Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,091
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:03,931 --> 00:00:05,761
Father, it is your loss.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,510
I have not taken the trouble to play an elaborate move.
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,440
So is there any meaning in deciding the outcome?
5
00:00:17,911 --> 00:00:21,580
At the least, this incident can cause conflict within Hungu,
6
00:00:21,580 --> 00:00:23,711
and a complaint will arise against you.
7
00:00:23,910 --> 00:00:26,921
Those who have betrayed my trust will be dealt with.
8
00:00:27,751 --> 00:00:29,821
I can always fill up the vacancy.
9
00:00:30,590 --> 00:00:31,720
Father.
10
00:00:32,620 --> 00:00:35,730
Do not be alarmed and take my words to your heart.
11
00:00:36,491 --> 00:00:39,660
No relationship in this world remains the same forever,
12
00:00:40,461 --> 00:00:41,900
other than blood relations.
13
00:00:43,071 --> 00:00:44,330
Do you understand?
14
00:01:15,731 --> 00:01:16,800
Magistrate Yoo.
15
00:01:27,680 --> 00:01:29,680
I did not want to go home.
16
00:01:30,511 --> 00:01:32,850
And I could not go to Hanseongbu looking like this.
17
00:01:35,091 --> 00:01:36,591
I am glad you are here.
18
00:01:37,520 --> 00:01:40,791
This is your home. Please get your rest.
19
00:01:48,531 --> 00:01:49,701
Did you know?
20
00:01:50,800 --> 00:01:52,740
You are the only one...
21
00:01:53,770 --> 00:01:55,070
who welcomes me gladly.
22
00:02:13,261 --> 00:02:15,631
You are also the only one...
23
00:02:19,400 --> 00:02:20,861
who receives me warmly.
24
00:02:44,291 --> 00:02:45,421
What is going on?
25
00:02:49,731 --> 00:02:50,861
Magistrate Yoo?
26
00:03:01,270 --> 00:03:02,671
It is nothing.
27
00:03:04,210 --> 00:03:05,611
Let us go inside.
28
00:03:29,671 --> 00:03:31,000
What brings you here?
29
00:03:31,131 --> 00:03:32,441
What is the occasion?
30
00:03:36,411 --> 00:03:38,381
The incident with the new commissioner broke out...
31
00:03:38,381 --> 00:03:40,080
at the bar in Namchon for middle-class women and widows.
32
00:03:41,280 --> 00:03:43,550
The Princess has informed me...
33
00:03:46,351 --> 00:03:49,851
that the food here is wonderful.
34
00:03:50,451 --> 00:03:52,361
And it must be true.
35
00:03:52,361 --> 00:03:54,261
You are not a man with a big appetite,
36
00:03:54,261 --> 00:03:56,891
yet you are here hanging out with the lady of the house.
37
00:03:57,191 --> 00:03:58,761
Is it not what you think...
38
00:04:02,270 --> 00:04:04,800
I do not understand why I owe you an explanation.
39
00:04:06,770 --> 00:04:10,171
Because you are about to marry the Princess.
40
00:04:18,820 --> 00:04:21,120
I apologize for my discourtesy just now.
41
00:04:23,450 --> 00:04:24,591
What?
42
00:04:26,521 --> 00:04:28,161
You are not the woman I just saw.
43
00:04:35,471 --> 00:04:36,601
I am the one you just saw.
44
00:04:38,271 --> 00:04:39,471
No, you are not...
45
00:04:40,041 --> 00:04:41,240
It was her.
46
00:04:47,880 --> 00:04:49,050
Then please,
47
00:04:49,050 --> 00:04:50,680
enjoy your conversation.
48
00:04:57,291 --> 00:04:59,791
I heard my father saved her life.
49
00:05:00,421 --> 00:05:03,531
So I think of her like a sister, and I simply look after her.
50
00:05:04,531 --> 00:05:06,130
Like a sister? Sure.
51
00:05:07,961 --> 00:05:09,831
I knew you would not believe me no matter what I said.
52
00:05:11,031 --> 00:05:12,341
Is there anything else you would like to say?
53
00:05:19,841 --> 00:05:21,081
Why are you...
54
00:05:21,781 --> 00:05:23,310
getting into this marriage?
55
00:05:24,050 --> 00:05:25,180
No.
56
00:05:26,651 --> 00:05:29,390
Whose side are you on?
57
00:05:29,651 --> 00:05:31,791
Executive Minister Yoo? The Princess?
58
00:05:31,791 --> 00:05:34,490
Will you marry her and try to reconcile...
59
00:05:34,490 --> 00:05:36,390
Executive Minister Yoo and the Princess?
60
00:05:37,331 --> 00:05:40,331
Or will you take her side and help her bring him down?
61
00:05:47,440 --> 00:05:48,671
You should find...
62
00:05:49,640 --> 00:05:51,740
the answer before you marry her.
63
00:05:57,211 --> 00:05:58,521
Goodness.
64
00:06:19,771 --> 00:06:21,671
I played along with you,
65
00:06:23,240 --> 00:06:24,740
but why did you hide from him?
66
00:06:29,581 --> 00:06:31,510
I will inquire Kang Han Soo myself.
67
00:06:33,320 --> 00:06:34,851
I once put him in trouble...
68
00:06:36,721 --> 00:06:38,921
under the order of Executive Minister Yoo.
69
00:06:40,221 --> 00:06:41,630
So I hid without realizing it.
70
00:06:43,630 --> 00:06:46,500
Have you been spying on him for my father?
71
00:06:47,500 --> 00:06:50,570
I just wanted to repay the kindness Executive Minister Yoo showed.
72
00:06:51,471 --> 00:06:52,870
Is it not proper...
73
00:06:53,171 --> 00:06:54,640
to return one's kindness once I am indebted?
74
00:06:54,640 --> 00:06:57,211
My father caused the death of Kang Han Soo's parents.
75
00:06:58,810 --> 00:07:00,081
That is not all.
76
00:07:00,711 --> 00:07:03,310
He was deeply involved in the death of the former King.
77
00:07:03,680 --> 00:07:04,921
No.
78
00:07:05,351 --> 00:07:07,880
I am sure you have the wrong information.
79
00:07:11,421 --> 00:07:13,190
I would rather hope so.
80
00:07:29,140 --> 00:07:31,981
My son has been helping your older brother.
81
00:07:35,010 --> 00:07:36,711
Hang in there a little longer.
82
00:07:37,981 --> 00:07:40,081
There will come a day...
83
00:07:40,180 --> 00:07:42,890
when you will share the truth with your brother.
84
00:07:49,190 --> 00:07:53,161
Scholars are always used and abandoned by politicians,
85
00:07:53,161 --> 00:07:54,531
just like your father.
86
00:07:56,771 --> 00:07:58,200
I will help you too.
87
00:07:59,341 --> 00:08:00,771
If it is something...
88
00:08:01,300 --> 00:08:03,771
that will help you and your son.
89
00:08:50,620 --> 00:08:55,691
(Episode 13: Falling Blossoms 1)
90
00:08:57,231 --> 00:09:00,601
(Joseon Attorney: A Morality)
91
00:09:00,801 --> 00:09:03,201
That is a man who is about to marry soon,
92
00:09:03,201 --> 00:09:05,500
yet he is already at a bar early in the morning.
93
00:09:06,841 --> 00:09:09,740
Hey, do you not think this is just awful?
94
00:09:09,971 --> 00:09:11,540
Right? It is awful.
95
00:09:13,380 --> 00:09:15,051
Goodness, men.
96
00:09:27,420 --> 00:09:28,691
What are you doing?
97
00:09:28,691 --> 00:09:30,191
You must leave at once!
98
00:09:45,441 --> 00:09:46,740
Please do not be angered,
99
00:09:47,140 --> 00:09:48,481
Grand Queen Dowager.
