 00:03:22,364 --> 00:03:24,364 stop! stop! 45 00:03:24,655 --> 00:03:26,715 Wait! Not him! 46 00:03:30,324 --> 00:03:31,604 Walter... 47 00:03:31,844 --> 00:03:32,924 Walter. 48 00:03:34,644 --> 00:03:36,124 Walter, you're alive. 49 00:03:36,204 --> 00:03:37,684 - You live. - Wolfgang. 50 00:03:50,761 --> 00:03:51,761 {\an8}I know him! 51 00:03:53,684 --> 00:03:56,764 I know it. This is Walter Proska, a good comrade. 52 00:03:57,244 --> 00:03:58,844 I vouch for him. 53 00:04:03,924 --> 00:04:05,164 So be it. 54 00:04:20,588 --> 00:04:24,853 RENEGADE 55 00:04:36,884 --> 00:04:38,204 Does it still hurt? 56 00:04:38,229 --> 00:04:39,189 No. 57 00:04:43,404 --> 00:04:46,124 From next week you have to run again. 58 00:04:50,364 --> 00:04:52,764 We'll be crossing the Oder in a few days. 59 00:04:53,044 --> 00:04:55,804 We are returning home. 60 00:04:57,884 --> 00:04:59,364 Do we deserve this? 61 00:05:00,604 --> 00:05:01,804 Why? 62 00:05:02,084 --> 00:05:05,364 Because honorable Germans chose to die in captivity? 63 00:05:05,444 --> 00:05:07,164 I was thinking. 64 00:05:07,964 --> 00:05:09,764 I think people... 65 00:05:10,644 --> 00:05:11,724 ...will belittle it. 66 00:05:12,244 --> 00:05:13,404 Who? 67 00:05:13,804 --> 00:05:15,964 Everybody. Even the Russians. 68 00:05:16,324 --> 00:05:18,724 No one will belittle you, Walter. 69 00:05:21,004 --> 00:05:22,764 We swore. 70 00:05:23,284 --> 00:05:26,284 We are refugees, traitors, friends of pigs. 71 00:05:26,364 --> 00:05:28,524 - Is that what you're saying? - Yeah. 72 00:05:28,924 --> 00:05:31,284 The guys here are like you and me. 73 00:05:31,364 --> 00:05:34,284 Farmer, shoemaker, student, carpenter, teacher. 74 00:05:34,364 --> 00:05:37,244 Everyone has homesickness and the same desire. 75 00:05:37,324 --> 00:05:39,324 We're not traitors, Walter. 76 00:05:39,404 --> 00:05:41,804 Only in war did we understand who the enemy was. 77 00:05:41,884 --> 00:05:44,804 Not the Russians. The enemy is the one who sent us here. 78 00:05:44,884 --> 00:05:47,324 They make farmers hit farmers. 79 00:05:47,404 --> 00:05:50,244 The enemy is the clique in Berlin. Do you understand? 80 00:05:50,724 --> 00:05:53,324 To stop him by saying he's against the war... 81 00:05:53,404 --> 00:05:55,564 ... everyone who does not move a finger belongs to the museum. 82 00:05:55,644 --> 00:05:58,284 What we're doing here is active pacifism. 83 00:05:59,084 --> 00:06:02,284 You don't understand what's supposed to happen until your eyes are opened. 84 00:06:08,044 --> 00:06:09,204 Wolfgang. 85 00:06:22,684 --> 00:06:24,044 Wolfgang. 86 00:06:32,084 --> 00:06:33,084 Are you sure? 87 00:06:33,964 --> 00:06:35,044 Neyde? 88 00:06:36,204 --> 00:06:37,924 That this is the right thing to do. 89 00:06:38,204 --> 00:06:39,324 Definitely. 90 00:06:48,764 --> 00:06:50,844 Good. Count me too. 91 00:06:51,324 --> 00:06:54,564 First you will need to prove that you can be trusted. 