All language subtitles for S01E02 The Turncoat (2020) UkrGer WEBDLRip-AVC Hurtom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,002 --> 00:00:13,482 If you take off the uniform, you are no longer a soldier. 2 00:00:13,562 --> 00:00:14,562 For what? 3 00:00:14,642 --> 00:00:16,402 For the motherland? For the Führer? 4 00:00:16,562 --> 00:00:17,562 I have a duty. 5 00:00:20,722 --> 00:00:21,962 Can i come with you? 6 00:00:22,282 --> 00:00:25,162 This is an army train, you have no business here! 7 00:00:25,242 --> 00:00:26,482 What is your name? 8 00:00:26,642 --> 00:00:27,642 Wanda, what about yours? 9 00:00:27,722 --> 00:00:28,922 - Walter. - Walter? 10 00:00:29,522 --> 00:00:31,082 Walter and Wanda. 11 00:00:33,042 --> 00:00:34,202 you have to go 12 00:00:34,282 --> 00:00:35,762 Keep it up. 13 00:00:35,842 --> 00:00:38,362 I'll give you a sign when they're gone. 14 00:00:46,522 --> 00:00:48,522 There's someone alive here. 15 00:00:48,602 --> 00:00:49,642 Where are we going? 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,562 We protect the railway embankment. 17 00:00:51,682 --> 00:00:54,802 - You don't want to be contacted? - Corporal Proska, 6th Battalion. 18 00:00:54,882 --> 00:00:56,162 Then what are you doing here? 19 00:00:56,282 --> 00:00:57,682 My transport vehicle hit a mine. 20 00:00:57,762 --> 00:01:00,562 In this swamp for months, who's next... 21 00:01:00,642 --> 00:01:02,242 ...we're waiting to see it get shot. 22 00:01:03,842 --> 00:01:04,882 Where did you find this? 23 00:01:04,962 --> 00:01:06,682 He's a pastor. Unarmed. 24 00:01:06,842 --> 00:01:08,762 Now tell me. 25 00:01:08,842 --> 00:01:10,642 But it's not one of the biblical fables. 26 00:01:13,202 --> 00:01:15,922 Why didn't we let him go? 27 00:01:16,842 --> 00:01:20,162 What does the cow eat, what does the cow poop? 28 00:01:25,442 --> 00:01:27,722 Come on, Baffi, don't be shy. 29 00:01:27,802 --> 00:01:30,882 Spit on the fire or I'll kill your Alma. 30 00:01:30,962 --> 00:01:33,042 I will seduce you. 31 00:01:35,162 --> 00:01:36,682 Leave Alma alone! 32 00:01:38,042 --> 00:01:40,562 - Cut it out! - Here, you're an idiot. 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,242 Try Alma. 34 00:01:42,322 --> 00:01:44,802 If you touch Alma, I'll slit her throat. 35 00:01:44,882 --> 00:01:46,202 Calm down. 36 00:01:46,282 --> 00:01:48,162 Nothing will happen to Alma. 37 00:01:48,242 --> 00:01:50,842 Now show us what you can do. 38 00:01:50,922 --> 00:01:53,522 I said that the fire should be well kept in the stomach. 39 00:01:53,602 --> 00:01:55,562 What, is the whole bottle just for you? 40 00:01:55,642 --> 00:01:57,182 Shall I spit fire or not? 41 00:02:12,242 --> 00:02:13,642 Who are you writing to? 42 00:02:15,002 --> 00:02:16,242 To my mom. 43 00:02:48,005 --> 00:02:52,005 RENEGADE 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,442 - Is here? - Further forward? 45 00:03:01,722 --> 00:03:02,762 Wait. 46 00:03:02,882 --> 00:03:04,322 Download. 47 00:03:09,962 --> 00:03:11,362 Or. 48 00:03:15,562 --> 00:03:19,002 The hands seem to want to hold on. 49 00:03:19,082 --> 00:03:21,882 He wanted to remove the dynamite from the stash. 50 00:03:21,962 --> 00:03:23,522 It had no dynamite. 