Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,091
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:25,080 --> 00:00:26,681
Have some, my King.
3
00:00:30,891 --> 00:00:32,160
What a liar.
4
00:00:40,531 --> 00:00:42,230
(Tavern)
5
00:00:44,071 --> 00:00:45,370
Please help us.
6
00:00:45,571 --> 00:00:47,071
Do you not pity this child?
7
00:00:48,910 --> 00:00:50,410
I will pay you handsomely.
8
00:00:50,410 --> 00:00:51,840
What is with you?
9
00:00:51,840 --> 00:00:53,340
There is not enough for my own child!
10
00:00:53,381 --> 00:00:54,951
Let go of me!
11
00:00:54,951 --> 00:00:56,050
Goodness!
12
00:00:56,180 --> 00:00:58,320
I said I would pay you handsomely!
13
00:01:01,891 --> 00:01:04,391
Be quiet, will you?
14
00:01:04,421 --> 00:01:05,460
What do you want?
15
00:01:06,460 --> 00:01:07,930
What are you doing?
16
00:01:08,630 --> 00:01:10,061
What?
17
00:01:10,061 --> 00:01:11,731
You need to soothe the child,
18
00:01:11,731 --> 00:01:13,901
instead of yelling. Little baby, come hrere.
19
00:01:13,901 --> 00:01:15,231
- No. - Give the kid to me. Come here.
20
00:01:17,671 --> 00:01:19,440
There, there. Were you scared?
21
00:01:23,011 --> 00:01:24,781
He pooped. Here.
22
00:01:30,080 --> 00:01:31,621
Tell me what is going on.
23
00:01:31,621 --> 00:01:33,121
I can help you.
24
00:01:41,430 --> 00:01:42,630
Are you crying?
25
00:01:45,001 --> 00:01:48,100
I thought you were a cold-hearted roughneck,
26
00:01:48,100 --> 00:01:49,701
but you were only human.
27
00:01:52,541 --> 00:01:53,740
Tell me.
28
00:01:54,811 --> 00:01:56,311
Or go cry outside.
29
00:02:03,650 --> 00:02:05,020
My name is...
30
00:02:05,921 --> 00:02:07,080
Chu Soo.
31
00:02:07,990 --> 00:02:10,221
It means autumn harvest.
32
00:02:10,351 --> 00:02:13,020
My brother was named Woo Soo, rain and harvest.
33
00:02:14,191 --> 00:02:16,990
Our parents were farmers, and they named us themselves.
34
00:02:18,201 --> 00:02:19,930
Why did you abandon that great name?
35
00:02:21,261 --> 00:02:23,530
Our father lived his life as a tenant farmer...
36
00:02:24,300 --> 00:02:26,000
and passed away under the scorching sun.
37
00:02:26,971 --> 00:02:28,411
Since that day, it became our wish...
38
00:02:29,671 --> 00:02:31,441
to own a piece of land of our own.
39
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
All right.
40
00:02:39,951 --> 00:02:41,351
This is the place, Chu Soo.
41
00:02:42,851 --> 00:02:44,391
Can we really do this, Woo Soo?
42
00:02:45,191 --> 00:02:46,490
Of course, kiddo.
43
00:02:47,620 --> 00:02:50,631
The law stated we could own the land...
44
00:02:50,631 --> 00:02:52,101
if we cultivated wasteland within three years.
45
00:02:55,530 --> 00:02:57,571
We spent every second and minute of our time...
46
00:02:57,571 --> 00:02:59,270
cultivating that land.
47
00:03:05,310 --> 00:03:08,381
My brother never gave up despite a few failed attempts.
48
00:03:16,650 --> 00:03:18,191
How long do we have to do this?
49
00:03:26,601 --> 00:03:28,101
Darn it!
50
00:03:49,691 --> 00:03:52,490
Chu Soo.
51
00:03:52,620 --> 00:03:53,791
Chu Soo.
52
00:03:58,300 --> 00:03:59,400
But I...
53
00:04:00,060 --> 00:04:01,500
ran away.
54
00:04:04,101 --> 00:04:06,101
I even abandoned the name my parents gave me.
55
00:04:06,941 --> 00:04:08,240
Chu Soo...
56
00:04:11,481 --> 00:04:12,981
Chu Soo...
57
00:04:43,111 --> 00:04:45,940
This is our land!
58
00:04:45,940 --> 00:04:48,380
Hooray! This is wonderful!
59
00:04:48,450 --> 00:04:50,550
This is wonderful!
60
00:04:50,550 --> 00:04:52,380
We worked hard to cultivate this land,
61
00:04:52,981 --> 00:04:54,421
so this is ours.
62
00:04:54,890 --> 00:04:56,091
This is our land!
63
00:04:57,890 --> 00:04:59,021
Let me.
64
00:04:59,461 --> 00:05:00,591
All right.
65
00:05:01,490 --> 00:05:02,690
Ssal Bab.
66
00:05:03,031 --> 00:05:06,661
I have lived my life as a tenant farmer,
67
00:05:07,361 --> 00:05:08,700
but you will...
68
00:05:09,070 --> 00:05:12,601
live your life as the lord over this land.
69
00:05:14,271 --> 00:05:15,370
Okay?
70
00:05:19,810 --> 00:05:22,050
Are you happy, Ssal Bab?
71
00:05:23,781 --> 00:05:25,380
Yes, we are happy too!
72
00:05:25,721 --> 00:05:28,291
There, there.
73
00:05:28,291 --> 00:05:30,921
He smiles just like you, honey.
74
00:05:31,890 --> 00:05:32,990
My gosh.
75
00:05:42,200 --> 00:05:43,500
We later found out that around February,
76
00:05:43,500 --> 00:05:44,671
when our three years were up,
77
00:05:45,271 --> 00:05:48,440
Won Dae Han bought that land and had the official deed issued.
78
00:05:48,440 --> 00:05:51,271
(A document notarized by a government office)
79
00:05:52,010 --> 00:05:53,711
Why are you doing this to my land?
80
00:05:54,211 --> 00:05:56,081
- So the officials... - It is my land!
81
00:05:56,081 --> 00:05:57,510
took Lord Won's side.
82
00:06:23,541 --> 00:06:24,671
Who is there?
83
00:06:29,711 --> 00:06:31,081
- Over there! - Do not do this.
84
00:06:31,111 --> 00:06:32,221
Do not do this!
85
00:06:32,221 --> 00:06:34,820
This is our land! We cultivated this land!
86
00:06:34,820 --> 00:06:36,521
- Come here! - Come!
87
00:06:36,521 --> 00:06:37,721
Do not do this!
88
00:06:49,200 --> 00:06:50,500
Have you been...
89
00:06:51,841 --> 00:06:53,401
to our land?
90
00:06:55,611 --> 00:06:57,010
I have...
91
00:06:57,841 --> 00:07:01,411
plowed that land vigorously by myself.
92
00:07:01,880 --> 00:07:03,250
I was worried...
93
00:07:04,450 --> 00:07:07,250
you would feel guilty...
94
00:07:08,180 --> 00:07:11,091
that our wish fell through because of you.
95
00:07:13,260 --> 00:07:14,390
So...
96
00:07:15,161 --> 00:07:16,560
Chu Soo.
97
00:07:18,601 --> 00:07:20,031
Please come...
98
00:07:21,031 --> 00:07:23,430
and settle on our land.
99
00:07:27,140 --> 00:07:28,411
What do you mean, his last words?
100
00:07:30,740 --> 00:07:32,740
I buried him in the mountains today.
101
00:07:35,981 --> 00:07:37,380
Please show your pity for this child...
102
00:07:39,180 --> 00:07:40,880
and help us.
103
00:07:58,971 --> 00:08:00,171
Sounds great.
104
00:08:01,370 --> 00:08:02,771
I was in the mood...
105
00:08:03,171 --> 00:08:05,041
to teach them a lesson.
106
00:08:23,431 --> 00:08:29,071
(Episode 12: Owner of the Land)
107
00:08:30,630 --> 00:08:34,140
(Joseon Attorney: A Morality)
108
00:08:36,010 --> 00:08:37,640
Although his deadline of three years had passed,
109
00:08:37,640 --> 00:08:39,941
Jung cultivated that land until his last breath,
110
00:08:39,941 --> 00:08:41,380
so it belongs to him.
111
00:08:41,380 --> 00:08:44,081
He plowed and sowed seeds on that barren land,
112
00:08:44,081 --> 00:08:45,851
which means he successfully reclaimed it.
113
00:08:45,851 --> 00:08:47,951
Hence, Jung believed that land surely belonged to him,
114
00:08:47,951 --> 00:08:49,221
so he had farmed...
115
00:08:49,221 --> 00:08:51,591
with every drop of blood and sweat until the moment he died.
116
00:08:52,191 --> 00:08:53,760
If he had succeeded,
117
00:08:53,760 --> 00:08:55,861
we should have seen some harvest or even sprouts...
118
00:08:55,990 --> 00:08:58,160
for anybody to realize someone owns that land.
119
00:08:58,461 --> 00:09:01,061
When I saw that land, it was barren and fallowed.
120
00:09:01,530 --> 00:09:03,831
Our law says land left barren for three years and longer...
121
00:09:03,831 --> 00:09:07,101
can be registered and cultivated by another person.
122
00:09:07,101 --> 00:09:08,410
I did not do anything wrong.
123
00:09:09,941 --> 00:09:12,410
That is what Lord Won is saying, correct?