92 00:06:54,644 --> 00:06:56,684 You know you can count on me. 93 00:06:56,964 --> 00:06:58,884 I know, but the Russians do not. 94 00:07:12,724 --> 00:07:14,124 er? will you go? 95 00:07:14,404 --> 00:07:15,404 I will go. 96 00:07:16,164 --> 00:07:17,324 Are you ready? 97 00:07:17,764 --> 00:07:18,764 I am ready. 98 00:07:20,284 --> 00:07:21,364 Then we go. 99 00:08:06,084 --> 00:08:08,084 Give him the plate. 100 00:08:10,004 --> 00:08:11,444 What do you like? 101 00:08:15,124 --> 00:08:16,444 What's her name? 102 00:08:17,324 --> 00:08:19,324 "A friend, a good friend." 103 00:08:20,444 --> 00:08:21,604 Then go. 104 00:08:44,764 --> 00:08:46,044 Soldiers. 105 00:08:47,484 --> 00:08:48,684 Soldiers! 106 00:08:48,884 --> 00:08:51,804 Listen, I'm a brother. 107 00:08:51,884 --> 00:08:53,604 Brother who knows the truth. 108 00:08:53,684 --> 00:08:56,724 Put an end to your war, it's over! 109 00:08:57,724 --> 00:08:59,124 What are you? 110 00:08:59,524 --> 00:09:02,244 Farmer, tailor, carpenter, teacher? 111 00:09:02,404 --> 00:09:04,524 Do you know who you're shooting at? 112 00:09:06,124 --> 00:09:07,324 To the farmers. 113 00:09:07,524 --> 00:09:08,524 To the tailors. 114 00:09:08,604 --> 00:09:09,604 Marangozlara. 115 00:09:09,684 --> 00:09:10,844 And to the teachers. 116 00:09:12,924 --> 00:09:14,404 Look at the sky. 117 00:09:15,804 --> 00:09:17,884 There is only one sky above us. 118 00:09:18,884 --> 00:09:21,284 And we all have one wish. 119 00:09:21,684 --> 00:09:24,884 Drop your rifles and get out of this hole. 120 00:10:31,324 --> 00:10:32,524 Come out! 121 00:10:33,244 --> 00:10:36,804 Believe me, nothing will happen to you! 122 00:11:30,844 --> 00:11:32,164 Walter. 123 00:11:33,444 --> 00:11:34,764 Walter. 124 00:11:43,364 --> 00:11:45,484 What will happen to them now? 125 00:11:47,884 --> 00:11:50,124 It's not your job, Proska. 126 00:12:15,284 --> 00:12:17,644 What did you miss most, Proska? 127 00:12:24,764 --> 00:12:27,124 I can count for hours. 128 00:12:27,204 --> 00:12:28,644 Start. 129 00:12:33,444 --> 00:12:34,524 My sister. 130 00:12:36,004 --> 00:12:37,644 Horses in the garden. 131 00:12:38,804 --> 00:12:40,404 Riding a horse in the forest. 132 00:12:43,844 --> 00:12:47,364 To be able to laugh without fear of being shot. 133 00:12:48,764 --> 00:12:51,084 Sausages my uncle made. 134 00:12:51,484 --> 00:12:55,324 Decide for yourself what to do or not to do today. 135 00:12:55,724 --> 00:12:57,964 Do you know what you said? 136 00:12:58,604 --> 00:12:59,684 Born? 137 00:13:00,204 --> 00:13:01,404 Peace. 138 00:13:04,364 --> 00:13:06,284 Don't you miss peace? 139 00:13:06,844 --> 00:13:08,204 Yeah. 140 00:13:09,564 --> 00:13:13,044 But war is my thing, even if it's terrible. 141 00:13:25,724 --> 00:13:26,684 Proska. 142 00:13:28,044 --> 00:13:31,164 Now we celebrate that you are one of us. 143 00:13:59,284 --> 00:14:00,444 Wolfgang. 144 00:14:00,524 --> 00:14:02,204 I have to talk to you. 145 00:14:02,284 --> 00:14:03,964 - Now? - Yes, now. 146 00:14:05,644 --> 00:14:07,764 - How do you know? - Jegorow said. 147 00:14:07,844 --> 00:14:11,284 - What else? - Walter, you have to be able to trust. 