All language subtitles for Gabriel.Iglesias.Im.Sorry.For.What.I.Said.When.I.Was.Hungry.2016.720p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:12,234 Fluffy! Fluffy! 2 00:00:14,418 --> 00:00:17,613 "�mi pare r�u pentru ce am zis c�nd mi-era foame" 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,807 S� v� aud cum face�i g�l�gie pentru 4 00:00:22,898 --> 00:00:29,198 Gabriel Iglesias! 5 00:00:52,260 --> 00:00:56,110 Traducere PREL GHENCEA 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,975 Chicago! 7 00:01:12,030 --> 00:01:15,384 Era �i timpul pentru un "special" aici. 8 00:01:19,204 --> 00:01:22,924 �nainte de toate, aplauze pentru prietenul meu, 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 omul, mitul, legenda. 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,005 S� v� aud, pentru Martin! 11 00:01:35,053 --> 00:01:38,433 Cei doi tipi care stau l�ng� el sunt doi prieteni vechi. 12 00:01:38,515 --> 00:01:40,805 �i nu numai prieteni, lucreaz� pentru mine. 13 00:01:40,892 --> 00:01:43,732 Sunt Ivan �i Tony. Da�i-le dragostea voastr�! 14 00:01:45,772 --> 00:01:48,652 �n plus, at�t de special... 15 00:01:48,734 --> 00:01:51,454 Doamnelor �i domnilor, tocmai mi-a dat microfonul, 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,408 antrenorul anului din NFL 17 00:01:57,034 --> 00:02:02,374 �i un fost membru al celei mai tari echipe de fotbal... 18 00:02:04,249 --> 00:02:05,669 care a intrat vreodat� pe teren, 19 00:02:05,751 --> 00:02:08,591 1985 Chicago Bears. 20 00:02:09,713 --> 00:02:12,883 Antrenorul Ron Rivera! 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,354 Mul�umesc. 22 00:02:25,854 --> 00:02:27,234 Trebuie s-o fac. 23 00:02:27,856 --> 00:02:29,901 "Da Bears!" 24 00:02:35,656 --> 00:02:37,776 Sunt foarte bucuros, sta�i s� v� spun. 25 00:02:37,866 --> 00:02:42,366 E al 19-lea an c�nd venim �n Chicago, da? 26 00:02:46,458 --> 00:02:49,418 Prima dat� c�nd am venit, am �nt�lnit ni�te oameni, 27 00:02:49,503 --> 00:02:52,423 care mi-au zis: "Gabriel, ai mai fost �n Chicago?" 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,716 "Nu, e prima dat�." 29 00:02:53,799 --> 00:02:57,049 "Am vrea s� te ducem s� m�n�nci ceva bun, dac� e ok." 30 00:02:57,135 --> 00:02:58,715 Eu am f�cut... 31 00:03:00,055 --> 00:03:01,465 "E foarte ok." 32 00:03:02,432 --> 00:03:06,522 �i m-au dus la un restaurant numit Portillo's. 33 00:03:14,694 --> 00:03:16,034 A�i auzit de el? 34 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 Am ajuns acolo �i a fost foarte bine. 35 00:03:20,826 --> 00:03:21,986 Hot-dog-ii au fost delicio�i. 36 00:03:22,077 --> 00:03:24,117 Salata cu pui, minunat�. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 Friptur� de vit�, super. 38 00:03:26,957 --> 00:03:29,577 �i p�n� s� termin�m masa, 39 00:03:29,668 --> 00:03:31,748 noii mei prieteni zic: 40 00:03:31,837 --> 00:03:35,337 "Am vrea s� �ncerci ceva ce n-ai mai �ncercat p�n� acum." 41 00:03:35,424 --> 00:03:37,974 Eu zic: "Pu�in probabil." 42 00:03:40,095 --> 00:03:41,755 "Ce vre�i s� �ncerc?" 43 00:03:41,847 --> 00:03:48,187 "Au aici ceva ce se cheam� shake de tort de ciocolat�." 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,280 "�mi da�i ciocolat�?" 45 00:03:57,112 --> 00:04:00,412 "Trebuie s� te duci la vitrin� �i s� comanzi la doamna aceea." 46 00:04:00,490 --> 00:04:04,620 M� ridic, m� duc la doamna care �mi zice: "Cu ce v� ajut?" 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,373 "Prietenii mei �mi spun" 48 00:04:06,455 --> 00:04:10,125 "s� �ncerc acest shake de tort de ciocolat�." 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,424 "Bine, c�t de mare por�ia?" 50 00:04:12,711 --> 00:04:14,961 "C�t de bun e?" "Deci mare." 51 00:04:16,673 --> 00:04:19,553 "Bun, deci o por�ie mare de shake de tort de ciocolat�." 52 00:04:19,634 --> 00:04:22,764 "Imediat." Am pl�tit �i se �ntoarce. 53 00:04:22,846 --> 00:04:27,556 S-a dus la un frigider de l�ng� tejghea. 54 00:04:27,642 --> 00:04:32,942 �l deschide �i scoate o felie de tort de ciocolat�. 55 00:04:33,023 --> 00:04:36,823 Mi-am zis: "Nu cred c� a �n�eles ce am cerut." 56 00:04:37,402 --> 00:04:39,202 N-am cerut o felie de tort. 57 00:04:39,279 --> 00:04:41,569 Am cerut shake de tort. 58 00:04:42,324 --> 00:04:46,544 Cred c� a auzit ce g�ndeam, c� a zis c�nd a trecut pe l�ng� mine, 59 00:04:46,828 --> 00:04:48,328 "O s� se-nt�mple." 60 00:04:54,795 --> 00:04:57,505 Se duce la blender, ia capacul 61 00:04:57,589 --> 00:04:59,759 se uit� la mine �i face a�a. 62 00:05:01,843 --> 00:05:04,183 Eu am f�cut..."Nu!" 63 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 Ea face: "O, da!" 64 00:05:12,354 --> 00:05:17,614 Toarn� �i-mi d� un shake de 1 litru... 65 00:05:18,235 --> 00:05:21,355 ceea ce e mult peste c�t ar trebui cineva s� bea. 66 00:05:22,405 --> 00:05:26,275 Paiul era at�t de gros c� puteai s� bagi degetul �n el. 67 00:05:27,077 --> 00:05:31,207 Am luat shake-ul �i am �ncercat s�-l beau. 68 00:05:35,335 --> 00:05:37,875 �i vedeam cum urc� shake-ul. 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,223 C�nd am ajuns la el, deodat�... 70 00:05:48,557 --> 00:05:50,977 Voi ave�i p�n� �i rulote cu taco. 71 00:05:52,852 --> 00:05:54,942 Pentru cine nu �tie despre rulotele cu taco, 72 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 s� v� spun. 73 00:05:56,940 --> 00:06:00,360 E m�ncare mexican� foarte bun�, nu vreau s� v� face�i griji, 74 00:06:00,443 --> 00:06:03,573 "Nu, chiar sunt ro�i sub restaurantul �la." 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,664 Uneori nu avem permis, da? 76 00:06:07,867 --> 00:06:10,037 Dar nu �nseamn� c� m�ncarea nu e gustoas�. 77 00:06:11,830 --> 00:06:14,830 Ca s� �tiu dac� o s� m� simt bine la o rulot� cu taco, 78 00:06:14,916 --> 00:06:15,876 cercetez �nainte. 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,876 M� uit s� v�d cine conduce rulota. 80 00:06:18,962 --> 00:06:21,052 S� fiu sigur c� o s� fie bine, 81 00:06:21,131 --> 00:06:25,431 vreau s� m� asigur c� echipa e f�cut� numai din femei. 82 00:06:26,595 --> 00:06:30,465 Nu e ceva sexist, dar c�nd sunt numai femei, 83 00:06:30,557 --> 00:06:32,477 m� fac s� m� simt bine. 84 00:06:33,059 --> 00:06:34,389 M� fac s� m� simt special. 85 00:06:34,477 --> 00:06:37,807 C�nd m� duc la 1 diminea�a, euforic, 86 00:06:37,897 --> 00:06:39,357 m� fac s� m� simt bine. 87 00:06:42,110 --> 00:06:43,490 �i vin la geam. 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,950 "Hola, mi gordito. Como estas?" 89 00:06:46,615 --> 00:06:49,115 "Como esta ese gordito chulito?" 90 00:06:49,200 --> 00:06:50,870 "Ese gordito. Que bonito." 91 00:06:50,952 --> 00:06:54,462 "A ver. A ver. Ojitos. Ojitos." 92 00:06:56,791 --> 00:07:00,341 M� simt ca un copil. Le zic: "�mi da�i un taco?" 93 00:07:01,630 --> 00:07:04,548 "Orice dore�ti, mi hijito. Un taquito pentru tine." 94 00:07:04,841 --> 00:07:09,801 C�nd sunt numai b�rba�i mexicani la rulot�, 95 00:07:10,513 --> 00:07:13,933 e t�rziu, sunt obosi�i, sunt acri. 96 00:07:14,017 --> 00:07:17,937 Rela�ia cu clien�ii nu e punctul nostru forte la 1 diminea�a. 97 00:07:18,521 --> 00:07:21,111 �i mai ai de-a face cu un idiot beat ca mine. 98 00:07:25,631 --> 00:07:26,736 �i vin la geam. 99 00:07:26,821 --> 00:07:30,621 "Que chingados quieres, pinche gordo? Ce vrei? Ce vrei?" 100 00:07:31,701 --> 00:07:34,081 "Salut, frate! �mi dai un taco?" 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,118 "Bine, altceva?" 102 00:07:36,706 --> 00:07:38,446 "At�t." 103 00:07:42,170 --> 00:07:44,993 Nici m�car nu e un cuv�nt! 104 00:07:45,193 --> 00:07:47,466 Dar �tii exact ce �i-a spus. 105 00:07:48,593 --> 00:07:52,143 Mexicanii, �i numai mexicanii, 106 00:07:52,222 --> 00:07:54,852 au sunetul �sta pe care �l scoatem 107 00:07:54,933 --> 00:07:58,733 �i care discrediteaz� orice. 108 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Orice ar fi, �l omor�m cu sunetul �sta. 109 00:08:02,315 --> 00:08:04,685 "Tocmai am absolvit facultatea, primul din clas�." 110 00:08:11,950 --> 00:08:14,240 "Bine, o s� m� angajez la Burger King." 111 00:08:15,453 --> 00:08:18,163 "Papi, el e logodnicul meu. M� iube�te." 112 00:08:20,875 --> 00:08:22,495 "Bine, o s� fiu o t�rf�." 113 00:08:27,424 --> 00:08:30,644 Apropo de t�rfe, s� v� spun unde ne-au cazat. 114 00:08:34,055 --> 00:08:36,263 E schimbare cam ur�t� de subiect. 115 00:08:36,463 --> 00:08:38,602 Nu, nu sunt t�rfe �n hotelul �sta. Fi�i aten�i. 116 00:08:39,477 --> 00:08:41,227 Vreau s� le mul�umesc personal promoterilor 117 00:08:41,312 --> 00:08:44,652 nu doar c� au organizat acest show, dar �i c� au avut grij� de noi. 118 00:08:44,733 --> 00:08:47,033 Ne-au cazat �ntr-un hotel chiar vizavi. 119 00:08:47,110 --> 00:08:51,030 �i �tii c� te afli �ntr-un hotel luxos 120 00:08:51,114 --> 00:08:54,414 pentru c� liftul ��i vorbe�te. 121 00:08:55,368 --> 00:08:56,488 Unu' de-�la. 122 00:08:56,578 --> 00:08:58,658 Etajul 1. 123 00:08:59,372 --> 00:09:01,752 Etajul 2. 124 00:09:01,833 --> 00:09:03,753 Etajul 3. 125 00:09:03,835 --> 00:09:05,995 Zic: "Mam�, ce voce sexy are." 126 00:09:08,548 --> 00:09:11,718 Etajul 4... 127 00:09:13,803 --> 00:09:16,473 Etajul 5... 128 00:09:18,016 --> 00:09:21,556 Martin m� �ntreab�: "P�n� unde urci?" "P�n� la cap�t!" 129 00:09:24,064 --> 00:09:26,444 Vreau s� v�d cum se termin�. 130 00:09:30,153 --> 00:09:32,573 Apropo, de c�nd am fost ultima dat� aici, 131 00:09:32,655 --> 00:09:34,525 s-au schimbat c�teva lucruri �n via�a mea. 132 00:09:34,616 --> 00:09:36,276 Unele at�t de nebune�ti 133 00:09:36,367 --> 00:09:39,577 �nc�t nu credeam c� ar fi posibile. 134 00:09:39,662 --> 00:09:46,342 Primul lucru, am avut parte de prima mea �tire fals� cu moartea. 135 00:09:46,795 --> 00:09:52,045 Cineva mi-a �nscenat moartea pe internet �i s-a r�sp�ndit. 136 00:09:52,801 --> 00:09:55,221 Cineva a scris un articol 137 00:09:55,303 --> 00:09:58,353 care a fost citit de peste 30 de milioane de oameni. 138 00:09:58,431 --> 00:10:02,141 �i care a fost at�t de bun �nc�t �i eu am zis: "Doamne, ce dr�gu� am fost!" 139 00:10:06,898 --> 00:10:08,688 TMZ l-a publicat 30 minute, 140 00:10:08,775 --> 00:10:11,605 p�n� ce l-au sunat pe agentul meu care le-a confirmat c� tr�iesc. 141 00:10:11,694 --> 00:10:16,494 Artiolul spunea c� am murit pe 31 octombrie 142 00:10:16,574 --> 00:10:19,624 de la complica�ii ale diabetului de tip II. 143 00:10:19,702 --> 00:10:21,332 �i m-am g�ndit, 144 00:10:21,412 --> 00:10:23,792 "Aiurea zi ca s� omori un diabetic!" 145 00:10:25,458 --> 00:10:28,378 �n�elege�i? E ca �i cum l-ai omor� pe Mo� Cr�ciun �n ajunul Cr�ciunului. 146 00:10:30,755 --> 00:10:32,965 30 milioane de oameni au citit articolul. 147 00:10:33,049 --> 00:10:35,617 Nimeni nu s-a g�ndit s� m� sune. 148 00:10:36,386 --> 00:10:37,886 Cu excep�ia lui Martin. 149 00:10:37,971 --> 00:10:40,471 Exact. 150 00:10:43,226 --> 00:10:45,936 Martin a fost singurul care m-a sunat. 151 00:10:46,020 --> 00:10:49,820 �i asta ca s� verifice dac� �nc� mai are slujb�. 152 00:10:52,777 --> 00:10:55,527 M-a sunat. 153 00:10:55,613 --> 00:11:00,472 "Alo?" "Salut, e�ti mort?" 154 00:11:03,079 --> 00:11:04,709 "Nu, omule, sunt bine." 155 00:11:05,206 --> 00:11:07,456 "M� g�ndeam eu. Mi-ai fi trimis sms." 156 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 �i a�a a� face, c� astfel de prieten sunt. 157 00:11:12,255 --> 00:11:15,585 L-am �ntrebat �i pe fii-miu, Frankie. "Frankie, ai auzit c� am murit?" 158 00:11:15,675 --> 00:11:18,501 "Deci despre asta vorbeau." 159 00:11:18,761 --> 00:11:20,681 "Cum adic� despre asta vorbeau?" 160 00:11:20,763 --> 00:11:23,250 "Prietenii mei m-au �ntrebat dac� e�ti bine." 161 00:11:23,250 --> 00:11:25,605 "�i ce le-ai spus?" "C� nu te-am v�zut." 162 00:11:27,979 --> 00:11:31,724 "Deci se pare c� am murit." "Bine ai venit �napoi!" 163 00:11:35,069 --> 00:11:37,109 Alt lucru care s-a schimbat. 164 00:11:37,196 --> 00:11:41,076 Fiul meu, Frankie, a f�cut 18 ani. 165 00:11:42,660 --> 00:11:45,330 �i mai are o s�pt�m�n� p�n� la absolvire. 166 00:11:51,794 --> 00:11:54,214 Voi aplauda�i, dar el nu pleac�. 167 00:11:55,506 --> 00:11:58,296 L-am �ntrebat: "Frankie, ce vrei s� faci �n via��?" 168 00:11:59,844 --> 00:12:02,224 "Te-ai g�ndit la facultate?" "Chiar acum." 169 00:12:03,222 --> 00:12:07,562 "Frankie, s� �tii c� tot ce ai de f�cut e s� te accepte undeva." 170 00:12:07,644 --> 00:12:12,154 "Spun multe glume. ��i pl�tesc toat� durata �colii" 171 00:12:12,232 --> 00:12:15,072 "indiferent unde te-ai duce." 172 00:12:18,112 --> 00:12:21,122 "Doar s� te accepte. Ce p�rere ai?" 173 00:12:23,368 --> 00:12:26,408 "Vrei s� te duci �n California, se face." 174 00:12:26,496 --> 00:12:28,866 "Vrei s� te duci �n alt stat, se rezolv�." 175 00:12:28,957 --> 00:12:32,707 "La dracu', m� bag �i �ntr-un program de-�la interna�ional." 176 00:12:32,794 --> 00:12:34,884 Din �la unde ��i dai copilul cuiva 177 00:12:34,963 --> 00:12:37,265 �i prime�ti copilul altcuiva. 178 00:12:37,840 --> 00:12:40,640 - Cum se nume�te? - Schimb. 