100
00:09:52,851 --> 00:09:54,380
I am here...
101
00:09:54,750 --> 00:09:57,120
to take the heart of the Princess which remains here.
102
00:09:59,890 --> 00:10:01,290
This place must disappear...
103
00:10:01,961 --> 00:10:03,760
to stop her from coming here.
104
00:10:08,030 --> 00:10:11,530
There are people who barely make a living in this neighborhood.
105
00:10:12,441 --> 00:10:13,941
Please watch over them.
106
00:10:17,670 --> 00:10:19,780
This place is filthy and noisy...
107
00:10:19,780 --> 00:10:22,010
because of all the low-class people.
108
00:10:22,181 --> 00:10:24,711
She has been living here with no status or name.
109
00:10:25,120 --> 00:10:27,851
That is why she gets herself involved in such a vulgar scandal.
110
00:10:29,551 --> 00:10:30,851
An attorney!
111
00:10:32,390 --> 00:10:35,061
An attorney from the middle class?
112
00:10:35,431 --> 00:10:37,990
But Grand Queen Dowager, that was already...
113
00:10:52,380 --> 00:10:53,410
I know.
114
00:10:55,351 --> 00:10:57,211
I have promised the Princess...
115
00:10:58,951 --> 00:11:00,821
that I would keep him alive.
116
00:11:02,551 --> 00:11:03,551
However,
117
00:11:05,390 --> 00:11:07,660
if I see the same issue again,
118
00:11:09,091 --> 00:11:11,061
I will not show mercy.
119
00:11:12,400 --> 00:11:14,030
Put your worries to rest.
120
00:11:14,530 --> 00:11:17,331
I merely come to this place to hand it over.
121
00:11:18,400 --> 00:11:20,040
The Princess has never come back here...
122
00:11:20,270 --> 00:11:22,611
since she moved back into the palace.
123
00:12:05,010 --> 00:12:06,851
I have promised the Princess...
124
00:12:07,280 --> 00:12:09,191
that I would keep him alive.
125
00:12:54,130 --> 00:12:56,770
Have you seen a ghost or what?
126
00:12:59,870 --> 00:13:01,471
Are you marrying Magistrate Yoo...
127
00:13:04,071 --> 00:13:05,240
because of me?
128
00:13:08,111 --> 00:13:10,380
Did Grand Queen Dowager force you to marry him...
129
00:13:10,380 --> 00:13:11,851
by promising to keep me alive?
130
00:13:16,620 --> 00:13:18,051
You should have told me.
131
00:13:20,290 --> 00:13:21,520
How should I?
132
00:13:22,760 --> 00:13:25,301
You already felt betrayed and got angered.
133
00:13:25,831 --> 00:13:27,361
You knew that and still kept it from me?
134
00:13:32,841 --> 00:13:34,701
If I must get married eventually,
135
00:13:35,510 --> 00:13:36,811
I wanted to help...
136
00:13:38,010 --> 00:13:40,341
the Royal Court, the Royal Family, and this state.
137
00:13:42,081 --> 00:13:43,181
As I told you,
138
00:13:45,051 --> 00:13:46,780
that is the way of the Royal Family...
139
00:13:47,851 --> 00:13:49,250
and the princess's responsibility.
140
00:13:59,561 --> 00:14:01,431
Do you know what I hate the most?
141
00:14:03,500 --> 00:14:04,971
The look you give me as you think,
142
00:14:04,971 --> 00:14:06,301
"I will get back at the executive minister."
143
00:14:07,770 --> 00:14:10,170
"I can do anything. I will help you."
144
00:14:10,170 --> 00:14:11,540
Those reckless eyes!
145
00:14:12,280 --> 00:14:14,181
Your pointlessly firm determination.
146
00:14:15,650 --> 00:14:17,280
And your dangerous resolutions.
147
00:14:23,920 --> 00:14:26,620
Do not go through with that wedding.
148
00:14:29,061 --> 00:14:30,361
I will not allow it.
149
00:14:47,341 --> 00:14:48,640
I didn't realize,
150
00:14:52,181 --> 00:14:53,780
but I think I wanted to hear you say that.
151
00:14:59,821 --> 00:15:02,431
It is all good now. I heard it.
152
00:15:07,000 --> 00:15:08,101
So Won.
153
00:15:11,931 --> 00:15:13,240
Whatever anyone says,
154
00:15:16,111 --> 00:15:17,711
you are So Won to me.
155
00:15:20,640 --> 00:15:22,150
That is why I will protect you.
156
00:15:26,081 --> 00:15:27,181
So,
157
00:15:28,990 --> 00:15:30,420
keep your promise.
158
00:15:32,321 --> 00:15:33,620
So, you promised.
159
00:15:34,821 --> 00:15:36,731
We will be each other's cheongsimhwan...
160
00:15:38,231 --> 00:15:39,601
and always be there.
161
00:16:02,650 --> 00:16:03,920
I am allowed to do this...
162
00:16:06,390 --> 00:16:07,520
since I am So Won, right?
163
00:17:15,960 --> 00:17:17,791
You seem delighted.
164
00:17:19,200 --> 00:17:20,460
Grandmother.
165
00:17:21,900 --> 00:17:23,400
Where have you been?
166
00:17:24,571 --> 00:17:26,271
Well, it...
167
00:17:26,970 --> 00:17:29,311
felt stuffy to stay in the palace, so...
168
00:17:29,811 --> 00:17:30,841
So?
169
00:17:33,380 --> 00:17:35,611
- The capital... - The capital?
170
00:17:37,081 --> 00:17:38,611
Where? With who?
171
00:17:38,950 --> 00:17:40,081
It was...
172
00:17:42,420 --> 00:17:44,491
Magistrate Yoo.
173
00:17:45,450 --> 00:17:46,720
Magistrate Yoo?
174
00:17:47,960 --> 00:17:48,991
Yes.
175
00:17:49,291 --> 00:17:52,960
Princess, Magistrate Yoo would like to see you.
176
00:17:55,430 --> 00:17:56,630
Let him in.
177
00:18:04,640 --> 00:18:05,841
Grand Queen Dowager.
178
00:18:07,811 --> 00:18:08,880
Princess Yeon Joo.
179
00:18:10,751 --> 00:18:12,210
You came at the right time.
180
00:18:13,251 --> 00:18:14,751
Princess Yeon Joo says...
181
00:18:26,900 --> 00:18:28,501
You left this.
182
00:18:31,630 --> 00:18:32,801
Thank you.
183
00:18:33,870 --> 00:18:35,501
You will get married soon,
184
00:18:36,041 --> 00:18:38,170
so it is probably best to get more intimate.
185
00:18:43,380 --> 00:18:47,321
You came all the way here, so spend some time with her...
186
00:18:47,920 --> 00:18:49,351
while watching the moon in the back garden.
187
00:18:50,220 --> 00:18:52,261
Thank you, Grand Queen Dowager.
188
00:19:02,230 --> 00:19:05,200
She let me off the hook, thanks to you.
189
00:19:05,531 --> 00:19:06,900
I was wise to come here.
190
00:19:07,271 --> 00:19:10,811
Yes, you were. By the way, where did you find this?
191
00:19:11,970 --> 00:19:13,811
I accidentally saw you.
192
00:19:27,491 --> 00:19:31,160
I must have been running away from my grandmother.
193
00:19:31,491 --> 00:19:32,531
Yes.
194
00:19:32,960 --> 00:19:35,361
You would rather run away than let her see you...
195
00:19:35,501 --> 00:19:36,571
with Attorney Kang.
196
00:19:42,771 --> 00:19:44,041
How about we step outside?
197
00:19:44,940 --> 00:19:45,980
Sorry?