148 00:14:11,364 --> 00:14:12,364 They are Russian. 149 00:14:12,374 --> 00:14:14,331 How do you know what they are doing to our people? 150 00:14:14,484 --> 00:14:16,524 Now we are Russian too. 151 00:14:16,604 --> 00:14:18,884 No. We only wore Russian uniforms. 152 00:14:18,964 --> 00:14:20,364 It is the same in war. 153 00:14:20,444 --> 00:14:22,524 I just want the war to end. 154 00:14:22,604 --> 00:14:23,764 Do you trust me? 155 00:14:25,204 --> 00:14:26,524 Do you trust? 156 00:14:27,164 --> 00:14:29,284 - Of course I trust you. - Good. 157 00:14:29,364 --> 00:14:32,204 So let me tell you that you saved 100 men today. 158 00:14:32,284 --> 00:14:35,644 Call them comrade, ex-comrade, what difference does it make? 159 00:14:35,724 --> 00:14:38,524 They were men who would have died had it not been for you. 160 00:14:38,604 --> 00:14:41,364 You should be proud of yourself. 161 00:14:41,724 --> 00:14:44,524 You did the right thing. You are a hero today. 162 00:14:44,604 --> 00:14:47,724 Maybe for the first time in this stupid war. 163 00:14:48,724 --> 00:14:50,004 Gel. 164 00:15:19,844 --> 00:15:21,084 Proska! 165 00:15:22,644 --> 00:15:25,444 The war made us all suspicious. 166 00:15:25,524 --> 00:15:28,844 I understand you, but if we no longer believe in anything... 167 00:15:28,924 --> 00:15:31,364 ... how will it be better? 168 00:15:31,444 --> 00:15:32,724 Yeah. 169 00:15:36,004 --> 00:15:37,324 Sana, Proska. 170 00:15:38,324 --> 00:15:39,524 Good man. 171 00:15:56,604 --> 00:15:57,664 .Erefe. 172 00:16:29,571 --> 00:16:33,610 {\an8}Love forgives everything 173 00:16:35,944 --> 00:16:39,247 {\an8}Sorrow turns them into laughter 174 00:16:41,263 --> 00:16:44,440 {\an8}Love explains everything to you 175 00:16:47,094 --> 00:16:51,295 {\an8}even betrayal, lies and sin 176 00:16:53,076 --> 00:16:56,908 {\an8}If it is evil and cruel 177 00:16:58,989 --> 00:17:02,664 {\an8}if you curse it for being 178 00:17:03,954 --> 00:17:08,457 {\an8}love gives you this too 179 00:17:10,018 --> 00:17:14,352 {\an8}Because love, dear, love is mine 180 00:17:17,928 --> 00:17:21,205 {\an8}If you love it as much as I do 181 00:17:21,876 --> 00:17:25,369 {\an8}very sensitive, very passionate, 182 00:17:27,669 --> 00:17:32,289 {\an8}you know till the end, till the madness 183 00:17:32,314 --> 00:17:34,718 {\an8}Then deceive me 184 00:17:45,347 --> 00:17:49,692 {\an8}and do not sin, even if you curse them in despair. 185 00:17:50,788 --> 00:17:55,670 {\an8}Love forgives all 186 00:17:58,717 --> 00:18:00,164 {\an8}because love, 187 00:18:00,829 --> 00:18:02,180 {\an8}dear, 188 00:18:04,265 --> 00:18:05,639 {\an8}love is mine. 189 00:18:57,004 --> 00:18:58,084 - Wanda. - Be quiet. 190 00:19:14,884 --> 00:19:16,244 Wanda? 191 00:20:06,604 --> 00:20:08,884 This time I was wrong. 192 00:20:10,044 --> 00:20:12,244 I thought I would never see you again. 193 00:20:14,404 --> 00:20:16,764 Would you like to see me again? 194 00:20:21,964 --> 00:20:23,044 Yeah. 195 00:20:23,884 --> 00:20:26,164 And so I hated myself. 