124
00:09:13,040 --> 00:09:15,410
Every single piece of land in Joseon is...
125
00:09:15,410 --> 00:09:17,851
left empty in February.
126
00:09:18,721 --> 00:09:22,051
You are right. Lord Won reported he would begin farming in February,
127
00:09:22,321 --> 00:09:25,160
but he suspiciously claimed his rights just before the harvest.
128
00:09:25,160 --> 00:09:26,760
That is what I am saying!
129
00:09:32,030 --> 00:09:33,731
But it will not be easy to win.
130
00:09:34,101 --> 00:09:36,870
At any rate, Lord Won did not do anything illegal,
131
00:09:36,931 --> 00:09:38,640
and above all, he is a man of power.
132
00:09:39,900 --> 00:09:42,010
He is the closest associate of Executive Minister Yoo.
133
00:09:42,971 --> 00:09:44,770
He has returned to his office...
134
00:09:44,770 --> 00:09:47,341
even after the wrongdoings he committed with Lord Chu.
135
00:09:47,341 --> 00:09:50,211
I am sure Executive Minister Yoo especially, particularly,
136
00:09:50,211 --> 00:09:51,581
and dearly treasures him.
137
00:09:52,351 --> 00:09:54,451
Knowing that, you would still lodge an appeal?
138
00:09:56,890 --> 00:09:58,150
That is the reason I did it.
139
00:09:59,290 --> 00:10:02,091
To cause you trouble in many ways.
140
00:10:32,990 --> 00:10:34,691
See you in court in three days.
141
00:10:40,900 --> 00:10:42,301
Good. You're all doomed.
142
00:10:49,111 --> 00:10:50,140
(Hanseongbu)
143
00:10:50,140 --> 00:10:51,341
A land deed lawsuit?
144
00:10:52,341 --> 00:10:53,540
Who is the opponent?
145
00:10:55,481 --> 00:10:57,280
It is Lord Won Dae Han, Left Assistant State Councilor.
146
00:10:58,551 --> 00:10:59,650
I see.
147
00:11:01,481 --> 00:11:03,120
What can we do to help?
148
00:11:03,290 --> 00:11:04,351
Nothing.
149
00:11:04,620 --> 00:11:06,861
Attorney Kang has filed this lawsuit...
150
00:11:07,091 --> 00:11:10,290
to bring trouble to you, me, and my father.
151
00:11:10,861 --> 00:11:12,231
You are well aware...
152
00:11:12,900 --> 00:11:14,301
of how he used to...
153
00:11:14,530 --> 00:11:17,030
take advantage of lawsuits for his revenge.
154
00:11:17,601 --> 00:11:19,400
And we have become his tools this time.
155
00:11:22,410 --> 00:11:24,211
Because I am a princess now.
156
00:11:24,441 --> 00:11:25,481
Yes.
157
00:11:26,040 --> 00:11:29,611
We own the most pieces of land in all of Joseon.
158
00:11:34,880 --> 00:11:36,990
From here to there,
159
00:11:36,990 --> 00:11:38,861
they are fertile lands.
160
00:11:39,591 --> 00:11:41,290
It is an excellent spot.
161
00:11:43,030 --> 00:11:45,731
- Take care of it until the end. - Yes, my lord.
162
00:11:45,731 --> 00:11:47,260
My lord!
163
00:11:48,331 --> 00:11:49,431
My lord!
164
00:11:50,530 --> 00:11:51,971
What is the fuss about?
165
00:11:52,740 --> 00:11:55,311
The law...
166
00:11:55,311 --> 00:11:56,540
- The cow? - Yes!
167
00:12:01,540 --> 00:12:03,380
No, not a cow!
168
00:12:04,211 --> 00:12:07,681
He filed a lawsuit against you.
169
00:12:07,681 --> 00:12:08,990
- A lawsuit? - Yes!
170
00:12:08,990 --> 00:12:10,020
Who?
171
00:12:14,061 --> 00:12:15,591
How dare you file a lawsuit against me?
172
00:12:15,760 --> 00:12:16,861
Yes, my lord.
173
00:12:18,231 --> 00:12:19,660
I have a subpoena...
174
00:12:19,660 --> 00:12:21,900
from Magistrate Yoo to bring you to the court.
175
00:12:22,130 --> 00:12:25,640
(Subpoena: An official order for a lawsuit)
176
00:12:25,900 --> 00:12:28,040
(Magistrate Yoo Ji Sun)
177
00:12:28,040 --> 00:12:29,740
Magistrate Yoo, that jerk.
178
00:12:33,681 --> 00:12:36,880
You would dare to sue me?
179
00:12:38,821 --> 00:12:40,721
You lowly commoner! Know your place!
180
00:12:40,780 --> 00:12:42,520
You scoundrel!
181
00:12:42,750 --> 00:12:43,920
Darn it.
182
00:13:07,510 --> 00:13:09,581
Unlike you, who is of high rank,
183
00:13:09,780 --> 00:13:12,780
normal officials like myself must collect...
184
00:13:12,780 --> 00:13:15,790
as much fortune as we can while we are in service.
185
00:13:17,321 --> 00:13:20,961
So you decided to take the small lands from the peasants?
186
00:13:24,490 --> 00:13:26,030
Every official...
187
00:13:26,030 --> 00:13:28,101
who has lands does it.
188
00:13:29,370 --> 00:13:30,431
Some lend money to their tenant farmers...
189
00:13:30,431 --> 00:13:31,530
at high interests...
190
00:13:31,530 --> 00:13:32,841
so they will not be able to pay back.
191
00:13:33,240 --> 00:13:36,341
Some even take away their lands for other absurd reasons.
192
00:13:36,571 --> 00:13:38,010
Compared to them, I am nothing.
193
00:13:38,571 --> 00:13:41,510
At least, I did not break the law.
194
00:13:44,181 --> 00:13:47,481
Then, why do you need my help?
195
00:13:47,821 --> 00:13:49,520
You can settle it in court.
196
00:13:51,520 --> 00:13:54,091
This lawsuit is not just about me.
197
00:13:54,561 --> 00:13:56,731
It is a fight for everyone who owns lands.
198
00:13:57,461 --> 00:13:59,400
If I lose,
199
00:13:59,630 --> 00:14:02,000
everyone will file a lawsuit against the noblemen...
200
00:14:02,000 --> 00:14:04,530
to try and take away our lands.
201
00:14:05,170 --> 00:14:07,601
I cannot stand to see that.
202
00:14:12,081 --> 00:14:13,181
Above all,
203
00:14:15,551 --> 00:14:17,780
the plaintiff's attorney is Kang Han Soo.
204
00:14:20,051 --> 00:14:21,280
Kang Han Soo?
205
00:14:21,380 --> 00:14:23,250
Yes, the tricky punk!
206
00:14:23,721 --> 00:14:26,660
We do not know what tricks he will pull off.
207
00:14:28,061 --> 00:14:30,061
I must be prepared for them.
208
00:14:53,681 --> 00:14:55,120
Is this the land?
209
00:14:55,120 --> 00:14:56,990
Yes, young master.
210
00:14:59,420 --> 00:15:01,120
So, you are from Hanyang?
211
00:15:02,361 --> 00:15:03,630
Introduce yourself.
212
00:15:04,130 --> 00:15:08,101
He is Lord Won's second son, Won Gong Ja.
213
00:15:08,101 --> 00:15:09,971
Right. Hello.
214
00:15:28,420 --> 00:15:29,990
Oh, right!
215
00:15:29,990 --> 00:15:32,760
It must have been tough coming all the way here.
216
00:15:33,321 --> 00:15:35,691
But how come his son is here?
217
00:15:38,801 --> 00:15:41,601
My father caught a cold, so I came on his behalf.
218
00:15:41,601 --> 00:15:42,831
On his behalf.
219
00:15:43,400 --> 00:15:45,971
So, you have found a way to take this land, right?
220
00:15:45,971 --> 00:15:47,101
Right?
221
00:15:47,101 --> 00:15:48,540
But...
222
00:15:48,701 --> 00:15:51,170
he is not a tenant farmer,
223
00:15:51,240 --> 00:15:53,010
so he does not owe the owner anything.
224
00:15:53,010 --> 00:15:55,551
It is also far from the capital where the King is.
225
00:15:55,551 --> 00:15:57,451
It is not even a military area,
226
00:15:57,451 --> 00:15:59,620
so he is rarely summoned for labor duty,
227
00:15:59,620 --> 00:16:02,321
which gives him plenty of time to farm.
228
00:16:02,990 --> 00:16:06,660
You are right. The farmers who live near the capital...
229
00:16:06,890 --> 00:16:09,931
are summoned every time to repair the city wall...
230
00:16:09,931 --> 00:16:11,760
or help the feasts at the palace.
231
00:16:11,760 --> 00:16:14,760
So they cannot afford the time to cultivate their lands.
232
00:16:14,760 --> 00:16:18,170
You are saying that there are no faults to find?
233
00:16:20,740 --> 00:16:21,770
What?
234
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
What?
235
00:16:25,370 --> 00:16:27,211
- That is it! - What?
236
00:16:27,441 --> 00:16:28,880
That is it.
237
00:16:28,880 --> 00:16:30,711
Wait. That is...
238
00:16:31,811 --> 00:16:33,280
That is Lord Won!
239
00:16:35,890 --> 00:16:38,321
You said you could not come!
240
00:16:38,390 --> 00:16:40,920
- But... - Throw it away!
