Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,002 --> 00:00:13,482
If you take off the uniform, you are no longer a soldier.
2
00:00:13,562 --> 00:00:14,562
For what?
3
00:00:14,642 --> 00:00:16,402
For the motherland? For the Führer?
4
00:00:16,562 --> 00:00:17,562
I have a duty.
5
00:00:20,722 --> 00:00:21,962
Can i come with you?
6
00:00:22,282 --> 00:00:25,162
This is an army train, you have no business here!
7
00:00:25,242 --> 00:00:26,482
What is your name?
8
00:00:26,642 --> 00:00:27,642
Wanda, what about yours?
9
00:00:27,722 --> 00:00:28,922
- Walter. - Walter?
10
00:00:29,522 --> 00:00:31,082
Walter and Wanda.
11
00:00:33,042 --> 00:00:34,202
you have to go
12
00:00:34,282 --> 00:00:35,762
Keep it up.
13
00:00:35,842 --> 00:00:38,362
I'll give you a sign when they're gone.
14
00:00:46,522 --> 00:00:48,522
There's someone alive here.
15
00:00:48,602 --> 00:00:49,642
Where are we going?
16
00:00:49,842 --> 00:00:51,562
We protect the railway embankment.
17
00:00:51,682 --> 00:00:54,802
- You don't want to be contacted? - Corporal Proska, 6th Battalion.
18
00:00:54,882 --> 00:00:56,162
Then what are you doing here?
19
00:00:56,282 --> 00:00:57,682
My transport vehicle hit a mine.
20
00:00:57,762 --> 00:01:00,562
In this swamp for months, who's next...
21
00:01:00,642 --> 00:01:02,242
...we're waiting to see it get shot.
22
00:01:03,842 --> 00:01:04,882
Where did you find this?
23
00:01:04,962 --> 00:01:06,682
He's a pastor. Unarmed.
24
00:01:06,842 --> 00:01:08,762
Now tell me.
25
00:01:08,842 --> 00:01:10,642
But it's not one of the biblical fables.
26
00:01:13,202 --> 00:01:15,922
Why didn't we let him go?
27
00:01:16,842 --> 00:01:20,162
What does the cow eat, what does the cow poop?
28
00:01:25,442 --> 00:01:27,722
Come on, Baffi, don't be shy.
29
00:01:27,802 --> 00:01:30,882
Spit on the fire or I'll kill your Alma.
30
00:01:30,962 --> 00:01:33,042
I will seduce you.
31
00:01:35,162 --> 00:01:36,682
Leave Alma alone!
32
00:01:38,042 --> 00:01:40,562
- Cut it out! - Here, you're an idiot.
33
00:01:40,642 --> 00:01:42,242
Try Alma.
34
00:01:42,322 --> 00:01:44,802
If you touch Alma, I'll slit her throat.
35
00:01:44,882 --> 00:01:46,202
Calm down.
36
00:01:46,282 --> 00:01:48,162
Nothing will happen to Alma.
37
00:01:48,242 --> 00:01:50,842
Now show us what you can do.
38
00:01:50,922 --> 00:01:53,522
I said that the fire should be well kept in the stomach.
39
00:01:53,602 --> 00:01:55,562
What, is the whole bottle just for you?
40
00:01:55,642 --> 00:01:57,182
Shall I spit fire or not?
41
00:02:12,242 --> 00:02:13,642
Who are you writing to?
42
00:02:15,002 --> 00:02:16,242
To my mom.
43
00:02:48,005 --> 00:02:52,005
RENEGADE
44
00:02:56,802 --> 00:02:59,442
- Is here? - Further forward?
45
00:03:01,722 --> 00:03:02,762
Wait.
46
00:03:02,882 --> 00:03:04,322
Download.
47
00:03:09,962 --> 00:03:11,362
Or.
48
00:03:15,562 --> 00:03:19,002
The hands seem to want to hold on.
49
00:03:19,082 --> 00:03:21,882
He wanted to remove the dynamite from the stash.
50
00:03:21,962 --> 00:03:23,522
It had no dynamite.
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,602
are you sad for him?
52
00:03:27,082 --> 00:03:29,282
Maybe he really didn't do anything.
53
00:03:29,362 --> 00:03:32,002
If you want to whine, whine about your child.