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,602 are you sad for him? 52 00:03:27,082 --> 00:03:29,282 Maybe he really didn't do anything. 53 00:03:29,362 --> 00:03:32,002 If you want to whine, whine about your child. 54 00:03:32,082 --> 00:03:33,602 He'll need diapers for his father, too. 55 00:03:33,922 --> 00:03:35,202 He no longer feels anything. 56 00:03:38,522 --> 00:03:39,802 Milk boy. 57 00:03:40,202 --> 00:03:41,322 Lick my ass! 58 00:03:45,722 --> 00:03:47,882 Just don't be affected by it. 59 00:03:59,202 --> 00:04:00,202 Wait. 60 00:04:00,282 --> 00:04:02,642 He had no dynamite, and we all know that. 61 00:04:02,722 --> 00:04:04,322 I know. Wait. 62 00:04:04,402 --> 00:04:06,202 Who is the Germany he always talks about? 63 00:04:06,282 --> 00:04:08,722 It's not just him and the click. We are also from Germany. 64 00:04:08,802 --> 00:04:10,762 We must do better. 65 00:04:15,082 --> 00:04:16,282 Wolfgang. 66 00:04:17,042 --> 00:04:18,242 Wait. 67 00:04:20,202 --> 00:04:21,402 Where are you going? 68 00:04:21,482 --> 00:04:23,282 You run into the arms of the partisans. 69 00:04:23,362 --> 00:04:24,602 So what? 70 00:04:25,522 --> 00:04:28,922 You want to be shot for the Stehauf pig? 71 00:04:29,002 --> 00:04:31,522 If we had grown up here, you and I... 72 00:04:31,762 --> 00:04:33,162 ... we would be partisans too. 73 00:04:33,602 --> 00:04:35,962 Do you understand? It's all just coincidence. 74 00:04:38,242 --> 00:04:40,082 Are you going to seek asylum now? 75 00:04:41,522 --> 00:04:42,802 Let it be so. 76 00:04:43,682 --> 00:04:46,002 You will be taken to court for this. 77 00:04:46,082 --> 00:04:48,922 Or they'll just hang you on the next tree. 78 00:05:39,482 --> 00:05:41,562 No one to write to? 79 00:05:42,562 --> 00:05:44,322 I have a sister. 80 00:05:45,082 --> 00:05:46,842 My mom and dad are dead. 81 00:05:49,282 --> 00:05:51,762 But I'm not a good letter writer. 82 00:05:54,042 --> 00:05:55,522 to your mother? 83 00:05:58,722 --> 00:06:00,242 What are you writing to him? 84 00:06:06,882 --> 00:06:09,842 Why should we sacrifice ourselves for this Germany? 85 00:06:09,922 --> 00:06:12,482 For a war that can no longer be won? 86 00:06:12,562 --> 00:06:15,242 For something that was crazy from the start? 87 00:06:15,922 --> 00:06:18,602 The power to kick anything you're after. 88 00:06:18,682 --> 00:06:20,242 ... you must have. 89 00:06:22,722 --> 00:06:24,042 Are you writing this to him? 90 00:06:30,202 --> 00:06:32,522 I'm tired of life. 91 00:07:26,442 --> 00:07:27,602 They called. 92 00:07:29,242 --> 00:07:30,442 Born? 93 00:07:30,722 --> 00:07:31,882 Zacharias. 94 00:07:34,082 --> 00:07:35,802 His wife gave birth to a son. 95 00:07:37,162 --> 00:07:38,762 Thank God. 96 00:07:39,442 --> 00:07:43,362 Then he will no longer tease us with his dreams. 97 00:07:45,802 --> 00:07:46,802 Al. 98 00:08:01,122 --> 00:08:02,442 Salt? 99 00:08:18,522 --> 00:08:20,202 Shoot. 100 00:08:21,402 --> 00:08:24,362 I said we'll meet again. 101 00:08:25,322 --> 00:08:26,922 Do you remember? 102 00:08:28,002 --> 00:08:29,922 Squirrel. 103 00:08:30,122 --> 00:08:32,122 Did I surprise you? 104 00:08:33,442 --> 00:08:37,082 You must be open to surprises, Walter. 105 00:08:37,802 --> 00:08:40,122 You wanted to blow up the train. 