241
00:16:40,920 --> 00:16:42,461
Leave it!
242
00:16:45,931 --> 00:16:47,861
Oh, boy.
243
00:16:47,861 --> 00:16:49,331
Han Soo.
244
00:16:50,500 --> 00:16:54,071
What did you mean, "That is it?"
245
00:16:57,041 --> 00:16:58,071
Follow me.
246
00:16:58,370 --> 00:17:01,710
What on earth did you mean?
247
00:17:02,611 --> 00:17:04,081
Thank you for coming.
248
00:17:05,980 --> 00:17:08,890
Have you been summoned for labor duty...
249
00:17:08,890 --> 00:17:10,390
in the last 3 or 4 years?
250
00:17:10,390 --> 00:17:11,821
Of course!
251
00:17:12,220 --> 00:17:14,420
We go there a couple of times a year.
252
00:17:14,960 --> 00:17:16,591
There are rarely years when we are not summoned.
253
00:17:16,591 --> 00:17:18,900
Does that mean my brother also...
254
00:17:19,160 --> 00:17:20,630
He and I were in the same group.
255
00:17:20,630 --> 00:17:23,470
Whether it was a town event or labor duty, we went together.
256
00:17:26,071 --> 00:17:29,440
Can you say that in court as a witness?
257
00:17:30,440 --> 00:17:31,470
Witness?
258
00:17:32,281 --> 00:17:34,910
- There is going to be a lawsuit? - Yes.
259
00:17:35,081 --> 00:17:36,751
Are you sure about this?
260
00:17:36,811 --> 00:17:38,880
You are going against Lord Won, of all people!
261
00:17:39,021 --> 00:17:40,380
What if you get on his bad side?
262
00:17:40,380 --> 00:17:42,150
Dozens of people in our village...
263
00:17:42,150 --> 00:17:44,450
lost their lands because of him!
264
00:17:45,521 --> 00:17:46,591
Wait.
265
00:17:46,920 --> 00:17:49,361
What makes you so sure that you will not end up like my brother?
266
00:17:49,561 --> 00:17:51,730
What? How could you say that?
267
00:17:51,791 --> 00:17:53,160
You might as well curse us.
268
00:17:53,160 --> 00:17:54,531
That is not it!
269
00:17:57,170 --> 00:17:58,430
- Dong Chi. - Yes.
270
00:17:58,601 --> 00:18:00,400
All right, now.
271
00:18:00,640 --> 00:18:03,541
I heard that you were cultivating many wastelands.
272
00:18:03,541 --> 00:18:05,710
Sixty bu in your town, and eighty-five in your town.
273
00:18:05,710 --> 00:18:07,880
Right?
274
00:18:07,980 --> 00:18:10,081
Now, think about this.
275
00:18:11,011 --> 00:18:14,081
We must win to prevent other farmers...
276
00:18:14,081 --> 00:18:16,720
from being involved in such unfair situations.
277
00:18:16,991 --> 00:18:20,521
We do not ask you to testify to get on Lord Won's wrong side.
278
00:18:20,660 --> 00:18:23,430
We merely ask you to state the fact...
279
00:18:23,430 --> 00:18:26,630
that Jung went for the labor duty for the last three years.
280
00:18:28,001 --> 00:18:29,501
All right?
281
00:18:29,501 --> 00:18:30,531
But...
282
00:18:32,301 --> 00:18:34,601
what does that have to do with the land deed?
283
00:18:38,511 --> 00:18:41,741
Not even a clump of grass grew in that land for three years.
284
00:18:42,140 --> 00:18:43,180
Look.
285
00:18:43,180 --> 00:18:45,051
We have verified that they were not cultivated...
286
00:18:45,051 --> 00:18:46,150
for three years...
287
00:18:48,081 --> 00:18:49,791
before taking the land.
288
00:18:52,690 --> 00:18:53,821
Here you go.
289
00:18:55,460 --> 00:18:59,031
Left Assistant State Councilor and the town's official...
290
00:18:59,031 --> 00:19:02,601
would not dare to take the land with crops growing on it.
291
00:19:03,930 --> 00:19:07,501
You keep mentioning the three-year period...
292
00:19:07,501 --> 00:19:10,440
to be so precise. Then what?
293
00:19:10,841 --> 00:19:12,741
We have something to say about that as well.
294
00:19:13,241 --> 00:19:14,380
Gosh.
295
00:19:15,880 --> 00:19:18,150
My lord. The plaintiff...
296
00:19:18,150 --> 00:19:21,480
still has 45 days left before losing ownership of the land.
297
00:19:22,491 --> 00:19:25,420
During the last three years of cultivating the wasteland,
298
00:19:25,420 --> 00:19:28,160
the plaintiff was on three labor duties...
299
00:19:28,160 --> 00:19:29,930
for 45 days.
300
00:19:30,331 --> 00:19:32,730
In other words, he was too busy...
301
00:19:32,930 --> 00:19:35,230
helping the nation to farm his land.
302
00:19:36,970 --> 00:19:40,940
If Lord Won had come in 45 days,
303
00:19:41,571 --> 00:19:44,241
there would have been sprouts on that land.
304
00:19:44,940 --> 00:19:47,811
Then, he would not have been able to register the land as his own.
305
00:19:48,180 --> 00:19:50,311
Objection. The plaintiff...
306
00:19:50,551 --> 00:19:53,380
has no evidence to prove that his brother went to do labor.
307
00:19:54,821 --> 00:19:55,950
There is.
308
00:19:56,521 --> 00:19:57,591
What?
309
00:19:58,091 --> 00:20:00,390
His neighbors went with him. They can testify.
310
00:20:00,491 --> 00:20:01,620
Let the witnesses in.
311
00:20:01,720 --> 00:20:03,561
- Let them in. - Yes.
312
00:20:10,130 --> 00:20:11,970
Is the plaintiff's assertion true?
313
00:20:13,241 --> 00:20:15,741
It is true that we went for the labor duty...
314
00:20:15,741 --> 00:20:17,771
almost once or twice a year.
315
00:20:21,210 --> 00:20:22,281
However,
316
00:20:28,180 --> 00:20:30,491
Jung did not go with us.
317
00:20:32,251 --> 00:20:33,491
That is right.
318
00:20:33,791 --> 00:20:35,491
We did not take him with us...
319
00:20:35,491 --> 00:20:37,430
as he had a leg problem.
320
00:20:40,801 --> 00:20:43,001
- Why are you perjuring yourselves? - No.
321
00:20:48,071 --> 00:20:49,210
Defense attorney.
322
00:20:49,771 --> 00:20:51,071
Do you have more to say?
323
00:20:53,781 --> 00:20:54,880
Master...
324
00:21:03,720 --> 00:21:06,821
How can you be this unaware of the reality of farmers?
325
00:21:08,620 --> 00:21:12,190
It takes years just to cultivate a wasteland.
326
00:21:12,900 --> 00:21:14,801
The law states three years,
327
00:21:15,361 --> 00:21:17,531
but it is way too short...
328
00:21:17,531 --> 00:21:20,041
for tenant farmers to cultivate their own lands.
329
00:21:34,220 --> 00:21:35,480
If you think it is that unfair,
330
00:21:38,521 --> 00:21:40,021
why not change the law?
331
00:21:40,190 --> 00:21:41,791
- He is right. - Right.
332
00:21:52,541 --> 00:21:55,200
How could you do this to my brother?
333
00:21:55,501 --> 00:21:56,571
Where is your loyalty?
334
00:21:56,571 --> 00:21:59,680
- It is not like we wanted to do it. - Right.
335
00:21:59,841 --> 00:22:02,011
Had you not left your brother behind,
336
00:22:02,011 --> 00:22:03,380
this would not have happened in the first place.
337
00:22:03,480 --> 00:22:05,581
Why blame us when a family should take care of him?
338
00:22:05,581 --> 00:22:06,751
What?
339
00:22:07,281 --> 00:22:08,450
- Let go. - Wait.
340
00:22:08,450 --> 00:22:09,551
Let go!
341
00:22:09,620 --> 00:22:11,650
- Why that... - Come here, you jerk.
342
00:22:11,650 --> 00:22:12,821
Goodness, gracious.
343
00:22:13,160 --> 00:22:15,091
- Honey! - Honey...
344
00:22:18,531 --> 00:22:19,561
What?
345
00:22:19,561 --> 00:22:20,660
What on earth?
346
00:22:21,331 --> 00:22:23,071
Why are they all so haggard?
347
00:22:25,301 --> 00:22:26,440
Do not tell me...
348
00:22:27,170 --> 00:22:29,071
Lord Won took you hostage.
349
00:22:30,970 --> 00:22:32,611
We just got released.
350
00:22:34,781 --> 00:22:36,180
Of course.
351
00:22:36,180 --> 00:22:38,281
I knew he would not stay still.
352
00:22:38,950 --> 00:22:40,180
Tell me about it.
353
00:22:41,051 --> 00:22:45,351
How cheap for a minister.
354
00:22:53,660 --> 00:22:55,261
(We welcome advance payments.)
355
00:22:57,601 --> 00:22:58,700
There, there.
356
00:22:58,730 --> 00:22:59,870
What is with that sag of rice?
357
00:23:00,741 --> 00:23:03,440
The first day of next month is Ssal Bab's birthday.
358
00:23:03,670 --> 00:23:04,811
We want to make rice cakes for him.
359
00:23:05,311 --> 00:23:06,380
And throw his first birthday party.