198
00:19:46,311 --> 00:19:49,251
She ordered us to spend some time, so we must listen.
199
00:20:12,001 --> 00:20:13,741
It seems the Grand Queen Dowager...
200
00:20:13,741 --> 00:20:15,870
made a special command for us.
201
00:20:19,241 --> 00:20:20,581
It cannot be helped, I guess.
202
00:20:21,480 --> 00:20:23,150
Now that things turned out this way,
203
00:20:23,150 --> 00:20:24,380
why do we not just watch the stars?
204
00:20:38,190 --> 00:20:39,430
Oh, right.
205
00:20:39,561 --> 00:20:41,660
Did Kang Han Soo tell you...
206
00:20:41,660 --> 00:20:43,301
that he ran into me at the bar for middle-class women and widows?
207
00:20:44,001 --> 00:20:45,230
Pardon?
208
00:20:47,670 --> 00:20:49,001
So he did not.
209
00:20:49,611 --> 00:20:52,271
I think he got the wrong idea about me and her,
210
00:20:52,741 --> 00:20:54,880
seeing how he kept it from you.
211
00:20:56,051 --> 00:20:57,450
Then what is your relationship with her?
212
00:20:58,251 --> 00:20:59,581
Well...
213
00:20:59,650 --> 00:21:01,920
She lets me have a glimpse...
214
00:21:01,920 --> 00:21:03,950
of how it feels to have a sister.
215
00:21:06,960 --> 00:21:08,521
That lady...
216
00:21:08,521 --> 00:21:10,690
loves you, does she not?
217
00:21:17,301 --> 00:21:20,071
She was kicked out and had nowhere to go.
218
00:21:20,470 --> 00:21:23,071
You did not call her lowly or unlucky.
219
00:21:23,470 --> 00:21:26,841
Instead, you treat her like a friend and a sister.
220
00:21:27,081 --> 00:21:29,581
How could she possibly not love you?
221
00:21:32,380 --> 00:21:33,521
Is that right?
222
00:21:35,650 --> 00:21:36,920
To you,
223
00:21:38,591 --> 00:21:40,720
was Kang Han Soo like that?
224
00:21:44,561 --> 00:21:46,261
When you were So Won,
225
00:21:47,230 --> 00:21:49,730
you were just a female broker working at the merchant house.
226
00:21:50,230 --> 00:21:52,801
But did he treat you like a friend and a sister...
227
00:21:53,041 --> 00:21:56,410
instead of calling you lowly or unlucky?
228
00:21:58,710 --> 00:22:00,311
I apologize. I...
229
00:22:00,311 --> 00:22:01,480
I know.
230
00:22:02,680 --> 00:22:04,210
Not every love...
231
00:22:04,210 --> 00:22:06,281
can be both-sided.
232
00:22:07,920 --> 00:22:09,521
She taught me so.
233
00:22:12,491 --> 00:22:13,791
It was fascinating.
234
00:22:15,120 --> 00:22:17,591
I was certainly older than her...
235
00:22:17,591 --> 00:22:20,301
and higher than her in rank with more fortunes.
236
00:22:21,261 --> 00:22:24,370
But it was always her who comforted and taught me.
237
00:22:25,940 --> 00:22:27,601
I was always on the receiving end.
238
00:22:29,410 --> 00:22:30,940
Then could it be...
239
00:22:32,071 --> 00:22:34,680
my misunderstanding to wonder...
240
00:22:36,180 --> 00:22:37,551
if she was Executive Minister Yoo's spy?
241
00:22:41,480 --> 00:22:43,120
I found it out today.
242
00:22:45,991 --> 00:22:48,061
So she told you honestly.
243
00:22:49,460 --> 00:22:51,430
It must not have been easy to confess.
244
00:22:58,571 --> 00:23:00,071
She must have wanted...
245
00:23:00,771 --> 00:23:03,440
to keep it from me of all people.
246
00:23:03,710 --> 00:23:05,910
Nevertheless, she confessed that easily.
247
00:23:10,980 --> 00:23:14,220
There must be something else between Kang Han Soo and her.
248
00:23:14,450 --> 00:23:15,581
Pardon?
249
00:23:16,591 --> 00:23:18,321
But she is not even a courtesan.
250
00:23:18,791 --> 00:23:21,220
A woman in connection with him...
251
00:23:22,890 --> 00:23:24,730
I heard he had a sister.
252
00:23:25,531 --> 00:23:26,761
A sister?
253
00:23:29,870 --> 00:23:31,301
Never mind.
254
00:23:31,301 --> 00:23:32,531
It is nothing.
255
00:23:49,650 --> 00:23:51,690
Look into Kang Han Soo's sister...
256
00:23:51,690 --> 00:23:52,890
as soon as possible.
257
00:23:53,521 --> 00:23:54,720
Yes, master.
258
00:24:03,001 --> 00:24:05,301
- Han Soo. - Gosh, you startled me.
259
00:24:06,601 --> 00:24:08,501
What is it?
260
00:24:08,501 --> 00:24:10,710
Just where did you go with the Princess?
261
00:24:10,910 --> 00:24:12,410
What happened?
262
00:24:13,041 --> 00:24:14,210
How did you know?
263
00:24:14,680 --> 00:24:16,751
Lady Hong came looking!
264
00:24:16,751 --> 00:24:18,150
Tell me what happened!
265
00:24:19,751 --> 00:24:20,980
Well...
266
00:24:20,980 --> 00:24:23,591
We just buried the hatchet...
267
00:24:23,591 --> 00:24:25,190
while doing this and that.
268
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
Gosh, it is hot.
269
00:24:28,160 --> 00:24:29,261
Shall we open the windows?
270
00:24:29,261 --> 00:24:31,890
- It is winter. - Yes, right.
271
00:24:33,160 --> 00:24:34,960
What is that? I have not seen it before.
272
00:24:35,001 --> 00:24:36,630
Stop changing the topic.
273
00:24:37,301 --> 00:24:40,771
- Gosh. - Oh, this?
274
00:24:45,170 --> 00:24:46,910
When you were locked up in jail,
275
00:24:46,980 --> 00:24:48,611
some woman left it.
276
00:24:48,781 --> 00:24:51,281
I spent all the money inside on your medicine.
277
00:24:51,281 --> 00:24:52,480
This is what is left.
278
00:24:53,380 --> 00:24:54,581
Be honest with me.
279
00:24:55,021 --> 00:24:56,351
How much did you pocket?
280
00:24:57,450 --> 00:24:58,751
I swear I used it all up.
281
00:25:04,660 --> 00:25:07,261
Was it not from So Won... I mean... Was it not from the Princess?
282
00:25:07,261 --> 00:25:09,261
No, it was definitely not her.
283
00:25:10,130 --> 00:25:11,670
Her voice sounded unfamiliar.
284
00:25:11,700 --> 00:25:12,841
Another woman?
285
00:25:13,741 --> 00:25:14,870
Who could it be?
286
00:25:16,341 --> 00:25:20,311
I thought it would be one of the ladies who liked you.
287
00:25:20,341 --> 00:25:22,480
A lot of ladies like me.
288
00:25:22,581 --> 00:25:23,781
But none of them...
289
00:25:23,781 --> 00:25:26,081
are rich, you know.
290
00:25:28,650 --> 00:25:30,091
You are right.
291
00:25:31,720 --> 00:25:33,591
Then could she have a crush on me?
292
00:25:35,321 --> 00:25:36,430
Whatever.
293
00:25:37,430 --> 00:25:38,630
Lady Choi?
294
00:25:40,230 --> 00:25:42,101
No, she is married.
295
00:25:53,710 --> 00:25:56,180
My father is Kang Han Soo's enemy who brought death to his parents.
296
00:27:28,571 --> 00:27:29,841
Bring out an internal conflict?