54
00:03:32,082 --> 00:03:33,602
He'll need diapers for his father, too.
55
00:03:33,922 --> 00:03:35,202
He no longer feels anything.
56
00:03:38,522 --> 00:03:39,802
Milk boy.
57
00:03:40,202 --> 00:03:41,322
Lick my ass!
58
00:03:45,722 --> 00:03:47,882
Just don't be affected by it.
59
00:03:59,202 --> 00:04:00,202
Wait.
60
00:04:00,282 --> 00:04:02,642
He had no dynamite, and we all know that.
61
00:04:02,722 --> 00:04:04,322
I know. Wait.
62
00:04:04,402 --> 00:04:06,202
Who is the Germany he always talks about?
63
00:04:06,282 --> 00:04:08,722
It's not just him and the click. We are also from Germany.
64
00:04:08,802 --> 00:04:10,762
We must do better.
65
00:04:15,082 --> 00:04:16,282
Wolfgang.
66
00:04:17,042 --> 00:04:18,242
Wait.
67
00:04:20,202 --> 00:04:21,402
Where are you going?
68
00:04:21,482 --> 00:04:23,282
You run into the arms of the partisans.
69
00:04:23,362 --> 00:04:24,602
So what?
70
00:04:25,522 --> 00:04:28,922
You want to be shot for the Stehauf pig?
71
00:04:29,002 --> 00:04:31,522
If we had grown up here, you and I...
72
00:04:31,762 --> 00:04:33,162
... we would be partisans too.
73
00:04:33,602 --> 00:04:35,962
Do you understand? It's all just coincidence.
74
00:04:38,242 --> 00:04:40,082
Are you going to seek asylum now?
75
00:04:41,522 --> 00:04:42,802
Let it be so.
76
00:04:43,682 --> 00:04:46,002
You will be taken to court for this.
77
00:04:46,082 --> 00:04:48,922
Or they'll just hang you on the next tree.
78
00:05:39,482 --> 00:05:41,562
No one to write to?
79
00:05:42,562 --> 00:05:44,322
I have a sister.
80
00:05:45,082 --> 00:05:46,842
My mom and dad are dead.
81
00:05:49,282 --> 00:05:51,762
But I'm not a good letter writer.
82
00:05:54,042 --> 00:05:55,522
to your mother?
83
00:05:58,722 --> 00:06:00,242
What are you writing to him?
84
00:06:06,882 --> 00:06:09,842
Why should we sacrifice ourselves for this Germany?
85
00:06:09,922 --> 00:06:12,482
For a war that can no longer be won?
86
00:06:12,562 --> 00:06:15,242
For something that was crazy from the start?
87
00:06:15,922 --> 00:06:18,602
The power to kick anything you're after.
88
00:06:18,682 --> 00:06:20,242
... you must have.
89
00:06:22,722 --> 00:06:24,042
Are you writing this to him?
90
00:06:30,202 --> 00:06:32,522
I'm tired of life.
91
00:07:26,442 --> 00:07:27,602
They called.
92
00:07:29,242 --> 00:07:30,442
Born?
93
00:07:30,722 --> 00:07:31,882
Zacharias.
94
00:07:34,082 --> 00:07:35,802
His wife gave birth to a son.
95
00:07:37,162 --> 00:07:38,762
Thank God.
96
00:07:39,442 --> 00:07:43,362
Then he will no longer tease us with his dreams.
97
00:07:45,802 --> 00:07:46,802
Al.
98
00:08:01,122 --> 00:08:02,442
Salt?
99
00:08:18,522 --> 00:08:20,202
Shoot.
100
00:08:21,402 --> 00:08:24,362
I said we'll meet again.
101
00:08:25,322 --> 00:08:26,922
Do you remember?
102
00:08:28,002 --> 00:08:29,922
Squirrel.
103
00:08:30,122 --> 00:08:32,122
Did I surprise you?
104
00:08:33,442 --> 00:08:37,082
You must be open to surprises, Walter.
105
00:08:37,802 --> 00:08:40,122
You wanted to blow up the train.
106
00:08:41,042 --> 00:08:42,842
I did not understand what you said.
107
00:08:46,642 --> 00:08:48,682
Do you want to shoot me?
108
00:08:48,762 --> 00:08:50,762
Why didn't you come back?
109
00:08:50,842 --> 00:08:52,562
I waited for you.