360
00:23:06,680 --> 00:23:07,741
Birthday?
361
00:23:08,210 --> 00:23:09,410
Birthday...
362
00:23:09,410 --> 00:23:11,180
Birthday, my foot.
363
00:23:11,611 --> 00:23:14,420
How could she lie about her birthday, of all things?
364
00:23:14,420 --> 00:23:15,650
I mean, it is a sacred day!
365
00:23:17,351 --> 00:23:19,051
We did not lie.
366
00:23:19,051 --> 00:23:20,190
We got the date right.
367
00:23:20,190 --> 00:23:21,390
It is November 1.
368
00:23:21,390 --> 00:23:24,091
Chu Sal bragged that his birthday was so easy to remember...
369
00:23:24,091 --> 00:23:25,591
because it was the first day of November.
370
00:23:29,730 --> 00:23:32,571
An easy birthday is nothing to brag about.
371
00:23:33,170 --> 00:23:35,741
He is proud of all sorts of things about his nephew.
372
00:23:38,470 --> 00:23:39,581
Han Soo?
373
00:23:41,781 --> 00:23:42,910
Han Soo.
374
00:23:44,680 --> 00:23:45,851
Hey.
375
00:23:46,120 --> 00:23:47,220
Hey, brat.
376
00:23:47,950 --> 00:23:49,180
Oh, my!
377
00:23:51,051 --> 00:23:53,361
When did Lord Won get the certification issued again?
378
00:23:53,991 --> 00:23:55,620
February 1 this year.
379
00:23:55,620 --> 00:23:57,531
I saw it written on the certification.
380
00:23:58,160 --> 00:23:59,301
That is right.
381
00:24:00,061 --> 00:24:01,261
February 1.
382
00:24:01,531 --> 00:24:03,630
I saw it clearly.
383
00:24:06,140 --> 00:24:07,700
What is wrong with you? You are scaring me.
384
00:24:07,870 --> 00:24:09,811
Drop your eyes.
385
00:24:10,640 --> 00:24:13,710
Lord Won, this old weasel.
386
00:24:21,220 --> 00:24:22,690
What? What is it?
387
00:24:22,690 --> 00:24:24,150
- Chime with me first. - Okay.
388
00:24:27,420 --> 00:24:28,561
How exciting!
389
00:24:28,561 --> 00:24:29,861
We won!
390
00:24:35,430 --> 00:24:36,801
This should be enough...
391
00:24:36,801 --> 00:24:39,001
to run Sowongak for a year, right?
392
00:24:40,341 --> 00:24:41,400
This is just...
393
00:24:41,400 --> 00:24:43,611
what you got for your birthday.
394
00:24:44,541 --> 00:24:47,410
The rice field you received from the former king...
395
00:24:47,410 --> 00:24:49,241
produces 17,000 seok of rice every year.
396
00:24:49,241 --> 00:24:52,351
And the price of your house in Sujinbang went up a lot.
397
00:24:53,281 --> 00:24:55,120
So you are actually...
398
00:24:57,021 --> 00:24:58,291
very rich, Your Highness.
399
00:24:59,720 --> 00:25:00,890
Still,
400
00:25:01,160 --> 00:25:04,390
it was not enough to support the people of Mapo Riverport.
401
00:25:04,491 --> 00:25:05,831
You are right,
402
00:25:06,230 --> 00:25:09,870
but Sowongak cannot support them all forever.
403
00:25:10,400 --> 00:25:14,541
Of course, it is best to provide a way to support themselves.
404
00:25:15,041 --> 00:25:16,241
But how?
405
00:25:17,071 --> 00:25:18,111
Pardon?
406
00:25:18,410 --> 00:25:21,210
I make money out of what is produced in my land,
407
00:25:21,341 --> 00:25:22,851
but they do not have any land.
408
00:25:23,251 --> 00:25:24,380
Well...
409
00:25:24,650 --> 00:25:26,620
If they do not have land, they can be a tenant farmer,
410
00:25:26,880 --> 00:25:28,251
sell goods,
411
00:25:28,251 --> 00:25:29,690
catch fish,
412
00:25:30,190 --> 00:25:32,690
or work at the palace like me...
413
00:25:33,160 --> 00:25:35,361
None of those ways can be better than owning a land.
414
00:25:38,890 --> 00:25:42,031
Are you bothered by that land lawsuit?
415
00:25:44,101 --> 00:25:46,470
I want Kang Han Soo to win this case no matter what.
416
00:25:46,940 --> 00:25:48,900
Not only for tenant farmers.
417
00:25:49,370 --> 00:25:51,170
It is also a good chance to take a toll...
418
00:25:51,170 --> 00:25:53,011
on Executive Minister Yoo and the Hungu officials.
419
00:25:53,511 --> 00:25:55,081
It will be even harder to win for that reason.
420
00:25:55,710 --> 00:25:57,511
Executive Minister Yoo will be helping.
421
00:26:01,751 --> 00:26:04,420
What if I distract him?
422
00:26:05,751 --> 00:26:06,920
How?
423
00:26:11,761 --> 00:26:12,930
Gosh.
424
00:26:13,160 --> 00:26:16,101
What brought you all the way here, Your Highness?
425
00:26:16,400 --> 00:26:18,331
I came to make an official greeting.
426
00:26:19,640 --> 00:26:20,670
Together.
427
00:26:24,440 --> 00:26:25,511
Magistrate Yoo.
428
00:26:28,041 --> 00:26:29,210
What is it?
429
00:26:29,210 --> 00:26:31,011
Attorney Kang Han Soo is here.
430
00:26:32,180 --> 00:26:33,851
- Kang Han Soo? - Yes.
431
00:26:34,051 --> 00:26:36,950
He is requesting to see Lord Won's land certification again.
432
00:26:42,160 --> 00:26:43,261
Sit back down.
433
00:26:45,460 --> 00:26:47,200
Her Highness came all the way here,
434
00:26:47,200 --> 00:26:49,230
so you should not leave her side.
435
00:27:16,890 --> 00:27:19,091
Wait inside while I get the certification.
436
00:27:19,861 --> 00:27:22,261
- I will go with you. - It is Minister Yoo's order.
437
00:27:28,341 --> 00:27:29,370
Follow me, please.
438
00:27:56,400 --> 00:27:57,831
What a palace.
439
00:28:51,890 --> 00:28:54,920
Are you that famous attorney,
440
00:28:54,920 --> 00:28:56,190
Kang Han Soo?
441
00:28:57,430 --> 00:28:58,690
Greetings.
442
00:28:59,331 --> 00:29:02,630
It is my family's honor to meet you, Executive Minister Yoo.
443
00:29:03,101 --> 00:29:06,130
I am glad you came at an important moment.
444
00:29:34,101 --> 00:29:35,660
This is my wedding gift for you.
445
00:29:57,351 --> 00:30:00,021
Your Highness came in person...
446
00:30:00,390 --> 00:30:03,861
to announce Your Highness will marry my son.
447
00:30:04,190 --> 00:30:05,690
As a vassal,
448
00:30:05,991 --> 00:30:07,900
I could not simply disapprove of it.
449
00:30:09,261 --> 00:30:12,071
So I already gave my approval...
450
00:30:12,531 --> 00:30:14,041
to Ji Sun.
451
00:30:14,440 --> 00:30:18,470
And as a father, I promised to change the law.
452
00:30:18,470 --> 00:30:20,140
You will change the law?
453
00:30:22,781 --> 00:30:25,480
Goodness. Why do you look so surprised?
454
00:30:25,980 --> 00:30:29,650
Laws that are not helpful to the people should be changed, no?
455
00:30:31,620 --> 00:30:33,660
Once Ji Sun becomes the King's son-in-law,
456
00:30:34,890 --> 00:30:37,091
he must resign from the magistrate of Hanseongbu...
457
00:30:37,730 --> 00:30:40,160
and many important posts.
458
00:30:40,601 --> 00:30:43,630
That is losing an outstanding talent,
459
00:30:43,970 --> 00:30:46,470
which will also be a big loss to the kingdom.
460
00:30:54,081 --> 00:30:56,011
That is why I called you here.
461
00:30:57,680 --> 00:30:59,751
Rather than me changing the law,
462
00:31:00,650 --> 00:31:03,821
you stopping this marriage will be faster.
463
00:31:05,321 --> 00:31:06,861
I will leave it to you.
464
00:31:09,730 --> 00:31:12,061
Now then, this old man has prior engagements.
465
00:31:12,460 --> 00:31:13,531
Please excuse me.
466
00:31:26,011 --> 00:31:28,311
There are many occasions to celebrate.
467
00:31:29,751 --> 00:31:32,081
A few days ago was Your Highness's birthday.
468
00:31:32,650 --> 00:31:34,351
And today, I hear of Your Highness's marriage.
469
00:31:35,880 --> 00:31:38,051
Please give me a hint on what I will have to...
470
00:31:38,051 --> 00:31:39,991
congratulate Your Highness for tomorrow.
471
00:31:42,890 --> 00:31:44,291
Let me apologize on his behalf.
472
00:31:46,160 --> 00:31:47,601
I am sorry, Your Highness.
473
00:31:48,331 --> 00:31:49,430
Do not worry.
474
00:31:49,970 --> 00:31:52,370
I was ready for this when I came to see the executive minister.
475
00:31:53,640 --> 00:31:55,440
It will happen again from now on.
476
00:31:58,170 --> 00:32:01,541
Your Highness sounds as if a war is ahead of you, not a wedding.