196 00:20:33,644 --> 00:20:35,804 You have changed a little. 197 00:20:37,724 --> 00:20:38,964 Sen de. 198 00:20:40,764 --> 00:20:42,244 Is that really you? 199 00:20:44,004 --> 00:20:45,244 Alright and you? 200 00:20:47,284 --> 00:20:48,844 I do not know. 201 00:20:50,564 --> 00:20:52,524 I don't know who I am anymore. 202 00:21:05,044 --> 00:21:06,564 I know that feeling. 203 00:21:10,004 --> 00:21:11,804 I worried about you. 204 00:21:18,484 --> 00:21:19,884 Wanda. 205 00:21:41,124 --> 00:21:42,564 It's still you. 206 00:22:12,884 --> 00:22:14,364 When are you going? 207 00:22:16,444 --> 00:22:17,764 The day after tomorrow. 208 00:22:24,324 --> 00:22:26,644 All day is ours today. 209 00:22:27,924 --> 00:22:29,644 What you wanna do? 210 00:22:33,724 --> 00:22:35,004 I know. 211 00:22:38,604 --> 00:22:41,644 We imagine there is no war... 212 00:22:43,004 --> 00:22:45,684 ...and we do nothing. 213 00:22:46,644 --> 00:22:48,364 Nothing special. 214 00:22:51,604 --> 00:22:52,924 Nothing special. 215 00:22:54,844 --> 00:22:58,244 Looking at you is the most special thing I've ever done. 216 00:23:03,124 --> 00:23:04,924 - What's that? - Nothing. 217 00:23:05,884 --> 00:23:08,204 They shoot and race while drunk. 218 00:23:13,804 --> 00:23:17,884 Isn't it crazy that you're fighting the Germans right now? 219 00:23:20,404 --> 00:23:23,604 Being a student and suddenly... 220 00:23:23,684 --> 00:23:26,684 ...isn't it crazy for someone to give a gun to their hand? 221 00:23:26,764 --> 00:23:29,644 Sending you to a country you've never been to... 222 00:23:29,724 --> 00:23:32,044 ... so you can shoot people there. 223 00:23:36,044 --> 00:23:37,324 Madness. 224 00:23:44,964 --> 00:23:47,244 You shot my brother. 225 00:23:50,164 --> 00:23:53,644 And I wanted to blow up the train you were on. 226 00:23:55,684 --> 00:23:58,324 You didn't want to blow up the train. 227 00:24:00,084 --> 00:24:02,444 I didn't want to kill your brother. 228 00:24:04,204 --> 00:24:06,804 We couldn't do what we wanted for a long time. 229 00:24:29,444 --> 00:24:30,764 Good Morning. 230 00:24:33,364 --> 00:24:34,604 Good Morning. 231 00:24:36,004 --> 00:24:37,004 What are these? 232 00:24:39,164 --> 00:24:40,564 love letters... 233 00:24:41,404 --> 00:24:42,404 ...poetry... 234 00:24:43,164 --> 00:24:44,244 ... marriage proposals. 235 00:24:45,724 --> 00:24:50,204 I can marry at least three Russian officers a day. 236 00:24:58,084 --> 00:25:00,644 Why haven't you done it yet? 237 00:25:01,564 --> 00:25:03,444 The right person was not here. 238 00:25:04,444 --> 00:25:06,644 Maybe the right person will never come. 239 00:25:09,324 --> 00:25:10,644 Maybe... 240 00:25:11,844 --> 00:25:13,164 ... it is already here. 241 00:25:29,764 --> 00:25:30,964 What about the others? 242 00:25:33,524 --> 00:25:34,764 They are not good. 243 00:25:35,804 --> 00:25:36,964 What does this mean? 244 00:25:38,164 --> 00:25:39,244 They all died. 245 00:25:40,524 --> 00:25:43,084 The Germans were taken prisoner. 