179 00:12:40,718 --> 00:12:42,848 Mul�umesc. Scuze. A�a e, schimb. 180 00:12:42,929 --> 00:12:45,219 Unii spun, "se nume�te trafic de fiin�e umane." 181 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 E alt program �la. 182 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 Mi-ar pl�cea s� particip la un program de-�sta cu fii-miu. 183 00:12:55,942 --> 00:12:57,532 Dar nu-mi da�i un copil obi�nuit. 184 00:12:57,610 --> 00:12:59,650 Dac� intru �ntr-un program din �sta, 185 00:12:59,737 --> 00:13:03,697 da�i-mi un copil din lumea a treia, 186 00:13:03,783 --> 00:13:09,623 ca s� aprecieze lucrurile de baz� pe care un american le ia de-a gata. 187 00:13:16,004 --> 00:13:19,094 De-aia am zis, da�i-mi un mic Tombutu. 188 00:13:20,174 --> 00:13:24,224 Da�i-mi un Tombutu. Mi-ar pl�cea Tombutu �i Tombutu m-ar iubi. 189 00:13:24,929 --> 00:13:26,969 "Dle Fluffy?" "Da, Tombutu." 190 00:13:27,557 --> 00:13:30,937 "La ce or� mergem la culcare?" 191 00:13:31,019 --> 00:13:34,059 "Te culci c�nd vrei. Asta e camera ta." 192 00:13:34,147 --> 00:13:36,067 "Noi dormim al�turi." 193 00:13:39,193 --> 00:13:42,283 "Toat� asta e pentru Tombutu?" 194 00:13:42,864 --> 00:13:44,744 "Da, toat� e pentru Tombutu." 195 00:13:44,824 --> 00:13:49,544 "La mine �n sat, 2 familii dorm �ntr-un spa�iu ca �sta." 196 00:13:49,620 --> 00:13:53,210 "�n America, un fund gras de copil mexican doarme chiar aici." 197 00:13:54,625 --> 00:13:56,187 "Distrac�ie pl�cut�." 198 00:13:56,419 --> 00:14:00,259 Apoi l-a� duce la IHOP sau Denny's s� comande ce vrea 199 00:14:00,339 --> 00:14:02,549 �i s�-l v�d cum reac�ioneaz�. 200 00:14:02,633 --> 00:14:06,893 "Asta e Thanksgiving de care tot am auzit. Mul�umesc, dle Fluffy!" 201 00:14:06,971 --> 00:14:10,851 "Dac� poate Tombutu s� fac� ceva pentru tine, spune-mi, orice." 202 00:14:10,933 --> 00:14:12,563 "M� aju�i s� duc gunoiul?" 203 00:14:12,643 --> 00:14:15,193 "Pentru tine, �l m�n�nc." 204 00:14:19,484 --> 00:14:21,744 �ntre timp, fii-miu pe partea cealalt� a globului 205 00:14:21,819 --> 00:14:25,614 c�lare pe un elefant, �ncearc� s� g�seasc� Wi-Fi. 206 00:14:29,452 --> 00:14:31,332 �l iubesc mult pe fii-miu. 207 00:14:31,412 --> 00:14:34,872 Dar uneori, nu-�i d� seama de situa�ia �n care e. 208 00:14:34,957 --> 00:14:36,077 Nu realizeaz�. 209 00:14:36,167 --> 00:14:39,127 De-aia �mi place c�nd aduce prieteni acas�. 210 00:14:39,212 --> 00:14:40,842 Aduce prieteni acas�, 211 00:14:40,922 --> 00:14:43,722 iar ei spun exact ceea ce spun �i eu. 212 00:14:43,800 --> 00:14:47,176 �i ca p�rinte, de c�te ori �i spui ceva copilului, e una. 213 00:14:47,387 --> 00:14:50,767 Dar c�nd prietenii lui spun ce spui tu, e de nepre�uit. 214 00:14:51,974 --> 00:14:54,394 "Frankie, e�ti norocos, frate." 215 00:14:54,477 --> 00:14:56,227 "Taic�-tu te ajut� s� faci facultatea." 216 00:14:56,312 --> 00:14:57,902 "Tata vrea s� m� angajez." 217 00:14:57,980 --> 00:15:00,400 "Frankie, e�ti norocos, frate. Taic�-tu vrea s�-�i ia ma�in�." 218 00:15:00,483 --> 00:15:02,243 "Tata n-are �ncredere �n mine nici c�nd merg pe jos." 219 00:15:02,318 --> 00:15:04,303 "E�ti norocos, omule." 220 00:15:04,862 --> 00:15:08,202 �i c�nd aud asta, zic, "�i iubesc pe copiii �tia!" 221 00:15:09,200 --> 00:15:14,120 Pentru c� fii-miu e cam indiferent la situa�ia asta. 222 00:15:14,205 --> 00:15:18,285 Indiferent la voi, la "Fluffy". 223 00:15:19,085 --> 00:15:23,545 Nu m� vede ca Fluffy. Pentru el sunt "Tati!" 224 00:15:23,631 --> 00:15:25,931 Eu sunt cel care-i spune s�-�i fac� ordine �n camer�, 225 00:15:26,008 --> 00:15:27,588 s� fac� du�, s�-�i dea cu spray, 226 00:15:27,677 --> 00:15:30,217 ceea ce acum o face. 227 00:15:36,394 --> 00:15:38,984 Dar voi �ti�i ce a trebuit s� fac pentru asta. 228 00:15:39,981 --> 00:15:43,481 Prietenii lui, �ns�, sunt foarte entuziasma�i c�nd m� v�d. 229 00:15:43,568 --> 00:15:44,858 Cad pe spate. 230 00:15:44,944 --> 00:15:47,454 Intru �n camer�, ei sunt acolo. 231 00:15:47,530 --> 00:15:49,530 Frankie m� vede. "Salut, tat�!" 232 00:15:49,615 --> 00:15:52,655 Prietenii lui c�nd m� v�d, v�d asta. 233 00:16:01,502 --> 00:16:05,382 Cu ni�te porumbei albi �n jur. 234 00:16:06,966 --> 00:16:09,836 V� da�i seama cum e asta de fiecare dat� c�nd intru? 235 00:16:09,927 --> 00:16:11,217 "A venit!" 236 00:16:20,730 --> 00:16:24,900 Doamnelor, v� imagina�i cum ar fi s� v� fac� partenerul vostru asta? 237 00:16:24,984 --> 00:16:28,114 E aniversarea voastr�, o s�rb�toare, un moment magic, 238 00:16:28,196 --> 00:16:30,196 sau pur �i simplu sta�i �ntinse �i sunte�i bete. 239 00:16:31,115 --> 00:16:35,745 �i-i spune�i: "Ce-o s�-mi faci?" 240 00:16:45,671 --> 00:16:48,051 Un porumbel bonus. 241 00:16:54,847 --> 00:16:59,557 �i apropo, b�ie�i, dac� reu�i�i impresia cu porumbeii, 242 00:16:59,644 --> 00:17:01,274 l�sa�i-o a�a. 243 00:17:01,354 --> 00:17:04,694 Nu �ncerca�i s� plusa�i, e foarte greu s� mai plusa�i porumbeii. 244 00:17:04,774 --> 00:17:07,494 Nu �ncerca�i s� plusa�i cu porc�rii. 245 00:17:07,568 --> 00:17:09,198 Ea st� �ntins� acolo, nu �ncepe�i: 246 00:17:09,278 --> 00:17:12,568 "Nu �tii ce te a�teapt�, stai s� vezi ce p��e�ti." 247 00:17:12,657 --> 00:17:16,169 Nu face�i de-astea, c�ci, doamnelor, doar trebuie s� v� uita�i la ei 248 00:17:16,169 --> 00:17:18,561 �i s� face�i... 249 00:17:24,585 --> 00:17:27,799 �napoi la prietenii lui fii-miu acum... 250 00:17:27,999 --> 00:17:30,880 Are 2 prieteni care vin mereu la noi. 251 00:17:30,967 --> 00:17:34,467 Unul, pe care-l cheam� Ken, priceput la calculatoare. 252 00:17:34,554 --> 00:17:37,564 Cel�lalt, Fabian, vrea s� se fac� poli�ist. 253 00:17:38,140 --> 00:17:39,810 Am�ndoi copiii de treab�. 254 00:17:39,892 --> 00:17:43,312 Le spun copii, de�i au 18 ani. 255 00:17:43,396 --> 00:17:46,516 Pentru mine sunt copii, eu am aproape 40... 256 00:17:46,607 --> 00:17:50,277 Unele discu�ii cu ei sunt foarte serioase. 257 00:17:50,361 --> 00:17:53,821 Altele sunt de genul: "Ce fac cu via�a mea?" 258 00:17:55,283 --> 00:17:57,703 De exemplu, c�nd stau pe acas�, 259 00:17:57,785 --> 00:18:00,785 de obicei sunt �mbr�cat ca acum, mai pu�in c�ma�a hawaiian�. 260 00:18:00,871 --> 00:18:05,001 De obicei port tricouri cu Star Wars sau Marvel Comics 261 00:18:05,084 --> 00:18:07,464 sau Transformers. 262 00:18:08,045 --> 00:18:11,665 Desene animate. Asta �mi place s� port acas�. 263 00:18:11,757 --> 00:18:15,387 �ntr-o zi, aveam un tricou cu The Avengers. 264 00:18:16,596 --> 00:18:18,676 �i intru �n camer�, 265 00:18:18,764 --> 00:18:21,564 �i m� vede Fabian cu tricoul. 266 00:18:21,642 --> 00:18:24,152 �i �ncepe s� arate. �l �ntreb: "Care e faza?" 267 00:18:24,228 --> 00:18:26,728 "Slabi." 268 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 "Pardon?" 269 00:18:28,816 --> 00:18:30,146 "Slabi." 270 00:18:30,234 --> 00:18:33,512 �i zice: "DC sunt mai buni." 271 00:18:34,196 --> 00:18:35,196 "Ce-ai zis?" 272 00:18:35,281 --> 00:18:36,451 "DC sunt mai buni." 273 00:18:36,532 --> 00:18:40,332 "DC (Washington) e ok, Obama tr�ie�te acolo, se fac legi." 274 00:18:40,411 --> 00:18:42,201 "Au hoteluri, muzee." 275 00:18:42,288 --> 00:18:44,708 "Nici m�car nu e un stat, nu �n�eleg de ce crezi asta." 276 00:18:44,790 --> 00:18:46,750 "Nu, fraiere, DC Comics!" 277 00:18:46,834 --> 00:18:49,214 "Omule, am aproape 40 de ani, nu-mi pas�." 278 00:18:49,295 --> 00:18:53,835 "E doar un tricou, �mi place, �mi vine... Ce mare lucru?" 279 00:18:53,924 --> 00:18:55,844 "Pentru c� sunt mai buni." "E cazul s� te calmezi." 280 00:18:55,926 --> 00:18:57,671 "Sunt cei mai buni." "Lini�te�te-te." 281 00:18:57,871 --> 00:19:01,345 �n mintea mea: "De ce am discu�ia asta oare?" 282 00:19:01,545 --> 00:19:02,925 Am lucruri mai bune de f�cut, 283 00:19:03,017 --> 00:19:05,597 cum ar fi s�-l urc pe fii-miu pe un elefant, dar nu. 284 00:19:06,604 --> 00:19:08,502 Copilul din mine zice: "De ce sunt mai buni?" 285 00:19:08,502 --> 00:19:10,210 �i �ncepe s� arate iar spre tricou. 286 00:19:10,210 --> 00:19:12,605 "Iron Man e na�pa, Batman e num�rul 1." 287 00:19:12,805 --> 00:19:15,058 Eu zic: "De ce?" 288 00:19:15,058 --> 00:19:16,815 "Pentru c� este!", "�sta nu e un argument." 289 00:19:16,906 --> 00:19:18,946 "Mai �nt�i c� Batman nu e cel mai tare super-erou." 290 00:19:19,033 --> 00:19:21,123 "�mi pare r�u c� te dezam�gesc, dar nu e." 291 00:19:22,578 --> 00:19:24,208 Unii se preg�tesc s� huiduie. 292 00:19:24,288 --> 00:19:27,828 "Nu, Fluffy, nu te b�ga, nu deschide subiectul �sta!" 293 00:19:27,917 --> 00:19:29,497 Ba da, m� bag, fi�i aten�i. 294 00:19:29,585 --> 00:19:33,665 Batman nu e cel mai bun, e cel mai ciudat super-erou. 295 00:19:35,007 --> 00:19:39,097 Batman e cel mai ciudat super-erou care a existat vreodat�. 296 00:19:39,178 --> 00:19:41,008 Chiar �i vorbe�te ciudat. 297 00:19:41,097 --> 00:19:43,217 "Sunt Batman!" 298 00:19:45,226 --> 00:19:46,636 Nu recunoa�te�i vocea? 299 00:19:46,727 --> 00:19:48,687 "Vrei ni�te bomboane?" 300 00:19:49,980 --> 00:19:52,570 "Ajut�-m� s�-mi g�sesc c��elu�ul!" 301 00:19:53,943 --> 00:19:57,203 Iese numai noaptea, are fa�a mereu acoperit�. 302 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 P�nde�te mereu pe alei. �i cu cine vorbe�te? 303 00:20:00,199 --> 00:20:03,039 Cu Joker, cu Ghicitoare. �i-l cheam� Batman. 304 00:20:03,119 --> 00:20:05,199 Joker, Ghicitoare, Batman. 305 00:20:05,287 --> 00:20:07,577 Astea sunt nume de bandi�i mexicani. 306 00:20:11,836 --> 00:20:14,416 V� imagina�i care ar fi adev�ratul Batman? 307 00:20:14,505 --> 00:20:16,915 Noaptea: "Sunt Batman!" 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,087 �n timpul zilei... 309 00:20:24,098 --> 00:20:25,638 "Sunt Batman." 310 00:20:27,059 --> 00:20:29,939 "Bine, Fabian, Batman e cel mai bun." 311 00:20:30,020 --> 00:20:33,150 "Tricoul meu spune Marvel Comics." 312 00:20:33,232 --> 00:20:37,322 "E Thor, e C�pitanul America, e Omul de Fier." 313 00:20:37,403 --> 00:20:40,613 "Cine sunt super-eroii lui DC Comics" 314 00:20:40,698 --> 00:20:43,517 "care sunt mai buni dec�t cei ai lui Marvel? Zi!" 315 00:20:43,517 --> 00:20:45,204 "Batman." "L-ai zis deja." 316 00:20:45,204 --> 00:20:47,165 "Superman." "�sta e bun." 317 00:20:47,365 --> 00:20:48,624 "Wonder Woman." "Bun." 318 00:20:48,706 --> 00:20:50,786 "Lanterna verde." 319 00:20:52,668 --> 00:20:57,048 "�i �tiu pe ceilal�i, dar Lanterna verde?" 320 00:20:57,882 --> 00:20:59,342 "Care e puterea lui?" 321 00:20:59,425 --> 00:21:02,545 "Are un inel care �i d� putere." 322 00:21:02,636 --> 00:21:03,846 "Asta e o iluzie." 323 00:21:03,929 --> 00:21:07,219 "Nu �tiu nici un b�rbat cu inel, care are putere." 324 00:21:14,523 --> 00:21:17,943 �i dac� nu aplauda�i, �mi da�i dreptate. 325 00:21:20,654 --> 00:21:23,284 Nu pute�i s� aplauda�i, nu? Nu pute�i. 326 00:21:23,365 --> 00:21:24,865 �i �ti�i de ce? 327 00:21:24,950 --> 00:21:27,973 Pentru c� sta�i l�ng� Kriptonite. 328 00:21:36,086 --> 00:21:38,416 El nu aplaud�. Zice "Nu, nu..." 329 00:21:39,632 --> 00:21:41,682 "M� vede Wonder Woman. Nu, nu..." 330 00:21:46,430 --> 00:21:47,810 Fi�i aten�i, nu v� mint. 331 00:21:47,890 --> 00:21:52,100 C�teodat� m� simt pu�in, 332 00:21:52,186 --> 00:21:53,846 numai pu�in ca un super-erou, 333 00:21:53,938 --> 00:21:57,648 adic� vin �n fa�a unui grup mare de oameni, 334 00:21:57,733 --> 00:22:00,153 le schimb starea de spirit, �i fac s� z�mbeasc�, 335 00:22:00,236 --> 00:22:02,776 �i fac s� r�d�, s� se simt� mai bine. 336 00:22:07,201 --> 00:22:10,701 Dar, ca orice super-erou, am �i eu sl�biciunile mele. 337 00:22:10,788 --> 00:22:13,248 Vin aici �i v� �nveselesc. 338 00:22:13,332 --> 00:22:14,882 Apoi m� duc acas�. 339 00:22:16,085 --> 00:22:17,875 �i enervez o singur� persoan�. 340 00:22:19,255 --> 00:22:22,505 Pentru c� ea nu vrea s� aud� despre asta, despre voi. 341 00:22:22,591 --> 00:22:26,261 Nu pot s� m� laud acas�: "Iubito, a fost nebunie �n Chicago!" 342 00:22:26,345 --> 00:22:28,940 "Bravo �ie, du gunoiul!" 343 00:22:30,182 --> 00:22:32,982 "Dar m-au aplaudat �i mi-au scandat numele!" 344 00:22:33,060 --> 00:22:34,810 "Crezi c� te ajut� asta? Bine." 345 00:22:34,895 --> 00:22:37,765 "Du gunoiul! Du gunoiul!" 346 00:22:46,448 --> 00:22:48,368 "Dar mi-au spus c� m� iubesc!" 347 00:23:12,099 --> 00:23:15,809 Fluffy! Fluffy! Fluffy! 348 00:23:20,983 --> 00:23:22,483 Doamne! 349 00:23:24,820 --> 00:23:29,530 V� da�i seama c�t de greu va fi acum 350 00:23:29,617 --> 00:23:31,447 s� m� duc acas� �i s� duc gunoiul? 351 00:23:32,953 --> 00:23:35,123 V� mul�umesc! 352 00:23:35,205 --> 00:23:37,365 E extraordinar! 353 00:23:37,458 --> 00:23:39,668 �i aud pe c��iva dintre voi. Sunte�i bine acolo? 354 00:23:41,464 --> 00:23:42,762 �sta e un compliment, apropo. 355 00:23:42,838 --> 00:23:47,508 De c�te ori aud lumea �n sal� f�c�nd... 356 00:23:47,593 --> 00:23:50,683 �tiu c� v� fac s� r�de�i at�t de mult, 357 00:23:50,763 --> 00:23:54,733 �nc�t propriul vostru corp respinge activitatea la care participa�i. 358 00:23:55,434 --> 00:23:56,894 Pl�m�nii vo�tri v� spun 359 00:23:56,977 --> 00:23:59,477 "Nu e bine pentru tine, trebuie s� pleci." 