477
00:32:03,551 --> 00:32:04,880
A princess's marriage...
478
00:32:06,851 --> 00:32:09,180
is different from that of an ordinary woman.
479
00:32:10,991 --> 00:32:13,051
Oh, is that so?
480
00:32:15,220 --> 00:32:16,761
Your Highness...
481
00:32:17,991 --> 00:32:20,031
has finally become a full-fledged princess.
482
00:32:31,611 --> 00:32:34,180
If it is about the land lawsuit, let us talk at Hanseongbu.
483
00:32:34,311 --> 00:32:35,380
I am not sure about that.
484
00:32:36,281 --> 00:32:37,710
Is there a need to do that?
485
00:32:38,311 --> 00:32:39,410
What do you mean by that?
486
00:32:39,781 --> 00:32:41,180
Executive Minister Yoo...
487
00:32:41,851 --> 00:32:43,950
already knows about it all.
488
00:32:45,991 --> 00:32:49,061
That Lord Won's certification is fake.
489
00:32:56,801 --> 00:33:00,140
(February 1)
490
00:33:01,440 --> 00:33:03,271
- "Fake?" - Are you sure?
491
00:33:04,541 --> 00:33:05,870
If not,
492
00:33:06,541 --> 00:33:09,781
he would not have gathered all three of us here...
493
00:33:09,781 --> 00:33:11,781
to watch us fight over love.
494
00:33:24,430 --> 00:33:26,531
- Where is the certification? - Did you not receive it?
495
00:33:32,801 --> 00:33:34,241
I knew this would happen.
496
00:33:35,370 --> 00:33:37,071
Lord Won would not have done it by the books.
497
00:33:37,071 --> 00:33:40,180
Right. My apologies, my lord.
498
00:33:40,341 --> 00:33:42,081
I will let Lord Won know at once and fix this.
499
00:33:42,311 --> 00:33:43,511
If you leave right now,
500
00:33:44,380 --> 00:33:46,521
you might bump into Kang Han Soo.
501
00:33:55,321 --> 00:33:57,890
My lord. Why not just burn it?
502
00:33:57,890 --> 00:33:59,361
But if we burn the evidence...
503
00:34:00,100 --> 00:34:02,060
Saying we lost the evidence...
504
00:34:02,500 --> 00:34:05,201
is better than getting caught with a fake one in many ways.
505
00:34:05,630 --> 00:34:07,540
- It will also buy us time. - Give it to me.
506
00:34:54,781 --> 00:34:57,491
You should have told me if you had a hunch.
507
00:34:58,391 --> 00:34:59,821
I could have helped.
508
00:35:01,721 --> 00:35:02,821
You, Your Highness?
509
00:35:04,690 --> 00:35:05,790
What are you implying?
510
00:35:07,100 --> 00:35:09,730
Are you not hoping...
511
00:35:09,730 --> 00:35:12,071
for Executive Minister Yoo to win this land lawsuit?
512
00:35:12,130 --> 00:35:15,801
Why? Because I am a landowner myself?
513
00:35:16,971 --> 00:35:18,911
Because if Executive Minister Yoo loses this lawsuit,
514
00:35:19,511 --> 00:35:22,411
the other nobles with land will be in a tight spot?
515
00:35:25,511 --> 00:35:26,750
Am I wrong?
516
00:35:26,920 --> 00:35:28,020
If I say so,
517
00:35:30,350 --> 00:35:31,551
will you believe me?
518
00:35:36,861 --> 00:35:37,991
Of course,
519
00:35:39,830 --> 00:35:41,031
I cannot believe Your Highness.
520
00:35:44,371 --> 00:35:46,571
What Your Highness showed me...
521
00:35:47,371 --> 00:35:48,471
are lies,
522
00:35:49,571 --> 00:35:50,741
lies,
523
00:35:51,741 --> 00:35:53,111
and lies.
524
00:35:54,611 --> 00:35:55,911
It was all lies.
525
00:36:02,051 --> 00:36:04,750
Is there any sincerity in you, Your Highness?
526
00:36:14,931 --> 00:36:16,100
What about you?
527
00:36:17,371 --> 00:36:19,400
When you decided to get revenge for your father.
528
00:36:24,040 --> 00:36:25,770
You were nothing but a sword to me.
529
00:36:27,181 --> 00:36:29,111
A well-forged sword.
530
00:36:32,181 --> 00:36:33,951
That was my only sincerity.
531
00:36:54,440 --> 00:36:56,170
I feel sorry for Magistrate Yoo.
532
00:36:57,440 --> 00:36:59,670
I was fooled by Your Highness,
533
00:36:59,670 --> 00:37:00,841
but what about him?
534
00:37:01,111 --> 00:37:03,341
He knows what you are after.
535
00:37:04,781 --> 00:37:07,051
And yet, he stays by Your Highness's side.
536
00:37:07,621 --> 00:37:09,750
Even by making an enemy of his father.
537
00:37:10,350 --> 00:37:13,190
How will you pay for all your sins later on?
538
00:37:19,431 --> 00:37:20,861
I will deal with that.
539
00:37:25,871 --> 00:37:28,341
I advise you to focus on your duties only.
540
00:37:35,310 --> 00:37:38,210
What is your basis for claiming this document was fabricated?
541
00:37:38,911 --> 00:37:40,880
When I checked during the trial,
542
00:37:41,350 --> 00:37:44,190
Lord Won issued that certification on February 1,
543
00:37:44,190 --> 00:37:45,891
the government office's official holiday.
544
00:37:46,891 --> 00:37:49,920
What kind of an officer would work on a holiday?
545
00:37:52,330 --> 00:37:53,861
(February 7)
546
00:38:00,600 --> 00:38:03,971
(February 7)
547
00:38:03,971 --> 00:38:05,511
(February 7)
548
00:38:16,281 --> 00:38:17,321
Right.
549
00:38:18,121 --> 00:38:21,920
How impressive. Truly impressive.
550
00:38:23,420 --> 00:38:25,531
The number has aged in that short time.
551
00:38:36,770 --> 00:38:40,071
We came to help but were used.
552
00:38:43,011 --> 00:38:44,080
My apologies.
553
00:38:45,181 --> 00:38:46,681
It is not your fault.
554
00:39:02,330 --> 00:39:04,931
Is there any sincerity in you, Your Highness?
555
00:39:20,150 --> 00:39:21,850
You were nothing but a sword to me.
556
00:39:23,181 --> 00:39:25,190
A well-forged sword.
557
00:39:52,051 --> 00:39:54,980
(Sowongak)
558
00:39:56,520 --> 00:39:57,920
Han Soo.
559
00:39:57,920 --> 00:39:59,091
What happened?
560
00:39:59,091 --> 00:40:00,560
Have you checked?
561
00:40:04,031 --> 00:40:05,330
I was a step behind.
562
00:40:05,960 --> 00:40:07,000
What?
563
00:40:13,770 --> 00:40:14,900
Where is the baby?
564
00:40:17,341 --> 00:40:18,540
Ssal Bab.
565
00:40:19,611 --> 00:40:21,241
What is wrong with Ssal Bab?
566
00:40:21,710 --> 00:40:23,310
Why is my baby so feverish?
567
00:40:23,710 --> 00:40:25,210
His fever will not drop.
568
00:40:25,850 --> 00:40:27,020
I spoke to a physician,
569
00:40:27,020 --> 00:40:28,520
and he said it is due to malnutrition.
570
00:40:29,821 --> 00:40:33,661
Please open the door.
571
00:40:33,661 --> 00:40:36,221
Receive permission from the up above before you pester me.
572
00:40:36,321 --> 00:40:38,391
If I open the cell, I will get flogged instead.
573
00:40:38,391 --> 00:40:40,761
A few slaps on your buttocks will not hurt you!
574
00:40:41,330 --> 00:40:43,100
This baby is about to die!
575
00:40:43,330 --> 00:40:45,031
This is my body we are talking about, not yours.
576
00:40:45,031 --> 00:40:46,201
That little...
577
00:40:52,571 --> 00:40:53,710
Why?
578
00:40:53,781 --> 00:40:54,810
Is that not enough?
579
00:40:54,810 --> 00:40:56,310
No.
580
00:40:56,810 --> 00:40:57,880
Come on.
581
00:41:00,721 --> 00:41:01,880
Ssal Bab.
582
00:41:02,150 --> 00:41:04,621
Goodness, my baby.
583
00:41:04,991 --> 00:41:06,020
My dear.
584
00:41:10,161 --> 00:41:11,560
I am...
585
00:41:11,830 --> 00:41:13,391
so sorry.
586
00:41:17,170 --> 00:41:18,400
Mommy is sorry.
587
00:41:27,210 --> 00:41:29,210
What are you doing here?
588
00:41:33,611 --> 00:41:34,980
Everything is my fault.
589
00:41:36,281 --> 00:41:38,790
I put up a reckless fight without morals, away from the law.
590
00:41:39,321 --> 00:41:41,721
That is why I always ruin everything.
591
00:41:43,420 --> 00:41:44,730
It is not over yet.
592
00:41:44,730 --> 00:41:46,361
They say what goes around...
593
00:41:46,790 --> 00:41:48,701
comes around.
594
00:41:49,861 --> 00:41:52,000
All of my sins have returned to me...
595
00:41:52,830 --> 00:41:54,900
and punished my brother instead,
596
00:41:55,471 --> 00:41:57,371
which also caused our loss in the trial.
