All language subtitles for Flex X Cop E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:04,846 FLEX X COP 2 00:00:04,927 --> 00:00:08,096 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:08,177 --> 00:00:10,140 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 4 00:00:12,559 --> 00:00:15,729 "3 HOURS BEFORE THE APPOINTMENT CEREMONY" 5 00:00:15,812 --> 00:00:17,230 Mr. Choi... 6 00:00:17,314 --> 00:00:19,608 I need more sleep. Please... 7 00:00:24,613 --> 00:00:25,614 Yes, sir. 8 00:00:26,156 --> 00:00:27,157 Where's Isoo? 9 00:00:27,866 --> 00:00:29,034 He's in bed. 10 00:00:30,118 --> 00:00:31,370 - He's still in bed? - Yes. 11 00:00:52,766 --> 00:00:53,767 Wake up. 12 00:00:58,188 --> 00:01:00,565 Gosh... 13 00:01:00,816 --> 00:01:02,693 What's up at this early? 14 00:01:02,901 --> 00:01:04,569 I'm tired. 15 00:01:04,903 --> 00:01:06,196 And my nose hurts. 16 00:01:06,405 --> 00:01:08,073 Get up, you crazy brat. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,158 Didn't I tell you to go to work today? 18 00:01:11,326 --> 00:01:12,327 No, I won't. 19 00:01:12,828 --> 00:01:14,037 I told you I wouldn't. 20 00:01:14,371 --> 00:01:15,497 What's wrong with you? 21 00:01:15,580 --> 00:01:17,165 This is a different scale 22 00:01:17,249 --> 00:01:18,709 from what you've done so far. 23 00:01:19,084 --> 00:01:21,586 The honor of Father and our company depends on you. 24 00:01:21,670 --> 00:01:22,879 Why, in the first place, 25 00:01:23,171 --> 00:01:25,340 have you involved me in such a big matter? 26 00:01:25,424 --> 00:01:26,425 That's... 27 00:01:27,592 --> 00:01:28,719 Don't say like that. 28 00:01:29,553 --> 00:01:30,554 I trust you. 29 00:01:30,637 --> 00:01:32,305 You're making a mistake. 30 00:01:36,435 --> 00:01:38,854 You'll regret if you mess this up. 31 00:01:43,984 --> 00:01:46,028 You want to disown your father like this? 32 00:01:50,574 --> 00:01:51,575 Seungju. 33 00:01:52,659 --> 00:01:53,869 Since I became Father's... 34 00:01:54,619 --> 00:01:55,620 no... 35 00:01:56,038 --> 00:01:58,623 the chairman's son, my life has been a mess. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,501 It's time to stop this mess. 37 00:02:15,599 --> 00:02:17,017 He's gone? 38 00:02:17,100 --> 00:02:18,727 For press conference. 39 00:02:19,895 --> 00:02:21,396 He has one every day. 40 00:02:21,772 --> 00:02:22,814 Does he enjoy it? 41 00:02:23,148 --> 00:02:25,400 He'll announce 42 00:02:25,484 --> 00:02:27,527 that everything was made up by himself. 43 00:02:28,028 --> 00:02:29,988 He'll make up for it 44 00:02:30,072 --> 00:02:31,698 by resigning from his position. 45 00:02:32,282 --> 00:02:34,493 The chairman would cancel his candidacy. 46 00:02:35,118 --> 00:02:37,871 Vice chairman will be kicked out to the overseas branch. 47 00:02:39,081 --> 00:02:42,334 What a good chance for his cousins who had eyes on his position. 48 00:03:11,279 --> 00:03:12,280 Hello. 49 00:03:13,615 --> 00:03:15,117 I'm the vice chairman of Hansu 50 00:03:15,700 --> 00:03:16,827 Jin Seungju. 51 00:03:17,577 --> 00:03:19,204 I'm here today 52 00:03:20,497 --> 00:03:21,498 to notify 53 00:03:22,582 --> 00:03:23,917 the truth... 54 00:03:27,170 --> 00:03:28,380 about my brother's case. 55 00:03:35,971 --> 00:03:37,556 - The truth is... - The truth! 56 00:03:40,100 --> 00:03:41,685 I'll tell you myself. 57 00:03:41,768 --> 00:03:44,020 Jin Isoo! 58 00:04:10,422 --> 00:04:11,506 This is for you. 59 00:04:21,016 --> 00:04:22,642 You knew he would come? 60 00:04:23,935 --> 00:04:24,936 You didn't? 61 00:04:27,063 --> 00:04:28,064 Isoo is a good boy. 62 00:04:29,608 --> 00:04:31,568 How did you become a cop? 63 00:04:31,651 --> 00:04:33,236 I was so into detective stories... 