106 00:08:41,042 --> 00:08:42,842 I did not understand what you said. 107 00:08:46,642 --> 00:08:48,682 Do you want to shoot me? 108 00:08:48,762 --> 00:08:50,762 Why didn't you come back? 109 00:08:50,842 --> 00:08:52,562 I waited for you. 110 00:08:58,642 --> 00:09:00,562 When I board... 111 00:09:00,922 --> 00:09:03,482 I didn't know you were on the train. 112 00:09:05,122 --> 00:09:07,642 So you... you're here. 113 00:09:09,322 --> 00:09:11,362 When you land... 114 00:09:13,122 --> 00:09:15,442 Can I read your foreword again? 115 00:09:17,802 --> 00:09:19,042 I do not trust you. 116 00:09:22,922 --> 00:09:24,442 Are you alone? 117 00:09:26,522 --> 00:09:27,762 No. 118 00:09:29,322 --> 00:09:30,322 Who is there? 119 00:09:31,522 --> 00:09:32,682 Its. 120 00:09:42,042 --> 00:09:44,842 Are you happy to be here with you? 121 00:09:51,762 --> 00:09:53,162 I am pleased. 122 00:09:57,882 --> 00:10:00,042 I've seen you here before. 123 00:10:00,122 --> 00:10:01,282 Really? 124 00:10:01,642 --> 00:10:03,042 in the forest. 125 00:10:05,442 --> 00:10:06,562 How do you know? 126 00:10:19,082 --> 00:10:20,762 Can I see you again? 127 00:10:21,602 --> 00:10:22,842 Tonight. 128 00:10:24,042 --> 00:10:25,402 Squirrel. 129 00:10:39,362 --> 00:10:41,122 I am here now. 130 00:10:45,642 --> 00:10:46,722 Come here. 131 00:10:47,202 --> 00:10:48,482 We are going. 132 00:10:51,042 --> 00:10:53,162 - To where? - Why do not you trust me? 133 00:10:54,002 --> 00:10:56,762 Because I had some experience with you. 134 00:11:09,002 --> 00:11:10,562 you asshole. 135 00:11:11,202 --> 00:11:14,242 What you did was escape. 136 00:11:16,922 --> 00:11:18,282 Where have you been? 137 00:11:18,922 --> 00:11:20,562 I'm back. 138 00:11:20,642 --> 00:11:22,242 you know... 139 00:11:22,322 --> 00:11:24,042 I will report you. 140 00:11:32,522 --> 00:11:33,762 Did you find these? 141 00:11:34,002 --> 00:11:36,682 I got it, sergeant. I got it. 142 00:11:36,762 --> 00:11:39,202 They are Russian. What the hell were you in? 143 00:11:41,042 --> 00:11:43,562 In your head. It was a great circus. 144 00:11:43,922 --> 00:11:47,042 Everything was so dark and no one could see me. 145 00:11:47,642 --> 00:11:50,522 I waited... I waited. 146 00:11:50,842 --> 00:11:54,002 Two men with guns were coming, and while they were with me... 147 00:11:54,202 --> 00:11:56,162 Sonra ... yeah yeah yeah 148 00:11:57,562 --> 00:11:58,882 And here are the guns. 149 00:11:59,842 --> 00:12:01,642 Now I am very open. 150 00:12:01,722 --> 00:12:03,482 I could even eat two sandwiches. 151 00:12:03,562 --> 00:12:05,042 If it happens one more time... 152 00:12:05,802 --> 00:12:08,762 ... you will be punished directly, do you understand? 153 00:12:08,842 --> 00:12:10,602 I got these. 154 00:12:11,522 --> 00:12:12,922 Understood. 155 00:12:13,122 --> 00:12:16,442 Do you understand what I'm saying? 156 00:12:17,962 --> 00:12:19,762 I will report you. 157 00:12:26,002 --> 00:12:27,362 Hello? 158 00:12:29,762 --> 00:12:30,962 Aloooo? 159 00:12:36,522 --> 00:12:37,762 Hello? 160 00:12:38,482 --> 00:12:40,482 What's going on again? 161 00:13:02,202 --> 00:13:04,082 You are so beautiful, squirrel. 162 00:13:05,802 --> 00:13:07,522 I like you. 163 00:13:09,442 --> 00:13:11,762 Are there any other girls from around here? 164 00:13:13,442 --> 00:13:15,242 am I not enough? 