246 00:25:43,724 --> 00:25:47,084 They set a trap for us, they shot us. 247 00:25:49,844 --> 00:25:52,524 I think the Russians are partisans... 248 00:25:52,604 --> 00:25:54,804 ...he hated the Germans more than he did. 249 00:25:56,724 --> 00:25:58,124 Yes art? 250 00:26:02,244 --> 00:26:04,964 When they tried to shoot me... 251 00:26:05,044 --> 00:26:07,364 I started to sing our anthem. 252 00:26:08,244 --> 00:26:11,124 The officer stood before me... 253 00:26:11,484 --> 00:26:13,284 ...and he listened. 254 00:26:14,764 --> 00:26:16,404 I am here now. 255 00:26:17,084 --> 00:26:18,484 Just like you. 256 00:26:19,804 --> 00:26:21,324 As a traitor. 257 00:26:22,604 --> 00:26:24,004 But I'm alive. 258 00:26:28,564 --> 00:26:31,324 You think you're on the right side. 259 00:26:31,404 --> 00:26:33,844 There's no right side anymore, Walter. 260 00:26:37,044 --> 00:26:40,524 It's just die or survive. 261 00:26:44,484 --> 00:26:47,404 The officer said he was released. 262 00:26:48,084 --> 00:26:50,284 You shouldn't believe what they say. 263 00:26:52,564 --> 00:26:54,964 You must also be able to trust. 264 00:26:55,724 --> 00:26:58,244 I'll always tell you who lied to you. 265 00:27:52,844 --> 00:27:55,844 I knew we would meet again. 266 00:27:56,004 --> 00:27:57,604 Back to the train... 267 00:27:58,604 --> 00:28:00,364 Do you remember? 268 00:28:04,764 --> 00:28:07,044 But now I don't know why. 269 00:28:08,284 --> 00:28:10,924 I think this is our last night. 270 00:28:15,084 --> 00:28:16,364 No. 271 00:28:20,444 --> 00:28:21,604 But... 272 00:28:23,044 --> 00:28:24,564 What if we go? 273 00:28:25,844 --> 00:28:27,404 Do you have the courage? 274 00:28:29,404 --> 00:28:30,724 How? 275 00:28:37,164 --> 00:28:40,644 Good morning. We'll get the car key. 276 00:28:40,924 --> 00:28:43,604 You go in the back exit and I'll drive. 277 00:28:43,684 --> 00:28:46,244 No one thinks we're running away. 278 00:28:46,684 --> 00:28:49,044 - And then? - We hide. 279 00:28:49,124 --> 00:28:52,644 We wait until the war is over and go to my sister 280 00:28:52,724 --> 00:28:53,884 You will love them. 281 00:28:57,404 --> 00:28:59,004 you are a dreamer 282 00:29:01,924 --> 00:29:04,124 It has to end at some point. 283 00:29:06,364 --> 00:29:07,844 Tomorrow morning. 284 00:29:11,244 --> 00:29:12,364 Okay? 285 00:29:15,324 --> 00:29:16,484 OK. 286 00:30:23,404 --> 00:30:24,564 Are you ready? 287 00:30:24,644 --> 00:30:25,644 Yeah. 288 00:30:28,004 --> 00:30:30,084 I'm sure it will work. 289 00:30:30,164 --> 00:30:32,124 - I don't know... - I know. 290 00:30:34,044 --> 00:30:35,364 Behind. 291 00:30:36,244 --> 00:30:37,804 This is us. 292 00:31:23,004 --> 00:31:24,524 Walter. 293 00:31:27,004 --> 00:31:28,044 Where are you going? 294 00:31:30,604 --> 00:31:32,044 You let me down. 295 00:31:35,644 --> 00:31:37,764 I have to go back there please. 296 00:31:37,844 --> 00:31:39,244 Shut up. 297 00:31:43,084 --> 00:31:44,444 Kazanova Proska. 298 00:31:45,684 --> 00:31:47,484 Get behind. 299 00:31:51,879 --> 00:31:52,879 {\an8}What are you doing here? 300 00:31:54,070 --> 00:31:55,070 {\an8}Come on! 301 00:31:56,334 --> 00:31:57,334 {\an8}One minute. 