360 00:23:59,563 --> 00:24:02,573 Dar sunte�i �nc�p���na�i, spune�i: "Nu! Biletul a fost scump!" 361 00:24:05,569 --> 00:24:06,899 De obicei asta spun b�rba�ii. 362 00:24:06,987 --> 00:24:08,817 La femei e pu�in diferit. 363 00:24:08,906 --> 00:24:14,406 Femeile c�nd r�d prea mult, �ncep s� horc�ie. 364 00:24:16,038 --> 00:24:19,418 Deja r�de�i. Atunci �tiu c� v-am f�cut s� r�de�i at�t de tare, 365 00:24:19,500 --> 00:24:23,380 c� inhala�i �i expira�i �n acela�i timp, 366 00:24:23,462 --> 00:24:25,672 f�c�ndu-v� s� face�i... 367 00:24:27,383 --> 00:24:29,763 �i dac� aud o femeie c� face a�a de 2 ori, 368 00:24:29,843 --> 00:24:32,553 asta �nseamn� c� a�i �i f�cut pu�in pipi. 369 00:24:42,356 --> 00:24:44,316 Mi-a pl�cut asta. Ar�tai spre ea mereu. 370 00:24:44,400 --> 00:24:46,150 Ea zicea: "Tic�losule!" 371 00:24:47,778 --> 00:24:49,918 Mul�umesc c� m-ai sus�inut. 372 00:24:50,531 --> 00:24:52,831 Alt lucru pe care �l consider compliment 373 00:24:52,908 --> 00:24:54,788 e c�, din c�nd �n c�nd, 374 00:24:54,868 --> 00:24:59,248 sunt oameni care vin pentru prima dat� la un show de comedie, 375 00:24:59,331 --> 00:25:03,881 �i nu sunt obi�nui�i s� r�d� mult timp. 376 00:25:04,628 --> 00:25:09,886 �i sunt at�t de entuziasma�i �i implica�i �n show �nc�t uit�. 377 00:25:10,175 --> 00:25:13,045 Uit� s� fac� un lucru de baz�. 378 00:25:13,887 --> 00:25:14,927 S� respire! 379 00:25:16,056 --> 00:25:19,686 A�i fi uimi�i s� �ti�i de c�te ori am v�zut asta �n primele r�nduri. 380 00:25:24,231 --> 00:25:26,227 �i le�in� de tot. 381 00:25:26,942 --> 00:25:30,452 Partea aiurea e c� doar eu v�d ce se-nt�mpl�. 382 00:25:30,988 --> 00:25:33,868 �i aud: "Fluffy, f� ceva! F� ceva!"" 383 00:25:45,544 --> 00:25:47,254 "κi revine. Mul�umesc!" 384 00:25:50,966 --> 00:25:52,426 A fost o doamn� odat�... 385 00:25:53,343 --> 00:25:54,683 sus la balcon... 386 00:25:55,137 --> 00:25:57,467 care a r�s p�n� a le�inat. 387 00:25:58,223 --> 00:25:59,563 A c�zut �n fa�� 388 00:25:59,641 --> 00:26:02,771 �i s-a lovit cu capul de o balustrad� care era pe culoar. 389 00:26:03,270 --> 00:26:05,610 Eu nu puteam s� v�d pentru c� eram pe scen� 390 00:26:05,689 --> 00:26:07,979 �i aveam reflectoarele �n fa��. 391 00:26:08,066 --> 00:26:09,816 Asta p�n� la final 392 00:26:09,902 --> 00:26:13,242 c�nd a venit Martin pe scen� �i a luat microfonul. 393 00:26:13,322 --> 00:26:16,992 Apoi mi-a �optit: "Frate, o doamn� s-a r�nit la balcon." 394 00:26:17,075 --> 00:26:20,155 "Medicii sunt aici cu ea �n hol. Hai s� vedem cum e." 395 00:26:20,245 --> 00:26:21,075 "Ok, haide." 396 00:26:21,163 --> 00:26:25,463 Am ie�it prin spate. Cei de la paz� ne a�teptau la ma�in�. 397 00:26:25,542 --> 00:26:28,502 Am urcat �n ma�in�... 398 00:26:28,587 --> 00:26:31,087 Ne-au dus �n fa�a cl�dirii. 399 00:26:31,632 --> 00:26:34,592 �n fa�� era ambulan�a. 400 00:26:34,676 --> 00:26:36,546 Ne-am dus acolo. 401 00:26:36,637 --> 00:26:40,467 �i acum, nu c� vreau s� fac mi�to de situa�ie 402 00:26:40,557 --> 00:26:42,307 pentru c� e real�. 403 00:26:43,101 --> 00:26:45,691 Dar e un pic haioas�, adic�... 404 00:26:46,980 --> 00:26:51,780 show-ul tocmai se terminase �i oamenii ie�eau din cl�dire. 405 00:26:51,860 --> 00:26:56,450 Tocmai m� v�zuser� adineauri pe scen�, acum m� vedeau intr�nd prin fa��. 406 00:26:58,617 --> 00:27:00,577 Trebuie s� vede�i prin ochii mei. 407 00:27:08,335 --> 00:27:11,955 "E mare, dar e rapid. Nu �tiu cum a f�cut, dar e bun." 408 00:27:14,675 --> 00:27:16,965 Am intrat �i m-am �ndreptat imediat 409 00:27:17,052 --> 00:27:20,642 spre locul unde erau medicii pe sc�rile spre balcon. 410 00:27:20,722 --> 00:27:22,812 Holul se umplea de oameni 411 00:27:22,891 --> 00:27:26,101 iar eu �ncercam s� ajung din punctul A �n punctul B f�r� s� fiu oprit. 412 00:27:26,186 --> 00:27:27,686 A�a c� am �nceput s� fac a�a, 413 00:27:27,771 --> 00:27:30,651 �i �tiu c� pare cam ciudat, dar a mers. 414 00:27:30,858 --> 00:27:34,278 "E�ti bine? E�ti �n regul�?" 415 00:27:34,361 --> 00:27:36,661 Oamenii m� vedeau f�c�nd asta �i imediat s-au derutat. 416 00:27:36,738 --> 00:27:38,738 A�a cum v� uita�i acum. 417 00:27:38,824 --> 00:27:41,124 Se �ntrebau: "Ce dracu' face?" 418 00:27:41,451 --> 00:27:44,121 �i to�i s-au dat �n spate 2 pa�i f�c�nd a�a. 419 00:27:44,204 --> 00:27:46,674 �i a�a s-a creat un culoar ca s� ajung la medici. 420 00:27:46,748 --> 00:27:50,128 Apoi au v�zut medicii �i au �n�eles ce voiam s� fac. 421 00:27:50,210 --> 00:27:52,670 Totul a mers bine p�n� c�nd m-am apropiat. 422 00:27:52,754 --> 00:27:55,344 Iar unul dintre medici mi-a zis. 423 00:27:55,424 --> 00:27:56,884 "Ce ai de g�nd cu doamna?" 424 00:27:56,967 --> 00:28:00,347 "Domnule, e clar c� doamna s-a lovit la cap." 425 00:28:00,429 --> 00:28:03,719 "Vreau s�-i ar�t c� sunt chiar eu." 426 00:28:03,807 --> 00:28:04,727 "�i m� strecor �ncet..." 427 00:28:08,312 --> 00:28:09,862 "spre ea." 428 00:28:10,355 --> 00:28:13,025 E clar c� sunt �n pozi�ia �n care 429 00:28:13,108 --> 00:28:16,858 nu pot s� m� duc �n spatele cuiva la un show 430 00:28:16,945 --> 00:28:18,605 �i s�-i fac... 431 00:28:19,615 --> 00:28:22,115 "De ce?" "Pentru c� pe urm�...Liber!" 432 00:28:23,160 --> 00:28:25,250 "Fluffy l-a mai omor�t pe unul!" 433 00:28:27,289 --> 00:28:28,709 �n sf�r�it, doamna s-a uitat spre mine. 434 00:28:28,790 --> 00:28:31,920 Avea cam 55, 60 de ani, o asiatic� micu��. 435 00:28:32,002 --> 00:28:33,302 M� vede �i face... 436 00:28:36,298 --> 00:28:38,128 "Tu prea amuzant." 437 00:28:42,054 --> 00:28:43,474 "Era s� m� omori." 438 00:28:45,599 --> 00:28:47,679 "�mi pare foarte r�u. E�ti bine?" 439 00:28:47,768 --> 00:28:49,808 "Pot s� fac ceva s� te sim�i mai bine?" 440 00:28:50,520 --> 00:28:51,980 "Da." 441 00:28:52,564 --> 00:28:54,154 "Da, s� m� simt bine." 442 00:28:54,233 --> 00:28:56,493 "A� vrea 2 tricouri." 443 00:28:57,736 --> 00:28:59,276 "O s�-�i aduc 2 tricouri." 444 00:28:59,863 --> 00:29:02,073 "�i 2 DVD-uri." 445 00:29:03,450 --> 00:29:06,208 "Nu te-ai lovit a�a de tare, mi�c�-�i fundul, hai." 446 00:29:07,371 --> 00:29:10,371 O ridic �i imediat unul dintre medici... 447 00:29:10,457 --> 00:29:12,377 "S-a lovit la cap, n-ar trebui s� se ridice." 448 00:29:12,459 --> 00:29:15,299 "A fost show-ul meu �n seara asta." 449 00:29:15,379 --> 00:29:18,919 "�mi asum eu responsabilitatea pentru femeia asta. E �n regul�." 450 00:29:19,007 --> 00:29:19,877 �n plus, e firav�. 451 00:29:19,967 --> 00:29:23,347 Suntem la 3 metri de raion. Nu-i mare lucru. 452 00:29:23,428 --> 00:29:25,388 �i zic: "Haide, te duc eu." 453 00:29:25,472 --> 00:29:29,692 Cum �ncepem s� mergem, ea �ncepe s� g�f�ie. 454 00:29:33,313 --> 00:29:38,943 "Dle Fluffy, n-ai idee ce s�pt�m�n� am avut." 455 00:29:39,695 --> 00:29:42,105 "Fii-miu s-a �nsurat cu tipa asta." 456 00:29:42,197 --> 00:29:44,157 "Nu g�te�te, nu face curat." 457 00:29:44,241 --> 00:29:46,031 "S-a mutat la mine acas�." 458 00:29:46,118 --> 00:29:48,828 "Acum trebuie s� g�tesc �i s� fac curat pentru 2." 459 00:29:48,912 --> 00:29:51,324 "Ce porc�rie!" 460 00:29:53,667 --> 00:29:56,037 M� g�ndesc: "Dumnezeule, asta o s� p��esc �i eu!" 461 00:29:59,464 --> 00:30:02,474 "Dle Fluffy, trebuie s�-mi cer scuze" 462 00:30:02,551 --> 00:30:07,431 "c� n-am �tiut cine e�ti p�n� azi." 463 00:30:07,514 --> 00:30:10,234 "O prieten� mi-a dat biletul." 464 00:30:10,309 --> 00:30:14,439 "Mi-a zis: Susie, e�ti prea stresat�, trebuie s� mai ie�i." 465 00:30:14,521 --> 00:30:18,441 "So�ul a c�tigat biletul la o tombol�, ia-l." 466 00:30:18,525 --> 00:30:22,195 "A�a c� m� uit pe bilet, scria: The Fluffy." 467 00:30:23,989 --> 00:30:28,079 "Nu �tiam despre ce e vorba, n-am mai fost la un show de comedie." 468 00:30:28,160 --> 00:30:31,830 "Am v�zut 'Fluffy', am crezut c� e un muzical, cum e 'Cats'." 469 00:30:34,166 --> 00:30:37,126 "Am zis, bine, m� duc s� v�d 'Fluffy Cats'." 470 00:30:38,378 --> 00:30:42,878 "Am venit mai devreme ca s� iau Cola �i floricele." 471 00:30:42,966 --> 00:30:45,756 "�i m-am a�ezat �i a�teptam 'Fluffy Cats'." 472 00:30:46,178 --> 00:30:49,718 "C�nd apare prietenul t�u, Martin, pe scen�" 473 00:30:49,806 --> 00:30:53,596 "cu p�r mare �i cioc." 474 00:30:53,685 --> 00:30:58,515 "Mi-am zis: asta nu e 'Cats'." 475 00:30:58,607 --> 00:31:00,357 "Asta e 'Lion King'." 476 00:31:04,029 --> 00:31:06,819 "�sta e Mufasa mexican." 477 00:31:09,034 --> 00:31:13,084 "Apoi a �nceput cu poantele �i am r�s, am r�s..." 478 00:31:13,163 --> 00:31:15,963 "Apoi ai ap�rut tu. Era prea mult." 479 00:31:16,041 --> 00:31:18,291 "N-am mai putut s� respir, am le�inat." 480 00:31:18,377 --> 00:31:22,707 "C�nd m-am trezit, aveam ghea�� pe cap, s�nge �n ochi," 481 00:31:22,798 --> 00:31:26,678 "�i doi medici tineri care m� atingeau aici." 482 00:31:27,552 --> 00:31:31,972 "Tot ziceau: E�ti bine? E�ti bine?" 483 00:31:32,057 --> 00:31:35,886 "�i ce le-ai spus?" "Niciodat� a�a de bine." 484 00:31:38,855 --> 00:31:43,315 "Susie n-a fost pip�it� niciodat� de 2 albi tineri �n acela�i timp." 485 00:31:43,402 --> 00:31:47,202 "Show-ul t�u a fost foarte special, dle Fluffy, foarte special." 486 00:31:47,280 --> 00:31:49,200 "A fost ca 'pune-�i o dorin��'." 487 00:31:52,702 --> 00:31:54,779 "Dac� r�m�n cu cicatrice..." 488 00:31:54,779 --> 00:31:58,127 "M� dai �n judecat�." "Nu, nu, nu..." 489 00:31:58,208 --> 00:32:00,727 "Nu dau �n judecat�." 490 00:32:00,927 --> 00:32:04,634 "Dac� r�m�n cu cicatrice �i prietenii m� �ntreab�," 491 00:32:04,714 --> 00:32:07,344 'De unde ai cicatricea aia?' 492 00:32:07,926 --> 00:32:11,136 "acum o s� am o poveste tare pentru asta." 493 00:32:11,221 --> 00:32:16,231 "O s� le zic: 2 b�rba�i albi, �n acela�i timp." 494 00:32:23,024 --> 00:32:26,426 "�n timp ce un mexican se uita." 495 00:32:29,364 --> 00:32:31,584 Am dus-o �napoi la medici, ei mi-au zis, 496 00:32:31,658 --> 00:32:33,488 "E tare micu�a, nu?" 497 00:32:33,994 --> 00:32:36,374 "O, da, e excitat�, pe voi v� place." 498 00:32:38,748 --> 00:32:40,418 Cum m-am �ntors, 499 00:32:40,500 --> 00:32:44,250 am v�zut un hol plin de oameni cu mobile. 500 00:32:44,337 --> 00:32:46,257 Trebuie s� fie o �nregistrare cu ce v-am spus. 501 00:32:46,339 --> 00:32:48,929 To�i �nregistrau. 502 00:32:49,009 --> 00:32:51,889 Lumea a�tepta s� termin treaba cu doamna �i medicii. 503 00:32:51,970 --> 00:32:55,627 Deodat�, c�nd m-am �ntors.... oamenii veneau spre mine. 504 00:32:55,827 --> 00:32:58,482 Unii voiau s� dea m�na, al�ii s� bat palma. 505 00:32:58,560 --> 00:33:02,650 Un tip a vrut doar s� m� �mbr��i�eze, f�r� s� spun� nimic. 506 00:33:02,731 --> 00:33:04,611 Doar m-a �mbr��i�at, "E�ti �n regul�?" 507 00:33:07,527 --> 00:33:10,237 "E�ti sigur?" 508 00:33:10,322 --> 00:33:11,952 Ni�te copii se uitau a mine... 509 00:33:14,493 --> 00:33:18,293 Pentru mine e foarte haios, c� recunosc lic�rirea aia. 510 00:33:18,371 --> 00:33:20,121 �i eu m� uitam a�a �nainte. 511 00:33:20,207 --> 00:33:22,327 De multe ori m� holbam �i eu la fel. 512 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Chiar anul trecut, m-am �nt�lnit cu eroul meu din copil�rie. 513 00:33:26,588 --> 00:33:28,258 L-am �nt�lnit pe Arnold Schwarzenegger. 514 00:33:30,675 --> 00:33:33,595 Unii aplaud�, al�ii zic: "Sta�i, sta�i...!" 515 00:33:33,678 --> 00:33:36,848 Uita�i cum e. Nu mi-a pl�cut ca politician, 516 00:33:36,932 --> 00:33:40,022 �i eram prea mic ca s�-l �tiu ca �i culturist. 517 00:33:40,101 --> 00:33:42,601 Tot ce �tiu e c� "Terminator" a fost filmul meu preferat, 518 00:33:42,687 --> 00:33:44,017 �i el era "Terminator". 519 00:33:45,607 --> 00:33:48,857 A�a c�, uita�i povestea. 520 00:33:48,944 --> 00:33:53,244 Eram �n Los Angeles pentru premiera unui film pe care tot nu l-am v�zut. 521 00:33:54,741 --> 00:33:57,121 Eram cu publicista mea, da? 522 00:33:57,202 --> 00:33:58,582 St�team cu ea acolo, 523 00:33:58,662 --> 00:34:01,792 care �mi explica cum e cu protocolul covorului ro�u. 524 00:34:02,290 --> 00:34:04,460 "Fii atent, Gabriel, uite cum o s� fie." 525 00:34:04,543 --> 00:34:06,133 "Mergi pe covorul ro�u," 526 00:34:06,211 --> 00:34:08,921 "�i paparazzi o s� �nceap� s�-�i fac� poze," 527 00:34:09,005 --> 00:34:10,875 "apoi cineva ��i va pune c�teva �ntreb�ri." 528 00:34:10,966 --> 00:34:14,086 "O s� fie distractiv, dup� care mergem la petrecerea de dup�." 529 00:34:14,177 --> 00:34:15,347 "O s� fie super." 530 00:34:15,428 --> 00:34:17,058 �n timp ce-mi spunea astea, eu m� uitam �n jur, 531 00:34:17,138 --> 00:34:19,058 �i l-am observat... 532 00:34:19,140 --> 00:34:20,930 L-am v�zut pe Arnold Schwarzenegger. 533 00:34:21,017 --> 00:34:22,517 �i m-a luat tremuriciul. 534 00:34:25,230 --> 00:34:27,360 "E Arnold Schwarzenegger!" 535 00:34:27,440 --> 00:34:31,360 "Calmeaz�-te! Nu l-ai mai �nt�lnit pe Arnie?" 536 00:34:31,444 --> 00:34:33,914 Eu zic: "Nu, nu l-am mai �nt�lnit pe Arnie." 537 00:34:36,449 --> 00:34:39,409 "Eu lucrez mereu cu el, e foarte de treab�." 538 00:34:39,494 --> 00:34:41,624 "Vrei s� te prezint?" 