All language subtitles for Joseon Attorney A Morality S01E13 - Nakhwa Falling Blossoms (I) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:03,091 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:03,931 --> 00:00:05,761 Father, it is your loss. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,510 I have not taken the trouble to play an elaborate move. 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,440 So is there any meaning in deciding the outcome? 5 00:00:17,911 --> 00:00:21,580 At the least, this incident can cause conflict within Hungu, 6 00:00:21,580 --> 00:00:23,711 and a complaint will arise against you. 7 00:00:23,910 --> 00:00:26,921 Those who have betrayed my trust will be dealt with. 8 00:00:27,751 --> 00:00:29,821 I can always fill up the vacancy. 9 00:00:30,590 --> 00:00:31,720 Father. 10 00:00:32,620 --> 00:00:35,730 Do not be alarmed and take my words to your heart. 11 00:00:36,491 --> 00:00:39,660 No relationship in this world remains the same forever, 12 00:00:40,461 --> 00:00:41,900 other than blood relations. 13 00:00:43,071 --> 00:00:44,330 Do you understand? 14 00:01:15,731 --> 00:01:16,800 Magistrate Yoo. 15 00:01:27,680 --> 00:01:29,680 I did not want to go home. 16 00:01:30,511 --> 00:01:32,850 And I could not go to Hanseongbu looking like this. 17 00:01:35,091 --> 00:01:36,591 I am glad you are here. 18 00:01:37,520 --> 00:01:40,791 This is your home. Please get your rest. 19 00:01:48,531 --> 00:01:49,701 Did you know? 20 00:01:50,800 --> 00:01:52,740 You are the only one... 21 00:01:53,770 --> 00:01:55,070 who welcomes me gladly. 22 00:02:13,261 --> 00:02:15,631 You are also the only one... 23 00:02:19,400 --> 00:02:20,861 who receives me warmly. 24 00:02:44,291 --> 00:02:45,421 What is going on? 25 00:02:49,731 --> 00:02:50,861 Magistrate Yoo? 26 00:03:01,270 --> 00:03:02,671 It is nothing. 27 00:03:04,210 --> 00:03:05,611 Let us go inside. 28 00:03:29,671 --> 00:03:31,000 What brings you here? 29 00:03:31,131 --> 00:03:32,441 What is the occasion? 30 00:03:36,411 --> 00:03:38,381 The incident with the new commissioner broke out... 31 00:03:38,381 --> 00:03:40,080 at the bar in Namchon for middle-class women and widows. 32 00:03:41,280 --> 00:03:43,550 The Princess has informed me... 33 00:03:46,351 --> 00:03:49,851 that the food here is wonderful. 34 00:03:50,451 --> 00:03:52,361 And it must be true. 35 00:03:52,361 --> 00:03:54,261 You are not a man with a big appetite, 36 00:03:54,261 --> 00:03:56,891 yet you are here hanging out with the lady of the house. 37 00:03:57,191 --> 00:03:58,761 Is it not what you think... 38 00:04:02,270 --> 00:04:04,800 I do not understand why I owe you an explanation. 39 00:04:06,770 --> 00:04:10,171 Because you are about to marry the Princess. 40 00:04:18,820 --> 00:04:21,120 I apologize for my discourtesy just now. 41 00:04:23,450 --> 00:04:24,591 What? 42 00:04:26,521 --> 00:04:28,161 You are not the woman I just saw. 43 00:04:35,471 --> 00:04:36,601 I am the one you just saw. 44 00:04:38,271 --> 00:04:39,471 No, you are not... 45 00:04:40,041 --> 00:04:41,240 It was her. 46 00:04:47,880 --> 00:04:49,050 Then please, 47 00:04:49,050 --> 00:04:50,680 enjoy your conversation. 48 00:04:57,291 --> 00:04:59,791 I heard my father saved her life. 49 00:05:00,421 --> 00:05:03,531 So I think of her like a sister, and I simply look after her. 50 00:05:04,531 --> 00:05:06,130 Like a sister? Sure. 51 00:05:07,961 --> 00:05:09,831 I knew you would not believe me no matter what I said. 52 00:05:11,031 --> 00:05:12,341 Is there anything else you would like to say? 53 00:05:19,841 --> 00:05:21,081 Why are you... 54 00:05:21,781 --> 00:05:23,310 getting into this marriage? 55 00:05:24,050 --> 00:05:25,180 No. 56 00:05:26,651 --> 00:05:29,390 Whose side are you on? 57 00:05:29,651 --> 00:05:31,791 Executive Minister Yoo? The Princess? 58 00:05:31,791 --> 00:05:34,490 Will you marry her and try to reconcile... 59 00:05:34,490 --> 00:05:36,390 Executive Minister Yoo and the Princess? 60 00:05:37,331 --> 00:05:40,331 Or will you take her side and help her bring him down? 61 00:05:47,440 --> 00:05:48,671 You should find... 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,740 the answer before you marry her. 63 00:05:57,211 --> 00:05:58,521 Goodness. 64 00:06:19,771 --> 00:06:21,671 I played along with you, 65 00:06:23,240 --> 00:06:24,740 but why did you hide from him? 66 00:06:29,581 --> 00:06:31,510 I will inquire Kang Han Soo myself. 67 00:06:33,320 --> 00:06:34,851 I once put him in trouble... 68 00:06:36,721 --> 00:06:38,921 under the order of Executive Minister Yoo. 69 00:06:40,221 --> 00:06:41,630 So I hid without realizing it. 70 00:06:43,630 --> 00:06:46,500 Have you been spying on him for my father? 71 00:06:47,500 --> 00:06:50,570 I just wanted to repay the kindness Executive Minister Yoo showed. 72 00:06:51,471 --> 00:06:52,870 Is it not proper... 73 00:06:53,171 --> 00:06:54,640 to return one's kindness once I am indebted? 74 00:06:54,640 --> 00:06:57,211 My father caused the death of Kang Han Soo's parents. 75 00:06:58,810 --> 00:07:00,081 That is not all. 76 00:07:00,711 --> 00:07:03,310 He was deeply involved in the death of the former King. 77 00:07:03,680 --> 00:07:04,921 No. 78 00:07:05,351 --> 00:07:07,880 I am sure you have the wrong information. 79 00:07:11,421 --> 00:07:13,190 I would rather hope so. 80 00:07:29,140 --> 00:07:31,981 My son has been helping your older brother. 81 00:07:35,010 --> 00:07:36,711 Hang in there a little longer. 82 00:07:37,981 --> 00:07:40,081 There will come a day... 83 00:07:40,180 --> 00:07:42,890 when you will share the truth with your brother. 84 00:07:49,190 --> 00:07:53,161 Scholars are always used and abandoned by politicians, 85 00:07:53,161 --> 00:07:54,531 just like your father. 86 00:07:56,771 --> 00:07:58,200 I will help you too. 87 00:07:59,341 --> 00:08:00,771 If it is something... 88 00:08:01,300 --> 00:08:03,771 that will help you and your son. 89 00:08:50,620 --> 00:08:55,691 (Episode 13: Falling Blossoms 1) 90 00:08:57,231 --> 00:09:00,601 (Joseon Attorney: A Morality) 91 00:09:00,801 --> 00:09:03,201 That is a man who is about to marry soon, 92 00:09:03,201 --> 00:09:05,500 yet he is already at a bar early in the morning. 