297
00:27:30,341 --> 00:27:31,341
Yes.
298
00:27:31,341 --> 00:27:33,480
It is said the Hungu officials are quite unhappy...
299
00:27:33,480 --> 00:27:34,781
with Executive Minister Yoo.
300
00:27:35,041 --> 00:27:36,980
We must shake them up at a time like this...
301
00:27:37,311 --> 00:27:38,910
so that they crumble from within.
302
00:27:39,551 --> 00:27:40,781
For that matter,
303
00:27:41,220 --> 00:27:45,851
we need someone influential enough to take a toll on him.
304
00:27:46,051 --> 00:27:49,561
And we have worked on someone in particular.
305
00:27:50,190 --> 00:27:51,531
Your Majesty.
306
00:27:51,791 --> 00:27:54,430
Left State Councilor Choi Soo Yong is here to see you.
307
00:27:55,101 --> 00:27:56,301
Let him in.
308
00:28:36,511 --> 00:28:40,380
His Majesty has been asking for Left State Councilor Choi often.
309
00:28:40,410 --> 00:28:41,581
Yes.
310
00:28:42,081 --> 00:28:43,811
Office of Special Advisers will be taking over the duties...
311
00:28:43,811 --> 00:28:45,650
which the Hall of Worthies had.
312
00:28:46,180 --> 00:28:48,380
Thus, His Majesty has asked Left State Councilor Choi...
313
00:28:48,380 --> 00:28:51,190
to be in charge of the Office of Special Advisers.
314
00:28:52,291 --> 00:28:54,160
Office of Special Advisers...
315
00:28:55,291 --> 00:28:58,031
From the 1st adviser to the 5th adviser...
316
00:28:58,031 --> 00:29:00,001
and everyone else there are with Sarim.
317
00:29:03,670 --> 00:29:07,470
A lot of the Hungu officials are concerned...
318
00:29:07,470 --> 00:29:10,541
Left State Councilor Choi might side with His Majesty and Sarim.
319
00:29:18,311 --> 00:29:21,150
Investigator Cho Chang Woo of Saheonbu,
320
00:29:21,420 --> 00:29:24,821
you will double as a deputy minister of Board of Personnel as of today.
321
00:29:25,291 --> 00:29:29,831
Do the best you can to eradicate the corruption in its personnel.
322
00:29:35,261 --> 00:29:36,930
However, Your Majesty,
323
00:29:40,801 --> 00:29:43,670
letting an official of Saheonbu supervise personnel issues...
324
00:29:44,111 --> 00:29:47,081
is invading the sole discretion that Board of Personnel has.
325
00:29:47,241 --> 00:29:48,680
That is right, Your Majesty.
326
00:29:49,140 --> 00:29:53,521
Only those in the King's favor will be appointed in this case.
327
00:29:57,351 --> 00:29:59,690
Executive Minister Yoo and Right State Councilor,
328
00:30:00,390 --> 00:30:02,160
I think you are misleading.
329
00:30:10,801 --> 00:30:12,870
An official of Saheonbu...
330
00:30:12,870 --> 00:30:16,640
will only inspect and denounce court officials.
331
00:30:17,071 --> 00:30:20,581
He is not a eunuch who listens and speaks for His Majesty.
332
00:30:21,041 --> 00:30:22,341
Nor are they the first royal secretary...
333
00:30:22,341 --> 00:30:23,650
to deliver the King's command.
334
00:30:24,210 --> 00:30:28,120
They must be fair and upright, more than any other officials.
335
00:30:28,251 --> 00:30:31,720
What is your intention in making them the King's puppet?
336
00:30:39,960 --> 00:30:41,261
Have you, by any chance,
337
00:30:42,031 --> 00:30:44,071
forgotten about the recent improper solicitation?
338
00:30:44,071 --> 00:30:46,341
(Accepting requests for a special favor for a position)
339
00:30:47,140 --> 00:30:49,170
It was not the executive minister's objective.
340
00:30:49,970 --> 00:30:51,041
But I realized...
341
00:30:52,011 --> 00:30:54,281
many were not ashamed to think...
342
00:30:55,041 --> 00:30:57,251
improper solicitation was a shortcut to success...
343
00:30:57,251 --> 00:30:59,581
and bribery was a stepping stone to promotion.
344
00:31:00,150 --> 00:31:02,680
Therefore, I am trying to regulate the corruption...
345
00:31:02,680 --> 00:31:04,150
in the Office of Personnel's Board of Personnel,
346
00:31:04,890 --> 00:31:08,120
not demonstrate my influence in personnel authority.
347
00:31:08,890 --> 00:31:10,190
However, Your Majesty...
348
00:31:19,531 --> 00:31:20,640
However...
349
00:31:20,900 --> 00:31:23,410
I will do my utmost best.
350
00:31:30,210 --> 00:31:32,511
- We will obey the royal command. - We will obey the royal command.
351
00:31:49,230 --> 00:31:51,271
For Left State Councilor Choi...
352
00:31:51,271 --> 00:31:53,241
to fully support His Majesty's order.
353
00:31:54,140 --> 00:31:56,771
Is this not him expressing his will to take His Majesty's side?
354
00:31:57,940 --> 00:32:01,480
I am not sure if we should trust and leave everything...
355
00:32:02,210 --> 00:32:03,480
to Executive Minister Yoo.
356
00:32:03,650 --> 00:32:05,351
What are you saying?
357
00:32:07,180 --> 00:32:10,351
Honestly, were we not the only ones who suffered from the land lawsuit?
358
00:32:11,291 --> 00:32:12,551
It sure was a disappointment.
359
00:32:13,220 --> 00:32:16,561
Had Executive Minister Yoo stepped in a bit more aggressively,
360
00:32:16,561 --> 00:32:18,690
things would not have come this far.
361
00:32:18,761 --> 00:32:19,900
Rumors are circulating that...
362
00:32:19,900 --> 00:32:22,061
Magistrate Yoo is marrying Princess Yeon Joo.
363
00:32:23,400 --> 00:32:24,571
Once he becomes the King's son-in-law,
364
00:32:24,571 --> 00:32:25,601
he can't secure his government position.
365
00:32:26,741 --> 00:32:29,501
In other words, the position of Executive Minister Yoo,
366
00:32:29,501 --> 00:32:32,811
who had full faith in his smart son, is on the line.
367
00:32:33,940 --> 00:32:37,210
You are right. It has been at stake for a while now.
368
00:32:38,051 --> 00:32:40,650
Commissioner Park, who was like his loyal servant, killed himself.
369
00:32:41,450 --> 00:32:43,190
Even Lord Chu died unexpectedly.
370
00:32:43,591 --> 00:32:45,521
All his limbs have practically been cut off.
371
00:32:47,361 --> 00:32:50,430
Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end.
372
00:32:50,630 --> 00:32:51,960
Watch your mouth.
373
00:33:00,501 --> 00:33:03,670
Have you decided to take the King's side?
374
00:33:05,140 --> 00:33:06,410
"Side?"
375
00:33:07,640 --> 00:33:09,851
If I am not the King's vassal,
376
00:33:10,251 --> 00:33:12,551
whose vassal am I?
377
00:33:14,081 --> 00:33:16,150
I thought we were working...
378
00:33:16,450 --> 00:33:19,190
for Joseon in our own ways. No?
379
00:33:20,991 --> 00:33:25,430
So by not meddling in each other's business regardless of what we did,
380
00:33:25,991 --> 00:33:29,331
were we not respecting each other's goals and paths?
381
00:33:30,801 --> 00:33:32,071
Yes, we were.
382
00:33:33,940 --> 00:33:37,311
That was surely what we had to do.
383
00:33:59,290 --> 00:34:01,460
I left something behind in the workhouse.