539 00:34:41,705 --> 00:34:43,705 Eu zic: "Da!" 540 00:34:44,374 --> 00:34:49,344 M� ia de m�n� �i m� duce direct la Arnold. 541 00:34:49,421 --> 00:34:52,171 Tremuram at�t de tare, c� ar�tam ca un copil gras. 542 00:34:57,470 --> 00:34:59,430 Am ajuns l�ng� Arnold Schwarzenegger. 543 00:34:59,514 --> 00:35:00,774 �i iat�-l pe Arnold Schwarzenegger. 544 00:35:00,849 --> 00:35:04,269 Avea un grup mare l�ng� el, care voia s� fac� poze. 545 00:35:04,352 --> 00:35:06,442 A�a c� am a�teptat r�bd�tor. 546 00:35:06,521 --> 00:35:09,231 �n timp ce-l priveam, trebuie s� v� spun. 547 00:35:09,816 --> 00:35:16,236 Nimeni de pe planet� nu se pricepe mai bine cu oamenii dec�t el. 548 00:35:16,323 --> 00:35:19,493 E cel mai tare om la �nt�lnirile cu publicul pe care l-am v�zut. 549 00:35:19,576 --> 00:35:24,286 Spun asta pentru c� este foarte implicat c�nd �l �nt�lne�ti. 550 00:35:24,372 --> 00:35:26,292 Te ia de m�n�, te trage aproape. 551 00:35:26,374 --> 00:35:29,634 Te prive�te �n ochi �i �ncepe. 552 00:35:29,711 --> 00:35:35,431 C�nd �l �nt�lne�ti, prime�ti exact ce te a�tep�i s� prime�ti. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,928 E minunat s� vezi. 554 00:35:37,010 --> 00:35:39,350 "Ce faci? �mi pare bine s� te cunosc!" 555 00:35:39,429 --> 00:35:41,849 "E�ti puternic. Tragi de fiare? Uit�-te la tine!" 556 00:35:41,931 --> 00:35:45,271 "E incredibil aici, luminile astea, covorul ro�u." 557 00:35:45,352 --> 00:35:46,442 "Scuz�-m�. Ce faci?" 558 00:35:46,519 --> 00:35:50,069 "E�ti puternic. Tragi de fiare? E incredibil. Uit�-te la tine." 559 00:35:50,148 --> 00:35:53,438 Lumea pleca de l�ng� el uit�ndu-se la m�ini. 560 00:35:56,154 --> 00:35:58,204 Se uitau la m�ini. 561 00:35:58,281 --> 00:36:01,161 10 minute m-am uitat la Arnold Schwarzenegger f�c�nd asta. 562 00:36:01,242 --> 00:36:02,912 Apoi am observat altceva. 563 00:36:02,994 --> 00:36:08,674 Arnold avea un tip, care st�tea �n spatele lui. 564 00:36:08,750 --> 00:36:10,960 �i treaba acestui tip 565 00:36:11,044 --> 00:36:15,924 era s�-l preg�teasc� pe Arnold pentru urm�toarea persoan�. 566 00:36:16,675 --> 00:36:20,465 Arnold Schwarzenegger nu oprea conversa�ia cu cineva. 567 00:36:20,553 --> 00:36:23,353 Tipul din spate asculta conversa�ia, 568 00:36:23,431 --> 00:36:25,431 �i hot�ra c�nd e de ajuns, 569 00:36:25,517 --> 00:36:28,597 dup� care �i f�cea semn lui Arnold s� mearg� mai departe. 570 00:36:28,687 --> 00:36:29,937 �sta era semnalul. 571 00:36:30,021 --> 00:36:33,941 �l str�ngea pe Arnold de bra� de 2 ori. 572 00:36:34,025 --> 00:36:38,735 A�a Arnold �tia: gata, altul. Mereu spre st�nga. 573 00:36:38,822 --> 00:36:39,862 Tare s� prive�ti. 574 00:36:39,948 --> 00:36:43,238 "E incredibil cu luminile astea �i efectele speciale." 575 00:36:43,326 --> 00:36:45,286 "Scuz�-m�. Salut! �mi pare bine." 576 00:36:45,370 --> 00:36:47,040 "E�ti puternic!" 577 00:36:47,122 --> 00:36:48,832 Eu fac... 578 00:36:48,915 --> 00:36:52,955 �i am strigat spre tipul din spate, el se �ntoarce spre mine. 579 00:36:53,837 --> 00:36:56,627 "F�-i semn! Vreau s�-l cunosc! F�-i semn!" 580 00:36:56,715 --> 00:36:59,425 L-a bufnit r�sul c� �i-a dat seama c� am v�zut 581 00:36:59,509 --> 00:37:01,139 cum func�ioneaz� Terminator. 582 00:37:03,304 --> 00:37:04,434 �i-mi face a�a. 583 00:37:06,725 --> 00:37:10,095 Dup� care �l gr�be�te pe Arnold. 584 00:37:10,186 --> 00:37:14,266 �l gr�bea at�t de tare, �nc�t Arnold abia mai f�cea fa��. 585 00:37:14,357 --> 00:37:15,687 "Scuz�-m�. Pardon. Ce faci?" 586 00:37:15,775 --> 00:37:18,355 "Scuz�-m�. Pardon. Bate palma." 587 00:37:23,283 --> 00:37:26,163 Se apropia de mine �i eu a�teptam. 588 00:37:28,204 --> 00:37:30,254 �ntind m�na �i el o apuc�. 589 00:37:30,331 --> 00:37:32,631 "Salut! �mi pare..." 590 00:37:34,335 --> 00:37:35,915 "Te �tiu." 591 00:37:37,213 --> 00:37:38,473 "�tiu cine e�ti." 592 00:37:38,548 --> 00:37:42,928 "E�ti comicul cu poanta aia cu indianul care jefuie�te o banc�," 593 00:37:43,011 --> 00:37:46,101 "dar nu poate c� fac �ia mi�to de el." 594 00:37:49,225 --> 00:37:51,845 �n mintea mea: "M� �tie!" 595 00:37:55,356 --> 00:37:57,276 Dar fac: "Da, eu sunt." 596 00:37:57,358 --> 00:37:59,648 "E�ti demen�ial. D�-mi datele de contact." 597 00:37:59,736 --> 00:38:01,606 "E�ti cea mai haioas� persoan�... Scuz�-m�." 598 00:38:01,696 --> 00:38:04,566 "Salut! �mi pare bine. E�ti foarte puternic..." 599 00:38:08,161 --> 00:38:10,331 S�-l �nt�lne�ti pe Arnold e ca un roller coaster. 600 00:38:10,413 --> 00:38:13,333 Vrei s� te duci mai �ncolo �i s�-l �nt�lne�ti iar. 601 00:38:14,626 --> 00:38:18,166 M� uitam la el, lumea �l �nregistra. 602 00:38:18,254 --> 00:38:23,712 Pentru mine era una din situa�iile interesante �n care m� aflam, 603 00:38:23,912 --> 00:38:27,388 pentru c�-mi place s� ies. 604 00:38:27,472 --> 00:38:30,932 M-am �mb�tat �n Chicago de foarte multe ori. 605 00:38:31,601 --> 00:38:33,391 �mi place s� m� distrez. 606 00:38:35,230 --> 00:38:37,230 Uita�i care e problema. 607 00:38:37,315 --> 00:38:41,145 Am semnat recent un contract cu postul ABC, 608 00:38:41,236 --> 00:38:44,656 pentru propriul meu serial de tv. 609 00:38:50,036 --> 00:38:52,536 Nu e stabilit, dar am stabilit episodul pilot. 610 00:38:53,122 --> 00:38:54,672 Dar e o problem�. 611 00:38:54,749 --> 00:38:59,209 ABC e de�inut de...Disney. 612 00:39:00,755 --> 00:39:02,915 Disney e o marc� at�t de mare 613 00:39:03,007 --> 00:39:07,427 �nc�t dac� cineva amenin�� marca asta, 614 00:39:07,512 --> 00:39:10,772 ei se ocup� de el �ntr-un foarte "ne-Disney" fel. 615 00:39:11,975 --> 00:39:14,935 Serialul pe care-l fac e despre mine. 616 00:39:15,019 --> 00:39:17,769 M� joc pe mine. �l joc pe Gabriel Iglesias. 617 00:39:17,856 --> 00:39:20,016 E despre mine, familia mea, prietenii mei. 618 00:39:20,525 --> 00:39:22,065 Prietenul meu Martin... 619 00:39:22,777 --> 00:39:25,607 n-are voie s� joace �n serial. 620 00:39:27,073 --> 00:39:30,021 Nu v� lua�i de mine. Lua�i-v� de Mickey Mouse. 621 00:39:30,743 --> 00:39:34,793 ��i verific� socializ�rile, tot ce ai �n online. 622 00:39:34,873 --> 00:39:37,173 Dac� ai ceva care nu se potrive�te cu modelul lor, 623 00:39:37,250 --> 00:39:39,130 te vor... 624 00:39:39,210 --> 00:39:42,130 �i sunt paranoic, c� Disney e uria�, sunt imen�i. 625 00:39:42,213 --> 00:39:44,593 De�in posturi tv, posturi radio. 626 00:39:44,674 --> 00:39:48,144 De�in Marvel Comics, Star Wars. 627 00:39:48,219 --> 00:39:50,219 Nu vreau s� primesc telefonul �la, �ti�i? 628 00:39:51,924 --> 00:39:55,420 "Alo!" "De oaie ai f�cut-o!" 629 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 Am devenit paranoic. 630 00:40:06,779 --> 00:40:09,489 Pentru c� �n ziua de azi toat� lumea �nregistreaz�. 631 00:40:09,574 --> 00:40:11,834 Dac� faci ceva prostesc, 632 00:40:11,910 --> 00:40:14,700 poate s� se termine chiar mai r�u. 633 00:40:14,787 --> 00:40:19,037 De exemplu, dac� e s� cad de pe scen� �i cineva �nregistreaz�. 634 00:40:19,626 --> 00:40:22,046 Dac� TMZ prinde asta, devine viral. 635 00:40:22,128 --> 00:40:25,588 �i Doamne fere�te s� p��esc ceva, apar �tirile. 636 00:40:25,673 --> 00:40:28,263 "Ne afl�m �n fa�� la Allstate Arena" 637 00:40:28,343 --> 00:40:29,303 "�n Rosemont, Illinois," 638 00:40:29,385 --> 00:40:32,055 "unde autorit��ile presupun c� Fluffy �i-a pierdut controlul." 639 00:40:33,097 --> 00:40:36,977 "Comicul de 39 de ani a fost g�sit mort a doua oar� �n 2 ani." 640 00:40:38,519 --> 00:40:40,649 "Nimeni nu �tie exact ce s-a �nt�mplat aici." 641 00:40:40,730 --> 00:40:43,117 "Autorit��ile au declarat doar at�t..." 642 00:40:59,958 --> 00:41:01,828 De asta zic, trebuie s� fiu foarte atent, 643 00:41:01,918 --> 00:41:04,548 pentru c� �in la obiceiurile mele. 644 00:41:04,629 --> 00:41:05,709 �nc� �mi place s� beau. 645 00:41:05,797 --> 00:41:07,717 Bine�n�eles, unii m� trag deoparte �i zic: 646 00:41:07,799 --> 00:41:11,089 "Gabriel, de ce tot bei?" 647 00:41:11,177 --> 00:41:14,717 "Ai at�tea responsabilit��i �i persoane de care s� ai grij�." 648 00:41:14,806 --> 00:41:16,825 "De ce bei?" "Pentru c�..." 649 00:41:16,825 --> 00:41:19,900 "...am at�tea responsabilit��i �i persoane de care am grij�." 650 00:41:21,562 --> 00:41:24,402 Unii dintre voi �tiu deja, c� a�i mai fost la show-urile mele. 651 00:41:24,482 --> 00:41:27,902 Favorita mea e tequila. 652 00:41:32,490 --> 00:41:34,580 Cu unele tipuri de alcool nu m� mai bag. 653 00:41:34,659 --> 00:41:36,489 Cum ar fi Jaeger. 654 00:41:38,037 --> 00:41:41,787 Orice alcool care te face s�-i spui numele... 655 00:41:42,291 --> 00:41:43,421 nu e sigur. 656 00:41:44,168 --> 00:41:46,498 E singurul alcool care te face s� faci asta. 657 00:41:46,587 --> 00:41:48,837 E singurul pe care-l auzi la oameni... 658 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Jaeger! 659 00:41:50,842 --> 00:41:53,012 Nu-i auzi pe al�ii. Nu-i auzi pe mexicani... 660 00:41:53,094 --> 00:41:54,854 "Tequila! Guey!" 661 00:41:54,929 --> 00:41:57,809 Nu-i auzi pe negri: "Hennessy, prietene!" 662 00:41:59,142 --> 00:42:02,482 Nici pe japonezi: "Sake! Sake!" 663 00:42:03,521 --> 00:42:05,691 Jaeger e periculos din c�teva motive. 664 00:42:05,773 --> 00:42:09,823 Unu, eu am diabet tip II, nici m�car n-ar trebui s� beau. 665 00:42:09,902 --> 00:42:12,452 Jaeger are de 2 ori mai mult zah�r �n el. 666 00:42:12,530 --> 00:42:15,620 Al doilea, e consisten�a lui. E foarte cleios. 667 00:42:15,700 --> 00:42:17,120 E ca siropul de tuse. 668 00:42:17,201 --> 00:42:20,161 Dac� bei prea mult, ��i r�m�ne cel mai mult. 669 00:42:20,246 --> 00:42:22,076 �i nu e bine deloc. Faci... 670 00:42:24,250 --> 00:42:25,790 "Pa la tos. Pa la tos." (pentru tuse) 671 00:42:25,877 --> 00:42:27,167 E oribil. 672 00:42:29,547 --> 00:42:33,627 Dac� bei prea mult, ��i r�m�ne cel mai mult. 673 00:42:33,718 --> 00:42:36,348 Dac� bei ni�te beri, �tii ce urmeaz�. 674 00:42:36,429 --> 00:42:39,219 Faci...�i apoi o dai afar�. 675 00:42:40,767 --> 00:42:43,727 Jaeger ��i d� impresia c� dai afar�, dar nu po�i. 676 00:42:43,811 --> 00:42:47,731 Te face doar s� te chinui vreo 45 minute p�n� iese. 677 00:42:47,815 --> 00:42:49,645 �l vezi pe unu a�a. "E�ti ok?" 678 00:42:49,734 --> 00:42:51,154 "Sunt �n regul�, frate...!" 679 00:42:57,992 --> 00:43:01,202 Nu pot s� vomite. Doar s� fac� abdomene 6 minute. 680 00:43:09,087 --> 00:43:12,297 Lumea se uit� la tine a doua zi. "Faci fitness?", "Nu, sunt be�iv!" 681 00:43:13,800 --> 00:43:15,840 Jaeger e periculos. 682 00:43:15,927 --> 00:43:18,887 Alt alcool cu care refuz s� m� mai �ncurc... 683 00:43:19,806 --> 00:43:21,598 e vinul. 684 00:43:22,934 --> 00:43:25,557 Uite la cei de acolo: 685 00:43:25,853 --> 00:43:27,403 "Noi suntem din Schaumburg." 686 00:43:36,823 --> 00:43:37,573 Pentru cei care nu �tiu, 687 00:43:37,657 --> 00:43:40,577 Schaumburg este Beverly Hills al zonei, a�a c�... 688 00:43:41,202 --> 00:43:43,803 Sunt sigur c� v-a�i dat seama. 689 00:43:43,803 --> 00:43:46,995 Problema mea cu vinul e foarte simpl�. 690 00:43:47,083 --> 00:43:50,253 Nu-mi place c� vinul e acceptat social. 691 00:43:50,336 --> 00:43:53,796 Adic�, atunci c�nd �l vezi pe unul cu o sticl� de vin, 692 00:43:53,881 --> 00:43:57,341 dac� unu trece strada cu o sticl� de vin, 693 00:43:57,426 --> 00:44:00,676 imediat e judecat �ntr-un mod pozitiv, 694 00:44:00,763 --> 00:44:03,353 pentru c� mereu vinul e asociat cu o clas� rafinat�, 695 00:44:03,432 --> 00:44:04,982 cu ceva pozitiv, ceva progresiv, 696 00:44:05,059 --> 00:44:07,189 o aniversare, o s�rb�toare, o promovare. 697 00:44:07,270 --> 00:44:10,230 �ncerci s� �n�elegi ce e. "Ce crezi c� e acolo?" 698 00:44:10,314 --> 00:44:13,074 "Absolvire? Promovare? Trebuie s� fie ceva de bine." 699 00:44:13,151 --> 00:44:14,611 "Bravo �ie, prietene!" 700 00:44:16,279 --> 00:44:19,869 Femeile v�d un b�rbat cu o sticl� de vin, cu 2 pahare, 701 00:44:19,949 --> 00:44:21,029 �i imediat... 702 00:44:24,662 --> 00:44:27,410 "T�rf� norocoas�!" 703 00:44:29,959 --> 00:44:33,013 Tot alcool e. Tot te va �mb�ta. 704 00:44:33,462 --> 00:44:35,262 Principalul motiv pentru care nu-mi place vinul, 705 00:44:35,339 --> 00:44:38,429 e c� nu po�i m�sura vinul cu precizie. 706 00:44:38,509 --> 00:44:41,179 Po�i m�sura alcoolul real. Se nume�te "shot". 707 00:44:41,262 --> 00:44:42,932 �i �tii dup� suficient timp 708 00:44:43,014 --> 00:44:45,474 c�t po�i s� duci �i c�t nu. 709 00:44:45,558 --> 00:44:47,188 Pentru c� oamenilor care beau mult 710 00:44:47,268 --> 00:44:49,978 le place s� se laude cu abilit��ile lor. 711 00:44:50,062 --> 00:44:52,362 κi �tiu num�rul limit�, corect? 712 00:44:52,440 --> 00:44:54,320 κi �tiu num�rul. 713 00:44:55,192 --> 00:44:56,322 �i auzi. 714 00:44:56,402 --> 00:44:59,362 "11 shot-uri de Don Julio!" 715 00:45:00,990 --> 00:45:03,370 Au num�rul limit�, chiar �i femeile. 716 00:45:03,451 --> 00:45:07,371 "Dup� 4 shot-uri de Cuervo, sunt ame�it�." 717 00:45:08,080 --> 00:45:10,500 "4 shot-uri e punctul meu." 718 00:45:11,083 --> 00:45:14,053 "Ce te faci dac� bei 5?" "M� trezesc pe-o alee." 719 00:45:15,296 --> 00:45:18,006 "Ce te faci dac� bei 6?" "A�a l-am cunoscut pe Tyrone." 