597
00:42:04,980 --> 00:42:07,781
No, pull it together, Jung Chu Soo.
598
00:42:08,051 --> 00:42:09,850
It is not over yet, okay?
599
00:42:10,821 --> 00:42:11,991
We did not lose.
600
00:42:11,991 --> 00:42:13,621
But there is no way around this!
601
00:42:14,690 --> 00:42:17,560
Everything we tried has failed!
602
00:42:22,161 --> 00:42:23,801
Lord Won was correct.
603
00:42:24,301 --> 00:42:26,330
He said even you would not be able to find a way around this.
604
00:42:28,071 --> 00:42:29,270
He is right.
605
00:42:29,571 --> 00:42:31,641
We cannot win against the men who are in power.
606
00:42:33,980 --> 00:42:35,540
How in the world are we going to win?
607
00:42:58,431 --> 00:42:59,971
My brother never gave up...
608
00:43:00,170 --> 00:43:01,440
despite a few failed attempts.
609
00:43:18,821 --> 00:43:20,020
Are you all right?
610
00:43:23,091 --> 00:43:24,931
- Goodness. - Be careful.
611
00:43:25,591 --> 00:43:28,531
- You should be careful. - Goodness.
612
00:43:30,701 --> 00:43:31,871
I am fine.
613
00:43:37,341 --> 00:43:38,471
Ssal Bab.
614
00:43:40,611 --> 00:43:42,440
- You need to be careful. - Thank you.
615
00:43:43,411 --> 00:43:44,951
You keep sweating.
616
00:44:12,670 --> 00:44:14,310
Why is it so hot today?
617
00:44:25,991 --> 00:44:27,091
Did you wish to see me,
618
00:44:27,821 --> 00:44:28,960
my lord?
619
00:44:42,371 --> 00:44:44,670
Han Soo!
620
00:44:44,741 --> 00:44:46,011
What?
621
00:44:46,011 --> 00:44:47,480
Do not be so loud.
622
00:44:47,480 --> 00:44:48,580
Chun Sal is...
623
00:44:48,580 --> 00:44:50,011
giving up on the lawsuit.
624
00:44:50,580 --> 00:44:52,781
- What? Where is he? - Hurry!
625
00:44:53,710 --> 00:44:54,781
Stop right there!
626
00:44:56,221 --> 00:44:57,290
How dare you...
627
00:44:57,721 --> 00:44:58,951
Transfer of the deed?
628
00:44:59,051 --> 00:45:01,460
I heard Lord Won has forged the deed,
629
00:45:01,591 --> 00:45:03,821
and he lost the chance to reveal the truth.
630
00:45:04,391 --> 00:45:05,931
You must fight...
631
00:45:06,290 --> 00:45:07,960
a violation of the law with another violation.
632
00:45:09,830 --> 00:45:11,000
And?
633
00:45:11,000 --> 00:45:13,170
We can forge the document too.
634
00:45:13,730 --> 00:45:15,741
We can make it look like...
635
00:45:15,741 --> 00:45:18,111
Jung had transferred the deed to somebody else...
636
00:45:18,111 --> 00:45:20,071
before Lord Won issued his deed.
637
00:45:21,440 --> 00:45:23,681
And that somebody else is the Palace Treasury?
638
00:45:23,980 --> 00:45:25,350
Palace Treasury?
639
00:45:25,650 --> 00:45:28,380
The Palace Treasury is in charge of the Royal Family's assets.
640
00:45:28,520 --> 00:45:29,650
That means...
641
00:45:29,650 --> 00:45:31,790
He will only have to offer a percentage of his crops...
642
00:45:31,790 --> 00:45:33,551
and exempted from taxes too.
643
00:45:33,960 --> 00:45:37,790
Above all, Jung's family will be able to farm there...
644
00:45:37,790 --> 00:45:39,761
as long as they wish.
645
00:45:39,861 --> 00:45:41,861
We only register the land under the Palace Treasury,
646
00:45:41,931 --> 00:45:43,600
but it is still as good as our land.
647
00:45:44,801 --> 00:45:45,971
Who came up...
648
00:45:46,630 --> 00:45:48,471
with this ridiculous idea?
649
00:45:49,500 --> 00:45:50,571
Me.
650
00:46:04,091 --> 00:46:07,261
Instead of losing the lawsuit and the land his brother worked for,
651
00:46:07,321 --> 00:46:09,091
it is much better to resort to an expedient...
652
00:46:09,560 --> 00:46:13,361
to let them have a way to make a living.
653
00:46:13,531 --> 00:46:14,630
What?
654
00:46:14,960 --> 00:46:16,531
If he claims to have sold it to the Palace Treasury...
655
00:46:16,531 --> 00:46:18,170
and not just any old nobleman,
656
00:46:18,730 --> 00:46:21,471
Lord Won will not be able to hog the land tenaciously.
657
00:46:23,400 --> 00:46:25,170
What a hypocrite.
658
00:46:26,911 --> 00:46:29,040
You are trying to expand the assets of the Palace Treasury...
659
00:46:29,781 --> 00:46:31,781
by using these farmers as an excuse.
660
00:46:31,781 --> 00:46:33,181
You are the one...
661
00:46:34,181 --> 00:46:36,920
who is driving them to their ruin just to vent your spite.
662
00:46:36,920 --> 00:46:38,250
Stop talking nonsense.
663
00:46:45,861 --> 00:46:47,861
That means he will continue to be a tenant farmer.
664
00:46:48,031 --> 00:46:50,900
This does not change the fact he must farm someone else's land!
665
00:46:50,900 --> 00:46:52,471
If he wanted to be his own man,
666
00:46:52,471 --> 00:46:54,600
he should have been cleverer!
667
00:46:55,670 --> 00:46:57,310
Your client is the one...
668
00:46:57,310 --> 00:46:59,440
who was tricked into this because of illiteracy!
669
00:46:59,940 --> 00:47:01,411
He cannot stand on his own yet.
670
00:47:01,411 --> 00:47:03,281
He still needs somebody's help.
671
00:47:03,511 --> 00:47:05,451
I see. He cannot stand on his own?
672
00:47:05,681 --> 00:47:06,850
Who?
673
00:47:07,181 --> 00:47:08,420
These farmers?
674
00:47:09,821 --> 00:47:11,650
Have you tried standing out there...
675
00:47:11,650 --> 00:47:14,221
under the scorching sun even for 15 minutes?
676
00:47:21,400 --> 00:47:22,661
What are you doing?
677
00:47:25,571 --> 00:47:26,670
Look.
678
00:47:30,741 --> 00:47:31,940
I spent...
679
00:47:35,080 --> 00:47:37,980
just one day carrying stones and woods to build an embankment.
680
00:47:38,350 --> 00:47:39,551
Just one day.
681
00:47:40,880 --> 00:47:44,451
My body was ruined in just a few hours.
682
00:47:45,650 --> 00:47:48,491
My limbs began to shake as I ran out of breath.
683
00:47:48,721 --> 00:47:50,091
This day...
684
00:47:50,420 --> 00:47:51,830
turns into two days,
685
00:47:52,230 --> 00:47:53,991
three days, four days,
686
00:47:54,301 --> 00:47:56,801
ten days, a hundred days, then a year.
687
00:47:57,670 --> 00:47:59,830
This bloody pus begins to grow new flesh,
688
00:47:59,830 --> 00:48:02,241
then it rips open again repeatedly,
689
00:48:02,241 --> 00:48:04,341
creating calluses all over the body.
690
00:48:05,670 --> 00:48:08,310
All farmers have hundreds of calluses...
691
00:48:08,310 --> 00:48:09,710
all over their bodies...
692
00:48:09,710 --> 00:48:11,781
as they endure the pain of their torn bodies!
693
00:48:11,781 --> 00:48:13,310
And when the sun rises,
694
00:48:15,221 --> 00:48:16,980
they go out to the field once again.
695
00:48:17,951 --> 00:48:18,991
And what now?
696
00:48:18,991 --> 00:48:21,020
Did you say they cannot stand on their own?
697
00:48:22,560 --> 00:48:24,431
These people already stand on their own...
698
00:48:24,730 --> 00:48:26,161
for the sake of their own lives...
699
00:48:26,161 --> 00:48:28,201
and the livelihood of this entire kingdom!
700
00:48:28,900 --> 00:48:31,600
How can you ask these people to resort to an unlawful act?
701
00:48:32,330 --> 00:48:33,600
I see.
702
00:48:33,670 --> 00:48:35,341
Is this that so-called power a princess can wield?
703
00:48:36,040 --> 00:48:37,710
Is this the way of the Royal Family?
704
00:48:43,781 --> 00:48:44,951
Then what?
705
00:48:46,310 --> 00:48:47,621
Do you have another plan?
706
00:48:50,181 --> 00:48:52,621
See? You do not.
707
00:48:55,991 --> 00:48:58,460
Talking big without a plan.
708
00:49:00,091 --> 00:49:01,761
Is that not more irresponsible?
709
00:49:05,371 --> 00:49:06,701
The decision will be made tomorrow.
710
00:49:07,670 --> 00:49:10,670
Find a way to save your client until tomorrow...
711
00:49:11,770 --> 00:49:13,710
or accept my offer.
712
00:49:15,911 --> 00:49:17,111
You will have to make the call.
713
00:50:04,761 --> 00:50:07,630
I heard that Lord Won's land lawsuit would come to an end tomorrow.
714
00:50:08,830 --> 00:50:10,361
Yes, Your Majesty.