110
00:08:58,642 --> 00:09:00,562
When I board...
111
00:09:00,922 --> 00:09:03,482
I didn't know you were on the train.
112
00:09:05,122 --> 00:09:07,642
So you... you're here.
113
00:09:09,322 --> 00:09:11,362
When you land...
114
00:09:13,122 --> 00:09:15,442
Can I read your foreword again?
115
00:09:17,802 --> 00:09:19,042
I do not trust you.
116
00:09:22,922 --> 00:09:24,442
Are you alone?
117
00:09:26,522 --> 00:09:27,762
No.
118
00:09:29,322 --> 00:09:30,322
Who is there?
119
00:09:31,522 --> 00:09:32,682
Its.
120
00:09:42,042 --> 00:09:44,842
Are you happy to be here with you?
121
00:09:51,762 --> 00:09:53,162
I am pleased.
122
00:09:57,882 --> 00:10:00,042
I've seen you here before.
123
00:10:00,122 --> 00:10:01,282
Really?
124
00:10:01,642 --> 00:10:03,042
in the forest.
125
00:10:05,442 --> 00:10:06,562
How do you know?
126
00:10:19,082 --> 00:10:20,762
Can I see you again?
127
00:10:21,602 --> 00:10:22,842
Tonight.
128
00:10:24,042 --> 00:10:25,402
Squirrel.
129
00:10:39,362 --> 00:10:41,122
I am here now.
130
00:10:45,642 --> 00:10:46,722
Come here.
131
00:10:47,202 --> 00:10:48,482
We are going.
132
00:10:51,042 --> 00:10:53,162
- To where? - Why do not you trust me?
133
00:10:54,002 --> 00:10:56,762
Because I had some experience with you.
134
00:11:09,002 --> 00:11:10,562
you asshole.
135
00:11:11,202 --> 00:11:14,242
What you did was escape.
136
00:11:16,922 --> 00:11:18,282
Where have you been?
137
00:11:18,922 --> 00:11:20,562
I'm back.
138
00:11:20,642 --> 00:11:22,242
you know...
139
00:11:22,322 --> 00:11:24,042
I will report you.
140
00:11:32,522 --> 00:11:33,762
Did you find these?
141
00:11:34,002 --> 00:11:36,682
I got it, sergeant. I got it.
142
00:11:36,762 --> 00:11:39,202
They are Russian. What the hell were you in?
143
00:11:41,042 --> 00:11:43,562
In your head. It was a great circus.
144
00:11:43,922 --> 00:11:47,042
Everything was so dark and no one could see me.
145
00:11:47,642 --> 00:11:50,522
I waited... I waited.
146
00:11:50,842 --> 00:11:54,002
Two men with guns were coming, and while they were with me...
147
00:11:54,202 --> 00:11:56,162
Sonra ... yeah yeah yeah
148
00:11:57,562 --> 00:11:58,882
And here are the guns.
149
00:11:59,842 --> 00:12:01,642
Now I am very open.
150
00:12:01,722 --> 00:12:03,482
I could even eat two sandwiches.
151
00:12:03,562 --> 00:12:05,042
If it happens one more time...
152
00:12:05,802 --> 00:12:08,762
... you will be punished directly, do you understand?
153
00:12:08,842 --> 00:12:10,602
I got these.
154
00:12:11,522 --> 00:12:12,922
Understood.
155
00:12:13,122 --> 00:12:16,442
Do you understand what I'm saying?
156
00:12:17,962 --> 00:12:19,762
I will report you.
157
00:12:26,002 --> 00:12:27,362
Hello?
158
00:12:29,762 --> 00:12:30,962
Aloooo?
159
00:12:36,522 --> 00:12:37,762
Hello?
160
00:12:38,482 --> 00:12:40,482
What's going on again?
161
00:13:02,202 --> 00:13:04,082
You are so beautiful, squirrel.
162
00:13:05,802 --> 00:13:07,522
I like you.
163
00:13:09,442 --> 00:13:11,762
Are there any other girls from around here?
164
00:13:13,442 --> 00:13:15,242
am I not enough?
165
00:13:16,722 --> 00:13:18,082
Enough is enough.
166
00:13:44,202 --> 00:13:45,802
Tell me, are you tired of life?
167
00:13:45,882 --> 00:13:47,402
fuck it.