720 00:45:25,598 --> 00:45:29,130 Cu vinul, nu po�i s� cuantifici exact c�t bei 721 00:45:29,130 --> 00:45:30,852 p�n� nu te raportezi la sticl�. 722 00:45:30,937 --> 00:45:34,017 �i dac� te raportezi la sticl�, e cu totul alt� problem�. 723 00:45:35,024 --> 00:45:37,574 La vin, paharele au m�rimi diferite. 724 00:45:37,652 --> 00:45:40,702 C�teodat� sunt mari, c�teodat� sunt mici. 725 00:45:40,780 --> 00:45:43,990 De multe ori ��i toarn� altcineva �n pahar. 726 00:45:44,075 --> 00:45:46,075 C�teodat� �tiu ce fac, c�teodat� nu. 727 00:45:46,160 --> 00:45:49,410 C�teodat� �l umplu prea mult, ceea ce nu e corect. 728 00:45:49,497 --> 00:45:52,877 Alteori o nimeresc, adic� pu�in sub jum�tatea paharului. 729 00:45:53,459 --> 00:45:55,459 Alteori dai peste tic�losul lacom de la Olive Garden. 730 00:45:55,544 --> 00:45:57,094 ��i d� mostra aia. 731 00:45:57,171 --> 00:45:59,721 Trebuie s�-l �ii sus �n dreptul soarelui �i s� faci... 732 00:46:00,925 --> 00:46:03,965 Apoi gu�ti. "Nu-i r�u. Am un cupon. Ia-l." 733 00:46:06,347 --> 00:46:12,307 �i nu vezi b�utori de vin b�nd cu adev�ra�ii b�utori �n baruri. 734 00:46:12,395 --> 00:46:16,645 �i vezi la adun�ri, la evenimente de firm�, 735 00:46:16,732 --> 00:46:18,652 dar niciodat� �n vreun bar. 736 00:46:18,734 --> 00:46:21,074 N-o s� vezi: "Jaeger!" 737 00:46:21,654 --> 00:46:22,824 "Tequila! Guey!" 738 00:46:22,905 --> 00:46:25,315 �i la mijloc: "Merlot s� fie!" 739 00:46:26,283 --> 00:46:29,873 "E un local fantastic. Chiar �mi place decorul de aici." 740 00:46:29,954 --> 00:46:30,874 "E uimitor." 741 00:46:30,955 --> 00:46:33,995 "E minunat, ��i spun. Cine v� tunde iarba?" 742 00:46:35,001 --> 00:46:36,501 "E fantastic." 743 00:46:38,462 --> 00:46:40,842 Scuze, vocea asta mereu m� face s� r�d. �mi place. 744 00:46:40,923 --> 00:46:44,655 M� face s� r�d c�nd suntem aici, �n America... 745 00:46:45,845 --> 00:46:48,175 De c�te ori am spectacol �n Anglia, 746 00:46:48,264 --> 00:46:49,814 vocea asta cap�t� alt �n�eles. 747 00:46:50,891 --> 00:46:53,351 Am auzit strig�te. Avem lume din UK? 748 00:46:54,603 --> 00:46:57,063 Bun. Sta�i s� le spun celorlal�i despre voi. 749 00:46:59,150 --> 00:47:03,070 �mi place c�nd vin englezi �n SUA, 750 00:47:03,154 --> 00:47:05,534 pentru c� de c�te ori v� aud, 751 00:47:05,614 --> 00:47:07,784 sun� incredibil, uimitor, 752 00:47:07,867 --> 00:47:09,737 p�re�i educa�i, 753 00:47:09,827 --> 00:47:11,657 p�re�i inspira�ionali. 754 00:47:11,746 --> 00:47:15,286 Accentul e unic. 755 00:47:15,374 --> 00:47:17,214 Nu conteaz� despre ce vorbi�i, 756 00:47:17,293 --> 00:47:19,503 suntem atra�i de subiect. 757 00:47:19,587 --> 00:47:21,757 Poate s� fie despre gunoi, sun� incredibil. 758 00:47:22,256 --> 00:47:24,876 "Cine a putut s� lase de�eurile astea aici? E absurd." 759 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 "At�ta debandad� pe tot trotuarul." 760 00:47:27,762 --> 00:47:30,222 "Cineva trebuie s� se ocupe imediat. E ridicol." 761 00:47:30,306 --> 00:47:31,346 Lumea ascult�. 762 00:47:31,432 --> 00:47:34,522 "Nu �tiu ce s-a �nt�mplat acolo, dar e cu nasoale." 763 00:47:35,770 --> 00:47:38,770 "Englezul �la e nervos. Nu �tiu." 764 00:47:38,856 --> 00:47:41,606 "Ce dracu' �nseamn� de�euri?" 765 00:47:42,651 --> 00:47:45,991 E diferit. C�nd noi mergem la ei, 766 00:47:46,072 --> 00:47:47,822 frate, e total diferit, 767 00:47:47,907 --> 00:47:50,237 pentru c� noi avem un cu totul alt accent. 768 00:47:50,326 --> 00:47:51,616 De fapt, 769 00:47:51,702 --> 00:47:55,712 ca americani, avem alt fel de a vorbi englez�. 770 00:47:55,790 --> 00:48:00,040 V� �nchipui�i cum sun� pentru ei? 771 00:48:00,127 --> 00:48:04,377 Pe bune, �ti�i cum se uit� la noi c�nd ne aud? 772 00:48:05,132 --> 00:48:06,932 Aud asta: 773 00:48:07,009 --> 00:48:10,349 "��i spun, ieri am fost cu Phil." 774 00:48:10,429 --> 00:48:13,139 "Tic�losul a venit la mine �i ne-am distrat ca pe vremuri." 775 00:48:13,224 --> 00:48:14,354 "Numai eu cu Phil." 776 00:48:16,519 --> 00:48:18,769 Apropo, dac� e vreunul dintre voi care vorbe�te a�a aici, glumeam. 777 00:48:18,854 --> 00:48:20,484 Sunt doar poante. 778 00:48:20,564 --> 00:48:22,694 Nu v� agita�i, adic�, 779 00:48:22,775 --> 00:48:24,275 "�l a�tept afar�!" 780 00:48:24,360 --> 00:48:27,860 "S� v�d c�t� caterinc� mai are �n parcare. Fluffy pe dracu'!" 781 00:48:32,618 --> 00:48:34,448 Cred c� e haios, 782 00:48:34,537 --> 00:48:38,037 c� indiferent despre ce vorbesc acolo, 783 00:48:38,124 --> 00:48:40,486 sun� la fel. 784 00:48:41,293 --> 00:48:43,963 �n timp ce noi, americanii, 785 00:48:44,046 --> 00:48:46,916 vorbim �n func�ie de eveniment. 786 00:48:47,007 --> 00:48:49,677 Schimb�m, modific�m, adapt�m. 787 00:48:49,760 --> 00:48:50,970 Fiecare avem... 788 00:48:51,053 --> 00:48:55,723 De exemplu, fiecare are o voce pentru un interviu. 789 00:48:56,475 --> 00:48:59,595 C�nd te duci la un interviu, nu vorbe�ti ca atunci 790 00:48:59,687 --> 00:49:02,057 c�nd bei s�mb�t� seara. 791 00:49:02,148 --> 00:49:04,608 Te schimbi. Faci repeti�ii �n ma�in�. 792 00:49:04,692 --> 00:49:06,532 �i c�nd intri, �ncepi. 793 00:49:06,610 --> 00:49:08,070 "Dac� ve�i verifica referin�ele mele" 794 00:49:08,154 --> 00:49:10,284 "ve�i vedea c� sunt mai mult dec�t calificat pentru acest post." 795 00:49:10,364 --> 00:49:11,874 "Nu ezita�i s�-l suna�i pe dl Frank Torres." 796 00:49:11,949 --> 00:49:14,909 "Frank v� va spune ce treab� minunat� am f�cut pentru el �n trecut." 797 00:49:14,994 --> 00:49:18,254 "Sunt gata s� lucrez 7 zile pe s�pt�m�n�, 365 zile pe an." 798 00:49:18,330 --> 00:49:20,960 "Nici un post nu e prea mare, nici o sarcin� prea mic�." 799 00:49:21,041 --> 00:49:23,631 "V� pute�i baza pe mine. Sunt persoana potrivit�." 800 00:49:23,711 --> 00:49:25,921 "V� rog s� m� ave�i �n vedere. Mul�umesc pentru timpul dvs." 801 00:49:26,005 --> 00:49:28,545 Apoi v� duce�i �n parcare. 802 00:49:28,632 --> 00:49:30,932 Ajunge�i �n parcare �i �ncepe�i... 803 00:49:34,722 --> 00:49:37,062 "Am nevoie de job. Am nevoie." 804 00:49:42,229 --> 00:49:44,399 �ti�i bine c� to�i avem vocea de zi cu zi, 805 00:49:44,481 --> 00:49:47,741 c�nd vorbim cu familia, cu prietenii, cu copiii. 806 00:49:48,944 --> 00:49:51,914 �i avem vocea de noapte, de la petreceri. 807 00:49:51,989 --> 00:49:53,199 "Jaeger!" 808 00:49:53,782 --> 00:49:58,202 �i dac� ai noroc, mai ai vocea de noaptea foarte t�rziu. 809 00:49:58,287 --> 00:50:00,157 "Exact, n-ai idee ce te a�teapt�...!" 810 00:50:06,253 --> 00:50:09,303 Unii se uit� �i zic: "Doamne, Fluffy e un ciudat!" 811 00:50:10,549 --> 00:50:12,516 Doar v� d�deam un exemplu. 812 00:50:13,719 --> 00:50:16,009 Copiii fac: "E altfel!" 813 00:50:17,389 --> 00:50:20,349 Scuze, v�d copiii care.... 814 00:50:21,268 --> 00:50:24,018 Ta�ii fac: "Pinche Fluffy. Nu, nu, nu.." 815 00:50:24,104 --> 00:50:26,614 "Na�pa. Fluffy r�u, Fluffy r�u." 816 00:50:27,983 --> 00:50:29,403 Dar acolo, 817 00:50:29,485 --> 00:50:31,525 ei vorbesc la fel indiferent ce ar face. 818 00:50:31,612 --> 00:50:33,322 C�nd aplic� la un job. 819 00:50:33,405 --> 00:50:35,206 "Dac�-mi verifica�i referin�ele" 820 00:50:35,206 --> 00:50:37,629 "ve�i vedea c� sunt calificat pentru post." 821 00:50:37,829 --> 00:50:38,411 La distrac�ie. 822 00:50:38,494 --> 00:50:41,374 "Dac�-mi torni vin, o s�-l beau. E minunat, ��i spun." 823 00:50:42,039 --> 00:50:43,039 C�nd fac dragoste. 824 00:50:43,123 --> 00:50:45,503 "O s�-�i desfac picioarele ca Marea Ro�ie." 825 00:50:46,543 --> 00:50:48,673 "O s� te dezonorez �ntr-un asemenea fel," 826 00:50:48,754 --> 00:50:51,174 "�nc�t o s�-�i pl�ngi ziua c�nd ai intrat �n club." 827 00:50:51,257 --> 00:50:54,882 "O s�-mi las podul jos �i-o s� te prezint reginei!" 828 00:50:55,386 --> 00:50:58,676 �i c�nd ajungi la momentul magic, vreau s� strigi: "Victorie!" 829 00:50:58,764 --> 00:51:01,736 "Victorie!" "Treaba mea s-a terminat aici." 830 00:51:15,489 --> 00:51:17,279 Partea aiurea cu poanta asta 831 00:51:17,366 --> 00:51:20,366 e c� e singura pe care o vor �ine minte copiii. 832 00:51:22,121 --> 00:51:24,291 Peste 2 s�pt�m�ni vrei s� intri �n camer�. 833 00:51:24,373 --> 00:51:27,463 �i zici: "De ce e �nchis� u�a?" �i auzi: "Victorie!" 834 00:51:30,337 --> 00:51:32,837 V�d ni�te copii acolo. C��i ani ai? 835 00:51:32,923 --> 00:51:34,013 - 13. - 13. 836 00:51:34,091 --> 00:51:35,181 �i l�ng� tine? 837 00:51:35,676 --> 00:51:36,886 - C��i ani ai? - 10. 838 00:51:36,969 --> 00:51:38,009 Ai 10 ani. 839 00:51:38,095 --> 00:51:40,465 Bine, �mi pare r�u pentru ce a zis Martin. 840 00:51:44,351 --> 00:51:47,311 Nu �mi pare foarte r�u, pentru c� �ti�i ce? 841 00:51:47,396 --> 00:51:49,816 La 10 ani deja sunte�i aproape adul�i. 842 00:51:49,898 --> 00:51:51,228 Nu v� v�d ca pe ni�te copii. 843 00:51:51,317 --> 00:51:55,027 Pentru mine, un copil e cineva care n-are internet. 844 00:51:56,905 --> 00:52:00,615 Sunt sigur c� ave�i un mobil, o tablet�, acces la servicii online, nu? 845 00:52:01,118 --> 00:52:03,498 Servicii online. "Despre ce dracu' vorbe�te?" 846 00:52:04,330 --> 00:52:06,540 Termeni nepotrivi�i. �ti�i la ce m� refer, da? 847 00:52:07,708 --> 00:52:09,668 Probabil c� a�i auzit tot felul de lucruri deja. 848 00:52:09,752 --> 00:52:12,802 P�rin�ii zic: "Nu �i copilul meu. I-am blocat mobilul." 849 00:52:12,880 --> 00:52:14,760 Dar nu �i mobilul amicilor lui. 850 00:52:16,258 --> 00:52:21,098 �mi pare r�u c�nd spun lucruri "riscante", 851 00:52:21,180 --> 00:52:23,890 c�nd sunt copii de 4, 5, 6 ani �n sal�. 852 00:52:23,974 --> 00:52:26,604 Dar se �nt�mpl� �i regret. 853 00:52:26,685 --> 00:52:30,555 �i �nt�lnesc dup� show: "Scuze pentru ce am zis." 854 00:52:30,648 --> 00:52:32,318 �i e mereu hazliu c�nd �i auzi pe p�rin�i: 855 00:52:32,399 --> 00:52:35,016 "Acas� aud altele �i mai �i." 856 00:52:36,362 --> 00:52:39,492 De nepre�uit c�nd vezi un pu�ti de 4 ani confirm�nd asta. 857 00:52:46,080 --> 00:52:47,120 Ca de exemplu, fii-miu. 858 00:52:47,206 --> 00:52:50,746 Are 18 ani, dar tot nu �njur� acas�. 859 00:52:50,834 --> 00:52:52,964 Ce face �n public, nu pot s� controlez. 860 00:52:53,045 --> 00:52:55,375 Dar acas�, nu are voie s� �njure. 861 00:52:55,964 --> 00:52:56,884 O dat�... 862 00:52:58,050 --> 00:53:02,300 O dat� �n 13 ani, l-am auzit �njur�nd acas�, 863 00:53:02,388 --> 00:53:04,121 �i nici m�car nu m-am putut �nfuria. 864 00:53:04,321 --> 00:53:05,806 C�zuse pe sc�ri. 865 00:53:07,518 --> 00:53:09,598 Nu c� e de r�s, dar g�ndi�i-v�. 866 00:53:09,687 --> 00:53:13,397 Ce pot s�-i fac mai r�u dec�t �i f�cuse singur? 867 00:53:14,441 --> 00:53:16,031 L-am �i auzit. 868 00:53:17,861 --> 00:53:19,531 "B�ga-mi-a�!" 869 00:53:21,657 --> 00:53:23,577 Am fugit. Nici m�car nu m-am uitat s� v�d ce are. 870 00:53:23,659 --> 00:53:25,039 "Ce ziceai?" 871 00:53:28,330 --> 00:53:29,960 "�i-o meri�i." 872 00:53:31,291 --> 00:53:34,381 "Dac� vrei s� spui �i cuv�ntul cu 'F', data viitoare te �mping eu." 873 00:53:36,171 --> 00:53:39,091 A�a am �tiut c� a c�zut r�u. "Pe bune?", "Nu.", "Treci aici." 874 00:53:39,633 --> 00:53:42,853 Bine a�i venit, prieteni. Sper c� v� distra�i... 875 00:53:42,928 --> 00:53:45,508 �tiu c� tati se enerveaz� acum. "Ce tot �i spune lui fii-miu?" 876 00:53:45,597 --> 00:53:47,717 Nu, nimic. Fac pe simpaticul doar. 877 00:53:47,808 --> 00:53:51,058 Dar v� mul�umesc c� ave�i �ncredere �i-i aduce�i pe copii la show. 878 00:53:51,145 --> 00:53:53,515 Sau pe tinerii adul�i, scuze. 879 00:53:53,605 --> 00:53:56,275 V� mul�umesc c� ave�i �ncredere �n mine. 880 00:53:57,693 --> 00:54:00,573 Apropo, �tiu c� tot ar�t spre cei din primul r�nd. 881 00:54:00,654 --> 00:54:03,124 Dac� sunte�i aici... 882 00:54:03,657 --> 00:54:06,867 cu cineva cu care n-ar trebui s� fi�i... 883 00:54:07,995 --> 00:54:11,615 �i vede�i camera c� vine spre voi, face�i... 884 00:54:13,542 --> 00:54:14,632 "Victorie!" 885 00:54:17,004 --> 00:54:18,924 Sunt foarte respectuo�i, se vor �ndrepta spre alt� persoan�. 886 00:54:19,006 --> 00:54:21,676 Nu v� face�i griji. 887 00:54:22,468 --> 00:54:25,048 S� nu uit, a� vrea s� mul�umesc Allstate Arena 888 00:54:25,137 --> 00:54:27,807 pentru condi�iile extraordinare din culise. 889 00:54:28,974 --> 00:54:31,644 V� spun direct, �mi place cabina mea 890 00:54:31,727 --> 00:54:34,977 pentru simplul motiv c� are lucrurile de baz� pe care le ador, 891 00:54:35,063 --> 00:54:36,523 cum ar fi �ntrerup�toarele. 892 00:54:37,733 --> 00:54:40,033 Multe din s�lile astea au devenit ecologice. 893 00:54:40,110 --> 00:54:43,610 �i au �nlocuit �ntrerup�toarele cu senzori. 894 00:54:43,822 --> 00:54:46,032 Senzorii sunt mi�to, c�nd func�ioneaz�. 895 00:54:46,950 --> 00:54:49,120 �n�elege�i? E�ti la 3 m, te simte, 896 00:54:49,203 --> 00:54:51,253 �i toat� camera e... 897 00:54:52,956 --> 00:54:54,786 Nu-mi place c�nd merg aiurea, 898 00:54:54,875 --> 00:54:58,165 trebuie s� mergi pe �ntuneric, s� te simt�. 899 00:55:06,178 --> 00:55:09,308 Apoi stai nemi�cat 4 secunde. "Rahat!" 