93 00:09:06,841 --> 00:09:09,740 Hey, do you not think this is just awful? 94 00:09:09,971 --> 00:09:11,540 Right? It is awful. 95 00:09:13,380 --> 00:09:15,051 Goodness, men. 96 00:09:27,420 --> 00:09:28,691 What are you doing? 97 00:09:28,691 --> 00:09:30,191 You must leave at once! 98 00:09:45,441 --> 00:09:46,740 Please do not be angered, 99 00:09:47,140 --> 00:09:48,481 Grand Queen Dowager. 100 00:09:52,851 --> 00:09:54,380 I am here... 101 00:09:54,750 --> 00:09:57,120 to take the heart of the Princess which remains here. 102 00:09:59,890 --> 00:10:01,290 This place must disappear... 103 00:10:01,961 --> 00:10:03,760 to stop her from coming here. 104 00:10:08,030 --> 00:10:11,530 There are people who barely make a living in this neighborhood. 105 00:10:12,441 --> 00:10:13,941 Please watch over them. 106 00:10:17,670 --> 00:10:19,780 This place is filthy and noisy... 107 00:10:19,780 --> 00:10:22,010 because of all the low-class people. 108 00:10:22,181 --> 00:10:24,711 She has been living here with no status or name. 109 00:10:25,120 --> 00:10:27,851 That is why she gets herself involved in such a vulgar scandal. 110 00:10:29,551 --> 00:10:30,851 An attorney! 111 00:10:32,390 --> 00:10:35,061 An attorney from the middle class? 112 00:10:35,431 --> 00:10:37,990 But Grand Queen Dowager, that was already... 113 00:10:52,380 --> 00:10:53,410 I know. 114 00:10:55,351 --> 00:10:57,211 I have promised the Princess... 115 00:10:58,951 --> 00:11:00,821 that I would keep him alive. 116 00:11:02,551 --> 00:11:03,551 However, 117 00:11:05,390 --> 00:11:07,660 if I see the same issue again, 118 00:11:09,091 --> 00:11:11,061 I will not show mercy. 119 00:11:12,400 --> 00:11:14,030 Put your worries to rest. 120 00:11:14,530 --> 00:11:17,331 I merely come to this place to hand it over. 121 00:11:18,400 --> 00:11:20,040 The Princess has never come back here... 122 00:11:20,270 --> 00:11:22,611 since she moved back into the palace. 123 00:12:05,010 --> 00:12:06,851 I have promised the Princess... 124 00:12:07,280 --> 00:12:09,191 that I would keep him alive. 125 00:12:54,130 --> 00:12:56,770 Have you seen a ghost or what? 126 00:12:59,870 --> 00:13:01,471 Are you marrying Magistrate Yoo... 127 00:13:04,071 --> 00:13:05,240 because of me? 128 00:13:08,111 --> 00:13:10,380 Did Grand Queen Dowager force you to marry him... 129 00:13:10,380 --> 00:13:11,851 by promising to keep me alive? 130 00:13:16,620 --> 00:13:18,051 You should have told me. 131 00:13:20,290 --> 00:13:21,520 How should I? 132 00:13:22,760 --> 00:13:25,301 You already felt betrayed and got angered. 133 00:13:25,831 --> 00:13:27,361 You knew that and still kept it from me? 134 00:13:32,841 --> 00:13:34,701 If I must get married eventually, 135 00:13:35,510 --> 00:13:36,811 I wanted to help... 136 00:13:38,010 --> 00:13:40,341 the Royal Court, the Royal Family, and this state. 137 00:13:42,081 --> 00:13:43,181 As I told you, 138 00:13:45,051 --> 00:13:46,780 that is the way of the Royal Family... 139 00:13:47,851 --> 00:13:49,250 and the princess's responsibility. 140 00:13:59,561 --> 00:14:01,431 Do you know what I hate the most? 141 00:14:03,500 --> 00:14:04,971 The look you give me as you think, 142 00:14:04,971 --> 00:14:06,301 "I will get back at the executive minister." 143 00:14:07,770 --> 00:14:10,170 "I can do anything. I will help you." 144 00:14:10,170 --> 00:14:11,540 Those reckless eyes! 145 00:14:12,280 --> 00:14:14,181 Your pointlessly firm determination. 146 00:14:15,650 --> 00:14:17,280 And your dangerous resolutions. 147 00:14:23,920 --> 00:14:26,620 Do not go through with that wedding. 148 00:14:29,061 --> 00:14:30,361 I will not allow it. 149 00:14:47,341 --> 00:14:48,640 I didn't realize, 150 00:14:52,181 --> 00:14:53,780 but I think I wanted to hear you say that. 151 00:14:59,821 --> 00:15:02,431 It is all good now. I heard it. 152 00:15:07,000 --> 00:15:08,101 So Won. 153 00:15:11,931 --> 00:15:13,240 Whatever anyone says, 154 00:15:16,111 --> 00:15:17,711 you are So Won to me. 155 00:15:20,640 --> 00:15:22,150 That is why I will protect you. 156 00:15:26,081 --> 00:15:27,181 So, 157 00:15:28,990 --> 00:15:30,420 keep your promise. 158 00:15:32,321 --> 00:15:33,620 So, you promised. 159 00:15:34,821 --> 00:15:36,731 We will be each other's cheongsimhwan... 160 00:15:38,231 --> 00:15:39,601 and always be there. 161 00:16:02,650 --> 00:16:03,920 I am allowed to do this... 162 00:16:06,390 --> 00:16:07,520 since I am So Won, right? 163 00:17:15,960 --> 00:17:17,791 You seem delighted. 164 00:17:19,200 --> 00:17:20,460 Grandmother. 165 00:17:21,900 --> 00:17:23,400 Where have you been? 166 00:17:24,571 --> 00:17:26,271 Well, it... 167 00:17:26,970 --> 00:17:29,311 felt stuffy to stay in the palace, so... 168 00:17:29,811 --> 00:17:30,841 So? 169 00:17:33,380 --> 00:17:35,611 - The capital... - The capital? 170 00:17:37,081 --> 00:17:38,611 Where? With who? 171 00:17:38,950 --> 00:17:40,081 It was... 172 00:17:42,420 --> 00:17:44,491 Magistrate Yoo. 173 00:17:45,450 --> 00:17:46,720 Magistrate Yoo? 174 00:17:47,960 --> 00:17:48,991 Yes. 175 00:17:49,291 --> 00:17:52,960 Princess, Magistrate Yoo would like to see you. 176 00:17:55,430 --> 00:17:56,630 Let him in. 177 00:18:04,640 --> 00:18:05,841 Grand Queen Dowager. 178 00:18:07,811 --> 00:18:08,880 Princess Yeon Joo. 179 00:18:10,751 --> 00:18:12,210 You came at the right time. 180 00:18:13,251 --> 00:18:14,751 Princess Yeon Joo says... 181 00:18:26,900 --> 00:18:28,501 You left this. 182 00:18:31,630 --> 00:18:32,801 Thank you. 183 00:18:33,870 --> 00:18:35,501 You will get married soon, 184 00:18:36,041 --> 00:18:38,170 so it is probably best to get more intimate. 185 00:18:43,380 --> 00:18:47,321 You came all the way here, so spend some time with her... 186 00:18:47,920 --> 00:18:49,351 while watching the moon in the back garden. 187 00:18:50,220 --> 00:18:52,261 Thank you, Grand Queen Dowager. 188 00:19:02,230 --> 00:19:05,200 She let me off the hook, thanks to you. 189 00:19:05,531 --> 00:19:06,900 I was wise to come here. 190 00:19:07,271 --> 00:19:10,811 Yes, you were. By the way, where did you find this? 191 00:19:11,970 --> 00:19:13,811 I accidentally saw you. 192 00:19:27,491 --> 00:19:31,160 I must have been running away from my grandmother. 