384
00:34:24,091 --> 00:34:26,451
There is a ledger.
385
00:34:29,161 --> 00:34:32,730
It is the golden crown that is supporting...
386
00:34:33,630 --> 00:34:35,301
Executive Minister Yoo's power.
387
00:35:08,600 --> 00:35:10,770
Did you finish cleaning the lord's room?
388
00:35:10,931 --> 00:35:11,971
Yes.
389
00:37:00,080 --> 00:37:01,741
- Welcome back, my lord. - Welcome back, my lord.
390
00:37:18,091 --> 00:37:19,230
Eun Soo.
391
00:37:23,230 --> 00:37:24,230
Magistrate Yoo.
392
00:37:25,000 --> 00:37:26,031
So it was you.
393
00:37:27,770 --> 00:37:29,000
You were Eun Soo.
394
00:38:07,281 --> 00:38:09,411
- Where are we going? - To Kang Han Soo.
395
00:38:11,611 --> 00:38:12,750
We cannot.
396
00:38:14,380 --> 00:38:16,480
What you were doing in my father's room...
397
00:38:16,681 --> 00:38:19,290
and why you were holding a dagger. I will not ask.
398
00:38:20,520 --> 00:38:22,391
In return, let us go meet Kang Han Soo.
399
00:38:23,091 --> 00:38:25,431
And with you, I will tell him to leave the capital...
400
00:38:26,230 --> 00:38:27,661
as soon and as far away as possible.
401
00:38:32,270 --> 00:38:34,071
Han Soo knows nothing.
402
00:38:35,741 --> 00:38:38,770
I hope he continues not to.
403
00:38:41,181 --> 00:38:42,241
I do not want to...
404
00:38:43,181 --> 00:38:44,551
show him such a sight.
405
00:38:44,611 --> 00:38:45,810
Of course, you do not.
406
00:38:47,321 --> 00:38:48,721
How could you?
407
00:38:49,750 --> 00:38:51,250
You, Kang Han Soo's sister?
408
00:39:14,611 --> 00:39:15,681
I am sorry.
409
00:39:18,080 --> 00:39:19,111
Please...
410
00:39:21,721 --> 00:39:22,951
leave.
411
00:39:26,790 --> 00:39:28,190
So that my father...
412
00:39:29,591 --> 00:39:31,931
can no longer harm you and your family,
413
00:39:33,531 --> 00:39:34,560
please...
414
00:39:37,801 --> 00:39:39,201
go far away.
415
00:39:53,281 --> 00:39:54,750
It is not your fault, Magistrate Yoo.
416
00:39:55,781 --> 00:39:57,520
It is my fault for being a fool.
417
00:40:00,361 --> 00:40:01,460
Magistrate Yoo.
418
00:40:02,321 --> 00:40:04,190
You are different from Executive Minister Yoo.
419
00:40:05,991 --> 00:40:07,301
Both what you are after...
420
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
and the path you are taking.
421
00:40:12,270 --> 00:40:15,571
So please do not take on his sins...
422
00:40:16,641 --> 00:40:19,141
simply because you are his son.
423
00:41:01,580 --> 00:41:03,420
Father, it is your loss.
424
00:41:04,091 --> 00:41:05,491
"Side?"
425
00:41:05,951 --> 00:41:08,190
If I am not the King's vassal,
426
00:41:08,221 --> 00:41:10,560
whose vassal am I?
427
00:41:12,630 --> 00:41:15,861
Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end.
428
00:41:38,391 --> 00:41:41,221
Someone who deserves to die, by tomorrow?
429
00:41:41,721 --> 00:41:43,261
This is an order from Executive Minister Yoo.
430
00:42:08,451 --> 00:42:09,520
Master.
431
00:42:10,821 --> 00:42:11,991
You will not,
432
00:42:12,891 --> 00:42:13,891
will you?
433
00:42:13,891 --> 00:42:16,661
There is nothing a merchant cannot do for profit.
434
00:42:16,821 --> 00:42:19,091
And you are willing to trade someone's life?
435
00:42:20,031 --> 00:42:22,031
No man in this world is worthy of death.
436
00:42:22,031 --> 00:42:24,270
There are those who would be more helpful after death...
437
00:42:24,830 --> 00:42:26,400
to one's family...
438
00:42:26,400 --> 00:42:27,670
and to the world.
439
00:42:28,471 --> 00:42:30,000
Gamblers, prisoners, and slaves.
440
00:42:30,871 --> 00:42:33,710
Get someone who owes more than their life is worth.
441
00:42:36,540 --> 00:42:39,551
Tell them they will be paid handsomely for their life.
442
00:42:46,650 --> 00:42:48,491
I heard my name out loud...
443
00:42:49,661 --> 00:42:51,861
for the first time in decades.
444
00:42:52,630 --> 00:42:54,201
And it was by you.
445
00:42:55,960 --> 00:42:58,830
I am terribly happy for that.
446
00:43:01,201 --> 00:43:02,540
I finally understand...
447
00:43:03,341 --> 00:43:06,971
such heartrending feelings Her Highness had for Kang Han Soo.
448
00:43:09,511 --> 00:43:12,051
She must have known there is nothing she can do...
449
00:43:12,051 --> 00:43:13,611
to pay back this heart.
450
00:43:18,350 --> 00:43:20,420
I am nothing...
451
00:43:20,420 --> 00:43:22,121
more than a sinner to you.
452
00:43:23,460 --> 00:43:25,161
Yet you filled me...
453
00:43:25,960 --> 00:43:29,031
with such profound and deep love all along.
454
00:43:30,100 --> 00:43:32,701
I could never repay your heart even after my death.
455
00:43:34,600 --> 00:43:37,071
- Magistrate Yoo. - I will keep you safe.
456
00:43:39,411 --> 00:43:40,810
I will make sure...
457
00:43:41,540 --> 00:43:44,580
you will live an ordinary life in a safe haven,
458
00:43:45,411 --> 00:43:48,821
where people will always call you by your name once again.
459
00:43:50,150 --> 00:43:51,520
I will make that happen.
460
00:43:56,290 --> 00:43:58,630
If doing that will put your heart at ease,
461
00:44:00,960 --> 00:44:02,261
then yes,
462
00:44:02,630 --> 00:44:03,971
I shall do that.
463
00:44:05,170 --> 00:44:06,471
Do you mean it?
464
00:44:06,471 --> 00:44:07,670
Yes.
465
00:44:08,670 --> 00:44:10,741
However, grant me a little more time.
466
00:44:13,540 --> 00:44:14,841
I must say goodbye...
467
00:44:16,281 --> 00:44:17,750
to my brother.
468
00:44:18,681 --> 00:44:20,011
Yes.
469
00:44:20,011 --> 00:44:22,250
In the meantime, I will prepare everything you will need.
470
00:44:48,181 --> 00:44:49,980
Are you here to see the attorney?
471
00:44:52,210 --> 00:44:54,051
Well, I...
472
00:44:54,650 --> 00:44:56,380
We do not know when he will be here.
473
00:44:56,551 --> 00:44:58,190
You should go inside and wait.
474
00:44:58,721 --> 00:45:00,020
It is a cold day.
475
00:45:02,891 --> 00:45:04,060
Come in.
476
00:45:05,431 --> 00:45:06,630
It is all right.
477
00:45:06,630 --> 00:45:09,531
The day is too cold. Let us all wait inside.
478
00:45:12,371 --> 00:45:13,571
Why are we here?
479
00:45:14,040 --> 00:45:15,900
I thought we were having a meeting to plan strategy.
480
00:45:15,900 --> 00:45:17,270
That is why I came out,
481
00:45:17,270 --> 00:45:19,111
but the weather suddenly became too chilly.
482
00:45:19,540 --> 00:45:21,940
I must be equipped before I begin my battle.