168
00:13:47,682 --> 00:13:49,722
I no longer feel awful.
169
00:13:49,842 --> 00:13:51,162
What about you?
170
00:13:57,682 --> 00:13:59,202
Come here.
171
00:14:03,362 --> 00:14:05,922
Continue. Why are you waiting?
172
00:14:06,082 --> 00:14:08,042
You punk.
173
00:14:18,442 --> 00:14:20,242
Who would you be without war?
174
00:14:20,722 --> 00:14:22,762
If the war never existed.
175
00:14:25,162 --> 00:14:28,362
Sitting at a desk in an office...
176
00:14:28,762 --> 00:14:32,202
...or I'd be drawing the floor plan of a factory.
177
00:14:33,362 --> 00:14:34,762
Architect.
178
00:14:36,362 --> 00:14:40,502
At the weekend I would go to my sister's farm and ride horses.
179
00:14:45,882 --> 00:14:46,922
What about you?
180
00:14:47,122 --> 00:14:48,562
What would you do?
181
00:14:55,242 --> 00:14:56,362
Born?
182
00:14:57,722 --> 00:14:59,202
I used to sing.
183
00:14:59,882 --> 00:15:01,122
Like this.
184
00:15:04,962 --> 00:15:06,162
Sing a song.
185
00:15:11,962 --> 00:15:13,882
But you have to dive far.
186
00:15:24,122 --> 00:15:27,762
♪ Anywhere in the world ♪
187
00:15:28,762 --> 00:15:32,002
♪ There is some luck ♪
188
00:15:33,042 --> 00:15:37,922
And every time I dream of it
189
00:15:39,282 --> 00:15:42,362
♪ Anywhere in the world ♪
190
00:15:42,922 --> 00:15:45,722
♪ There is a little happiness ♪
191
00:15:46,242 --> 00:15:50,562
♪ I've been dreaming about this for a long time ♪
192
00:15:51,682 --> 00:15:56,242
♪ If I knew where you are ♪
193
00:15:56,602 --> 00:16:00,242
♪ I would travel the world (to find it) ♪
194
00:16:01,962 --> 00:16:04,642
♪ Because I want to be right ♪
195
00:16:05,722 --> 00:16:09,962
♪ To be happy with all my heart ♪
196
00:16:12,402 --> 00:16:15,282
♪ Anywhere in the world ♪
197
00:16:16,122 --> 00:16:20,242
♪ My way to heaven... ♪
198
00:16:20,842 --> 00:16:24,682
♪ ...somewhere, somehow... ♪
199
00:16:26,162 --> 00:16:28,362
♪ ...starts at some point ♪
200
00:16:39,202 --> 00:16:41,562
To survive this war...
201
00:16:41,642 --> 00:16:43,842
... we should be more careful.
202
00:16:44,002 --> 00:16:45,602
both of us.
203
00:16:51,042 --> 00:16:54,442
I want to see the houses you will build.
204
00:18:18,442 --> 00:18:19,922
Please go.
205
00:18:26,682 --> 00:18:28,042
Go away!
206
00:18:31,282 --> 00:18:32,442
Git.
207
00:19:12,722 --> 00:19:14,842
His son has just been born.
208
00:19:26,362 --> 00:19:29,802
Those vile partisans are cutting our phone lines...
209
00:19:29,882 --> 00:19:32,122
...and you get shot while you're washing up.
210
00:19:32,442 --> 00:19:34,042
How stupid are you?
211
00:19:34,602 --> 00:19:37,162
We need to reconnect the cable.
212
00:19:37,242 --> 00:19:39,202
There were a lot of wires on the train.
213
00:19:48,682 --> 00:19:50,002
Proska ...
214
00:19:50,082 --> 00:19:52,682
...go tomorrow and get the cable.
215
00:19:52,922 --> 00:19:56,442
Then search, find and fix the damage on the line.
216
00:19:56,522 --> 00:20:00,522
Go on patrol with Poppek, milk boy and Zwiczos.
217
00:20:00,602 --> 00:20:03,962
If you see anyone in the forest, shoot them, got it?
218
00:20:04,482 --> 00:20:08,162
If one of you gets shot, I'll kill that pig.
219
00:20:10,282 --> 00:20:11,322
Zwiczos'u.