193 00:19:31,491 --> 00:19:32,531 Yes. 194 00:19:32,960 --> 00:19:35,361 You would rather run away than let her see you... 195 00:19:35,501 --> 00:19:36,571 with Attorney Kang. 196 00:19:42,771 --> 00:19:44,041 How about we step outside? 197 00:19:44,940 --> 00:19:45,980 Sorry? 198 00:19:46,311 --> 00:19:49,251 She ordered us to spend some time, so we must listen. 199 00:20:12,001 --> 00:20:13,741 It seems the Grand Queen Dowager... 200 00:20:13,741 --> 00:20:15,870 made a special command for us. 201 00:20:19,241 --> 00:20:20,581 It cannot be helped, I guess. 202 00:20:21,480 --> 00:20:23,150 Now that things turned out this way, 203 00:20:23,150 --> 00:20:24,380 why do we not just watch the stars? 204 00:20:38,190 --> 00:20:39,430 Oh, right. 205 00:20:39,561 --> 00:20:41,660 Did Kang Han Soo tell you... 206 00:20:41,660 --> 00:20:43,301 that he ran into me at the bar for middle-class women and widows? 207 00:20:44,001 --> 00:20:45,230 Pardon? 208 00:20:47,670 --> 00:20:49,001 So he did not. 209 00:20:49,611 --> 00:20:52,271 I think he got the wrong idea about me and her, 210 00:20:52,741 --> 00:20:54,880 seeing how he kept it from you. 211 00:20:56,051 --> 00:20:57,450 Then what is your relationship with her? 212 00:20:58,251 --> 00:20:59,581 Well... 213 00:20:59,650 --> 00:21:01,920 She lets me have a glimpse... 214 00:21:01,920 --> 00:21:03,950 of how it feels to have a sister. 215 00:21:06,960 --> 00:21:08,521 That lady... 216 00:21:08,521 --> 00:21:10,690 loves you, does she not? 217 00:21:17,301 --> 00:21:20,071 She was kicked out and had nowhere to go. 218 00:21:20,470 --> 00:21:23,071 You did not call her lowly or unlucky. 219 00:21:23,470 --> 00:21:26,841 Instead, you treat her like a friend and a sister. 220 00:21:27,081 --> 00:21:29,581 How could she possibly not love you? 221 00:21:32,380 --> 00:21:33,521 Is that right? 222 00:21:35,650 --> 00:21:36,920 To you, 223 00:21:38,591 --> 00:21:40,720 was Kang Han Soo like that? 224 00:21:44,561 --> 00:21:46,261 When you were So Won, 225 00:21:47,230 --> 00:21:49,730 you were just a female broker working at the merchant house. 226 00:21:50,230 --> 00:21:52,801 But did he treat you like a friend and a sister... 227 00:21:53,041 --> 00:21:56,410 instead of calling you lowly or unlucky? 228 00:21:58,710 --> 00:22:00,311 I apologize. I... 229 00:22:00,311 --> 00:22:01,480 I know. 230 00:22:02,680 --> 00:22:04,210 Not every love... 231 00:22:04,210 --> 00:22:06,281 can be both-sided. 232 00:22:07,920 --> 00:22:09,521 She taught me so. 233 00:22:12,491 --> 00:22:13,791 It was fascinating. 234 00:22:15,120 --> 00:22:17,591 I was certainly older than her... 235 00:22:17,591 --> 00:22:20,301 and higher than her in rank with more fortunes. 236 00:22:21,261 --> 00:22:24,370 But it was always her who comforted and taught me. 237 00:22:25,940 --> 00:22:27,601 I was always on the receiving end. 238 00:22:29,410 --> 00:22:30,940 Then could it be... 239 00:22:32,071 --> 00:22:34,680 my misunderstanding to wonder... 240 00:22:36,180 --> 00:22:37,551 if she was Executive Minister Yoo's spy? 241 00:22:41,480 --> 00:22:43,120 I found it out today. 242 00:22:45,991 --> 00:22:48,061 So she told you honestly. 243 00:22:49,460 --> 00:22:51,430 It must not have been easy to confess. 244 00:22:58,571 --> 00:23:00,071 She must have wanted... 245 00:23:00,771 --> 00:23:03,440 to keep it from me of all people. 246 00:23:03,710 --> 00:23:05,910 Nevertheless, she confessed that easily. 247 00:23:10,980 --> 00:23:14,220 There must be something else between Kang Han Soo and her. 248 00:23:14,450 --> 00:23:15,581 Pardon? 249 00:23:16,591 --> 00:23:18,321 But she is not even a courtesan. 250 00:23:18,791 --> 00:23:21,220 A woman in connection with him... 251 00:23:22,890 --> 00:23:24,730 I heard he had a sister. 252 00:23:25,531 --> 00:23:26,761 A sister? 253 00:23:29,870 --> 00:23:31,301 Never mind. 254 00:23:31,301 --> 00:23:32,531 It is nothing. 255 00:23:49,650 --> 00:23:51,690 Look into Kang Han Soo's sister... 256 00:23:51,690 --> 00:23:52,890 as soon as possible. 257 00:23:53,521 --> 00:23:54,720 Yes, master. 258 00:24:03,001 --> 00:24:05,301 - Han Soo. - Gosh, you startled me. 259 00:24:06,601 --> 00:24:08,501 What is it? 260 00:24:08,501 --> 00:24:10,710 Just where did you go with the Princess? 261 00:24:10,910 --> 00:24:12,410 What happened? 262 00:24:13,041 --> 00:24:14,210 How did you know? 263 00:24:14,680 --> 00:24:16,751 Lady Hong came looking! 264 00:24:16,751 --> 00:24:18,150 Tell me what happened! 265 00:24:19,751 --> 00:24:20,980 Well... 266 00:24:20,980 --> 00:24:23,591 We just buried the hatchet... 267 00:24:23,591 --> 00:24:25,190 while doing this and that. 268 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Gosh, it is hot. 269 00:24:28,160 --> 00:24:29,261 Shall we open the windows? 270 00:24:29,261 --> 00:24:31,890 - It is winter. - Yes, right. 271 00:24:33,160 --> 00:24:34,960 What is that? I have not seen it before. 272 00:24:35,001 --> 00:24:36,630 Stop changing the topic. 273 00:24:37,301 --> 00:24:40,771 - Gosh. - Oh, this? 274 00:24:45,170 --> 00:24:46,910 When you were locked up in jail, 275 00:24:46,980 --> 00:24:48,611 some woman left it. 276 00:24:48,781 --> 00:24:51,281 I spent all the money inside on your medicine. 277 00:24:51,281 --> 00:24:52,480 This is what is left. 278 00:24:53,380 --> 00:24:54,581 Be honest with me. 279 00:24:55,021 --> 00:24:56,351 How much did you pocket? 280 00:24:57,450 --> 00:24:58,751 I swear I used it all up. 281 00:25:04,660 --> 00:25:07,261 Was it not from So Won... I mean... Was it not from the Princess? 282 00:25:07,261 --> 00:25:09,261 No, it was definitely not her. 283 00:25:10,130 --> 00:25:11,670 Her voice sounded unfamiliar. 284 00:25:11,700 --> 00:25:12,841 Another woman? 285 00:25:13,741 --> 00:25:14,870 Who could it be? 286 00:25:16,341 --> 00:25:20,311 I thought it would be one of the ladies who liked you. 287 00:25:20,341 --> 00:25:22,480 A lot of ladies like me. 288 00:25:22,581 --> 00:25:23,781 But none of them... 289 00:25:23,781 --> 00:25:26,081 are rich, you know. 290 00:25:28,650 --> 00:25:30,091 You are right. 291 00:25:31,720 --> 00:25:33,591 Then could she have a crush on me? 292 00:25:35,321 --> 00:25:36,430 Whatever. 