483
00:45:22,580 --> 00:45:23,951
What good is money for anyway?
484
00:45:23,951 --> 00:45:25,150
This is the time to spend.
485
00:45:25,350 --> 00:45:27,080
- That one and that one, please. - Sure.
486
00:45:36,690 --> 00:45:38,130
Look, silk.
487
00:45:40,531 --> 00:45:43,431
Which one will look good on Eun Soo?
488
00:45:44,371 --> 00:45:45,571
Come here.
489
00:45:48,871 --> 00:45:50,611
So? Do you like it?
490
00:45:51,810 --> 00:45:53,641
Dressing her up will not make her any prettier.
491
00:46:02,020 --> 00:46:03,181
What about this?
492
00:46:08,060 --> 00:46:10,091
Eun Soo, you have such a fair tone.
493
00:46:11,230 --> 00:46:12,790
This looks pretty on you too.
494
00:46:12,790 --> 00:46:14,100
- Do you like it? - Yes.
495
00:46:14,400 --> 00:46:15,531
It is pretty.
496
00:46:16,201 --> 00:46:17,301
Mother.
497
00:46:17,531 --> 00:46:18,670
Let me see that.
498
00:46:19,670 --> 00:46:20,900
Let me...
499
00:46:22,000 --> 00:46:24,270
put this around you.
500
00:46:25,511 --> 00:46:26,971
One moment. And this one...
501
00:46:27,380 --> 00:46:28,511
goes here.
502
00:46:28,511 --> 00:46:29,681
She looks much prettier now.
503
00:46:30,380 --> 00:46:31,810
Cut it out.
504
00:46:35,920 --> 00:46:37,150
That looks better.
505
00:46:40,321 --> 00:46:41,661
What is on your mind?
506
00:46:42,091 --> 00:46:44,460
What? No, nothing.
507
00:46:46,031 --> 00:46:47,161
Here it is.
508
00:46:50,130 --> 00:46:51,201
What do you think?
509
00:46:51,230 --> 00:46:52,301
Not bad.
510
00:47:12,150 --> 00:47:13,991
This is nice.
511
00:47:14,821 --> 00:47:16,491
- Do you like it? - Yes.
512
00:47:18,960 --> 00:47:20,161
Excuse me.
513
00:47:20,361 --> 00:47:21,701
Would you like to see some baby clothes?
514
00:47:22,900 --> 00:47:24,100
Sorry?
515
00:47:24,100 --> 00:47:26,071
It is always great to be ready.
516
00:47:28,000 --> 00:47:29,201
No.
517
00:47:29,201 --> 00:47:30,600
It is not like that.
518
00:47:31,141 --> 00:47:32,270
We will...
519
00:47:32,270 --> 00:47:33,611
come for that next time.
520
00:47:36,241 --> 00:47:37,350
Hey.
521
00:47:37,650 --> 00:47:39,380
Says who?
522
00:47:40,181 --> 00:47:42,020
What do you think? I do.
523
00:47:42,920 --> 00:47:46,020
How can you make that call on your own?
524
00:47:46,321 --> 00:47:48,790
That is not something you can decide on by yourself.
525
00:47:49,391 --> 00:47:50,861
Why not?
526
00:47:51,960 --> 00:47:53,991
First off, we must...
527
00:47:54,201 --> 00:47:55,431
We must?
528
00:47:55,431 --> 00:47:56,600
Get...
529
00:47:57,130 --> 00:47:58,730
- Get... - Get?
530
00:47:59,730 --> 00:48:00,741
- Get... - Get?
531
00:48:00,741 --> 00:48:02,301
You already know what it is.
532
00:48:04,170 --> 00:48:05,440
I am not sure.
533
00:48:05,440 --> 00:48:08,210
Is there a reason for us to do this together?
534
00:48:08,580 --> 00:48:09,710
What?
535
00:48:11,350 --> 00:48:13,380
I want to get baby clothes for Chu Sal as a present.
536
00:48:14,681 --> 00:48:15,880
What?
537
00:48:30,431 --> 00:48:32,471
Did you bring your consultation fee?
538
00:48:33,471 --> 00:48:34,670
Attorney Kang...
539
00:48:34,670 --> 00:48:36,701
only works after he is paid.
540
00:48:37,810 --> 00:48:40,040
Goodness, stop it.
541
00:48:40,911 --> 00:48:42,181
Please feel free to look around.
542
00:48:43,181 --> 00:48:44,310
Hey, stop that.
543
00:48:44,681 --> 00:48:48,321
You cannot bring up money as soon as someone new comes.
544
00:48:48,321 --> 00:48:49,980
But she must pay to talk to him.
545
00:48:49,980 --> 00:48:52,891
You already had this talk with Han Soo before.
546
00:48:52,891 --> 00:48:56,190
When a first-time visitor comes, we serve a warm cup of tea first,
547
00:48:56,190 --> 00:48:58,460
and then we continue with the consultation.
548
00:48:58,531 --> 00:48:59,861
So what are you doing right now?
549
00:48:59,861 --> 00:49:01,931
We have to start by asking if they came prepared.
550
00:49:01,931 --> 00:49:03,161
Be quiet.
551
00:49:03,161 --> 00:49:04,431
I am talking quietly.
552
00:49:04,500 --> 00:49:05,730
Even quieter.
553
00:49:05,730 --> 00:49:07,641
Nobody follows these rules.
554
00:49:07,641 --> 00:49:09,241
We have to serve her tea first.
555
00:49:09,301 --> 00:49:11,310
She has to pay us first before we serve tea.
556
00:49:11,310 --> 00:49:13,210
- Be quiet. - I am talking quietly.
557
00:49:13,210 --> 00:49:14,440
Even quieter.
558
00:49:29,721 --> 00:49:30,891
Goodness.
559
00:49:31,091 --> 00:49:32,261
Again?
560
00:49:32,730 --> 00:49:34,431
- What? - Be quiet.
561
00:49:34,431 --> 00:49:36,661
- I am talking quietly. - Even quieter.
562
00:49:36,661 --> 00:49:37,701
Goodness.
563
00:49:40,400 --> 00:49:41,741
See?
564
00:49:41,741 --> 00:49:43,170
She left.
565
00:49:43,801 --> 00:49:46,040
Why did she come if she didn't have any money?
566
00:50:27,181 --> 00:50:28,650
What? Why?
567
00:50:38,661 --> 00:50:39,861
How does it feel?
568
00:50:40,790 --> 00:50:43,201
Well... It is warm.
569
00:50:43,560 --> 00:50:45,170
I did not want you to be warm.
570
00:50:48,040 --> 00:50:49,440
I wanted to stir your heart.
571
00:50:58,710 --> 00:50:59,750
How about now?
572
00:51:00,350 --> 00:51:02,150
This will not stir my heart.
573
00:51:02,380 --> 00:51:04,020
That was not to stir your heart.
574
00:51:04,520 --> 00:51:05,920
It was to warm you up.
575
00:51:06,551 --> 00:51:07,690
Seriously?
576
00:51:12,560 --> 00:51:14,161
I will make...
577
00:51:15,031 --> 00:51:16,730
the clothes for our child.
578
00:51:19,471 --> 00:51:21,141
I will change the diapers...
579
00:51:22,071 --> 00:51:23,670
and hold the child.
580
00:51:27,040 --> 00:51:29,681
I have tried it, and it was not too hard.
581
00:51:35,020 --> 00:51:36,121
So,
582
00:51:40,051 --> 00:51:41,460
just come to me.
583
00:51:44,630 --> 00:51:47,190
I do not care how long it takes...
584
00:51:49,500 --> 00:51:51,371
as long as we can be together.
585
00:51:52,931 --> 00:51:56,040
It does not have to be here.
586
00:51:58,540 --> 00:51:59,571
It also...