715
00:50:10,871 --> 00:50:13,701
Are you also going to watch it?
716
00:50:14,201 --> 00:50:16,701
I do not own that much land,
717
00:50:17,100 --> 00:50:19,641
neither am I interested in lawsuits.
718
00:50:20,841 --> 00:50:21,911
I see.
719
00:50:23,040 --> 00:50:24,551
Not all members of Hungu...
720
00:50:25,051 --> 00:50:26,911
own much land.
721
00:50:28,080 --> 00:50:29,750
No, Your Majesty.
722
00:50:31,850 --> 00:50:32,920
That must mean...
723
00:50:34,290 --> 00:50:35,891
that not all members of Hungu...
724
00:50:36,420 --> 00:50:38,591
share the same opinion.
725
00:50:41,931 --> 00:50:42,931
Left Councilor,
726
00:50:44,100 --> 00:50:45,770
I am quite lonely.
727
00:50:46,531 --> 00:50:47,641
Your Majesty.
728
00:50:59,310 --> 00:51:02,580
(The last day of the lawsuit)
729
00:51:02,951 --> 00:51:06,221
The tenant farmers are always the problem.
730
00:51:06,621 --> 00:51:08,891
They should be grateful for borrowing land...
731
00:51:09,361 --> 00:51:11,031
and focus on their work.
732
00:51:11,460 --> 00:51:14,301
They are cultivating wastelands for no good reason.
733
00:51:14,900 --> 00:51:16,100
My point exactly.
734
00:51:16,301 --> 00:51:18,330
Having their own land...
735
00:51:18,330 --> 00:51:20,571
does not make them noblemen.
736
00:51:20,801 --> 00:51:23,801
They will only get to pay less land taxes.
737
00:51:23,801 --> 00:51:24,971
What is the point of all this?
738
00:51:24,971 --> 00:51:27,270
They speak nonsense after eating all that expensive food.
739
00:51:27,511 --> 00:51:28,880
That little tax...
740
00:51:28,880 --> 00:51:31,810
is large enough to determine our life and death.
741
00:51:31,951 --> 00:51:35,150
The noblemen who have no clue about the real world make the laws,
742
00:51:35,321 --> 00:51:37,721
and we suffer the loss.
743
00:51:54,071 --> 00:51:55,170
Magistrate Yoo.
744
00:51:59,670 --> 00:52:03,511
I, Attorney Kang Han Soo, have something to say to you.
745
00:52:03,880 --> 00:52:04,951
What is it?
746
00:52:06,611 --> 00:52:07,821
I will...
747
00:52:10,821 --> 00:52:12,221
drop the lawsuit.
748
00:52:14,150 --> 00:52:15,891
- What? - What did he say?
749
00:52:15,891 --> 00:52:17,290
What is he saying?
750
00:52:18,031 --> 00:52:19,491
- What about us? - That was so sudden.
751
00:52:26,670 --> 00:52:29,670
You would drop the lawsuit?
752
00:52:30,141 --> 00:52:31,170
Yes.
753
00:52:31,940 --> 00:52:33,440
I will drop it...
754
00:52:33,440 --> 00:52:36,540
to turn everything back to normal.
755
00:52:38,111 --> 00:52:39,281
Back to normal?
756
00:52:53,491 --> 00:52:57,031
They carried soil and rocks to build an embankment in a stranger's land.
757
00:53:03,801 --> 00:53:05,440
So, I told them...
758
00:53:06,611 --> 00:53:08,281
to get rid of all of it.
759
00:53:10,940 --> 00:53:12,681
If you get rid of it...
760
00:53:34,701 --> 00:53:36,400
Oh, no. My land.
761
00:53:38,310 --> 00:53:40,971
My land. Where is it?
762
00:53:41,480 --> 00:53:42,611
My land!
763
00:53:42,841 --> 00:53:45,250
My land!
764
00:53:53,420 --> 00:53:55,290
You!
765
00:53:56,991 --> 00:53:58,690
Give me back my land.
766
00:54:00,230 --> 00:54:02,201
My fertile land.
767
00:54:03,761 --> 00:54:05,100
You scumbag.
768
00:54:05,230 --> 00:54:06,730
What have you done?
769
00:54:07,031 --> 00:54:09,500
I merely got it back to the way it had been.
770
00:54:09,641 --> 00:54:10,701
What?
771
00:54:10,841 --> 00:54:13,511
You can start over from scratch.
772
00:54:15,380 --> 00:54:18,111
Just like my brother did!
773
00:54:18,681 --> 00:54:19,710
You...
774
00:54:21,951 --> 00:54:24,321
Oh, my land...
775
00:54:32,391 --> 00:54:33,491
Let us see.
776
00:54:35,600 --> 00:54:36,861
About nine months ago,
777
00:54:37,261 --> 00:54:40,130
you registered the cultivation in February. So, you have...
778
00:54:40,801 --> 00:54:43,141
about 2 years and 3 months remaining.
779
00:54:44,940 --> 00:54:46,341
Do you think you can make it?
780
00:54:47,440 --> 00:54:49,540
Lord Won, to cultivate the land from scratch,
781
00:54:49,540 --> 00:54:51,040
we must hire servants.
782
00:54:51,380 --> 00:54:54,350
What servants? Do you know how expensive they are now?
783
00:54:56,580 --> 00:54:58,520
What if you used the servants working at your house?
784
00:54:59,920 --> 00:55:01,761
Then who will do the housework?
785
00:55:02,790 --> 00:55:05,230
Well, someone has to cultivate the land.
786
00:55:06,091 --> 00:55:08,801
That is why I chose Jung's land, to begin with.
787
00:55:09,130 --> 00:55:11,000
If I were to pay my money...
788
00:55:11,000 --> 00:55:12,371
to cultivate this land,
789
00:55:12,801 --> 00:55:15,071
why would I be wasting my time on this lawsuit?
790
00:55:15,270 --> 00:55:16,341
Does that mean...
791
00:55:17,071 --> 00:55:20,511
you meant to steal the land that Jung had worked hard to cultivate?
792
00:55:31,551 --> 00:55:32,790
I will give up on the land.
793
00:55:34,560 --> 00:55:35,591
I see.
794
00:55:36,960 --> 00:55:38,261
Will you?
795
00:55:41,091 --> 00:55:43,031
(Land Deed)
796
00:55:43,100 --> 00:55:46,230
Now, that land wholly belongs to your family.
797
00:55:49,170 --> 00:55:50,270
Thank you.
798
00:55:51,310 --> 00:55:52,611
Thank you so much.
799
00:55:53,471 --> 00:55:54,540
Congratulations.
800
00:55:55,011 --> 00:55:58,451
Attorney Kang, I am eternally grateful.
801
00:55:58,580 --> 00:55:59,951
Do not mention it.
802
00:56:00,181 --> 00:56:01,221
Thank you.
803
00:56:13,730 --> 00:56:16,761
You wanted to put all of us on the spot, and you did.
804
00:56:17,630 --> 00:56:19,071
You did not get the princess's help,
805
00:56:19,071 --> 00:56:20,270
and you managed to get...
806
00:56:20,701 --> 00:56:23,301
my father criticized by the members of Hungu.
807
00:56:25,871 --> 00:56:27,011
But Chu Sal did not...
808
00:56:27,440 --> 00:56:30,181
exactly reclaim the land that his brother cultivated.
809
00:56:30,641 --> 00:56:33,281
How come you used such a reckless and radical method?
810
00:56:35,480 --> 00:56:37,150
It was all his idea.
811
00:56:38,650 --> 00:56:41,420
Even though it meant losing all of his efforts,
812
00:56:42,020 --> 00:56:43,661
he wanted to reclaim the land.
813
00:56:44,361 --> 00:56:47,460
He also wanted to set a precedent for future cases...
814
00:56:48,130 --> 00:56:50,531
to prevent the farmers from being victimized.
815
00:56:51,801 --> 00:56:54,400
He was willing to risk it all,
816
00:56:54,741 --> 00:56:57,670
and I finally saw the solution.
817
00:57:09,781 --> 00:57:11,350
Look.
818
00:57:17,091 --> 00:57:18,261
Do not tell me...
819
00:57:19,290 --> 00:57:23,000
Yes, it was supposed to be a wetland.
820
00:57:31,141 --> 00:57:32,511
We merely moved the stakes...
821
00:57:32,511 --> 00:57:34,980
and told him that we had destroyed the embankment,
822
00:57:34,980 --> 00:57:37,741
and that stupid Lord Won bought it.
823
00:57:41,750 --> 00:57:44,580
But how did he confuse this land with that land?
824
00:57:45,790 --> 00:57:49,221
Lord Won did not intend on cultivating this land,
825
00:57:49,221 --> 00:57:51,491
so he did not know the exact location.
826
00:57:51,991 --> 00:57:53,690
He only had to think...
827
00:57:54,031 --> 00:57:55,801
about how to take away this land.
828
00:57:56,960 --> 00:57:58,230
What if you had gotten caught?
829
00:58:08,540 --> 00:58:09,580
Beats me.
830
00:58:11,681 --> 00:58:13,150
If he had,
831
00:58:13,480 --> 00:58:15,781
he would have actually destroyed the embankment.
832
00:58:16,650 --> 00:58:18,520
What matters to Attorney Kang...
833
00:58:19,190 --> 00:58:20,690
is not the immediate gains...
834
00:58:21,221 --> 00:58:23,161
but the future of the farmers.