293 00:25:37,430 --> 00:25:38,630 Lady Choi? 294 00:25:40,230 --> 00:25:42,101 No, she is married. 295 00:25:53,710 --> 00:25:56,180 My father is Kang Han Soo's enemy who brought death to his parents. 296 00:27:28,571 --> 00:27:29,841 Bring out an internal conflict? 297 00:27:30,341 --> 00:27:31,341 Yes. 298 00:27:31,341 --> 00:27:33,480 It is said the Hungu officials are quite unhappy... 299 00:27:33,480 --> 00:27:34,781 with Executive Minister Yoo. 300 00:27:35,041 --> 00:27:36,980 We must shake them up at a time like this... 301 00:27:37,311 --> 00:27:38,910 so that they crumble from within. 302 00:27:39,551 --> 00:27:40,781 For that matter, 303 00:27:41,220 --> 00:27:45,851 we need someone influential enough to take a toll on him. 304 00:27:46,051 --> 00:27:49,561 And we have worked on someone in particular. 305 00:27:50,190 --> 00:27:51,531 Your Majesty. 306 00:27:51,791 --> 00:27:54,430 Left State Councilor Choi Soo Yong is here to see you. 307 00:27:55,101 --> 00:27:56,301 Let him in. 308 00:28:36,511 --> 00:28:40,380 His Majesty has been asking for Left State Councilor Choi often. 309 00:28:40,410 --> 00:28:41,581 Yes. 310 00:28:42,081 --> 00:28:43,811 Office of Special Advisers will be taking over the duties... 311 00:28:43,811 --> 00:28:45,650 which the Hall of Worthies had. 312 00:28:46,180 --> 00:28:48,380 Thus, His Majesty has asked Left State Councilor Choi... 313 00:28:48,380 --> 00:28:51,190 to be in charge of the Office of Special Advisers. 314 00:28:52,291 --> 00:28:54,160 Office of Special Advisers... 315 00:28:55,291 --> 00:28:58,031 From the 1st adviser to the 5th adviser... 316 00:28:58,031 --> 00:29:00,001 and everyone else there are with Sarim. 317 00:29:03,670 --> 00:29:07,470 A lot of the Hungu officials are concerned... 318 00:29:07,470 --> 00:29:10,541 Left State Councilor Choi might side with His Majesty and Sarim. 319 00:29:18,311 --> 00:29:21,150 Investigator Cho Chang Woo of Saheonbu, 320 00:29:21,420 --> 00:29:24,821 you will double as a deputy minister of Board of Personnel as of today. 321 00:29:25,291 --> 00:29:29,831 Do the best you can to eradicate the corruption in its personnel. 322 00:29:35,261 --> 00:29:36,930 However, Your Majesty, 323 00:29:40,801 --> 00:29:43,670 letting an official of Saheonbu supervise personnel issues... 324 00:29:44,111 --> 00:29:47,081 is invading the sole discretion that Board of Personnel has. 325 00:29:47,241 --> 00:29:48,680 That is right, Your Majesty. 326 00:29:49,140 --> 00:29:53,521 Only those in the King's favor will be appointed in this case. 327 00:29:57,351 --> 00:29:59,690 Executive Minister Yoo and Right State Councilor, 328 00:30:00,390 --> 00:30:02,160 I think you are misleading. 329 00:30:10,801 --> 00:30:12,870 An official of Saheonbu... 330 00:30:12,870 --> 00:30:16,640 will only inspect and denounce court officials. 331 00:30:17,071 --> 00:30:20,581 He is not a eunuch who listens and speaks for His Majesty. 332 00:30:21,041 --> 00:30:22,341 Nor are they the first royal secretary... 333 00:30:22,341 --> 00:30:23,650 to deliver the King's command. 334 00:30:24,210 --> 00:30:28,120 They must be fair and upright, more than any other officials. 335 00:30:28,251 --> 00:30:31,720 What is your intention in making them the King's puppet? 336 00:30:39,960 --> 00:30:41,261 Have you, by any chance, 337 00:30:42,031 --> 00:30:44,071 forgotten about the recent improper solicitation? 338 00:30:44,071 --> 00:30:46,341 (Accepting requests for a special favor for a position) 339 00:30:47,140 --> 00:30:49,170 It was not the executive minister's objective. 340 00:30:49,970 --> 00:30:51,041 But I realized... 341 00:30:52,011 --> 00:30:54,281 many were not ashamed to think... 342 00:30:55,041 --> 00:30:57,251 improper solicitation was a shortcut to success... 343 00:30:57,251 --> 00:30:59,581 and bribery was a stepping stone to promotion. 344 00:31:00,150 --> 00:31:02,680 Therefore, I am trying to regulate the corruption... 345 00:31:02,680 --> 00:31:04,150 in the Office of Personnel's Board of Personnel, 346 00:31:04,890 --> 00:31:08,120 not demonstrate my influence in personnel authority. 347 00:31:08,890 --> 00:31:10,190 However, Your Majesty... 348 00:31:19,531 --> 00:31:20,640 However... 349 00:31:20,900 --> 00:31:23,410 I will do my utmost best. 350 00:31:30,210 --> 00:31:32,511 - We will obey the royal command. - We will obey the royal command. 351 00:31:49,230 --> 00:31:51,271 For Left State Councilor Choi... 352 00:31:51,271 --> 00:31:53,241 to fully support His Majesty's order. 353 00:31:54,140 --> 00:31:56,771 Is this not him expressing his will to take His Majesty's side? 354 00:31:57,940 --> 00:32:01,480 I am not sure if we should trust and leave everything... 355 00:32:02,210 --> 00:32:03,480 to Executive Minister Yoo. 356 00:32:03,650 --> 00:32:05,351 What are you saying? 357 00:32:07,180 --> 00:32:10,351 Honestly, were we not the only ones who suffered from the land lawsuit? 358 00:32:11,291 --> 00:32:12,551 It sure was a disappointment. 359 00:32:13,220 --> 00:32:16,561 Had Executive Minister Yoo stepped in a bit more aggressively, 360 00:32:16,561 --> 00:32:18,690 things would not have come this far. 361 00:32:18,761 --> 00:32:19,900 Rumors are circulating that... 362 00:32:19,900 --> 00:32:22,061 Magistrate Yoo is marrying Princess Yeon Joo. 363 00:32:23,400 --> 00:32:24,571 Once he becomes the King's son-in-law, 364 00:32:24,571 --> 00:32:25,601 he can't secure his government position. 365 00:32:26,741 --> 00:32:29,501 In other words, the position of Executive Minister Yoo, 366 00:32:29,501 --> 00:32:32,811 who had full faith in his smart son, is on the line. 367 00:32:33,940 --> 00:32:37,210 You are right. It has been at stake for a while now. 368 00:32:38,051 --> 00:32:40,650 Commissioner Park, who was like his loyal servant, killed himself. 369 00:32:41,450 --> 00:32:43,190 Even Lord Chu died unexpectedly. 370 00:32:43,591 --> 00:32:45,521 All his limbs have practically been cut off. 371 00:32:47,361 --> 00:32:50,430 Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end. 372 00:32:50,630 --> 00:32:51,960 Watch your mouth. 373 00:33:00,501 --> 00:33:03,670 Have you decided to take the King's side? 374 00:33:05,140 --> 00:33:06,410 "Side?" 375 00:33:07,640 --> 00:33:09,851 If I am not the King's vassal, 376 00:33:10,251 --> 00:33:12,551 whose vassal am I? 377 00:33:14,081 --> 00:33:16,150 I thought we were working... 