165 00:13:16,722 --> 00:13:18,082 Enough is enough. 166 00:13:44,202 --> 00:13:45,802 Tell me, are you tired of life? 167 00:13:45,882 --> 00:13:47,402 fuck it. 168 00:13:47,682 --> 00:13:49,722 I no longer feel awful. 169 00:13:49,842 --> 00:13:51,162 What about you? 170 00:13:57,682 --> 00:13:59,202 Come here. 171 00:14:03,362 --> 00:14:05,922 Continue. Why are you waiting? 172 00:14:06,082 --> 00:14:08,042 You punk. 173 00:14:18,442 --> 00:14:20,242 Who would you be without war? 174 00:14:20,722 --> 00:14:22,762 If the war never existed. 175 00:14:25,162 --> 00:14:28,362 Sitting at a desk in an office... 176 00:14:28,762 --> 00:14:32,202 ...or I'd be drawing the floor plan of a factory. 177 00:14:33,362 --> 00:14:34,762 Architect. 178 00:14:36,362 --> 00:14:40,502 At the weekend I would go to my sister's farm and ride horses. 179 00:14:45,882 --> 00:14:46,922 What about you? 180 00:14:47,122 --> 00:14:48,562 What would you do? 181 00:14:55,242 --> 00:14:56,362 Born? 182 00:14:57,722 --> 00:14:59,202 I used to sing. 183 00:14:59,882 --> 00:15:01,122 Like this. 184 00:15:04,962 --> 00:15:06,162 Sing a song. 185 00:15:11,962 --> 00:15:13,882 But you have to dive far. 186 00:15:24,122 --> 00:15:27,762 ♪ Anywhere in the world ♪ 187 00:15:28,762 --> 00:15:32,002 ♪ There is some luck ♪ 188 00:15:33,042 --> 00:15:37,922 And every time I dream of it 189 00:15:39,282 --> 00:15:42,362 ♪ Anywhere in the world ♪ 190 00:15:42,922 --> 00:15:45,722 ♪ There is a little happiness ♪ 191 00:15:46,242 --> 00:15:50,562 ♪ I've been dreaming about this for a long time ♪ 192 00:15:51,682 --> 00:15:56,242 ♪ If I knew where you are ♪ 193 00:15:56,602 --> 00:16:00,242 ♪ I would travel the world (to find it) ♪ 194 00:16:01,962 --> 00:16:04,642 ♪ Because I want to be right ♪ 195 00:16:05,722 --> 00:16:09,962 ♪ To be happy with all my heart ♪ 196 00:16:12,402 --> 00:16:15,282 ♪ Anywhere in the world ♪ 197 00:16:16,122 --> 00:16:20,242 ♪ My way to heaven... ♪ 198 00:16:20,842 --> 00:16:24,682 ♪ ...somewhere, somehow... ♪ 199 00:16:26,162 --> 00:16:28,362 ♪ ...starts at some point ♪ 200 00:16:39,202 --> 00:16:41,562 To survive this war... 201 00:16:41,642 --> 00:16:43,842 ... we should be more careful. 202 00:16:44,002 --> 00:16:45,602 both of us. 203 00:16:51,042 --> 00:16:54,442 I want to see the houses you will build. 204 00:18:18,442 --> 00:18:19,922 Please go. 205 00:18:26,682 --> 00:18:28,042 Go away! 206 00:18:31,282 --> 00:18:32,442 Git. 207 00:19:12,722 --> 00:19:14,842 His son has just been born. 208 00:19:26,362 --> 00:19:29,802 Those vile partisans are cutting our phone lines... 209 00:19:29,882 --> 00:19:32,122 ...and you get shot while you're washing up. 210 00:19:32,442 --> 00:19:34,042 How stupid are you? 211 00:19:34,602 --> 00:19:37,162 We need to reconnect the cable. 212 00:19:37,242 --> 00:19:39,202 There were a lot of wires on the train. 213 00:19:48,682 --> 00:19:50,002 Proska ... 214 00:19:50,082 --> 00:19:52,682 ...go tomorrow and get the cable. 215 00:19:52,922 --> 00:19:56,442 Then search, find and fix the damage on the line. 216 00:19:56,522 --> 00:20:00,522 Go on patrol with Poppek, milk boy and Zwiczos. 