900 00:55:12,601 --> 00:55:16,481 �n plus, chiuveta are robine�i. 901 00:55:16,563 --> 00:55:18,903 Pot s� controlez temperatura �i presiunea apei, 902 00:55:18,982 --> 00:55:21,492 ceea ce �n zona Chicago, e foarte important, 903 00:55:21,568 --> 00:55:22,778 mai ales iarna. 904 00:55:24,446 --> 00:55:26,446 Voi nu v� juca�i cu iernile. 905 00:55:26,532 --> 00:55:28,782 Ave�i nevoie de ap� cald� c�nd v� sp�la�i pe m�ini. 906 00:55:28,867 --> 00:55:31,447 Nu v� pute�i baza pe senzor care v� d� numai ap� rece, 907 00:55:31,537 --> 00:55:34,537 c� m�inile vor deveni de groaz�. 908 00:55:34,873 --> 00:55:36,713 Ie�i�i afar� �i lumea �ncepe s� r�d� de voi. 909 00:55:36,792 --> 00:55:38,736 "Fi�i aten�i! Thriller!" 910 00:55:42,256 --> 00:55:47,386 Cabina mea are o chiuvet� cu cald-rece. 911 00:55:48,053 --> 00:55:51,757 Po�i s� controlezi apa, temperatura, presiunea. 912 00:55:51,974 --> 00:55:55,314 Ur�sc c� ne-au luat asta �i le-au �nlocuit cu senzori. 913 00:55:55,394 --> 00:55:58,524 �i a�a, �n loc s� fiu comic, trebuie s� fiu magician. 914 00:55:59,690 --> 00:56:01,831 Nu sunt magician, dar dac� m� vede�i cum m� sp�l pe m�ini, 915 00:56:01,831 --> 00:56:04,350 asta sunt. 916 00:56:06,196 --> 00:56:07,856 Nimic. Apoi pleci. 917 00:56:10,826 --> 00:56:13,786 Parc� e cineva dup� oglind� care-�i bate joc de mine. 918 00:56:16,582 --> 00:56:19,132 �n unele locuri e doar at�t, �n altele e mai mult. 919 00:56:20,127 --> 00:56:23,377 �mi place s� dau cu mult s�pun, �mi place un dozator bun. 920 00:56:23,463 --> 00:56:26,433 �mi place pompa, �ti�i cum e... 921 00:56:26,758 --> 00:56:28,758 Ur�sc c�nd ne iau asta 922 00:56:28,844 --> 00:56:32,184 �i �l �nlocuiesc cu un orificiu l�ng� robinet. 923 00:56:33,181 --> 00:56:34,101 Pui m�na sub el, 924 00:56:34,182 --> 00:56:36,442 �i-�i d� ni�te muci de s�pun. 925 00:56:37,352 --> 00:56:39,942 �n�elege�i? Un mic "moco" c�nd pui m�na. 926 00:56:43,734 --> 00:56:46,114 Mai ai nevoie, a�a c� o retragi �i o pui din nou. 927 00:56:46,194 --> 00:56:49,586 Dar senzorul: "Nu, e�ti tot tu." 928 00:56:51,992 --> 00:56:53,912 Acuma trebuie s�-l p�c�le�ti, nu? 929 00:56:56,288 --> 00:56:58,958 Odat� ce �i-ai dat cu s�pun, acuma trebuie s�-l speli. 930 00:56:59,041 --> 00:57:01,774 Dar nu po�i pentru c� cronometrul pentru ap� 931 00:57:01,774 --> 00:57:02,840 e prea scurt. 932 00:57:02,919 --> 00:57:06,209 A�a c� te dai �n spate �i o iei de la cap�t. 933 00:57:07,090 --> 00:57:09,430 Intri �ntr-o curs� de timp s�-�i dai s�punul jos. 934 00:57:09,509 --> 00:57:12,889 Odat� ce ai sc�pat de s�pun, acuma trebuie s� te usuci. 935 00:57:12,971 --> 00:57:16,271 Unele locuri au prosoape, altele au prosoape de h�rtie. 936 00:57:16,350 --> 00:57:20,730 Unele au prosoape de h�rtie �ntr-un dispozitiv cu un senzor. 937 00:57:21,438 --> 00:57:22,728 �i �ncepi. 938 00:57:25,984 --> 00:57:28,074 7 cm de h�rtie. 939 00:57:28,570 --> 00:57:31,700 7 cm, Chicago. Nu po�i s� faci nimic cu at�ta. 940 00:57:31,782 --> 00:57:33,662 �ntreba�i orice femeie, o s� v� confirme. 941 00:57:38,330 --> 00:57:40,250 Sau b�rbat. S� echilibrez oportunit��ile. 942 00:57:42,793 --> 00:57:45,803 Vreau s� controlez h�rtia, vreau un m�ner ceva... 943 00:57:54,179 --> 00:57:56,389 Unele au doar at�t, altele merg mai departe. 944 00:57:56,473 --> 00:57:58,773 A�i fost �ntr-o toalet�... 945 00:57:59,685 --> 00:58:02,145 a�i �nchis u�a, a�i �ncuiat-o, v-a�i uitat la toalet� 946 00:58:02,229 --> 00:58:04,189 �i a�i dat de becule�ul ro�u din perete care clipe�te? 947 00:58:04,690 --> 00:58:06,480 "Serios? �i aici?" 948 00:58:07,651 --> 00:58:11,571 �i vre�i s� lua�i h�rtie pentru colac. 949 00:58:11,655 --> 00:58:13,155 Face�i un pas... 950 00:58:15,826 --> 00:58:17,326 "N-am f�cut nimic �nc�!" 951 00:58:18,662 --> 00:58:20,912 Trage�i h�rtia. 952 00:58:43,437 --> 00:58:46,227 V� �ntoarce�i �i o pune�i ca pe o pelerin�. 953 00:58:48,316 --> 00:58:52,486 �i o l�sa�i s� cad� pe spate p�n� unde trebuie. 954 00:58:53,030 --> 00:58:54,320 �i c�nd s� v� a�eza�i, 955 00:58:54,406 --> 00:58:56,826 cineva intr� �n toalet� �i v� distrage aten�ia. 956 00:58:59,828 --> 00:59:02,078 Dar e prea t�rziu. Ai genunchii �ndoi�i. 957 00:59:02,164 --> 00:59:05,134 �i dac� nu faci fitness, nu mai po�i s� revii. 958 00:59:06,752 --> 00:59:09,092 Apoi atingi cu fundul colacul... 959 00:59:09,588 --> 00:59:11,718 �i faci... 960 00:59:11,798 --> 00:59:14,048 �i c�nd crezi c� mai r�u de at�t nu se mai poate... 961 00:59:16,511 --> 00:59:19,931 �i toat� apa strope�te peste tot, pe fundul t�u. 962 00:59:20,015 --> 00:59:22,885 Apoi apa se scurge �n v�rtej, 963 00:59:22,976 --> 00:59:24,726 care trece chiar printre picioarele tale. 964 00:59:24,811 --> 00:59:28,691 Acum ai un tsunami �n spate �i o tornad� �n fa��. 965 00:59:28,774 --> 00:59:31,034 �i cine e victima? Pikachu! 966 00:59:35,322 --> 00:59:37,322 Care se aga�� de via��. 967 00:59:39,117 --> 00:59:40,487 Nici n-ai ajuns la momentul magic �nc� 968 00:59:40,577 --> 00:59:42,697 �i deja ai fost violat de �ev�raie. 969 00:59:44,623 --> 00:59:46,793 Apoi faci ce trebuie s� faci. 970 00:59:47,793 --> 00:59:49,213 Termini. 971 00:59:49,461 --> 00:59:51,091 E timpul s� te speli, 972 00:59:51,171 --> 00:59:52,631 e timpul pentru �ntre�inere. 973 00:59:53,131 --> 00:59:55,471 Te �ntinzi spre h�rtia igienic�. 974 00:59:55,550 --> 00:59:58,140 Problema cu toaletele din ziua de azi 975 00:59:58,220 --> 01:00:01,970 e c� majoritatea, ca asta, 976 01:00:02,057 --> 01:00:06,387 �n loc s� aib� o rol� de h�rtie pentru oameni, 977 01:00:06,478 --> 01:00:10,478 �ntr-un dispenser de m�rime uman�... 978 01:00:11,024 --> 01:00:13,194 ei cump�r� de la Costco sau Sam's Club 979 01:00:13,276 --> 01:00:15,276 sau din locuri de unde cumperi en-gros, 980 01:00:15,362 --> 01:00:18,532 �i pun role gigant, ca pentru gorile. 981 01:00:19,074 --> 01:00:22,834 �i le �nghesuie s� intre �n compartimentul �la mic... 982 01:00:23,286 --> 01:00:25,616 �i apoi �nchid u�i�a. 983 01:00:25,705 --> 01:00:28,035 A�a c� sulul �la uria� e blocat �n�untru. 984 01:00:28,125 --> 01:00:29,705 Nici nu po�i s�-l �nv�r�i. 985 01:00:34,256 --> 01:00:38,086 Nici nu �tii unde e cap�tul c� s-a lipit. 986 01:00:39,594 --> 01:00:42,014 Trebuie s� sco�i cheile de la ma�in� 987 01:00:42,097 --> 01:00:45,512 �i s� tai ca pe un pachet de cocain� �n serialul Narcos. 988 01:00:48,270 --> 01:00:50,400 �i iei h�rtia. 989 01:00:50,480 --> 01:00:52,940 �ncerci s� te �tergi. 990 01:00:56,570 --> 01:00:58,240 Chicago, peste un an, 991 01:00:58,321 --> 01:01:00,411 v� prezic c� peste un an, 992 01:01:00,490 --> 01:01:05,120 vor prelua controlul toaletelor 100%. 993 01:01:05,871 --> 01:01:08,171 O s� sta�i pe toalet� �i o s� v� g�ndi�i la mine 994 01:01:08,248 --> 01:01:09,458 pentru c� o s� vede�i. 995 01:01:10,625 --> 01:01:12,085 O s� v� uita�i dup� h�rtia igienic�, 996 01:01:12,669 --> 01:01:15,049 �i o s� da�i de becule�ul ro�u care clipe�te. 997 01:01:15,714 --> 01:01:18,224 O s� zice�i "Fluffy a avut dreptate!" 998 01:01:19,801 --> 01:01:21,551 �i ce-o s� face�i? 999 01:01:23,555 --> 01:01:24,805 Un p�tr��el. 1000 01:01:29,477 --> 01:01:31,937 O s� deveni�i frustra�i �i o s� �ncepe�i... 1001 01:01:39,029 --> 01:01:42,409 Scuze, frate, �tiu c� a fost cam mult "culo", chiar �n fa�a ta. 1002 01:01:43,575 --> 01:01:46,445 Ea zice, "E ca Magic Mike!" 1003 01:01:48,747 --> 01:01:51,497 �mi cer scuze, a fost mult. 1004 01:01:56,213 --> 01:01:58,263 �n�eleg... 1005 01:01:58,965 --> 01:02:01,585 �n�eleg de ce fac asta cu toaletele, 1006 01:02:01,676 --> 01:02:03,966 de ce pun senzori peste tot, 1007 01:02:04,054 --> 01:02:07,224 pentru c� vor s� economiseasc� energia, apa. 1008 01:02:07,432 --> 01:02:08,732 Stau �n California. 1009 01:02:08,808 --> 01:02:11,808 Avem nevoie de ap�, da? 1010 01:02:11,895 --> 01:02:14,105 Dar unele locuri au nevoie de senzori, altele nu. 1011 01:02:14,940 --> 01:02:18,530 Unele locuri ajut� s� ne �nve�e cum s� economisim energia, apa. 1012 01:02:18,610 --> 01:02:22,200 Alte locuri nu se potrivesc, cum ar fi hotelul unde stai. 1013 01:02:22,280 --> 01:02:24,950 Fac un lucru simplu. 1014 01:02:25,492 --> 01:02:27,452 Au un bilet 1015 01:02:27,535 --> 01:02:30,575 care at�rn� de suportul de prosoape din baie. 1016 01:02:30,664 --> 01:02:36,134 Spune, "V� rug�m economisi�i apa prin reutilizarea prosopului." 1017 01:02:36,211 --> 01:02:39,261 Pe spate o diagram� arat� c�te milioane de litri de ap� 1018 01:02:39,339 --> 01:02:41,759 sunt economisite anual c�nd lumea reutilizeaz� prosoapele. 1019 01:02:41,841 --> 01:02:45,221 Le refolosesc acas�. N-am nici o problem� s-o fac la hotel. 1020 01:02:45,303 --> 01:02:46,513 E prosopul meu. 1021 01:02:46,596 --> 01:02:48,676 Unii nu vor s� refoloseasc� prosoapele. 1022 01:02:48,765 --> 01:02:50,725 Zic, "Prosopul �sta e murdar." 1023 01:02:50,809 --> 01:02:53,939 Dac� prosopul �la e murdar, nu �tii s� faci du�. 1024 01:02:55,981 --> 01:02:58,821 Pentru c�, teoretic, prosopul �la alb trebuie s� r�m�n� alb 1025 01:02:58,900 --> 01:03:00,860 de c�te ori �l folose�ti. 1026 01:03:00,944 --> 01:03:05,315 Dar nu, lumea �l ruleaz� �i-l folose�te la modul "expert". 1027 01:03:05,865 --> 01:03:08,285 Apoi consumi mai mult� ap� �ncerc�nd s�-l speli. 1028 01:03:09,119 --> 01:03:11,329 Cum spuneam, unele locuri ne pot ajuta s� �nv���m 1029 01:03:11,413 --> 01:03:13,623 cum s� economisim energie �i ap�. 1030 01:03:13,707 --> 01:03:15,497 Unele locuri nu pot. 1031 01:03:16,042 --> 01:03:19,592 Am fost la o universitate de cur�nd, aproape de aici. 1032 01:03:20,046 --> 01:03:22,916 �i aceast� universitate are o gr�mad� de bani, 1033 01:03:23,008 --> 01:03:28,048 at�t de mul�i �nc�t are propria poli�ie de campus. 1034 01:03:28,138 --> 01:03:30,308 Doar pentru campus, nu e mare lucru. 1035 01:03:30,390 --> 01:03:33,310 Sunt destule facult��i care au propria poli�ie de campus. 1036 01:03:33,893 --> 01:03:37,613 Diferen�a este c� facultatea asta 1037 01:03:37,689 --> 01:03:43,699 a dat departamentului de poli�ie Toyote Prius pentru patrulare. 1038 01:03:43,778 --> 01:03:46,198 Unii v�d c� �ti�i despre ce universitate e vorba. 1039 01:03:46,281 --> 01:03:48,121 Fi�i aten�i, nici m�car nu e o poant�. 1040 01:03:48,199 --> 01:03:51,789 Problema mea e c�, dac� e�ti poli�ist... 1041 01:03:52,704 --> 01:03:54,584 sarcina ta e s� te lup�i cu infractorii. 1042 01:03:55,165 --> 01:03:58,335 Primul lucru pe care lumea �l vede c�nd ajungi la locul faptei 1043 01:03:58,418 --> 01:04:00,918 este vehiculul t�u. 1044 01:04:01,921 --> 01:04:05,431 Vehiculul trebuie s� stabileasc� o stare de dominare a situa�iei 1045 01:04:05,508 --> 01:04:07,508 �nainte s� ie�i din el. 1046 01:04:08,178 --> 01:04:09,428 �n California, 1047 01:04:09,512 --> 01:04:14,392 peste 65% din poli�i�tii de autostrad� conduc SUV-uri. 1048 01:04:14,476 --> 01:04:16,936 C�nd te opresc acolo, o sim�i. 1049 01:04:17,020 --> 01:04:18,650 E�ti intimidat. 1050 01:04:23,943 --> 01:04:26,823 Lumea sare pe autostrad�: "Nu m� omor�!" 1051 01:04:28,114 --> 01:04:30,284 Acum, imagina�i-v� cum e s� fi�i opri�i de... 1052 01:04:34,954 --> 01:04:38,334 S� nu m� opreasc� pe mine un poli�ist, �n Prius... 1053 01:04:39,209 --> 01:04:40,669 ...�i arogant. 1054 01:04:42,253 --> 01:04:43,843 "�tii de ce te-am oprit?" 1055 01:04:43,922 --> 01:04:45,762 "C� te-am l�sat eu?" 1056 01:04:51,805 --> 01:04:54,175 V� imagina�i c�nd au oprit un beat prima dat�? 1057 01:04:54,265 --> 01:04:57,595 Poli�istul probabil nici nu s-a dat jos. A vorbit prin sta�ie. 1058 01:04:57,685 --> 01:05:01,515 "Domnule, cobor��i din ma�in� imediat!" "Bine, bine." 1059 01:05:01,606 --> 01:05:03,016 "Gata!" 1060 01:05:05,652 --> 01:05:07,918 "E Prius �la?" 1061 01:05:08,905 --> 01:05:11,164 "Cred c� sunt beat." 1062 01:05:11,866 --> 01:05:14,906 "Domnule, merge�i pe linie!" "Bine, bine..." 1063 01:05:14,994 --> 01:05:16,544 "Dle poli�ist?" 1064 01:05:16,621 --> 01:05:18,676 "Dac� m� duc la pu�c�rie," 1065 01:05:18,676 --> 01:05:22,031 "poate s� vin� un poli�ist cu o ma�in� adev�rat� s� m� ia?" 1066 01:05:22,293 --> 01:05:23,923 "Nu mai face pe de�teptul, mergi pe linie!" 1067 01:05:24,003 --> 01:05:26,513 "Bine, bine. Repede, repede..." 1068 01:05:26,589 --> 01:05:29,412 "�ncarc�-mi mobilul." 1069 01:05:32,345 --> 01:05:34,055 "P�n� aici! Mergi la pu�c�rie!" 1070 01:05:43,606 --> 01:05:45,066 Nu �tiu, frate... 1071 01:05:45,650 --> 01:05:48,400 Da, domnule? Que paso? 1072 01:05:51,531 --> 01:05:54,157 �i eu te iubesc, frate. Trimite-mi un tort, f�r� zah�r! 1073 01:05:57,412 --> 01:05:59,582 Mul�umesc. Trebuie s� fiu atent, era s� cad aici. 1074 01:06:00,540 --> 01:06:03,170 Zice: "Te prind eu!" M� prinzi tu �i tu �i tu... 1075 01:06:04,711 --> 01:06:07,343 E ca la SeaWorld, dar f�r� ap�. 1076 01:06:09,007 --> 01:06:12,677 Trebuie s� am grij�, prieteni, c� am observat, 1077 01:06:12,760 --> 01:06:14,890 dup� 6 show-uri, 1078 01:06:14,971 --> 01:06:18,601 c� multe dintre subiectele �i pove�tile mele 1079 01:06:18,683 --> 01:06:21,563 au ajuns s� m� b�ntuie. 