302 00:32:17,404 --> 00:32:18,604 Walter. 303 00:33:08,124 --> 00:33:09,644 Come take a look! 304 00:33:15,164 --> 00:33:18,644 You are crazy. You would leave us. 305 00:33:18,724 --> 00:33:21,804 You're running away after everything we've done for you. 306 00:33:21,884 --> 00:33:24,844 Wanda said no one was taken prisoner. 307 00:33:24,924 --> 00:33:28,324 - The Germans were shot. - Yes, says Wanda. 308 00:33:28,404 --> 00:33:31,164 They trusted me and surrendered. 309 00:33:31,244 --> 00:33:33,604 I'm telling you it's nothing to them. 310 00:33:33,684 --> 00:33:36,044 I vouched for you, remember that. 311 00:33:36,404 --> 00:33:38,764 It's my turn next time. 312 00:33:38,844 --> 00:33:40,404 Proska. 313 00:33:47,404 --> 00:33:49,764 Kürschner says he knows this area well. 314 00:33:50,204 --> 00:33:51,284 Yeah. 315 00:33:51,684 --> 00:33:55,044 This bridge no longer exists, how do we cross it? 316 00:33:58,284 --> 00:34:01,084 Here is a road that is not on the map. 317 00:34:01,244 --> 00:34:02,324 There is no way. 318 00:34:02,404 --> 00:34:05,524 There is. My uncle has a farm nearby. 319 00:34:05,604 --> 00:34:08,324 We'll almost pass, the road is long. 320 00:34:09,244 --> 00:34:11,244 Do you want to say hello? 321 00:34:13,364 --> 00:34:14,484 Now? 322 00:34:14,684 --> 00:34:15,884 When else will it be? 323 00:34:17,204 --> 00:34:18,564 Of course he does. 324 00:34:20,004 --> 00:34:21,044 Yeah. 325 00:34:21,124 --> 00:34:23,244 Then let's not waste time. 326 00:34:41,364 --> 00:34:43,324 Some things are not right. 327 00:35:00,884 --> 00:35:02,004 Tendency! Tendency! 328 00:35:02,084 --> 00:35:03,484 Out, out, out. 329 00:35:14,964 --> 00:35:16,564 Protect me. 330 00:35:47,457 --> 00:35:49,215 {\an8}Don't shoot! Don't shoot! 331 00:35:52,404 --> 00:35:54,324 One after another unarmed... 332 00:35:54,404 --> 00:35:56,884 ... if you leave, nothing will happen to you. 333 00:35:58,084 --> 00:35:59,844 Are there any others? 334 00:36:00,724 --> 00:36:03,324 I said are there any others? 335 00:36:03,404 --> 00:36:04,924 Others are dead. 336 00:36:06,004 --> 00:36:07,684 To the minibus. 337 00:36:17,764 --> 00:36:19,444 Let's go inside. 338 00:36:28,204 --> 00:36:29,604 Maria? Kurt? 339 00:36:38,004 --> 00:36:39,884 Who are these people? 340 00:36:41,924 --> 00:36:43,324 Homeland Guards. 341 00:36:45,164 --> 00:36:46,924 Where is my sister? 342 00:36:52,404 --> 00:36:53,844 Walter! 343 00:36:54,644 --> 00:36:56,084 Shoot. 344 00:36:57,204 --> 00:36:58,644 Shoot. 345 00:36:59,324 --> 00:37:02,684 We will all slowly lower our weapons. 346 00:37:02,924 --> 00:37:06,084 And you will go to your comrades. Slowly! 347 00:37:12,364 --> 00:37:13,524 Well. 348 00:37:19,084 --> 00:37:21,524 Nothing will happen to you, go. 349 00:37:30,364 --> 00:37:31,804 Get out. 350 00:37:38,604 --> 00:37:41,684 Maybe your family has already fled. 351 00:37:43,444 --> 00:37:45,004 He looks calm. 352 00:37:46,324 --> 00:37:48,484 I will continue, protect me. 353 00:38:09,324 --> 00:38:10,364 Good... 354 00:38:21,484 --> 00:38:23,404 Bullet scar. 355 00:38:44,724 --> 00:38:46,204 You stay here. 356 00:39:34,844 --> 00:39:36,084 It's yours... 