220
00:20:11,842 --> 00:20:13,482
Do you understand?
221
00:20:13,762 --> 00:20:16,402
Of course, Sergeant.
222
00:20:22,082 --> 00:20:23,362
Walter.
223
00:20:24,642 --> 00:20:26,202
Take me with you in the morning.
224
00:20:28,482 --> 00:20:30,002
I can do this alone.
225
00:20:30,762 --> 00:20:33,042
Do you want to be like Zacharias?
226
00:20:33,122 --> 00:20:34,602
We perish for nothing.
227
00:20:35,962 --> 00:20:39,002
I'll fix the cable, Stehauf will talk to the unit...
228
00:20:39,082 --> 00:20:40,682
It's too late now.
229
00:20:42,042 --> 00:20:43,802
It's time, Walter.
230
00:20:49,322 --> 00:20:50,642
I'm going alone.
231
00:21:05,082 --> 00:21:06,682
Little bird.
232
00:21:09,162 --> 00:21:11,042
Fly, little bird, fly.
233
00:21:13,042 --> 00:21:15,202
Fly, little bird, fly.
234
00:21:17,042 --> 00:21:19,682
Fly, little bird, fly.
235
00:21:20,522 --> 00:21:21,642
Fly.
236
00:21:39,562 --> 00:21:41,362
Milk boy.
237
00:21:42,722 --> 00:21:44,082
Why are you waiting?
238
00:21:44,802 --> 00:21:46,082
You.
239
00:21:47,162 --> 00:21:48,522
Those et.
240
00:22:05,842 --> 00:22:08,122
Do your ears not hear?
241
00:22:08,402 --> 00:22:10,522
I said reinforced patrol.
242
00:22:10,922 --> 00:22:12,602
Take this madman with you.
243
00:22:13,242 --> 00:22:15,602
Hey? Are you waiting for an invitation?
244
00:22:17,842 --> 00:22:21,722
Get your ass out on patrol.
245
00:22:26,242 --> 00:22:27,562
my god...
246
00:22:29,402 --> 00:22:31,362
...like a big fish.
247
00:22:32,002 --> 00:22:33,762
Like a pike with teeth.
248
00:22:33,842 --> 00:22:34,882
He is king.
249
00:22:34,962 --> 00:22:36,562
Shut up.
250
00:22:36,642 --> 00:22:40,242
He is the king and no one can catch a big crane where the king is.
251
00:22:40,442 --> 00:22:42,442
God must have teeth.
252
00:22:42,722 --> 00:22:45,282
This is love, but also death.
253
00:22:45,522 --> 00:22:47,642
Life comes from one eye...
254
00:22:47,722 --> 00:22:49,722
... death comes from the other.
255
00:22:50,642 --> 00:22:52,162
It has sharp teeth like a crane.
256
00:22:52,242 --> 00:22:54,522
And it bites the unbelievers.
257
00:22:58,522 --> 00:23:00,602
God is king.
258
00:23:02,322 --> 00:23:03,402
Certainly.
259
00:23:04,282 --> 00:23:05,842
Fish, like pike.
260
00:23:07,322 --> 00:23:09,602
It's a matter of life and death.
261
00:23:17,122 --> 00:23:18,602
Don't move, asshole!
262
00:23:26,162 --> 00:23:27,762
Bring it to me.
263
00:23:28,442 --> 00:23:30,402
I haven't finished my work yet.
264
00:24:55,122 --> 00:24:56,522
Where do you think you are?
265
00:25:05,082 --> 00:25:06,442
Get out.
266
00:25:11,962 --> 00:25:13,322
Where do you think you are?
267
00:25:16,322 --> 00:25:17,882
If so...
268
00:25:24,602 --> 00:25:26,522
So that we can't find you...
269
00:25:26,922 --> 00:25:29,282
... you created us?
270
00:25:29,562 --> 00:25:31,242
You always have to look.
271
00:25:31,362 --> 00:25:32,762
You are always looking.
272
00:25:33,562 --> 00:25:35,082
Even though you're there...
273
00:25:35,602 --> 00:25:37,522
... we can't find you.
274
00:25:39,842 --> 00:25:41,482
Why don't you say anything?
275
00:25:43,842 --> 00:25:45,802
You are the king.
276
00:25:46,402 --> 00:25:48,282
A bad...