1080 01:06:22,437 --> 01:06:26,017 Unele �n mod pozitiv, altele mai pu�in. 1081 01:06:26,107 --> 01:06:28,187 De exemplu, �n 1997... 1082 01:06:28,693 --> 01:06:32,073 la tv am spus o dat�, 1083 01:06:32,155 --> 01:06:35,065 c� �mi place la nebunie "tortul de ciocolat�". 1084 01:06:35,909 --> 01:06:36,989 O singur� dat�. 1085 01:06:37,660 --> 01:06:39,410 19 ani mai t�rziu, 1086 01:06:39,496 --> 01:06:42,536 lumea �nc� �mi mai aduce torturi de ciocolat�. 1087 01:06:43,625 --> 01:06:46,125 E nebunie. G�ndi�i-v�. 1088 01:06:46,211 --> 01:06:48,251 Dup� 19 ani �nc� mai primesc torturi. 1089 01:06:48,338 --> 01:06:49,758 �i am spus-o o singur� dat�. 1090 01:06:50,340 --> 01:06:53,180 Apoi am spus c�-mi plac sucurile dietetice. 1091 01:06:53,676 --> 01:06:55,796 Imediat, lumea a �nceput s�-mi aduc� sucuri dietetice. 1092 01:06:56,304 --> 01:06:57,974 �n urm�torul show, "Aloha Fluffy", 1093 01:06:58,056 --> 01:07:00,516 am spus despre cum a crescut fii-miu, 1094 01:07:00,600 --> 01:07:03,850 despre hormoni �i c� trebuia s� se dea cu spray. 1095 01:07:03,937 --> 01:07:05,897 Imediat, prietenii lui au �nceput s�-i trimit� deodorante 1096 01:07:05,980 --> 01:07:09,070 �i s� mi le aduc� mie la spectacol ca s� i le dau eu. 1097 01:07:10,485 --> 01:07:12,775 �n acela�i show, "Aloha Fluffy"... 1098 01:07:13,279 --> 01:07:16,159 am povestit o �nt�mplare care a devenit viral�, 1099 01:07:16,241 --> 01:07:19,541 �i care se numea "Co�ul rasist de daruri". 1100 01:07:22,247 --> 01:07:25,247 Povestea �n sine dureaz� cam 15 minute, da? 1101 01:07:25,792 --> 01:07:30,262 O s� v� spun versiunea de 3 minute a pove�tii 1102 01:07:30,338 --> 01:07:32,588 ca s� �n�elege�i despre ce e vorba. 1103 01:07:33,216 --> 01:07:36,386 Pe scurt, Martin �i cu mine aveam un show �n Sacramento, California. 1104 01:07:36,469 --> 01:07:38,759 Mergeam cu ma�ina din LA spre Sacramento. 1105 01:07:38,846 --> 01:07:41,676 Am trecut printr-un mic ora�, numit Fresno. 1106 01:07:42,267 --> 01:07:43,767 �n timp ce treceam prin Fresno, 1107 01:07:43,851 --> 01:07:46,311 am dat de un promoter local care face show-uri acolo. 1108 01:07:46,396 --> 01:07:47,556 Suntem prieteni buni cu el. 1109 01:07:47,647 --> 01:07:49,977 Noi voiam s� lu�m masa cu el, 1110 01:07:50,066 --> 01:07:53,146 �i ne spune c� e ocupat, dar G Reilly e �n ora�. 1111 01:07:53,236 --> 01:07:55,196 �i noi, "I-auzi! Prietenul nostru G Reilly e aici!" 1112 01:07:55,780 --> 01:07:57,660 E la hotel. 1113 01:07:57,740 --> 01:07:59,280 �tiam exact unde st�tea. 1114 01:07:59,367 --> 01:08:02,117 Zic, "Martin, ce-ar fi s�-i facem o vizit�?" 1115 01:08:02,203 --> 01:08:03,413 Martin zice, "Hai!" 1116 01:08:03,496 --> 01:08:05,963 Prima dat� m-am g�ndit s�-i lu�m ni�te sucuri, b�uturi, 1117 01:08:05,963 --> 01:08:07,173 s�-i facem o surpriz�. 1118 01:08:07,373 --> 01:08:12,010 Am intrat �n magazin �i am v�zut o gr�mad� de co�uri. 1119 01:08:12,088 --> 01:08:14,878 Martin zice, "Ar trebui s�-i lu�m un co� de cadouri." 1120 01:08:14,966 --> 01:08:18,086 �i zic, "Martin, lui G Reilly nu-i plac co�urile astea, da?" 1121 01:08:18,177 --> 01:08:21,507 "Nu-i plac vinurile de fi�e, br�nza �i c�rna�ii." 1122 01:08:21,598 --> 01:08:23,808 "�i sigur nici biscui�ii." 1123 01:08:23,891 --> 01:08:27,691 Nici nu �ti�i de ce e a�a de haios. 1124 01:08:27,770 --> 01:08:29,560 Dar, m� rog... 1125 01:08:29,647 --> 01:08:31,147 Zic, "Ce zici de asta, Martin?" 1126 01:08:31,232 --> 01:08:33,192 "Nu �tie c� venim, hai s� facem mi�to de el." 1127 01:08:33,276 --> 01:08:36,776 "Ce zici s�-i facem un co� de cadouri rasiste?" 1128 01:08:36,863 --> 01:08:38,073 Martin zice, "Ce-i �sta?" 1129 01:08:38,156 --> 01:08:39,986 "�tii, un co� de cadouri rasiste," 1130 01:08:40,074 --> 01:08:44,310 "cu care s� faci mi�to de cineva dintr-o ras� anume." 1131 01:08:44,537 --> 01:08:46,367 "�n cazul lui G, e negru." 1132 01:08:46,456 --> 01:08:47,536 Era u�or. 1133 01:08:48,875 --> 01:08:50,955 Am spus u�or, nu s� fii mitocan. 1134 01:08:51,044 --> 01:08:53,594 Am zis u�or, pentru c� sunt multe stereotipuri 1135 01:08:53,671 --> 01:08:55,591 referitoare la afro-americani. 1136 01:08:55,673 --> 01:08:57,973 A�a c� aveam co�ul �sta gol. 1137 01:08:58,051 --> 01:08:59,431 Ce punem �n el? 1138 01:08:59,510 --> 01:09:02,970 Pui fript, pepene, Kool-Aid, suc de grape-fruit, 1139 01:09:03,056 --> 01:09:05,346 cartofi pr�ji�i, semin�e de floara-soarelui, 1140 01:09:05,433 --> 01:09:06,733 o revist� "Ebony", 1141 01:09:06,809 --> 01:09:09,899 un DVD cu Chris Rock intitulat "Mai mare �i mai neagr�", 1142 01:09:09,979 --> 01:09:12,109 prezervative Magnum, �ig�ri Newport, 1143 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 ni�te coaste, re�eta pentru p�ine de porumb, 1144 01:09:14,484 --> 01:09:17,534 Am pus de toate, mai pu�in un fund mare de fat� alb�. 1145 01:09:21,074 --> 01:09:23,334 Le-am �mpachetat frumos, i-am pus o fund� dr�gu��, 1146 01:09:23,409 --> 01:09:24,739 �i am plecat spre hotel. 1147 01:09:24,827 --> 01:09:27,327 O fat� de la recep�ie i l-a dus �n camer�. 1148 01:09:27,413 --> 01:09:30,543 Martin �i cu mine a�teptam pe hol, unde nu putea s� ne vad�. 1149 01:09:30,625 --> 01:09:32,535 Fata bate la u��. 1150 01:09:32,627 --> 01:09:35,167 G Reilly deschide u�a, ea �i d� co�ul. 1151 01:09:35,254 --> 01:09:38,094 Zice, "Mul�umesc" �i �nchide u�a. 1152 01:09:38,174 --> 01:09:39,554 Martin �i cu mine ne repezim la u��, 1153 01:09:39,634 --> 01:09:42,724 s� ascult�m cum desface co�ul cu cadouri. 1154 01:09:43,221 --> 01:09:46,271 Pe m�sur� ce-l desf�cea, era tot mai �nc�ntat. 1155 01:09:47,100 --> 01:09:52,810 �i se bucura de fiecare lucru pe care-l pusesem �n co�. 1156 01:09:52,897 --> 01:09:56,817 S-a bucurat p�n� �i-a dat seama c� e o fars�, 1157 01:09:56,901 --> 01:09:59,361 �i s-a speriat c�nd a citit felicitarea. 1158 01:10:00,071 --> 01:10:02,491 S-a speriat de felicitare 1159 01:10:02,573 --> 01:10:06,373 pentru c� a crezut c� Ku Klux Klan �i trimisese co�ul. 1160 01:10:07,745 --> 01:10:09,615 Unii se �ntreab�, "De ce ar fi crezut asta?" 1161 01:10:09,706 --> 01:10:11,846 Pentru c� asta am scris noi. 1162 01:10:12,542 --> 01:10:16,052 Dac� faci o fars�, ori o faci serios, ori n-o mai faci. 1163 01:10:16,129 --> 01:10:19,169 Deci s-a speriat �i a �ncercat s� ias� din camer�. 1164 01:10:19,257 --> 01:10:22,427 Cum a ie�it pe hol, ne-a v�zut pe am�ndoi r�z�nd 1165 01:10:22,510 --> 01:10:25,734 �i-a dat seama ce e, a�a c� a t�b�r�t pe noi. 1166 01:10:25,934 --> 01:10:29,350 Ne-a iertat, ne-am �mbr��i�at �i am intrat �n camer�. 1167 01:10:29,434 --> 01:10:31,564 �i apoi i-am m�ncat puiul. 1168 01:10:33,688 --> 01:10:38,438 Faza e c� �nt�mplarea a f�cut v�lv� pe Comedy Central. 1169 01:10:38,526 --> 01:10:40,446 Lumea riposta a�a c� au scos-o. 1170 01:10:40,528 --> 01:10:43,568 Apoi am pus-o pe YouTube. 1171 01:10:43,656 --> 01:10:45,526 10 milioane de vizion�ri a avut pe YouTube. 1172 01:10:45,616 --> 01:10:48,906 Apoi au blocat-o din cauza cuv�ntului "rasist" din titlu. 1173 01:10:48,995 --> 01:10:51,035 A�a c� au scos-o, iar eu am re�nc�rcat-o. 1174 01:10:51,122 --> 01:10:53,712 Alte 10 milioane de vizualiz�ri, apoi lumea i-a dat "share". 1175 01:10:53,791 --> 01:10:56,001 Una peste alta, filmule�ul probabil c� a str�ns 1176 01:10:56,085 --> 01:10:58,665 peste 100 milioane vizualiz�ri. 1177 01:10:58,755 --> 01:11:00,766 Iat� ce a urmat. 1178 01:11:01,758 --> 01:11:03,211 Exact ca la... 1179 01:11:03,509 --> 01:11:05,949 tortul de ciocolat�... 1180 01:11:11,642 --> 01:11:13,557 sucurile dietetice... 1181 01:11:13,895 --> 01:11:15,597 �i deodorantul... 1182 01:11:15,797 --> 01:11:18,895 m-am trezit c� lumea a �nceput s�-mi aduc�... 1183 01:11:19,734 --> 01:11:22,593 co�uri de cadouri rasiste pentru mexicani. 1184 01:11:27,909 --> 01:11:30,699 Prima dat� c�nd am v�zut... Nu v� mint, 1185 01:11:30,787 --> 01:11:33,707 a fost haios pentru c� erau de la al�i mexicani 1186 01:11:33,790 --> 01:11:36,830 care mi le-au adus. 1187 01:11:36,918 --> 01:11:38,798 Era dup� un show �n LA. 1188 01:11:38,878 --> 01:11:41,298 Vine un tip cu un co� din �sta, 1189 01:11:41,380 --> 01:11:44,180 "Salut, prietene! �i-am adus un co� rasist." 1190 01:11:44,258 --> 01:11:47,834 Eu �i zic, "Dar suntem la fel." "Ce dac�!", "Bine, ce dac�!" 1191 01:11:49,222 --> 01:11:50,392 L-am dus �n culise, 1192 01:11:50,473 --> 01:11:55,273 �i toate lucrurile din co� le-am dus acas�. 1193 01:11:55,353 --> 01:11:57,523 Era o p�tur� mexican� cu un tigru pe ea, 1194 01:11:57,605 --> 01:12:00,355 ni�te cutii de Fanta, sticle de sangria, 1195 01:12:00,441 --> 01:12:02,651 CD-uri cu Vicente Fernandez, bomboane mexicane, 1196 01:12:02,735 --> 01:12:04,895 "pan dulce", p�ine dulce, "mazapanes". 1197 01:12:04,987 --> 01:12:07,317 Pe toate le-am dus acas�. 1198 01:12:08,199 --> 01:12:09,199 Acum... 1199 01:12:10,159 --> 01:12:15,313 cu c�t mergeam spre est �i ne �ndreptam spre sud, 1200 01:12:16,123 --> 01:12:17,123 cu at�t mai... 1201 01:12:19,710 --> 01:12:20,920 creative... 1202 01:12:22,255 --> 01:12:24,665 deveneau co�urile de cadouri. 1203 01:12:24,757 --> 01:12:27,927 Ajungem �n Mobile, Alabama. 1204 01:12:29,846 --> 01:12:31,256 Devine tare. 1205 01:12:33,307 --> 01:12:36,137 Seara, �nainte de spectacol, 1206 01:12:36,227 --> 01:12:39,267 Martin f�cea c�teva anun�uri. 1207 01:12:39,355 --> 01:12:41,515 Unul dintre anun�uri spunea, 1208 01:12:41,607 --> 01:12:45,527 "Dac� a�i adus un cadou, v� rug�m a�tepta�i p�n� dup� show." 1209 01:12:45,611 --> 01:12:46,781 "Nu-l aduce�i pe scen�." 1210 01:12:46,863 --> 01:12:48,493 "Ar putea �ntrerupe desf�urarea lui." 1211 01:12:49,073 --> 01:12:52,373 Motivul pentru care f�cea anun�ul �sta 1212 01:12:52,451 --> 01:12:54,581 �n fiecare sear�, 1213 01:12:54,662 --> 01:12:57,122 este din cauza unui singur show �n Mobile. 1214 01:12:57,665 --> 01:12:58,665 Iat� ce s-a �nt�mplat. 1215 01:12:59,250 --> 01:13:01,500 Spun toat� povestea cu co�ul rasist, 1216 01:13:01,586 --> 01:13:02,956 cele 16 minute, da? 1217 01:13:03,045 --> 01:13:06,585 Cum am terminat, un tip din fundul s�lii 1218 01:13:06,674 --> 01:13:08,384 se repede spre scen�. 1219 01:13:08,467 --> 01:13:10,797 Nu uita�i c� sala era plin�. 1220 01:13:10,887 --> 01:13:13,597 �n Mobile culoarul era chiar pe centru. 1221 01:13:13,681 --> 01:13:15,601 A�a c� tipul avea drum drept spre mine. 1222 01:13:15,683 --> 01:13:18,393 A alergat ca la "Pre�ul corect" p�n� jos. 1223 01:13:20,855 --> 01:13:23,935 Ca �i acum, erau echipe de ordine. 1224 01:13:24,025 --> 01:13:28,355 L-au v�zut pe tip, dar n-a intervenit nimeni. 1225 01:13:29,530 --> 01:13:31,990 Au f�cut doar: "Ce dr�gu�!" 1226 01:13:32,700 --> 01:13:34,080 Da, dr�gu�. 1227 01:13:34,160 --> 01:13:37,040 A�a c� tipul vine p�n� �n fa�� cu co�ul, 1228 01:13:37,121 --> 01:13:38,661 �i-l pune pe scen�. 1229 01:13:38,748 --> 01:13:40,708 Apoi strig� la mine. 1230 01:13:40,791 --> 01:13:43,881 Eu st�team cam aici �i el strig�: "Fluffy!" 1231 01:13:45,087 --> 01:13:47,297 "Salut, omule!" "�i-am adus asta." 1232 01:13:47,924 --> 01:13:48,804 "Mul�umesc." 1233 01:13:48,883 --> 01:13:49,973 "Deschide-l!" 1234 01:13:51,010 --> 01:13:53,350 "Dle, suntem �n mijlocul spectacolului." 1235 01:13:53,429 --> 01:13:55,929 "Apreciez darul. E foarte frumos din partea dvs." 1236 01:13:56,015 --> 01:13:58,055 "Ce zice�i de asta? �l deschid dup� show." 1237 01:13:58,142 --> 01:14:00,692 "Haide, Fluffy! Vreau s� v�d ce fa�� faci." 1238 01:14:01,187 --> 01:14:02,017 "Dle, ce zice�i de asta?" 1239 01:14:02,104 --> 01:14:05,904 "Duce�i co�ul �n spate" 1240 01:14:05,983 --> 01:14:08,363 "�i o s� le spun celor de la paz� s� v� aduc� �n culise." 1241 01:14:08,444 --> 01:14:11,574 "�i o s� desfac co�ul �n culise de fa�� cu dvs. Cum e ?" 1242 01:14:11,656 --> 01:14:13,316 Omul nu accepta refuzuri. 1243 01:14:13,407 --> 01:14:18,787 Problema era c� lumea tocmai m� v�zuse povestind despre co� 1244 01:14:18,871 --> 01:14:21,461 �i, deodat�, apare un tip cu un co� la fel. 1245 01:14:21,540 --> 01:14:24,090 Lumea nu �tia c� n-am nici o leg�tur� 1246 01:14:24,168 --> 01:14:26,458 cu ciudatul din serialul Duck Dynasty din fa��. 1247 01:14:28,047 --> 01:14:31,717 A�a c� �ncercam s� dezamorsez situa�ia, 1248 01:14:31,801 --> 01:14:33,931 dar tipul nu ceda deloc. 1249 01:14:34,011 --> 01:14:37,931 Apoi face ceva ce nimeni altcineva n-a f�cut vreodat� 1250 01:14:38,015 --> 01:14:40,685 �n cei 19 ani de c�nd sunt comic. 1251 01:14:41,185 --> 01:14:46,015 Preia publicul de la mine �i-l �ntoarce �mpotriva mea... 1252 01:14:46,482 --> 01:14:48,442 �n 5 secunde. 1253 01:14:48,526 --> 01:14:52,406 A fost cel mai uimitor �i mai �nfrico��tor lucru pe care l-am tr�it. 1254 01:14:52,989 --> 01:14:54,119 A f�cut numai at�t: 1255 01:14:54,198 --> 01:14:55,778 "Haide, Fluffy!" 1256 01:14:55,866 --> 01:14:59,106 "Vrem s� vedem ce fa�� faci!" 1257 01:15:00,579 --> 01:15:04,039 A f�cut ca 2000 de oameni s� scandeze cu el. 1258 01:15:04,125 --> 01:15:06,125 "Vrem s� vedem ce fa�� faci!" 1259 01:15:08,004 --> 01:15:12,054 Era evident c� nu era la prima r�scoal� pe care o conducea. 