217 00:20:00,602 --> 00:20:03,962 If you see anyone in the forest, shoot them, got it? 218 00:20:04,482 --> 00:20:08,162 If one of you gets shot, I'll kill that pig. 219 00:20:10,282 --> 00:20:11,322 Zwiczos'u. 220 00:20:11,842 --> 00:20:13,482 Do you understand? 221 00:20:13,762 --> 00:20:16,402 Of course, Sergeant. 222 00:20:22,082 --> 00:20:23,362 Walter. 223 00:20:24,642 --> 00:20:26,202 Take me with you in the morning. 224 00:20:28,482 --> 00:20:30,002 I can do this alone. 225 00:20:30,762 --> 00:20:33,042 Do you want to be like Zacharias? 226 00:20:33,122 --> 00:20:34,602 We perish for nothing. 227 00:20:35,962 --> 00:20:39,002 I'll fix the cable, Stehauf will talk to the unit... 228 00:20:39,082 --> 00:20:40,682 It's too late now. 229 00:20:42,042 --> 00:20:43,802 It's time, Walter. 230 00:20:49,322 --> 00:20:50,642 I'm going alone. 231 00:21:05,082 --> 00:21:06,682 Little bird. 232 00:21:09,162 --> 00:21:11,042 Fly, little bird, fly. 233 00:21:13,042 --> 00:21:15,202 Fly, little bird, fly. 234 00:21:17,042 --> 00:21:19,682 Fly, little bird, fly. 235 00:21:20,522 --> 00:21:21,642 Fly. 236 00:21:39,562 --> 00:21:41,362 Milk boy. 237 00:21:42,722 --> 00:21:44,082 Why are you waiting? 238 00:21:44,802 --> 00:21:46,082 You. 239 00:21:47,162 --> 00:21:48,522 Those et. 240 00:22:05,842 --> 00:22:08,122 Do your ears not hear? 241 00:22:08,402 --> 00:22:10,522 I said reinforced patrol. 242 00:22:10,922 --> 00:22:12,602 Take this madman with you. 243 00:22:13,242 --> 00:22:15,602 Hey? Are you waiting for an invitation? 244 00:22:17,842 --> 00:22:21,722 Get your ass out on patrol. 245 00:22:26,242 --> 00:22:27,562 my god... 246 00:22:29,402 --> 00:22:31,362 ...like a big fish. 247 00:22:32,002 --> 00:22:33,762 Like a pike with teeth. 248 00:22:33,842 --> 00:22:34,882 He is king. 249 00:22:34,962 --> 00:22:36,562 Shut up. 250 00:22:36,642 --> 00:22:40,242 He is the king and no one can catch a big crane where the king is. 251 00:22:40,442 --> 00:22:42,442 God must have teeth. 252 00:22:42,722 --> 00:22:45,282 This is love, but also death. 253 00:22:45,522 --> 00:22:47,642 Life comes from one eye... 254 00:22:47,722 --> 00:22:49,722 ... death comes from the other. 255 00:22:50,642 --> 00:22:52,162 It has sharp teeth like a crane. 256 00:22:52,242 --> 00:22:54,522 And it bites the unbelievers. 257 00:22:58,522 --> 00:23:00,602 God is king. 258 00:23:02,322 --> 00:23:03,402 Certainly. 259 00:23:04,282 --> 00:23:05,842 Fish, like pike. 260 00:23:07,322 --> 00:23:09,602 It's a matter of life and death. 261 00:23:17,122 --> 00:23:18,602 Don't move, asshole! 262 00:23:26,162 --> 00:23:27,762 Bring it to me. 263 00:23:28,442 --> 00:23:30,402 I haven't finished my work yet. 264 00:24:55,122 --> 00:24:56,522 Where do you think you are? 265 00:25:05,082 --> 00:25:06,442 Get out. 266 00:25:11,962 --> 00:25:13,322 Where do you think you are? 267 00:25:16,322 --> 00:25:17,882 If so... 268 00:25:24,602 --> 00:25:26,522 So that we can't find you... 269 00:25:26,922 --> 00:25:29,282 ... you created us? 270 00:25:29,562 --> 00:25:31,242 You always have to look. 271 00:25:31,362 --> 00:25:32,762 You are always looking. 272 00:25:33,562 --> 00:25:35,082 Even though you're there... 273 00:25:35,602 --> 00:25:37,522 ... we can't find you. 274 00:25:39,842 --> 00:25:41,482 Why don't you say anything? 