378 00:33:16,450 --> 00:33:19,190 for Joseon in our own ways. No? 379 00:33:20,991 --> 00:33:25,430 So by not meddling in each other's business regardless of what we did, 380 00:33:25,991 --> 00:33:29,331 were we not respecting each other's goals and paths? 381 00:33:30,801 --> 00:33:32,071 Yes, we were. 382 00:33:33,940 --> 00:33:37,311 That was surely what we had to do. 383 00:33:59,290 --> 00:34:01,460 I left something behind in the workhouse. 384 00:34:24,091 --> 00:34:26,451 There is a ledger. 385 00:34:29,161 --> 00:34:32,730 It is the golden crown that is supporting... 386 00:34:33,630 --> 00:34:35,301 Executive Minister Yoo's power. 387 00:35:08,600 --> 00:35:10,770 Did you finish cleaning the lord's room? 388 00:35:10,931 --> 00:35:11,971 Yes. 389 00:37:00,080 --> 00:37:01,741 - Welcome back, my lord. - Welcome back, my lord. 390 00:37:18,091 --> 00:37:19,230 Eun Soo. 391 00:37:23,230 --> 00:37:24,230 Magistrate Yoo. 392 00:37:25,000 --> 00:37:26,031 So it was you. 393 00:37:27,770 --> 00:37:29,000 You were Eun Soo. 394 00:38:07,281 --> 00:38:09,411 - Where are we going? - To Kang Han Soo. 395 00:38:11,611 --> 00:38:12,750 We cannot. 396 00:38:14,380 --> 00:38:16,480 What you were doing in my father's room... 397 00:38:16,681 --> 00:38:19,290 and why you were holding a dagger. I will not ask. 398 00:38:20,520 --> 00:38:22,391 In return, let us go meet Kang Han Soo. 399 00:38:23,091 --> 00:38:25,431 And with you, I will tell him to leave the capital... 400 00:38:26,230 --> 00:38:27,661 as soon and as far away as possible. 401 00:38:32,270 --> 00:38:34,071 Han Soo knows nothing. 402 00:38:35,741 --> 00:38:38,770 I hope he continues not to. 403 00:38:41,181 --> 00:38:42,241 I do not want to... 404 00:38:43,181 --> 00:38:44,551 show him such a sight. 405 00:38:44,611 --> 00:38:45,810 Of course, you do not. 406 00:38:47,321 --> 00:38:48,721 How could you? 407 00:38:49,750 --> 00:38:51,250 You, Kang Han Soo's sister? 408 00:39:14,611 --> 00:39:15,681 I am sorry. 409 00:39:18,080 --> 00:39:19,111 Please... 410 00:39:21,721 --> 00:39:22,951 leave. 411 00:39:26,790 --> 00:39:28,190 So that my father... 412 00:39:29,591 --> 00:39:31,931 can no longer harm you and your family, 413 00:39:33,531 --> 00:39:34,560 please... 414 00:39:37,801 --> 00:39:39,201 go far away. 415 00:39:53,281 --> 00:39:54,750 It is not your fault, Magistrate Yoo. 416 00:39:55,781 --> 00:39:57,520 It is my fault for being a fool. 417 00:40:00,361 --> 00:40:01,460 Magistrate Yoo. 418 00:40:02,321 --> 00:40:04,190 You are different from Executive Minister Yoo. 419 00:40:05,991 --> 00:40:07,301 Both what you are after... 420 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 and the path you are taking. 421 00:40:12,270 --> 00:40:15,571 So please do not take on his sins... 422 00:40:16,641 --> 00:40:19,141 simply because you are his son. 423 00:41:01,580 --> 00:41:03,420 Father, it is your loss. 424 00:41:04,091 --> 00:41:05,491 "Side?" 425 00:41:05,951 --> 00:41:08,190 If I am not the King's vassal, 426 00:41:08,221 --> 00:41:10,560 whose vassal am I? 427 00:41:12,630 --> 00:41:15,861 Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end. 428 00:41:38,391 --> 00:41:41,221 Someone who deserves to die, by tomorrow? 429 00:41:41,721 --> 00:41:43,261 This is an order from Executive Minister Yoo. 430 00:42:08,451 --> 00:42:09,520 Master. 431 00:42:10,821 --> 00:42:11,991 You will not, 432 00:42:12,891 --> 00:42:13,891 will you? 433 00:42:13,891 --> 00:42:16,661 There is nothing a merchant cannot do for profit. 434 00:42:16,821 --> 00:42:19,091 And you are willing to trade someone's life? 435 00:42:20,031 --> 00:42:22,031 No man in this world is worthy of death. 436 00:42:22,031 --> 00:42:24,270 There are those who would be more helpful after death... 437 00:42:24,830 --> 00:42:26,400 to one's family... 438 00:42:26,400 --> 00:42:27,670 and to the world. 439 00:42:28,471 --> 00:42:30,000 Gamblers, prisoners, and slaves. 440 00:42:30,871 --> 00:42:33,710 Get someone who owes more than their life is worth. 441 00:42:36,540 --> 00:42:39,551 Tell them they will be paid handsomely for their life. 442 00:42:46,650 --> 00:42:48,491 I heard my name out loud... 443 00:42:49,661 --> 00:42:51,861 for the first time in decades. 444 00:42:52,630 --> 00:42:54,201 And it was by you. 445 00:42:55,960 --> 00:42:58,830 I am terribly happy for that. 446 00:43:01,201 --> 00:43:02,540 I finally understand... 447 00:43:03,341 --> 00:43:06,971 such heartrending feelings Her Highness had for Kang Han Soo. 448 00:43:09,511 --> 00:43:12,051 She must have known there is nothing she can do... 449 00:43:12,051 --> 00:43:13,611 to pay back this heart. 450 00:43:18,350 --> 00:43:20,420 I am nothing... 451 00:43:20,420 --> 00:43:22,121 more than a sinner to you. 452 00:43:23,460 --> 00:43:25,161 Yet you filled me... 453 00:43:25,960 --> 00:43:29,031 with such profound and deep love all along. 454 00:43:30,100 --> 00:43:32,701 I could never repay your heart even after my death. 455 00:43:34,600 --> 00:43:37,071 - Magistrate Yoo. - I will keep you safe. 456 00:43:39,411 --> 00:43:40,810 I will make sure... 457 00:43:41,540 --> 00:43:44,580 you will live an ordinary life in a safe haven, 458 00:43:45,411 --> 00:43:48,821 where people will always call you by your name once again. 459 00:43:50,150 --> 00:43:51,520 I will make that happen. 460 00:43:56,290 --> 00:43:58,630 If doing that will put your heart at ease, 461 00:44:00,960 --> 00:44:02,261 then yes, 462 00:44:02,630 --> 00:44:03,971 I shall do that. 463 00:44:05,170 --> 00:44:06,471 Do you mean it? 464 00:44:06,471 --> 00:44:07,670 Yes. 465 00:44:08,670 --> 00:44:10,741 However, grant me a little more time. 466 00:44:13,540 --> 00:44:14,841 I must say goodbye... 467 00:44:16,281 --> 00:44:17,750 to my brother. 468 00:44:18,681 --> 00:44:20,011 Yes. 469 00:44:20,011 --> 00:44:22,250 In the meantime, I will prepare everything you will need. 470 00:44:48,181 --> 00:44:49,980 Are you here to see the attorney? 471 00:44:52,210 --> 00:44:54,051 Well, I... 472 00:44:54,650 --> 00:44:56,380 We do not know when he will be here. 473 00:44:56,551 --> 00:44:58,190 You should go inside and wait. 474 00:44:58,721 --> 00:45:00,020 It is a cold day. 475 00:45:02,891 --> 00:45:04,060 Come in. 476 00:45:05,431 --> 00:45:06,630 It is all right. 