587
00:52:01,080 --> 00:52:02,540
does not have to be...
588
00:52:04,040 --> 00:52:05,210
in this life.
589
00:52:27,071 --> 00:52:28,141
Same here.
590
00:52:31,411 --> 00:52:33,411
I do not care how long it takes.
591
00:52:35,040 --> 00:52:36,810
It may not have to be in this life.
592
00:52:39,911 --> 00:52:42,051
I would be happy, even if it was a dream.
593
00:52:49,861 --> 00:52:51,830
I want to be with you.
594
00:53:17,250 --> 00:53:19,920
- How is this happening? - Goodness.
595
00:53:19,920 --> 00:53:22,391
- That is terrifying. - This cannot be happening.
596
00:53:31,000 --> 00:53:33,600
- Oh, my gosh. - That poor man.
597
00:53:58,230 --> 00:53:59,261
Move!
598
00:54:00,391 --> 00:54:01,600
Step aside.
599
00:54:07,670 --> 00:54:09,071
A murder?
600
00:54:09,241 --> 00:54:10,540
His name is Hong Bo Geun.
601
00:54:10,770 --> 00:54:12,871
He was a young official recently assigned...
602
00:54:12,871 --> 00:54:14,040
to the Office of Special Advisers.
603
00:54:14,980 --> 00:54:16,511
His body was found...
604
00:54:17,710 --> 00:54:19,650
in the back alley.
605
00:54:23,250 --> 00:54:25,150
He disguised it to look like a mugging,
606
00:54:25,451 --> 00:54:27,221
but we caught the perpetrator and interrogated him...
607
00:54:28,991 --> 00:54:31,531
to find out that it was a murder due to a love affair.
608
00:54:32,960 --> 00:54:33,991
A love affair?
609
00:54:37,600 --> 00:54:40,730
Forgive me for the vulgar words, but the victim and the murderer...
610
00:54:41,170 --> 00:54:43,871
were in love with the same woman.
611
00:54:44,301 --> 00:54:46,440
They were arguing to date that woman,
612
00:54:46,670 --> 00:54:48,480
and one of them murdered the other.
613
00:54:48,880 --> 00:54:51,951
And the woman was married to a nobleman.
614
00:54:53,511 --> 00:54:55,121
How indecent.
615
00:54:57,150 --> 00:54:58,591
If that was the case,
616
00:54:58,790 --> 00:55:00,591
the Ministry of Law Enforcement could have handled it.
617
00:55:08,531 --> 00:55:11,830
The arrested murderer claimed that other people were...
618
00:55:11,830 --> 00:55:13,531
also in love with that woman...
619
00:55:13,531 --> 00:55:15,741
and named all the officials...
620
00:55:15,741 --> 00:55:17,201
in important posts.
621
00:55:18,641 --> 00:55:19,770
Who were they?
622
00:55:21,641 --> 00:55:23,681
Boo Je Ha and Jang Myung Ki from the Office of Special Advisers,
623
00:55:23,681 --> 00:55:24,951
Suchan Jang Yoon,
624
00:55:25,250 --> 00:55:27,650
and Kim Young Jae, the minor inspector of Saheonbu.
625
00:55:34,250 --> 00:55:35,391
So,
626
00:55:36,261 --> 00:55:39,591
who was the woman that had affairs with them?
627
00:55:39,861 --> 00:55:41,400
We do not know her real name.
628
00:55:41,960 --> 00:55:44,600
But she runs a bar for middle-class women and widows in Namchon.
629
00:55:45,830 --> 00:55:47,871
The bar in Namchon?
630
00:55:48,201 --> 00:55:49,571
Is that the one we know?
631
00:56:03,920 --> 00:56:06,721
Executive Minister Yoo, what is on your mind?
632
00:56:28,040 --> 00:56:29,641
Close the gate!
633
00:56:29,641 --> 00:56:30,641
Yes.
634
00:56:38,190 --> 00:56:40,091
Has there been a mishap?
635
00:56:44,931 --> 00:56:46,591
I will go to the office and find out.
636
00:56:46,830 --> 00:56:50,161
Then, I will go back and wait for you.
637
00:56:52,230 --> 00:56:55,670
- What is going on? - What is this?
638
00:57:06,150 --> 00:57:09,051
Minister, will you just sit here?
639
00:57:09,281 --> 00:57:10,420
Eun Soo is...
640
00:57:11,020 --> 00:57:12,920
She is Officer Kang Eon Jik's daughter.
641
00:57:15,891 --> 00:57:17,491
It is time that we abandon her.
642
00:57:18,330 --> 00:57:19,861
If I let her live,
643
00:57:20,161 --> 00:57:22,261
that clever, audacious girl...
644
00:57:22,460 --> 00:57:24,600
will aim her sword at me instead.
645
00:57:27,531 --> 00:57:31,071
Were you behind all of this?
646
00:57:36,341 --> 00:57:40,080
If His Majesty starts looking into this incident,
647
00:57:40,411 --> 00:57:41,821
a lot of our people...
648
00:57:42,321 --> 00:57:43,850
will be imprisoned.
649
00:57:45,420 --> 00:57:47,020
That is why I called her.
650
00:57:49,761 --> 00:57:51,431
If anyone wants to live,
651
00:57:51,661 --> 00:57:54,591
they will come and kneel before me.
652
00:58:08,341 --> 00:58:10,911
It is the house of the criminal. Find anything that can be evidence.
653
00:58:10,911 --> 00:58:12,011
Start searching!
654
00:58:12,011 --> 00:58:13,080
- Yes. - Yes.
655
00:58:15,420 --> 00:58:16,580
What are you doing?
656
00:58:19,891 --> 00:58:20,991
Let me go.
657
00:58:25,060 --> 00:58:26,060
A Ri!
658
00:58:26,460 --> 00:58:27,531
Young lady!
659
00:58:27,630 --> 00:58:28,661
Catch her!
660
00:59:15,580 --> 00:59:17,411
- Attorney Kang. - Hi.
661
00:59:18,781 --> 00:59:20,850
- What is happening? - How would I know?
662
00:59:20,980 --> 00:59:24,250
She is the owner of the bar at the end of the road.
663
00:59:24,350 --> 00:59:26,221
And the Ministry of Justice is taking her away,
664
00:59:26,221 --> 00:59:27,520
not the Ministry of Law Enforcement.
665
00:59:27,721 --> 00:59:30,420
Maybe it has something to do with the dead body in Jongno.
666
00:59:30,420 --> 00:59:33,391
It was a nobleman and a government official.
667
00:59:33,391 --> 00:59:35,830
No wonder the Ministry of Justice is here for her.
668
00:59:36,201 --> 00:59:37,230
You are right.
669
00:59:42,500 --> 00:59:43,500
Hi.
670
00:59:44,741 --> 00:59:46,911
His Majesty would like to talk to you.
671
00:59:48,011 --> 00:59:49,080
Hop in.
672
00:59:55,080 --> 00:59:57,980
Executive Minister Yoo is risking a lot of things this time.
673
00:59:57,980 --> 01:00:00,551
He is giving up his arm for something bigger.
674
01:00:02,091 --> 01:00:03,690
Now that I have already caught him,
675
01:00:04,460 --> 01:00:06,730
he must have decided to turn it around on me.
676
01:00:09,031 --> 01:00:11,500
You cannot lose your people only.
677
01:00:11,701 --> 01:00:12,730
Of course not.
678
01:00:13,500 --> 01:00:15,571
I will behead that girl, no matter what.
679
01:00:17,471 --> 01:00:21,270
I must go to that extent to hurt him back.
680
01:00:24,111 --> 01:00:25,411
Do you have an idea?
681
01:00:27,080 --> 01:00:28,380
You know me, Your Majesty.