277
00:25:48,682 --> 00:25:50,162
...King.
278
00:26:03,522 --> 00:26:05,682
Now...
279
00:26:10,202 --> 00:26:11,482
...you are the king.
280
00:26:56,962 --> 00:26:58,242
Squirrel.
281
00:27:09,002 --> 00:27:11,282
I thought they were going to send you.
282
00:27:13,002 --> 00:27:14,682
- Is it over? - No.
283
00:27:16,242 --> 00:27:18,722
But it's not worth fixing anymore.
284
00:27:19,242 --> 00:27:21,962
How? Maybe we have news from Grajewo.
285
00:27:22,042 --> 00:27:23,442
In vain.
286
00:27:25,162 --> 00:27:27,562
The Germans in Grajewo are gone.
287
00:27:28,162 --> 00:27:30,042
- What? - They were taken yesterday.
288
00:27:30,602 --> 00:27:32,202
They fled the Russians.
289
00:27:32,722 --> 00:27:34,442
Now you are alone here.
290
00:27:36,042 --> 00:27:38,682
I can not be. They would not disappoint us.
291
00:27:38,762 --> 00:27:40,882
It looks like it did.
292
00:27:41,602 --> 00:27:45,322
You cut the line so we wouldn't hear it.
293
00:27:45,402 --> 00:27:49,242
No, our pastor Kowolski disappeared a few days ago.
294
00:27:50,682 --> 00:27:53,402
We'll come for you too, Walter. For revenge.
295
00:27:53,482 --> 00:27:55,762
You have no chance.
296
00:27:56,002 --> 00:27:57,442
Come with me.
297
00:27:59,442 --> 00:28:00,762
I have to go to the others.
298
00:28:01,322 --> 00:28:03,522
- You can't do anything. - I have to warn them.
299
00:28:03,602 --> 00:28:05,402
For what? You are six people.
300
00:28:05,642 --> 00:28:07,202
We are over 100 people.
301
00:28:08,002 --> 00:28:11,122
I can talk to my father for you.
302
00:28:16,402 --> 00:28:17,802
Is he your father?
303
00:28:22,642 --> 00:28:23,962
Is it in the closet?
304
00:28:24,322 --> 00:28:25,682
Two up, two down.
305
00:28:27,282 --> 00:28:29,042
Don't you want to be with me?
306
00:28:33,042 --> 00:28:34,042
I want!
307
00:28:34,802 --> 00:28:36,442
When it's all over.
308
00:28:36,522 --> 00:28:38,402
It's over already, Walter.
309
00:28:40,122 --> 00:28:41,762
I want you to survive.
310
00:28:42,722 --> 00:28:44,282
If I go now...
311
00:28:44,682 --> 00:28:46,282
...will I see You Again?
312
00:28:50,882 --> 00:28:51,962
You will see.
313
00:29:12,202 --> 00:29:13,562
Stupid.
314
00:29:27,362 --> 00:29:29,202
Hey. Here.
315
00:29:38,042 --> 00:29:39,602
Did you fix the cable?
316
00:29:39,682 --> 00:29:41,362
- It's no use anymore. - How so?
317
00:29:41,442 --> 00:29:43,322
Grajewo's unit withdrew.
318
00:29:43,402 --> 00:29:45,282
They fled the Russians.
319
00:29:45,802 --> 00:29:46,882
Damn.
320
00:29:46,962 --> 00:29:48,642
We must warn others.
321
00:29:48,722 --> 00:29:51,722
- Zwiczos escaped. - Fuck you crazy.
322
00:29:51,802 --> 00:29:54,402
Now we will go back and tell the others.
323
00:29:54,522 --> 00:29:55,922
I'll call Zwiczos.
324
00:29:56,002 --> 00:29:58,842
- Are you crazy? - I can't leave him alone.
325
00:29:58,922 --> 00:30:00,682
How long have you been such a good companion?
326
00:30:00,762 --> 00:30:02,082
What kind of ass are you?
327
00:30:02,162 --> 00:30:03,522
Cut it out.
328
00:30:06,122 --> 00:30:08,802
We'll join you as soon as we find it.
329
00:30:10,002 --> 00:30:11,442
Good luck then.
330
00:30:15,282 --> 00:30:17,762
They say the Russians were right about Grajewo.