477 00:45:06,630 --> 00:45:09,531 The day is too cold. Let us all wait inside. 478 00:45:12,371 --> 00:45:13,571 Why are we here? 479 00:45:14,040 --> 00:45:15,900 I thought we were having a meeting to plan strategy. 480 00:45:15,900 --> 00:45:17,270 That is why I came out, 481 00:45:17,270 --> 00:45:19,111 but the weather suddenly became too chilly. 482 00:45:19,540 --> 00:45:21,940 I must be equipped before I begin my battle. 483 00:45:22,580 --> 00:45:23,951 What good is money for anyway? 484 00:45:23,951 --> 00:45:25,150 This is the time to spend. 485 00:45:25,350 --> 00:45:27,080 - That one and that one, please. - Sure. 486 00:45:36,690 --> 00:45:38,130 Look, silk. 487 00:45:40,531 --> 00:45:43,431 Which one will look good on Eun Soo? 488 00:45:44,371 --> 00:45:45,571 Come here. 489 00:45:48,871 --> 00:45:50,611 So? Do you like it? 490 00:45:51,810 --> 00:45:53,641 Dressing her up will not make her any prettier. 491 00:46:02,020 --> 00:46:03,181 What about this? 492 00:46:08,060 --> 00:46:10,091 Eun Soo, you have such a fair tone. 493 00:46:11,230 --> 00:46:12,790 This looks pretty on you too. 494 00:46:12,790 --> 00:46:14,100 - Do you like it? - Yes. 495 00:46:14,400 --> 00:46:15,531 It is pretty. 496 00:46:16,201 --> 00:46:17,301 Mother. 497 00:46:17,531 --> 00:46:18,670 Let me see that. 498 00:46:19,670 --> 00:46:20,900 Let me... 499 00:46:22,000 --> 00:46:24,270 put this around you. 500 00:46:25,511 --> 00:46:26,971 One moment. And this one... 501 00:46:27,380 --> 00:46:28,511 goes here. 502 00:46:28,511 --> 00:46:29,681 She looks much prettier now. 503 00:46:30,380 --> 00:46:31,810 Cut it out. 504 00:46:35,920 --> 00:46:37,150 That looks better. 505 00:46:40,321 --> 00:46:41,661 What is on your mind? 506 00:46:42,091 --> 00:46:44,460 What? No, nothing. 507 00:46:46,031 --> 00:46:47,161 Here it is. 508 00:46:50,130 --> 00:46:51,201 What do you think? 509 00:46:51,230 --> 00:46:52,301 Not bad. 510 00:47:12,150 --> 00:47:13,991 This is nice. 511 00:47:14,821 --> 00:47:16,491 - Do you like it? - Yes. 512 00:47:18,960 --> 00:47:20,161 Excuse me. 513 00:47:20,361 --> 00:47:21,701 Would you like to see some baby clothes? 514 00:47:22,900 --> 00:47:24,100 Sorry? 515 00:47:24,100 --> 00:47:26,071 It is always great to be ready. 516 00:47:28,000 --> 00:47:29,201 No. 517 00:47:29,201 --> 00:47:30,600 It is not like that. 518 00:47:31,141 --> 00:47:32,270 We will... 519 00:47:32,270 --> 00:47:33,611 come for that next time. 520 00:47:36,241 --> 00:47:37,350 Hey. 521 00:47:37,650 --> 00:47:39,380 Says who? 522 00:47:40,181 --> 00:47:42,020 What do you think? I do. 523 00:47:42,920 --> 00:47:46,020 How can you make that call on your own? 524 00:47:46,321 --> 00:47:48,790 That is not something you can decide on by yourself. 525 00:47:49,391 --> 00:47:50,861 Why not? 526 00:47:51,960 --> 00:47:53,991 First off, we must... 527 00:47:54,201 --> 00:47:55,431 We must? 528 00:47:55,431 --> 00:47:56,600 Get... 529 00:47:57,130 --> 00:47:58,730 - Get... - Get? 530 00:47:59,730 --> 00:48:00,741 - Get... - Get? 531 00:48:00,741 --> 00:48:02,301 You already know what it is. 532 00:48:04,170 --> 00:48:05,440 I am not sure. 533 00:48:05,440 --> 00:48:08,210 Is there a reason for us to do this together? 534 00:48:08,580 --> 00:48:09,710 What? 535 00:48:11,350 --> 00:48:13,380 I want to get baby clothes for Chu Sal as a present. 536 00:48:14,681 --> 00:48:15,880 What? 537 00:48:30,431 --> 00:48:32,471 Did you bring your consultation fee? 538 00:48:33,471 --> 00:48:34,670 Attorney Kang... 539 00:48:34,670 --> 00:48:36,701 only works after he is paid. 540 00:48:37,810 --> 00:48:40,040 Goodness, stop it. 541 00:48:40,911 --> 00:48:42,181 Please feel free to look around. 542 00:48:43,181 --> 00:48:44,310 Hey, stop that. 543 00:48:44,681 --> 00:48:48,321 You cannot bring up money as soon as someone new comes. 544 00:48:48,321 --> 00:48:49,980 But she must pay to talk to him. 545 00:48:49,980 --> 00:48:52,891 You already had this talk with Han Soo before. 546 00:48:52,891 --> 00:48:56,190 When a first-time visitor comes, we serve a warm cup of tea first, 547 00:48:56,190 --> 00:48:58,460 and then we continue with the consultation. 548 00:48:58,531 --> 00:48:59,861 So what are you doing right now? 549 00:48:59,861 --> 00:49:01,931 We have to start by asking if they came prepared. 550 00:49:01,931 --> 00:49:03,161 Be quiet. 551 00:49:03,161 --> 00:49:04,431 I am talking quietly. 552 00:49:04,500 --> 00:49:05,730 Even quieter. 553 00:49:05,730 --> 00:49:07,641 Nobody follows these rules. 554 00:49:07,641 --> 00:49:09,241 We have to serve her tea first. 555 00:49:09,301 --> 00:49:11,310 She has to pay us first before we serve tea. 556 00:49:11,310 --> 00:49:13,210 - Be quiet. - I am talking quietly. 557 00:49:13,210 --> 00:49:14,440 Even quieter. 558 00:49:29,721 --> 00:49:30,891 Goodness. 559 00:49:31,091 --> 00:49:32,261 Again? 560 00:49:32,730 --> 00:49:34,431 - What? - Be quiet. 561 00:49:34,431 --> 00:49:36,661 - I am talking quietly. - Even quieter. 562 00:49:36,661 --> 00:49:37,701 Goodness. 563 00:49:40,400 --> 00:49:41,741 See? 564 00:49:41,741 --> 00:49:43,170 She left. 565 00:49:43,801 --> 00:49:46,040 Why did she come if she didn't have any money? 566 00:50:27,181 --> 00:50:28,650 What? Why? 567 00:50:38,661 --> 00:50:39,861 How does it feel? 568 00:50:40,790 --> 00:50:43,201 Well... It is warm. 569 00:50:43,560 --> 00:50:45,170 I did not want you to be warm. 570 00:50:48,040 --> 00:50:49,440 I wanted to stir your heart. 571 00:50:58,710 --> 00:50:59,750 How about now? 572 00:51:00,350 --> 00:51:02,150 This will not stir my heart. 573 00:51:02,380 --> 00:51:04,020 That was not to stir your heart. 574 00:51:04,520 --> 00:51:05,920 It was to warm you up. 575 00:51:06,551 --> 00:51:07,690 Seriously? 576 00:51:12,560 --> 00:51:14,161 I will make... 577 00:51:15,031 --> 00:51:16,730 the clothes for our child. 578 00:51:19,471 --> 00:51:21,141 I will change the diapers... 579 00:51:22,071 --> 00:51:23,670 and hold the child. 