275 00:25:43,842 --> 00:25:45,802 You are the king. 276 00:25:46,402 --> 00:25:48,282 A bad... 277 00:25:48,682 --> 00:25:50,162 ...King. 278 00:26:03,522 --> 00:26:05,682 Now... 279 00:26:10,202 --> 00:26:11,482 ...you are the king. 280 00:26:56,962 --> 00:26:58,242 Squirrel. 281 00:27:09,002 --> 00:27:11,282 I thought they were going to send you. 282 00:27:13,002 --> 00:27:14,682 - Is it over? - No. 283 00:27:16,242 --> 00:27:18,722 But it's not worth fixing anymore. 284 00:27:19,242 --> 00:27:21,962 How? Maybe we have news from Grajewo. 285 00:27:22,042 --> 00:27:23,442 In vain. 286 00:27:25,162 --> 00:27:27,562 The Germans in Grajewo are gone. 287 00:27:28,162 --> 00:27:30,042 - What? - They were taken yesterday. 288 00:27:30,602 --> 00:27:32,202 They fled the Russians. 289 00:27:32,722 --> 00:27:34,442 Now you are alone here. 290 00:27:36,042 --> 00:27:38,682 I can not be. They would not disappoint us. 291 00:27:38,762 --> 00:27:40,882 It looks like it did. 292 00:27:41,602 --> 00:27:45,322 You cut the line so we wouldn't hear it. 293 00:27:45,402 --> 00:27:49,242 No, our pastor Kowolski disappeared a few days ago. 294 00:27:50,682 --> 00:27:53,402 We'll come for you too, Walter. For revenge. 295 00:27:53,482 --> 00:27:55,762 You have no chance. 296 00:27:56,002 --> 00:27:57,442 Come with me. 297 00:27:59,442 --> 00:28:00,762 I have to go to the others. 298 00:28:01,322 --> 00:28:03,522 - You can't do anything. - I have to warn them. 299 00:28:03,602 --> 00:28:05,402 For what? You are six people. 300 00:28:05,642 --> 00:28:07,202 We are over 100 people. 301 00:28:08,002 --> 00:28:11,122 I can talk to my father for you. 302 00:28:16,402 --> 00:28:17,802 Is he your father? 303 00:28:22,642 --> 00:28:23,962 Is it in the closet? 304 00:28:24,322 --> 00:28:25,682 Two up, two down. 305 00:28:27,282 --> 00:28:29,042 Don't you want to be with me? 306 00:28:33,042 --> 00:28:34,042 I want! 307 00:28:34,802 --> 00:28:36,442 When it's all over. 308 00:28:36,522 --> 00:28:38,402 It's over already, Walter. 309 00:28:40,122 --> 00:28:41,762 I want you to survive. 310 00:28:42,722 --> 00:28:44,282 If I go now... 311 00:28:44,682 --> 00:28:46,282 ...will I see You Again? 312 00:28:50,882 --> 00:28:51,962 You will see. 313 00:29:12,202 --> 00:29:13,562 Stupid. 314 00:29:27,362 --> 00:29:29,202 Hey. Here. 315 00:29:38,042 --> 00:29:39,602 Did you fix the cable? 316 00:29:39,682 --> 00:29:41,362 - It's no use anymore. - How so? 317 00:29:41,442 --> 00:29:43,322 Grajewo's unit withdrew. 318 00:29:43,402 --> 00:29:45,282 They fled the Russians. 319 00:29:45,802 --> 00:29:46,882 Damn. 320 00:29:46,962 --> 00:29:48,642 We must warn others. 321 00:29:48,722 --> 00:29:51,722 - Zwiczos escaped. - Fuck you crazy. 322 00:29:51,802 --> 00:29:54,402 Now we will go back and tell the others. 323 00:29:54,522 --> 00:29:55,922 I'll call Zwiczos. 324 00:29:56,002 --> 00:29:58,842 - Are you crazy? - I can't leave him alone. 325 00:29:58,922 --> 00:30:00,682 How long have you been such a good companion? 326 00:30:00,762 --> 00:30:02,082 What kind of ass are you? 327 00:30:02,162 --> 00:30:03,522 Cut it out. 328 00:30:06,122 --> 00:30:08,802 We'll join you as soon as we find it. 329 00:30:10,002 --> 00:30:11,442 Good luck then. 330 00:30:15,282 --> 00:30:17,762 They say the Russians were right about Grajewo. 