1260 01:15:15,636 --> 01:15:17,136 Publicul striga at�t de tare, 1261 01:15:17,221 --> 01:15:19,471 c� nu m� mai auzeam �n monitor. 1262 01:15:19,557 --> 01:15:21,977 Eram pierdut. A�a c� mi-am pus m�inile pe genunchi. 1263 01:15:22,059 --> 01:15:24,349 Am l�sat microfonul jos, am luat co�ul, 1264 01:15:24,437 --> 01:15:26,107 �i am �nceput s�-l desfac. 1265 01:15:26,188 --> 01:15:27,398 Am b�gat m�na. 1266 01:15:27,481 --> 01:15:32,031 Uita�i de sucuri mexicane sau bomboane sau p�turi. 1267 01:15:32,111 --> 01:15:33,991 Tipul era profesionist. 1268 01:15:35,322 --> 01:15:38,082 Am scos unelte de gr�din�rit de juc�rie. 1269 01:15:44,915 --> 01:15:48,495 Am scos o grebl�, o lopat�, suflant� de frunze... 1270 01:15:48,586 --> 01:15:50,666 "Mai scoate, Fluffy! Mai scoate!" 1271 01:15:50,755 --> 01:15:53,585 Am scos o minge de fotbal. "Frate, aici scrie Puerto Rico!" 1272 01:15:53,674 --> 01:15:56,136 "Se terminaser� alea cu Mexic." 1273 01:15:57,094 --> 01:15:59,764 Am scos o c�r�mid�. "Asta pentru ce e?" 1274 01:15:59,847 --> 01:16:01,701 "Pentru zid." 1275 01:16:03,601 --> 01:16:08,271 Am scos un formular pentru cet��enie american�. 1276 01:16:11,067 --> 01:16:13,107 Am zis: "Mai r�u de at�t nu poate s� fie." 1277 01:16:13,194 --> 01:16:14,284 "Mai scoate!" 1278 01:16:14,361 --> 01:16:15,531 M� �n�elasem. 1279 01:16:16,322 --> 01:16:19,872 Am scos o cutie de carioci. 1280 01:16:19,950 --> 01:16:22,830 �l �ti�i setul de 64 buc��i? 1281 01:16:22,912 --> 01:16:24,292 A�a. 1282 01:16:24,371 --> 01:16:26,121 Cu un plastic transparent �n fa�� 1283 01:16:26,207 --> 01:16:29,707 ca s� vezi culoarea cariocilor din cutie. 1284 01:16:29,794 --> 01:16:32,054 Toate cariocile erau maro, 1285 01:16:32,129 --> 01:16:36,009 �n afar� de una alb� chiar �n mijloc. 1286 01:16:36,092 --> 01:16:39,642 "Asta ce dracu' �nseamn�?" 1287 01:16:39,720 --> 01:16:44,013 Se uit� la mine �i zice: "Bine ai venit �n lumea mea!" 1288 01:16:50,189 --> 01:16:52,899 Lumea r�dea at�t de tare, 1289 01:16:52,983 --> 01:16:56,363 �nc�t �tiam c� n-am nici o poant� pe m�sur�. 1290 01:16:56,904 --> 01:16:59,164 A�a c� am �ncercat s� �nchei show-ul. 1291 01:16:59,240 --> 01:17:02,160 Am luat co�ul �i am zis, "Mul�umesc, Mobile!" 1292 01:17:03,494 --> 01:17:05,914 �i i-am aruncat tipului o privire dur�: "Tic�losule!" 1293 01:17:09,458 --> 01:17:12,288 M-am dus �n culise, acolo m� a�tepta Martin. 1294 01:17:12,378 --> 01:17:15,633 Zice, "Frate..." 1295 01:17:15,633 --> 01:17:17,519 "I-ai omor�t acolo!" 1296 01:17:18,008 --> 01:17:20,548 "Martin, nici m�car nu r�deau la glumele mele." 1297 01:17:20,636 --> 01:17:23,176 "Dar de ce r�deau?" �i i-am ar�tat formularul. 1298 01:17:23,264 --> 01:17:25,064 Face... 1299 01:17:25,516 --> 01:17:27,936 "Nu e�ti prietenul meu!" 1300 01:17:28,853 --> 01:17:31,773 Am intrat �n cabin�, furios. 1301 01:17:31,856 --> 01:17:34,476 �nchid u�a. 1302 01:17:34,567 --> 01:17:36,397 Pun co�ul jos, m� scarpin �n cap. 1303 01:17:36,485 --> 01:17:38,815 �i m� tot g�ndeam cum a� fi putut 1304 01:17:38,904 --> 01:17:41,284 s� previn tot ceea ce s-a �nt�mplat? 1305 01:17:41,365 --> 01:17:44,115 Trebuia s� iau co�ul, s�-l pun deoparte? 1306 01:17:44,201 --> 01:17:47,331 S� pun paza s�-l ia pe tip? Pe tip cu co� cu tot? 1307 01:17:47,413 --> 01:17:51,133 Toate ideile care-mi veneau se terminau mai r�u. 1308 01:17:51,208 --> 01:17:53,038 �n final, m� resemnez. 1309 01:17:53,127 --> 01:17:54,667 M� bag la du�. 1310 01:17:54,753 --> 01:17:57,383 Ies. M� �mbrac. Apare paza. 1311 01:17:57,464 --> 01:17:58,924 "Dle Iglesias?" 1312 01:17:59,008 --> 01:18:00,008 "Da." "Gata?" 1313 01:18:00,092 --> 01:18:03,512 "Da, o secund�." �mi iau rucsacul, 1314 01:18:03,596 --> 01:18:07,136 deschid u�a, "Haide!" 1315 01:18:07,224 --> 01:18:10,064 Bodyguardul vede co�ul pe scaun, 1316 01:18:10,144 --> 01:18:12,064 �i �ncearc� s� fie politicos. 1317 01:18:12,146 --> 01:18:13,556 "�l iau eu, dle." 1318 01:18:15,733 --> 01:18:17,033 "Da...ia-l." 1319 01:18:18,986 --> 01:18:22,160 Nu �tii niciodat� c�nd ��i trebuie un formular de-�la. 1320 01:18:24,491 --> 01:18:29,371 Apoi am ie�it din teatru �i ne �ndreptam spre parcarea goal� 1321 01:18:29,455 --> 01:18:31,915 spre autobuzul care era �n cap�tul parc�rii. 1322 01:18:32,875 --> 01:18:34,785 Mergeam de vreo 4 minute. 1323 01:18:34,877 --> 01:18:36,957 Deodat� aud asta: 1324 01:18:37,463 --> 01:18:39,593 "Fluffy!" 1325 01:18:39,673 --> 01:18:41,553 "Fluffy!" 1326 01:18:46,722 --> 01:18:48,432 "M� strig� ca pe animale?" 1327 01:18:49,141 --> 01:18:50,681 "A�a pare, dle." 1328 01:18:51,477 --> 01:18:54,017 Era tipul cu co�ul, 1329 01:18:54,104 --> 01:18:56,404 care st�tea l�ng� autobuzul nostru. 1330 01:18:56,482 --> 01:18:58,282 A�a c� nu puteam s� trec pe l�ng� el. 1331 01:18:58,776 --> 01:19:01,276 Am zis, "B�i, frate!", �i ne-am oprit. 1332 01:19:01,278 --> 01:19:03,322 Bodyguardul zice: "Vre�i s� chem �nt�riri?" 1333 01:19:03,405 --> 01:19:05,445 "Nu-i nevoie, n-o s�-mi fac� nimic." 1334 01:19:05,532 --> 01:19:06,832 "Doar c� devine ciudat." 1335 01:19:08,160 --> 01:19:10,750 Scot mobilul �i �i scriu lui Martin. 1336 01:19:10,829 --> 01:19:12,919 "Vino �ncoace, Martin." N-a r�spuns. 1337 01:19:12,998 --> 01:19:15,828 Tipul se plictise�te a�tept�nd la autobuz. 1338 01:19:15,918 --> 01:19:17,748 A�a c� se �ndreapt� spre mine, 1339 01:19:17,752 --> 01:19:20,336 dar o face �ntr-un mod total ciudat. 1340 01:19:20,672 --> 01:19:23,802 Venea spre mine de parc� eram un animal periculos. 1341 01:19:24,426 --> 01:19:26,676 F�cea..."Fluffy!" 1342 01:19:31,809 --> 01:19:33,389 "N-o s�-�i fac nimic!" 1343 01:19:33,477 --> 01:19:35,597 Se apropia de noi �i zicea, 1344 01:19:35,688 --> 01:19:37,108 "Uite ce e, Fluffster." 1345 01:19:37,189 --> 01:19:39,649 "D�-mi voie s�-�i spun ceva chiar acum." 1346 01:19:39,733 --> 01:19:42,153 "�i-am urm�rit show-urile de 7 ani," 1347 01:19:42,236 --> 01:19:43,896 "�i poanta mea favorit�" 1348 01:19:43,988 --> 01:19:47,028 "e co�ul cu cadouri pe care i l-ai dat prietenului t�u colorat, G." 1349 01:19:47,116 --> 01:19:49,406 "Frate, c�nd am auzit prima dat� povestea," 1350 01:19:49,493 --> 01:19:51,503 "am vrut s� r�d �n hohote, dar nu puteam, �tii?" 1351 01:19:51,578 --> 01:19:53,828 "C� st�team �ntr-un bar l�ng� 2 negri." 1352 01:19:53,914 --> 01:19:56,214 "Nu po�i s� r�zi la o glum� cu negri, st�nd �ntre 2 negri," 1353 01:19:56,292 --> 01:19:58,252 "c� se ofuscheaz�, �ncep cu drepturile omului," 1354 01:19:58,335 --> 01:19:59,795 "cu Rosa Parks �i alte rahaturi." 1355 01:19:59,878 --> 01:20:02,418 "�i am votat cu Obama, dar e prea devreme s� r�dem." 1356 01:20:02,506 --> 01:20:03,466 "M� �n�elegi?" 1357 01:20:03,549 --> 01:20:06,389 "Mi-am dus fundul fericit acas� �i am c�utat pe internet" 1358 01:20:06,468 --> 01:20:08,888 "-co�ul cu cadouri rasiste- �i am dat de povestea ta," 1359 01:20:08,971 --> 01:20:13,231 "�i am r�s pe s�turate, zic�nd, �mi place umorul lui Fluffy!" 1360 01:20:13,309 --> 01:20:15,269 "�i place s� for�eze nota cu prietenii lui," 1361 01:20:15,352 --> 01:20:18,942 "�i nu las� principiile rigide s� afecteze prieteniile adev�rate." 1362 01:20:19,023 --> 01:20:20,983 "La sf�r�it, sunte�i prieteni," 1363 01:20:21,066 --> 01:20:23,646 "v� iubi�i �i v� respecta�i unul pe cel�lalt." 1364 01:20:23,736 --> 01:20:27,236 "Mi-am zis, dac� Fluffster �i aduce vreodat� fundul aici �n Mobile," 1365 01:20:27,323 --> 01:20:29,413 "sunt primul la r�nd s� cump�r bilet." 1366 01:20:29,491 --> 01:20:31,791 "�i ai venit. A�a c� le-am zis prietenilor," 1367 01:20:31,869 --> 01:20:33,949 "Hai s�-l vedem pe Fluffster." 1368 01:20:34,038 --> 01:20:37,118 "Le-am zis, pun pariu c� i-ar pl�cea" 1369 01:20:37,207 --> 01:20:40,627 "dac� cineva i-ar duce un co� din �la cum i-a dus el lui G." 1370 01:20:40,711 --> 01:20:43,091 "Doar c� �ie �i-am adus un co� UPS." 1371 01:20:43,172 --> 01:20:44,512 "Co� UPS?" 1372 01:20:44,590 --> 01:20:48,302 "Da, what can brown do for you? (motto UPS)" 1373 01:20:49,678 --> 01:20:52,348 "Dar n-ai r�s." 1374 01:20:52,431 --> 01:20:55,481 "Te-ai sim�it jignit �i eu n-am vrut asta, Fluffster." 1375 01:20:55,559 --> 01:20:56,689 "Voiam s� r�zi." 1376 01:20:56,769 --> 01:21:00,019 "Problema e c�, n-am vrut s� crezi" 1377 01:21:00,105 --> 01:21:02,775 "c� Mobile e un loc groaznic �i c� oamenii de aici sunt r�i." 1378 01:21:02,858 --> 01:21:06,488 "Voiam doar s� ne distr�m, a�a cum ai f�cut tu cu G." 1379 01:21:06,570 --> 01:21:09,370 "Muncim din greu aici, 40 de ore pe s�pt�m�n� eu." 1380 01:21:09,448 --> 01:21:12,988 "�i am investit at��ia bani �i timp �n co�ul �la" 1381 01:21:13,077 --> 01:21:14,657 "doar pentru c� te iubim." 1382 01:21:14,745 --> 01:21:18,415 "Ai idee c�t timp am pierdut pe nenorocirea aia de internet" 1383 01:21:18,499 --> 01:21:21,089 "ca s� g�sesc un formular pentru cet��enie american�?" 1384 01:21:22,586 --> 01:21:25,843 "�n englez�? E�ti nebun?" 1385 01:21:26,048 --> 01:21:27,338 "Toate sunt �n spaniol�." 1386 01:21:27,424 --> 01:21:29,764 "Am votat cu Obama, n-am timp de de-astea." 1387 01:21:30,135 --> 01:21:33,805 "Concluzia e c� �mi pare r�u c� �i-am tulburat spectacolul." 1388 01:21:33,889 --> 01:21:36,019 "Nu se va mai �nt�mpla." 1389 01:21:36,100 --> 01:21:38,020 "Voiam doar s�-�i zic c�-mi pare r�u," 1390 01:21:38,102 --> 01:21:41,272 "�i c� sper c� vei face o poz� cu mine." 1391 01:21:41,355 --> 01:21:42,185 "�mi pare r�u." 1392 01:21:42,272 --> 01:21:44,692 M-am g�ndit, "Sunt un mitocan." 1393 01:21:47,069 --> 01:21:49,069 "Dle, nu trebuie s�-�i ceri scuze." 1394 01:21:49,154 --> 01:21:52,374 "Eu ar trebui s�-mi cer pentru c� n-am reac�ionat cum trebuie." 1395 01:21:52,449 --> 01:21:54,159 "Dar trebuie s� vezi din perspectiva mea." 1396 01:21:54,243 --> 01:21:57,703 "Niciodat� nu mi-a luat cineva publicul de sub control." 1397 01:21:57,788 --> 01:22:00,668 "�i-a pl�cut, nu?" "M� ascul�i?" 1398 01:22:01,542 --> 01:22:03,292 "Da, n-a fost r�u." 1399 01:22:03,377 --> 01:22:06,627 "�mi pare r�u c� m-am ofuscat. E prima dat� c�nd mi s-a �nt�mplat." 1400 01:22:06,713 --> 01:22:09,223 "Nu se va mai �nt�mpla, nu trebuie s�-�i ceri scuze." 1401 01:22:09,299 --> 01:22:11,469 "Sunt bucuros s� facem o poz� �mpreun�." 1402 01:22:11,552 --> 01:22:13,852 "Vezi? Vezi?" 1403 01:22:13,929 --> 01:22:17,719 "Asta spuneam!" 1404 01:22:17,808 --> 01:22:20,018 "To�i prietenii mei ziceau, d�-l dracu' pe mexicanu �la." 1405 01:22:20,102 --> 01:22:22,022 "Eu ziceam, nu. Nu." 1406 01:22:22,104 --> 01:22:23,864 "Mexicanul �la e b�iat bun." 1407 01:22:32,614 --> 01:22:34,744 Apoi �i-a scos aparatul. 1408 01:22:39,496 --> 01:22:42,746 �i �ncerca s�-i dea camera foto de unic� folosin�� 1409 01:22:42,833 --> 01:22:44,543 bodyguardului de 19 ani 1410 01:22:44,626 --> 01:22:47,416 care nu era obi�nuit cu tehnologia aia. 1411 01:22:48,797 --> 01:22:50,967 A pus jos co�ul, a luat aparatul. 1412 01:22:51,049 --> 01:22:53,339 C�uta o aplica�ie, c�uta ecranul tactil. 1413 01:22:53,427 --> 01:22:57,307 �ntre timp, tipul voia s� m� ia de umeri. 1414 01:22:57,389 --> 01:23:00,269 Era pu�in mai scund ca mine, a�a c� a trebuit s� stau a�a, da? 1415 01:23:00,350 --> 01:23:03,060 M-a prins de g�t �i a �nceput. 1416 01:23:03,145 --> 01:23:05,855 "Uite ce-i, Fluffster. D�-mi voie s�-�i zic." 1417 01:23:05,939 --> 01:23:07,359 "Chiar apreciez ceea ce faci." 1418 01:23:07,441 --> 01:23:10,991 "O s� m� rog pentru tine, familia ta, prietenii, succesul t�u," 1419 01:23:11,069 --> 01:23:12,609 "pentru c� ce faci tu e venit de la Dumnezeu." 1420 01:23:12,696 --> 01:23:13,656 "Pe bune." 1421 01:23:13,739 --> 01:23:16,529 "�n vremurile astea, tu faci oamenii s� r�d�." 1422 01:23:16,617 --> 01:23:18,697 "Avem nevoie de a�a ceva." 1423 01:23:18,785 --> 01:23:21,365 "Uite ce e, nu �ncerc s� te lingu�esc." 1424 01:23:21,455 --> 01:23:24,785 "Eu n-am copii, dar dac� o s� am vreodat�," 1425 01:23:24,875 --> 01:23:27,705 "sper s� aib� spiritul t�u. Dumnezeu s� te binecuv�nteze!" 1426 01:23:28,629 --> 01:23:30,129 "Uite ce e...mul�umesc." 1427 01:23:31,298 --> 01:23:32,758 "��i mul�umesc mult." 1428 01:23:37,596 --> 01:23:40,096 "Prietene, ascult�, dac� pot face ceva pentru tine..." 1429 01:23:41,725 --> 01:23:43,685 "Nu face asta." 1430 01:23:44,937 --> 01:23:47,557 "Nu spune vorbe goale." 1431 01:23:48,148 --> 01:23:49,148 "Hai s� facem o poz�." 1432 01:23:49,233 --> 01:23:51,943 "Dar nu spune lucruri �n v�nt." 1433 01:23:57,241 --> 01:24:00,621 "Dac� pot s� fac ceva pentru tine, spune-mi." 1434 01:24:06,875 --> 01:24:08,585 "�ine formularul �sta." 1435 01:24:12,256 --> 01:24:15,006 Chicago, v� iubesc! Mul�umesc! 1436 01:24:15,717 --> 01:24:18,007 O sear� frumoas�! V� mul�umesc mult! 1437 01:24:27,470 --> 01:24:30,501 Acest video este dedicat tuturor fanilor mei din toat� lumea. 1438 01:24:30,501 --> 01:24:32,838 A fost posibil datorit� vou�. V� mul�umesc!! 1439 01:24:32,838 --> 01:24:35,213 Traducere PREL GHENCEA 117930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.