580 00:51:27,040 --> 00:51:29,681 I have tried it, and it was not too hard. 581 00:51:35,020 --> 00:51:36,121 So, 582 00:51:40,051 --> 00:51:41,460 just come to me. 583 00:51:44,630 --> 00:51:47,190 I do not care how long it takes... 584 00:51:49,500 --> 00:51:51,371 as long as we can be together. 585 00:51:52,931 --> 00:51:56,040 It does not have to be here. 586 00:51:58,540 --> 00:51:59,571 It also... 587 00:52:01,080 --> 00:52:02,540 does not have to be... 588 00:52:04,040 --> 00:52:05,210 in this life. 589 00:52:27,071 --> 00:52:28,141 Same here. 590 00:52:31,411 --> 00:52:33,411 I do not care how long it takes. 591 00:52:35,040 --> 00:52:36,810 It may not have to be in this life. 592 00:52:39,911 --> 00:52:42,051 I would be happy, even if it was a dream. 593 00:52:49,861 --> 00:52:51,830 I want to be with you. 594 00:53:17,250 --> 00:53:19,920 - How is this happening? - Goodness. 595 00:53:19,920 --> 00:53:22,391 - That is terrifying. - This cannot be happening. 596 00:53:31,000 --> 00:53:33,600 - Oh, my gosh. - That poor man. 597 00:53:58,230 --> 00:53:59,261 Move! 598 00:54:00,391 --> 00:54:01,600 Step aside. 599 00:54:07,670 --> 00:54:09,071 A murder? 600 00:54:09,241 --> 00:54:10,540 His name is Hong Bo Geun. 601 00:54:10,770 --> 00:54:12,871 He was a young official recently assigned... 602 00:54:12,871 --> 00:54:14,040 to the Office of Special Advisers. 603 00:54:14,980 --> 00:54:16,511 His body was found... 604 00:54:17,710 --> 00:54:19,650 in the back alley. 605 00:54:23,250 --> 00:54:25,150 He disguised it to look like a mugging, 606 00:54:25,451 --> 00:54:27,221 but we caught the perpetrator and interrogated him... 607 00:54:28,991 --> 00:54:31,531 to find out that it was a murder due to a love affair. 608 00:54:32,960 --> 00:54:33,991 A love affair? 609 00:54:37,600 --> 00:54:40,730 Forgive me for the vulgar words, but the victim and the murderer... 610 00:54:41,170 --> 00:54:43,871 were in love with the same woman. 611 00:54:44,301 --> 00:54:46,440 They were arguing to date that woman, 612 00:54:46,670 --> 00:54:48,480 and one of them murdered the other. 613 00:54:48,880 --> 00:54:51,951 And the woman was married to a nobleman. 614 00:54:53,511 --> 00:54:55,121 How indecent. 615 00:54:57,150 --> 00:54:58,591 If that was the case, 616 00:54:58,790 --> 00:55:00,591 the Ministry of Law Enforcement could have handled it. 617 00:55:08,531 --> 00:55:11,830 The arrested murderer claimed that other people were... 618 00:55:11,830 --> 00:55:13,531 also in love with that woman... 619 00:55:13,531 --> 00:55:15,741 and named all the officials... 620 00:55:15,741 --> 00:55:17,201 in important posts. 621 00:55:18,641 --> 00:55:19,770 Who were they? 622 00:55:21,641 --> 00:55:23,681 Boo Je Ha and Jang Myung Ki from the Office of Special Advisers, 623 00:55:23,681 --> 00:55:24,951 Suchan Jang Yoon, 624 00:55:25,250 --> 00:55:27,650 and Kim Young Jae, the minor inspector of Saheonbu. 625 00:55:34,250 --> 00:55:35,391 So, 626 00:55:36,261 --> 00:55:39,591 who was the woman that had affairs with them? 627 00:55:39,861 --> 00:55:41,400 We do not know her real name. 628 00:55:41,960 --> 00:55:44,600 But she runs a bar for middle-class women and widows in Namchon. 629 00:55:45,830 --> 00:55:47,871 The bar in Namchon? 630 00:55:48,201 --> 00:55:49,571 Is that the one we know? 631 00:56:03,920 --> 00:56:06,721 Executive Minister Yoo, what is on your mind? 632 00:56:28,040 --> 00:56:29,641 Close the gate! 633 00:56:29,641 --> 00:56:30,641 Yes. 634 00:56:38,190 --> 00:56:40,091 Has there been a mishap? 635 00:56:44,931 --> 00:56:46,591 I will go to the office and find out. 636 00:56:46,830 --> 00:56:50,161 Then, I will go back and wait for you. 637 00:56:52,230 --> 00:56:55,670 - What is going on? - What is this? 638 00:57:06,150 --> 00:57:09,051 Minister, will you just sit here? 639 00:57:09,281 --> 00:57:10,420 Eun Soo is... 640 00:57:11,020 --> 00:57:12,920 She is Officer Kang Eon Jik's daughter. 641 00:57:15,891 --> 00:57:17,491 It is time that we abandon her. 642 00:57:18,330 --> 00:57:19,861 If I let her live, 643 00:57:20,161 --> 00:57:22,261 that clever, audacious girl... 644 00:57:22,460 --> 00:57:24,600 will aim her sword at me instead. 645 00:57:27,531 --> 00:57:31,071 Were you behind all of this? 646 00:57:36,341 --> 00:57:40,080 If His Majesty starts looking into this incident, 647 00:57:40,411 --> 00:57:41,821 a lot of our people... 648 00:57:42,321 --> 00:57:43,850 will be imprisoned. 649 00:57:45,420 --> 00:57:47,020 That is why I called her. 650 00:57:49,761 --> 00:57:51,431 If anyone wants to live, 651 00:57:51,661 --> 00:57:54,591 they will come and kneel before me. 652 00:58:08,341 --> 00:58:10,911 It is the house of the criminal. Find anything that can be evidence. 653 00:58:10,911 --> 00:58:12,011 Start searching! 654 00:58:12,011 --> 00:58:13,080 - Yes. - Yes. 655 00:58:15,420 --> 00:58:16,580 What are you doing? 656 00:58:19,891 --> 00:58:20,991 Let me go. 657 00:58:25,060 --> 00:58:26,060 A Ri! 658 00:58:26,460 --> 00:58:27,531 Young lady! 659 00:58:27,630 --> 00:58:28,661 Catch her! 660 00:59:15,580 --> 00:59:17,411 - Attorney Kang. - Hi. 661 00:59:18,781 --> 00:59:20,850 - What is happening? - How would I know? 662 00:59:20,980 --> 00:59:24,250 She is the owner of the bar at the end of the road. 663 00:59:24,350 --> 00:59:26,221 And the Ministry of Justice is taking her away, 664 00:59:26,221 --> 00:59:27,520 not the Ministry of Law Enforcement. 665 00:59:27,721 --> 00:59:30,420 Maybe it has something to do with the dead body in Jongno. 666 00:59:30,420 --> 00:59:33,391 It was a nobleman and a government official. 667 00:59:33,391 --> 00:59:35,830 No wonder the Ministry of Justice is here for her. 668 00:59:36,201 --> 00:59:37,230 You are right. 669 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 Hi. 670 00:59:44,741 --> 00:59:46,911 His Majesty would like to talk to you. 671 00:59:48,011 --> 00:59:49,080 Hop in. 672 00:59:55,080 --> 00:59:57,980 Executive Minister Yoo is risking a lot of things this time. 673 00:59:57,980 --> 01:00:00,551 He is giving up his arm for something bigger. 674 01:00:02,091 --> 01:00:03,690 Now that I have already caught him, 675 01:00:04,460 --> 01:00:06,730 he must have decided to turn it around on me. 676 01:00:09,031 --> 01:00:11,500 You cannot lose your people only. 677 01:00:11,701 --> 01:00:12,730 Of course not. 678 01:00:13,500 --> 01:00:15,571 I will behead that girl, no matter what. 679 01:00:17,471 --> 01:00:21,270 I must go to that extent to hurt him back. 680 01:00:24,111 --> 01:00:25,411 Do you have an idea? 681 01:00:27,080 --> 01:00:28,380 You know me, Your Majesty. 