64 00:04:35,405 --> 00:04:36,615 Detective stories? 65 00:04:38,033 --> 00:04:39,910 How did you get the culprit? 66 00:04:42,370 --> 00:04:44,206 I heard the accomplice didn't appear 67 00:04:44,873 --> 00:04:46,166 at the appointed place. 68 00:04:48,501 --> 00:04:49,502 Oh... 69 00:04:50,337 --> 00:04:52,505 Well, during the stakeout 70 00:04:54,049 --> 00:04:55,508 I just got an intuitive sense 71 00:04:55,926 --> 00:04:57,135 like a kind of hunch. 72 00:04:58,303 --> 00:05:00,555 "INCAPABLE POLICE NEEDED MY HELP" 73 00:05:00,639 --> 00:05:02,766 Incapable police? 74 00:05:06,895 --> 00:05:08,188 Do we have an event today? 75 00:05:08,271 --> 00:05:09,272 Musicians! 76 00:05:09,397 --> 00:05:10,774 Play it well today. Okay? 77 00:05:10,857 --> 00:05:12,442 - Yes. - Okay? 78 00:05:14,069 --> 00:05:16,029 Pull it from the back. Pull! 79 00:05:16,321 --> 00:05:17,322 More, more. 80 00:05:22,619 --> 00:05:23,620 Yes, sir. 81 00:05:24,579 --> 00:05:25,580 Okay. 82 00:05:26,206 --> 00:05:28,333 Chief wants us to come down. 83 00:05:55,735 --> 00:05:58,071 Thank you. 84 00:06:01,408 --> 00:06:02,409 Huh? 85 00:06:06,079 --> 00:06:08,206 Wow, you didn't have to prepare this much. 86 00:06:09,207 --> 00:06:10,208 Thank you so much. 87 00:06:11,459 --> 00:06:12,460 Oh. 88 00:06:15,005 --> 00:06:16,006 Let's work hard. 89 00:06:21,052 --> 00:06:22,387 Ms. Lee? 90 00:06:43,366 --> 00:06:44,409 Damn it. 91 00:06:54,419 --> 00:06:55,420 It's nice. 92 00:06:55,962 --> 00:06:56,963 Neat and clean. 93 00:07:01,718 --> 00:07:03,303 Where's my desk? 94 00:07:04,429 --> 00:07:06,139 You don't need to come. 95 00:07:06,973 --> 00:07:08,099 Why don't you go home? 96 00:07:09,267 --> 00:07:10,643 Why are you being polite? 97 00:07:10,727 --> 00:07:12,645 Just go home. 98 00:07:12,729 --> 00:07:13,980 You don't need to do this. 99 00:07:14,064 --> 00:07:15,482 Yes, I do. 100 00:07:15,940 --> 00:07:17,692 When I commit, I give my all. 101 00:07:17,901 --> 00:07:18,902 Commit what? 102 00:07:19,152 --> 00:07:20,153 Playing cops? 103 00:07:20,236 --> 00:07:22,405 Here's not your playground. 104 00:07:25,200 --> 00:07:26,701 Why do you treat me like this? 105 00:07:27,369 --> 00:07:28,453 You shouldn't do that. 106 00:07:28,536 --> 00:07:31,331 Oh, these incapable police officers 107 00:07:31,956 --> 00:07:34,167 are supposed to give you a standing ovation? 108 00:07:44,260 --> 00:07:46,471 Jeez... I've never said that in this way. 109 00:07:47,764 --> 00:07:50,308 This is what reporters do, right? 110 00:07:50,392 --> 00:07:51,518 But this is true. 111 00:07:56,481 --> 00:07:58,483 So? 112 00:07:58,900 --> 00:07:59,901 So what? 113 00:08:00,193 --> 00:08:01,736 You'll come everyday 114 00:08:02,153 --> 00:08:03,405 with a sense of duty? 115 00:08:04,239 --> 00:08:05,240 Yes. 116 00:08:05,323 --> 00:08:08,076 - Very sincerely. - Then, I'll give you a piece of advice. 117 00:08:08,701 --> 00:08:10,703 Stay put doing nothing. 118 00:08:10,870 --> 00:08:12,956 Anything you hear or see in this place 119 00:08:13,039 --> 00:08:15,417 is never allowed to be uploaded to your SNS. 120 00:08:16,167 --> 00:08:18,128 If you bother my work, 121 00:08:18,878 --> 00:08:19,879 you're dead. 122 00:08:23,133 --> 00:08:24,676 That's not one piece. 123 00:08:26,469 --> 00:08:28,555 Let's go to the meeting. 124 00:08:34,144 --> 00:08:36,146 I welcome you. Let's take a photo later. 125 00:08:36,229 --> 00:08:37,230 That's your desk. 126 00:08:37,397 --> 00:08:38,815 Let's go! 127 00:08:38,898 --> 00:08:39,899 Okay. 128 00:08:45,196 --> 00:08:47,782 Is that a hazing or something? They're so childish. 