835
00:58:24,391 --> 00:58:26,230
He could not let this lawsuit be...
836
00:58:26,991 --> 00:58:29,161
a poor precedent for other tenant farmers.
837
00:58:29,761 --> 00:58:33,201
Yes. Which would have made him desperate.
838
00:58:36,701 --> 00:58:40,011
Have you ever thought about this?
839
00:58:42,641 --> 00:58:44,880
What changes the world...
840
00:58:45,781 --> 00:58:47,150
is not power.
841
00:58:47,781 --> 00:58:50,380
Perhaps it is the people's genuine desire.
842
00:58:54,721 --> 00:58:56,960
What all the Royal Court and the Royal Family...
843
00:58:57,821 --> 00:58:59,690
must do is...
844
00:59:05,701 --> 00:59:08,770
to convince them that they will be rewarded for their hard work.
845
00:59:11,301 --> 00:59:12,641
How much is this?
846
00:59:16,341 --> 00:59:17,641
Has Joseon...
847
00:59:18,710 --> 00:59:21,080
established such trust with its people?
848
00:59:46,341 --> 00:59:48,741
- So Ssal Bab... - Grab this, Ssal Bab.
849
00:59:49,540 --> 00:59:51,011
- Ssal Bab. - Great job.
850
00:59:53,511 --> 00:59:55,420
- Ssal Bab. - There, there.
851
00:59:55,750 --> 00:59:57,520
- Pick the brush. - Pick the liquor.
852
00:59:58,690 --> 01:00:00,690
- He might become a painter. - Ssal Bab.
853
01:00:01,460 --> 01:00:02,920
- You picked the brush? - How nice.
854
01:00:02,920 --> 01:00:04,721
- He has to pick the book. - I know.
855
01:00:04,721 --> 01:00:06,230
I will raise him to be a great man.
856
01:00:06,230 --> 01:00:08,500
Right, I hope he draws nice paintings too.
857
01:00:08,761 --> 01:00:10,060
Goodness.
858
01:00:11,100 --> 01:00:14,330
I feel very embarrassed to say this myself,
859
01:00:16,141 --> 01:00:18,741
but my sister-in-law and I decided to name Ssal Bab...
860
01:00:20,571 --> 01:00:21,741
Han Soo.
861
01:00:21,741 --> 01:00:22,810
- What? - What?
862
01:00:23,781 --> 01:00:24,951
- What? - What?
863
01:00:30,020 --> 01:00:31,321
Can we?
864
01:00:34,121 --> 01:00:35,321
Well...
865
01:00:37,161 --> 01:00:39,931
What is wrong with everyone?
866
01:00:40,060 --> 01:00:42,960
The other day, that newlywed wife...
867
01:00:42,960 --> 01:00:44,500
You know Young Sil, right?
868
01:00:44,500 --> 01:00:46,971
She also said when she gave birth to her child,
869
01:00:46,971 --> 01:00:48,670
she would name them Han Soo.
870
01:00:49,241 --> 01:00:50,371
Really?
871
01:00:50,900 --> 01:00:54,440
Then there might be a lot of Han Soos in the future.
872
01:00:54,440 --> 01:00:56,810
I wish they do not take anything else after him.
873
01:01:02,350 --> 01:01:03,850
I prepared a lot,
874
01:01:04,150 --> 01:01:05,321
so eat up.
875
01:01:05,420 --> 01:01:06,821
- Enjoy. - Sure.
876
01:01:06,920 --> 01:01:09,690
- Enjoy. - There is not much, though.
877
01:01:09,891 --> 01:01:11,060
- Is it good? - It is great.
878
01:01:11,060 --> 01:01:12,830
It is to die for. Nice job buying this.
879
01:01:12,830 --> 01:01:13,830
Eat up.
880
01:01:13,891 --> 01:01:16,861
So now, your sister-in-law...
881
01:01:47,091 --> 01:01:49,060
I delivered the goods safely.
882
01:01:49,661 --> 01:01:50,661
Good job.
883
01:02:19,560 --> 01:02:20,830
Thanks to you,
884
01:02:21,190 --> 01:02:23,931
I handled it very well...
885
01:02:24,261 --> 01:02:25,630
on my own.
886
01:02:27,000 --> 01:02:28,701
It certainly got me mad.
887
01:02:30,440 --> 01:02:31,770
I am grateful,
888
01:02:34,670 --> 01:02:38,580
Your Highness.
889
01:02:40,911 --> 01:02:42,621
I am glad I was helpful.
890
01:02:56,330 --> 01:02:58,230
But please just stick to one from now.
891
01:02:59,600 --> 01:03:00,730
Whether it is hypocrisy...
892
01:03:03,040 --> 01:03:04,100
or breaking our promise.
893
01:03:35,900 --> 01:03:37,071
What is it?
894
01:03:37,071 --> 01:03:38,911
Is it because of So Won... No.
895
01:03:40,111 --> 01:03:42,411
I mean, Her Highness?
896
01:03:42,511 --> 01:03:43,911
So,
897
01:03:44,011 --> 01:03:46,281
why do you have to be so mean to her?
898
01:03:46,681 --> 01:03:47,951
Because she lied?
899
01:03:47,951 --> 01:03:49,850
Or because she is the Princess?
900
01:03:50,080 --> 01:03:51,480
Because she is putting herself in danger.
901
01:03:52,621 --> 01:03:53,690
What?
902
01:04:01,161 --> 01:04:02,630
What is this?
903
01:04:11,940 --> 01:04:13,270
According to His Majesty,
904
01:04:13,270 --> 01:04:15,011
the new commissioner's issue was raised...
905
01:04:15,011 --> 01:04:16,611
at the bar for middle-class women and widows in Namchon.
906
01:04:16,980 --> 01:04:18,951
That place may be Executive Minister Yoo's source.
907
01:04:21,821 --> 01:04:24,020
It seems...
908
01:04:24,150 --> 01:04:27,391
Her Highness is the incarnation of revenge.
909
01:04:28,150 --> 01:04:30,821
She wrote this to you in the midst of all that.
910
01:04:30,821 --> 01:04:32,690
Why is it that all the women I know...
911
01:04:32,690 --> 01:04:35,261
do not care for themselves?
912
01:04:35,261 --> 01:04:36,431
Women who?
913
01:04:36,431 --> 01:04:37,730
My mother was like that her whole life.
914
01:04:37,730 --> 01:04:39,230
The Princess and...
915
01:04:42,371 --> 01:04:43,500
my Eun Soo.
916
01:04:45,511 --> 01:04:47,371
- You are right. - Gosh.
917
01:04:48,141 --> 01:04:49,681
All the women you know...
918
01:04:49,681 --> 01:04:52,380
are better than you.
919
01:04:52,380 --> 01:04:53,781
Yes, they are better than you too.
920
01:04:55,420 --> 01:04:57,250
Well, that is true.
921
01:04:59,721 --> 01:05:01,150
Anyway,
922
01:05:01,420 --> 01:05:04,321
I bet Eun Soo has a child by now.
923
01:05:06,031 --> 01:05:07,091
Han Soo.
924
01:05:07,290 --> 01:05:08,600
Do you not want to see your nephew or niece?
925
01:05:08,861 --> 01:05:09,960
Her child?
926
01:05:10,161 --> 01:05:11,361
Want to go visit them?
927
01:05:11,871 --> 01:05:13,130
- Her child? - Yes.
928
01:05:14,630 --> 01:05:16,170
- Should we? No. - Yes.
929
01:05:16,571 --> 01:05:17,670
Not yet.
930
01:05:17,701 --> 01:05:18,871
Should we go sneak a look at them?
931
01:05:18,871 --> 01:05:19,911
No...
932
01:05:20,770 --> 01:05:22,681
No...
933
01:05:24,141 --> 01:05:25,210
Her child...
934
01:05:52,940 --> 01:05:54,210
Mother, Father.
935
01:05:56,210 --> 01:05:57,440
You are watching...
936
01:05:58,241 --> 01:06:00,350
over our Eun Soo, right?
937
01:06:28,141 --> 01:06:29,310
Wait here.
938
01:07:37,411 --> 01:07:38,580
What is going on?
939
01:07:43,920 --> 01:07:45,020
Magistrate Yoo?
940
01:07:58,060 --> 01:07:59,500
It is nothing.
941
01:08:01,130 --> 01:08:02,540
Let us go inside.
942
01:08:54,190 --> 01:08:57,690
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
943
01:09:06,331 --> 01:09:08,171
(Joseon Attorney: A Morality)
944
01:09:08,940 --> 01:09:11,501
My father is Kang Han Soo's enemy who brought death to his parents.
945
01:09:12,470 --> 01:09:14,970
You must be mistaken.
946
01:09:16,010 --> 01:09:17,840
I promised the Princess...
947
01:09:18,541 --> 01:09:20,411
to spare his life.
948
01:09:20,751 --> 01:09:21,810
However,
949
01:09:21,810 --> 01:09:23,751
I will not show mercy again.
950
01:09:26,421 --> 01:09:28,520
Do you know what I really detest?
951
01:09:31,791 --> 01:09:32,991
Do not do it.
952
01:09:33,190 --> 01:09:34,331
That marriage.
953
01:09:34,890 --> 01:09:37,001
Your unnecessarily firm determination.
954
01:09:37,100 --> 01:09:38,730
Your dangerous decisions.
955
01:09:40,900 --> 01:09:42,171
I do not permit it.
61673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.