331 00:30:17,842 --> 00:30:19,202 It's over, Walter. 332 00:30:19,282 --> 00:30:23,162 Now we can fight on the right side, for the right cause. 333 00:30:24,482 --> 00:30:26,122 I'll call Zwiczos. 334 00:30:28,002 --> 00:30:29,002 Walter. 335 00:30:32,362 --> 00:30:33,602 Walter. 336 00:30:38,602 --> 00:30:41,802 You won't find it, you know that as well as I do. 337 00:30:43,962 --> 00:30:45,842 I'm not going to Waldesruh. 338 00:30:55,922 --> 00:30:57,362 Will you belittle me? 339 00:31:00,082 --> 00:31:01,162 Walter... 340 00:31:01,562 --> 00:31:02,962 Do you belittle me? 341 00:31:04,682 --> 00:31:05,682 No. 342 00:31:05,882 --> 00:31:07,362 Then come with me. 343 00:31:10,362 --> 00:31:11,682 I can not do this. 344 00:31:19,762 --> 00:31:21,482 Good luck, Walter. 345 00:31:39,722 --> 00:31:41,042 Here you are. 346 00:31:41,362 --> 00:31:43,522 It goes straight to the Russians. 347 00:31:50,562 --> 00:31:51,562 Gel. 348 00:31:52,242 --> 00:31:53,442 Gel. 349 00:31:59,722 --> 00:32:02,322 Hey, we gotta get out of here! 350 00:32:02,842 --> 00:32:04,322 Soldiers... 351 00:32:21,547 --> 00:32:22,897 Shut up! 352 00:32:31,402 --> 00:32:32,402 Helmet. 353 00:33:32,082 --> 00:33:33,642 Do you know any language? 354 00:33:35,562 --> 00:33:36,882 Here. 355 00:33:46,642 --> 00:33:49,082 He wants to know who killed the priest. 356 00:33:51,882 --> 00:33:53,322 Kim? 357 00:33:58,482 --> 00:33:59,482 He was. 358 00:34:00,722 --> 00:34:01,922 O. 359 00:34:10,562 --> 00:34:12,202 And who killed Pawel? Two days ago. 360 00:34:12,802 --> 00:34:14,842 He was very young. 361 00:34:33,242 --> 00:34:34,682 Ben. 362 00:34:36,682 --> 00:34:38,042 It was me. 363 00:35:20,642 --> 00:35:21,922 Walter. 364 00:35:25,482 --> 00:35:26,482 Squirrel. 365 00:35:30,122 --> 00:35:31,762 What is your sister name? 366 00:35:33,402 --> 00:35:35,202 - Maria. - Maria. 367 00:35:38,082 --> 00:35:39,682 If Maria had been shot... 368 00:35:40,482 --> 00:35:41,802 ...what would you do? 369 00:35:42,882 --> 00:35:44,442 Then I would take revenge. 370 00:35:45,042 --> 00:35:46,162 in what way? 371 00:35:47,842 --> 00:35:49,242 - What do you need... - In what way? 372 00:35:53,002 --> 00:35:55,122 By shooting that person. 373 00:35:56,802 --> 00:35:58,522 What if it was me? 374 00:35:59,842 --> 00:36:02,602 Then I would ask you why you did this. 375 00:36:07,842 --> 00:36:09,642 Why did you do this? 376 00:36:10,722 --> 00:36:11,962 Pawel. 377 00:36:12,562 --> 00:36:14,122 Two days ago. 378 00:36:15,562 --> 00:36:17,402 who did nothing to you... 379 00:36:17,762 --> 00:36:19,842 ...and the very young one. Why? 380 00:36:33,602 --> 00:36:36,082 I didn't know you had a brother. 381 00:36:37,242 --> 00:36:40,562 He walked towards me, what should I do? 382 00:36:42,522 --> 00:36:44,682 - What should I have done? - Be quiet. 383 00:36:48,282 --> 00:36:50,282 - You know... - Be quiet. 384 00:37:03,682 --> 00:37:04,802 Then shoot. 385 00:37:08,842 --> 00:37:10,202 Fire. 386 00:37:17,922 --> 00:37:19,482 Git 387 00:37:22,602 --> 00:37:23,802 Go now. 388 00:39:44,243 --> 00:39:49,243 Translation: Palindrome (Yunus Ari) 24593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.