357 00:39:36,644 --> 00:39:38,044 ... your uncle? 358 00:40:01,644 --> 00:40:03,044 Maria! 359 00:40:03,844 --> 00:40:05,164 Maria! 360 00:40:08,884 --> 00:40:11,524 Maybe it's not here anymore. 361 00:40:15,004 --> 00:40:16,084 Maria! 362 00:40:17,404 --> 00:40:18,644 Maria. 363 00:40:23,084 --> 00:40:26,004 - Just me! - Get out of here, leave me alone! 364 00:40:27,204 --> 00:40:29,364 Get out of here, leave me alone! 365 00:40:33,244 --> 00:40:34,524 Maria. 366 00:40:36,324 --> 00:40:37,684 Walter? 367 00:40:46,884 --> 00:40:48,124 Ben... 368 00:40:49,524 --> 00:40:51,324 I thought you were dead. 369 00:40:52,004 --> 00:40:55,604 I was so sure you wouldn't come back. 370 00:41:03,044 --> 00:41:04,684 How do you look like this? 371 00:41:18,244 --> 00:41:19,444 What is happening? 372 00:41:22,604 --> 00:41:23,884 Talk. 373 00:41:25,244 --> 00:41:27,444 Why are they shooting at us? 374 00:41:27,804 --> 00:41:30,444 Don't they understand anything? It's all over. 375 00:41:35,044 --> 00:41:36,204 Where is the wolf? 376 00:41:37,844 --> 00:41:39,644 Did you see him? 377 00:41:39,724 --> 00:41:41,884 You are not safe here. 378 00:41:46,364 --> 00:41:48,284 Here we are at home. 379 00:41:48,364 --> 00:41:51,684 We will take you to a safe place. Your husband went first. 380 00:41:51,764 --> 00:41:54,124 We didn't know you were here too. 381 00:41:54,204 --> 00:41:55,444 Walter. 382 00:41:56,364 --> 00:41:57,884 Walter, who is this? 383 00:41:58,244 --> 00:42:00,364 Wolfgang is a good comrade. 384 00:42:00,444 --> 00:42:01,604 Gel. 385 00:42:02,444 --> 00:42:03,644 Walter. 386 00:42:08,564 --> 00:42:09,844 Kurt? 387 00:42:10,364 --> 00:42:11,684 Kurt! 388 00:42:13,666 --> 00:42:14,724 Leave me! 389 00:42:14,826 --> 00:42:15,826 {\an8}Drop it! 390 00:42:16,279 --> 00:42:17,568 {\an8}What are we going to do with it? 391 00:42:18,819 --> 00:42:21,099 We'll take you into town. 392 00:42:21,124 --> 00:42:24,084 Your husband's already there, isn't he, Walter? 393 00:42:26,444 --> 00:42:28,004 I won't go without the wolf. 394 00:42:28,484 --> 00:42:31,844 I said your husband was already there. 395 00:42:32,964 --> 00:42:34,684 Leave! 396 00:42:35,524 --> 00:42:36,764 Kurt! 397 00:42:37,124 --> 00:42:38,164 Maria. 398 00:42:42,924 --> 00:42:44,204 What is happening... 399 00:42:47,524 --> 00:42:48,844 Born? 400 00:42:49,084 --> 00:42:50,964 What are you doing with the Russians? 401 00:42:53,284 --> 00:42:54,924 Bitti, Maria. 402 00:42:59,164 --> 00:43:01,044 The wolf went ahead. 403 00:43:03,004 --> 00:43:04,004 Really? 404 00:43:06,964 --> 00:43:07,964 What about you? 405 00:43:08,044 --> 00:43:09,164 I'm following you. 406 00:43:11,604 --> 00:43:12,804 Gel. 407 00:43:21,324 --> 00:43:22,684 Walter. 408 00:43:37,343 --> 00:43:42,343 Translation: Palindrome (Yunus Ari) 25630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.