682 01:00:49,741 --> 01:00:51,341 His Majesty is here. 683 01:00:51,770 --> 01:00:52,971 Show your respect. 684 01:00:56,980 --> 01:00:58,040 Your Majesty. 685 01:01:06,951 --> 01:01:08,161 Are you really... 686 01:01:08,821 --> 01:01:10,361 His Majesty? 687 01:01:12,091 --> 01:01:13,261 You are... 688 01:01:14,460 --> 01:01:15,661 going to die. 689 01:01:18,100 --> 01:01:19,600 Do you have any last words to say? 690 01:01:32,710 --> 01:01:33,750 I would like... 691 01:01:35,551 --> 01:01:37,721 to touch your royal face once. 692 01:01:53,270 --> 01:01:54,500 You look... 693 01:01:56,141 --> 01:01:58,641 just like everyone else. 694 01:02:00,241 --> 01:02:01,440 Your hair, 695 01:02:02,080 --> 01:02:03,310 your eyes, 696 01:02:03,480 --> 01:02:04,580 your skin... 697 01:02:07,480 --> 01:02:09,221 You are just another person. 698 01:02:11,221 --> 01:02:12,290 Why... 699 01:02:14,091 --> 01:02:15,891 did it require so much bloodshed... 700 01:02:17,491 --> 01:02:19,630 just to make you king? 701 01:02:25,931 --> 01:02:27,100 Why... 702 01:02:29,170 --> 01:02:30,571 Why did my innocent parents... 703 01:02:31,940 --> 01:02:33,241 have to be... 704 01:02:33,971 --> 01:02:36,281 sacrificed to death? 705 01:02:40,480 --> 01:02:42,580 What a mess. 706 01:02:51,730 --> 01:02:52,891 You are... 707 01:02:59,830 --> 01:03:02,201 I apologize for my discourtesy just now. 708 01:03:03,940 --> 01:03:04,971 What? 709 01:03:06,071 --> 01:03:07,371 I am the one you just saw. 710 01:03:08,681 --> 01:03:10,341 I knew it was not you. 711 01:03:10,540 --> 01:03:12,281 You cannot fool my eyes. 712 01:03:13,750 --> 01:03:15,480 Then who got arrested? 713 01:03:15,850 --> 01:03:17,020 Your master? 714 01:03:18,150 --> 01:03:19,491 Why did your master get... 715 01:03:21,290 --> 01:03:22,891 Please help. 716 01:03:24,190 --> 01:03:25,591 Please... 717 01:03:30,261 --> 01:03:32,301 Please help my young lady. 718 01:03:32,330 --> 01:03:35,440 Please save her. 719 01:04:15,741 --> 01:04:16,940 What is... 720 01:04:17,141 --> 01:04:19,850 your master's name? 721 01:04:26,221 --> 01:04:27,420 Answer me! 722 01:04:28,960 --> 01:04:31,020 It is Kang Eun Soo. 723 01:04:46,471 --> 01:04:47,971 Why do you keep crying? 724 01:04:48,710 --> 01:04:49,880 Should I not go? 725 01:04:50,141 --> 01:04:51,980 Do not be ridiculous. 726 01:04:52,451 --> 01:04:53,880 You must go. 727 01:04:54,310 --> 01:04:55,880 It is a noble family. 728 01:04:57,580 --> 01:05:00,150 This is the best spouse we can get for you. 729 01:05:01,591 --> 01:05:02,891 My daughter. 730 01:05:04,721 --> 01:05:06,931 You were born regardless of your choice, 731 01:05:07,261 --> 01:05:09,600 but the rest of your life can be different. 732 01:05:11,431 --> 01:05:14,071 Live a life of luxury as a nobleman's wife. 733 01:05:15,900 --> 01:05:19,471 And my grandchildren will get to be part of the noble family. 734 01:05:19,471 --> 01:05:22,980 But I am happy to be my parents' daughter. 735 01:05:23,511 --> 01:05:25,750 I do not mind sticking to this life forever... 736 01:05:29,150 --> 01:05:30,321 What is it? 737 01:05:31,790 --> 01:05:33,391 Look at you 738 01:05:33,391 --> 01:05:35,891 - In makeup - Darn you. 739 01:05:35,891 --> 01:05:38,960 I am getting married all because of you. 740 01:05:39,091 --> 01:05:40,931 Because I cannot stand the sight of you! 741 01:05:43,000 --> 01:05:44,100 Go away! 742 01:05:47,031 --> 01:05:49,371 It is almost like a makeover, not makeup. 743 01:05:56,210 --> 01:05:57,841 We will always keep our doors open... 744 01:05:59,181 --> 01:06:00,880 so you can come anytime. 745 01:06:01,850 --> 01:06:05,321 They say a married daughter is no longer part of their family. 746 01:06:05,420 --> 01:06:07,051 But that does not apply to me. 747 01:06:08,420 --> 01:06:09,721 Eun Soo, 748 01:06:10,491 --> 01:06:12,991 you will always be our daughter. 749 01:06:14,991 --> 01:06:16,931 So if anything happens... 750 01:06:16,931 --> 01:06:19,531 or your in-laws give you a hard time, 751 01:06:20,330 --> 01:06:22,040 come back at any time. 752 01:06:22,270 --> 01:06:23,440 Okay? 753 01:06:23,540 --> 01:06:24,741 Yes, Mom. 754 01:06:26,770 --> 01:06:27,911 Instead, 755 01:06:27,911 --> 01:06:29,781 I will come when he is not around. 756 01:06:41,690 --> 01:06:42,891 Han Soo. 757 01:06:43,321 --> 01:06:44,591 You will... 758 01:06:45,091 --> 01:06:46,431 come visit me, right? 759 01:06:48,391 --> 01:06:49,531 Of course. 760 01:06:49,761 --> 01:06:51,801 Make sure you come. 761 01:06:54,230 --> 01:06:56,701 Actually, I am scared. 762 01:06:57,900 --> 01:06:59,911 I will make sure to visit you. 763 01:07:03,141 --> 01:07:04,241 Promise me. 764 01:07:08,621 --> 01:07:09,821 I promise. 765 01:08:16,720 --> 01:08:17,781 You... 766 01:08:31,260 --> 01:08:32,470 Why are you... 767 01:08:33,171 --> 01:08:34,701 Why are you here? 768 01:08:35,640 --> 01:08:36,970 Why... 769 01:08:37,001 --> 01:08:38,470 Why are you here? 770 01:09:00,260 --> 01:09:01,491 Eun Soo... 771 01:09:07,201 --> 01:09:08,741 Eun Soo. 772 01:09:13,371 --> 01:09:14,640 Han Soo. 773 01:09:18,310 --> 01:09:19,510 Han Soo. 774 01:09:21,081 --> 01:09:22,121 I am sorry. 775 01:09:46,510 --> 01:09:50,041 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 776 01:09:56,621 --> 01:09:58,451 (Joseon Attorney: A Morality) 777 01:09:59,491 --> 01:10:01,090 Help me save Eun Soo. 778 01:10:03,461 --> 01:10:05,461 I will pay as much as you want. 779 01:10:07,190 --> 01:10:08,361 Are you sure... 780 01:10:09,361 --> 01:10:10,961 you will not regret this? 781 01:10:12,800 --> 01:10:14,631 I know you already guessed... 782 01:10:16,501 --> 01:10:18,300 what my answer would be before coming here. 783 01:10:21,211 --> 01:10:22,640 They say if a person dies, 784 01:10:23,781 --> 01:10:25,081 they become a star. 785 01:10:26,881 --> 01:10:28,510 But I will become a magnolia. 786 01:10:30,921 --> 01:10:32,390 So Han Soo, 787 01:10:34,951 --> 01:10:36,520 do not cry for me. 50765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.