682
01:00:49,741 --> 01:00:51,341
His Majesty is here.
683
01:00:51,770 --> 01:00:52,971
Show your respect.
684
01:00:56,980 --> 01:00:58,040
Your Majesty.
685
01:01:06,951 --> 01:01:08,161
Are you really...
686
01:01:08,821 --> 01:01:10,361
His Majesty?
687
01:01:12,091 --> 01:01:13,261
You are...
688
01:01:14,460 --> 01:01:15,661
going to die.
689
01:01:18,100 --> 01:01:19,600
Do you have any last words to say?
690
01:01:32,710 --> 01:01:33,750
I would like...
691
01:01:35,551 --> 01:01:37,721
to touch your royal face once.
692
01:01:53,270 --> 01:01:54,500
You look...
693
01:01:56,141 --> 01:01:58,641
just like everyone else.
694
01:02:00,241 --> 01:02:01,440
Your hair,
695
01:02:02,080 --> 01:02:03,310
your eyes,
696
01:02:03,480 --> 01:02:04,580
your skin...
697
01:02:07,480 --> 01:02:09,221
You are just another person.
698
01:02:11,221 --> 01:02:12,290
Why...
699
01:02:14,091 --> 01:02:15,891
did it require so much bloodshed...
700
01:02:17,491 --> 01:02:19,630
just to make you king?
701
01:02:25,931 --> 01:02:27,100
Why...
702
01:02:29,170 --> 01:02:30,571
Why did my innocent parents...
703
01:02:31,940 --> 01:02:33,241
have to be...
704
01:02:33,971 --> 01:02:36,281
sacrificed to death?
705
01:02:40,480 --> 01:02:42,580
What a mess.
706
01:02:51,730 --> 01:02:52,891
You are...
707
01:02:59,830 --> 01:03:02,201
I apologize for my discourtesy just now.
708
01:03:03,940 --> 01:03:04,971
What?
709
01:03:06,071 --> 01:03:07,371
I am the one you just saw.
710
01:03:08,681 --> 01:03:10,341
I knew it was not you.
711
01:03:10,540 --> 01:03:12,281
You cannot fool my eyes.
712
01:03:13,750 --> 01:03:15,480
Then who got arrested?
713
01:03:15,850 --> 01:03:17,020
Your master?
714
01:03:18,150 --> 01:03:19,491
Why did your master get...
715
01:03:21,290 --> 01:03:22,891
Please help.
716
01:03:24,190 --> 01:03:25,591
Please...
717
01:03:30,261 --> 01:03:32,301
Please help my young lady.
718
01:03:32,330 --> 01:03:35,440
Please save her.
719
01:04:15,741 --> 01:04:16,940
What is...
720
01:04:17,141 --> 01:04:19,850
your master's name?
721
01:04:26,221 --> 01:04:27,420
Answer me!
722
01:04:28,960 --> 01:04:31,020
It is Kang Eun Soo.
723
01:04:46,471 --> 01:04:47,971
Why do you keep crying?
724
01:04:48,710 --> 01:04:49,880
Should I not go?
725
01:04:50,141 --> 01:04:51,980
Do not be ridiculous.
726
01:04:52,451 --> 01:04:53,880
You must go.
727
01:04:54,310 --> 01:04:55,880
It is a noble family.
728
01:04:57,580 --> 01:05:00,150
This is the best spouse we can get for you.
729
01:05:01,591 --> 01:05:02,891
My daughter.
730
01:05:04,721 --> 01:05:06,931
You were born regardless of your choice,
731
01:05:07,261 --> 01:05:09,600
but the rest of your life can be different.
732
01:05:11,431 --> 01:05:14,071
Live a life of luxury as a nobleman's wife.
733
01:05:15,900 --> 01:05:19,471
And my grandchildren will get to be part of the noble family.
734
01:05:19,471 --> 01:05:22,980
But I am happy to be my parents' daughter.
735
01:05:23,511 --> 01:05:25,750
I do not mind sticking to this life forever...
736
01:05:29,150 --> 01:05:30,321
What is it?
737
01:05:31,790 --> 01:05:33,391
Look at you
738
01:05:33,391 --> 01:05:35,891
- In makeup - Darn you.
739
01:05:35,891 --> 01:05:38,960
I am getting married all because of you.
740
01:05:39,091 --> 01:05:40,931
Because I cannot stand the sight of you!
741
01:05:43,000 --> 01:05:44,100
Go away!
742
01:05:47,031 --> 01:05:49,371
It is almost like a makeover, not makeup.
743
01:05:56,210 --> 01:05:57,841
We will always keep our doors open...
744
01:05:59,181 --> 01:06:00,880
so you can come anytime.
745
01:06:01,850 --> 01:06:05,321
They say a married daughter is no longer part of their family.
746
01:06:05,420 --> 01:06:07,051
But that does not apply to me.
747
01:06:08,420 --> 01:06:09,721
Eun Soo,
748
01:06:10,491 --> 01:06:12,991
you will always be our daughter.
749
01:06:14,991 --> 01:06:16,931
So if anything happens...
750
01:06:16,931 --> 01:06:19,531
or your in-laws give you a hard time,
751
01:06:20,330 --> 01:06:22,040
come back at any time.
752
01:06:22,270 --> 01:06:23,440
Okay?
753
01:06:23,540 --> 01:06:24,741
Yes, Mom.
754
01:06:26,770 --> 01:06:27,911
Instead,
755
01:06:27,911 --> 01:06:29,781
I will come when he is not around.
756
01:06:41,690 --> 01:06:42,891
Han Soo.
757
01:06:43,321 --> 01:06:44,591
You will...
758
01:06:45,091 --> 01:06:46,431
come visit me, right?
759
01:06:48,391 --> 01:06:49,531
Of course.
760
01:06:49,761 --> 01:06:51,801
Make sure you come.
761
01:06:54,230 --> 01:06:56,701
Actually, I am scared.
762
01:06:57,900 --> 01:06:59,911
I will make sure to visit you.
763
01:07:03,141 --> 01:07:04,241
Promise me.
764
01:07:08,621 --> 01:07:09,821
I promise.
765
01:08:16,720 --> 01:08:17,781
You...
766
01:08:31,260 --> 01:08:32,470
Why are you...
767
01:08:33,171 --> 01:08:34,701
Why are you here?
768
01:08:35,640 --> 01:08:36,970
Why...
769
01:08:37,001 --> 01:08:38,470
Why are you here?
770
01:09:00,260 --> 01:09:01,491
Eun Soo...
771
01:09:07,201 --> 01:09:08,741
Eun Soo.
772
01:09:13,371 --> 01:09:14,640
Han Soo.
773
01:09:18,310 --> 01:09:19,510
Han Soo.
774
01:09:21,081 --> 01:09:22,121
I am sorry.
775
01:09:46,510 --> 01:09:50,041
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
776
01:09:56,621 --> 01:09:58,451
(Joseon Attorney: A Morality)
777
01:09:59,491 --> 01:10:01,090
Help me save Eun Soo.
778
01:10:03,461 --> 01:10:05,461
I will pay as much as you want.
779
01:10:07,190 --> 01:10:08,361
Are you sure...
780
01:10:09,361 --> 01:10:10,961
you will not regret this?
781
01:10:12,800 --> 01:10:14,631
I know you already guessed...
782
01:10:16,501 --> 01:10:18,300
what my answer would be before coming here.
783
01:10:21,211 --> 01:10:22,640
They say if a person dies,
784
01:10:23,781 --> 01:10:25,081
they become a star.
785
01:10:26,881 --> 01:10:28,510
But I will become a magnolia.
786
01:10:30,921 --> 01:10:32,390
So Han Soo,
787
01:10:34,951 --> 01:10:36,520
do not cry for me.
50765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.