331
00:30:17,842 --> 00:30:19,202
It's over, Walter.
332
00:30:19,282 --> 00:30:23,162
Now we can fight on the right side, for the right cause.
333
00:30:24,482 --> 00:30:26,122
I'll call Zwiczos.
334
00:30:28,002 --> 00:30:29,002
Walter.
335
00:30:32,362 --> 00:30:33,602
Walter.
336
00:30:38,602 --> 00:30:41,802
You won't find it, you know that as well as I do.
337
00:30:43,962 --> 00:30:45,842
I'm not going to Waldesruh.
338
00:30:55,922 --> 00:30:57,362
Will you belittle me?
339
00:31:00,082 --> 00:31:01,162
Walter...
340
00:31:01,562 --> 00:31:02,962
Do you belittle me?
341
00:31:04,682 --> 00:31:05,682
No.
342
00:31:05,882 --> 00:31:07,362
Then come with me.
343
00:31:10,362 --> 00:31:11,682
I can not do this.
344
00:31:19,762 --> 00:31:21,482
Good luck, Walter.
345
00:31:39,722 --> 00:31:41,042
Here you are.
346
00:31:41,362 --> 00:31:43,522
It goes straight to the Russians.
347
00:31:50,562 --> 00:31:51,562
Gel.
348
00:31:52,242 --> 00:31:53,442
Gel.
349
00:31:59,722 --> 00:32:02,322
Hey, we gotta get out of here!
350
00:32:02,842 --> 00:32:04,322
Soldiers...
351
00:32:21,547 --> 00:32:22,897
Shut up!
352
00:32:31,402 --> 00:32:32,402
Helmet.
353
00:33:32,082 --> 00:33:33,642
Do you know any language?
354
00:33:35,562 --> 00:33:36,882
Here.
355
00:33:46,642 --> 00:33:49,082
He wants to know who killed the priest.
356
00:33:51,882 --> 00:33:53,322
Kim?
357
00:33:58,482 --> 00:33:59,482
He was.
358
00:34:00,722 --> 00:34:01,922
O.
359
00:34:10,562 --> 00:34:12,202
And who killed Pawel? Two days ago.
360
00:34:12,802 --> 00:34:14,842
He was very young.
361
00:34:33,242 --> 00:34:34,682
Ben.
362
00:34:36,682 --> 00:34:38,042
It was me.
363
00:35:20,642 --> 00:35:21,922
Walter.
364
00:35:25,482 --> 00:35:26,482
Squirrel.
365
00:35:30,122 --> 00:35:31,762
What is your sister name?
366
00:35:33,402 --> 00:35:35,202
- Maria. - Maria.
367
00:35:38,082 --> 00:35:39,682
If Maria had been shot...
368
00:35:40,482 --> 00:35:41,802
...what would you do?
369
00:35:42,882 --> 00:35:44,442
Then I would take revenge.
370
00:35:45,042 --> 00:35:46,162
in what way?
371
00:35:47,842 --> 00:35:49,242
- What do you need... - In what way?
372
00:35:53,002 --> 00:35:55,122
By shooting that person.
373
00:35:56,802 --> 00:35:58,522
What if it was me?
374
00:35:59,842 --> 00:36:02,602
Then I would ask you why you did this.
375
00:36:07,842 --> 00:36:09,642
Why did you do this?
376
00:36:10,722 --> 00:36:11,962
Pawel.
377
00:36:12,562 --> 00:36:14,122
Two days ago.
378
00:36:15,562 --> 00:36:17,402
who did nothing to you...
379
00:36:17,762 --> 00:36:19,842
...and the very young one. Why?
380
00:36:33,602 --> 00:36:36,082
I didn't know you had a brother.
381
00:36:37,242 --> 00:36:40,562
He walked towards me, what should I do?
382
00:36:42,522 --> 00:36:44,682
- What should I have done? - Be quiet.
383
00:36:48,282 --> 00:36:50,282
- You know... - Be quiet.
384
00:37:03,682 --> 00:37:04,802
Then shoot.
385
00:37:08,842 --> 00:37:10,202
Fire.
386
00:37:17,922 --> 00:37:19,482
Git
387
00:37:22,602 --> 00:37:23,802
Go now.
388
00:39:44,243 --> 00:39:49,243
Translation: Palindrome (Yunus Ari)
24593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.