129 00:08:47,866 --> 00:08:48,867 Aren't they? 130 00:08:57,750 --> 00:08:58,751 Oh, I'm fine. 131 00:08:59,294 --> 00:09:00,336 It's so embarrassing. 132 00:09:01,171 --> 00:09:03,089 Even a chair is a mess here! 133 00:09:03,339 --> 00:09:04,841 I'll get you a new one. 134 00:09:05,175 --> 00:09:06,176 Mr. Choi. 135 00:09:06,634 --> 00:09:07,719 Get me new clothes 136 00:09:08,052 --> 00:09:09,095 and do me a favor. 137 00:09:15,185 --> 00:09:17,729 Please transfer Jin Isoo to desk duty. 138 00:09:21,691 --> 00:09:23,818 Desk duty? 139 00:09:25,069 --> 00:09:27,197 He caught the culprit you failed to catch. 140 00:09:29,073 --> 00:09:30,200 He's in your team now. 141 00:09:30,283 --> 00:09:32,952 A police investigation isn't a child's play. 142 00:09:33,036 --> 00:09:34,370 He's an untrained citizen 143 00:09:34,454 --> 00:09:36,372 and an immature rich son. 144 00:09:36,831 --> 00:09:38,249 I'm sure he'll make trouble. 145 00:09:38,333 --> 00:09:39,417 You should handle that 146 00:09:39,834 --> 00:09:40,919 all by yourself. 147 00:09:42,003 --> 00:09:44,172 It's you guys who caused all of these. 148 00:09:44,464 --> 00:09:45,882 Please get the fact right. 149 00:09:46,966 --> 00:09:48,635 It was decided by the upper line. 150 00:09:51,804 --> 00:09:52,889 Then... 151 00:09:53,056 --> 00:09:54,849 you just tell them the truth 152 00:09:55,350 --> 00:09:56,976 and make up for it by resigning. 153 00:09:58,728 --> 00:09:59,729 You want that? 154 00:10:00,146 --> 00:10:01,481 That sounds good. 155 00:10:02,232 --> 00:10:03,483 Forget it. 156 00:10:03,858 --> 00:10:04,859 I'll handle him. 157 00:10:06,736 --> 00:10:07,737 Watch him closely. 158 00:10:08,530 --> 00:10:10,240 - Okay. - Watch your mouth. 159 00:10:10,573 --> 00:10:11,658 Yes, sir. 160 00:10:11,950 --> 00:10:13,451 Start the reporting. 161 00:10:13,535 --> 00:10:14,536 Yes. 162 00:10:24,504 --> 00:10:25,588 Oh, you're up. 163 00:10:25,672 --> 00:10:26,673 Yes, mom. 164 00:10:29,551 --> 00:10:31,052 - Good morning. - Yes. 165 00:10:38,476 --> 00:10:40,103 I'm worried about Isoo. 166 00:10:40,937 --> 00:10:43,106 He's not pulling himself together, 167 00:10:43,481 --> 00:10:44,732 and now he became a cop. 168 00:10:45,900 --> 00:10:48,820 I know Seungju had no other way, but... 169 00:10:50,738 --> 00:10:52,532 I'm afraid he'd make any trouble. 170 00:10:52,740 --> 00:10:54,367 I couldn't even sleep last night. 171 00:10:54,617 --> 00:10:55,952 Isoo is not that immature. 172 00:10:56,536 --> 00:10:57,537 Trust him. 173 00:10:57,912 --> 00:11:00,081 My Seungju is so reliable, 174 00:11:00,748 --> 00:11:02,250 but what's wrong with Isoo? 175 00:11:03,585 --> 00:11:04,794 Mom. 176 00:11:08,840 --> 00:11:10,091 Your mom isn't wrong. 177 00:11:11,050 --> 00:11:13,386 Prepare to send him overseas after the election. 178 00:11:13,970 --> 00:11:15,972 He'll be a burden if I win the election. 179 00:11:23,438 --> 00:11:24,439 Mom. 180 00:11:24,731 --> 00:11:26,232 Please stop nagging on Isoo. 181 00:11:27,400 --> 00:11:29,235 I've never nagged on him. 182 00:11:33,573 --> 00:11:34,991 - That's all. - Okay. 183 00:11:36,534 --> 00:11:39,454 So, team 2 will focus on the serial robbery cases 184 00:11:39,787 --> 00:11:41,998 and team 1 will take further cases coming up. 185 00:11:43,166 --> 00:11:44,542 "Protect warmly," 186 00:11:44,626 --> 00:11:46,544 "execute fairly." 187 00:11:54,469 --> 00:11:55,720 Don't worry. 188 00:11:56,137 --> 00:11:58,431 He knows his father's election depends on him. 189 00:11:58,640 --> 00:11:59,766 He'll behave himself. 190 00:12:00,433 --> 00:12:01,434 You think so? 191 00:12:10,610 --> 00:12:11,694 Wow, it's awesome! 192 00:12:29,837 --> 00:12:31,172 What's all this? 193 00:12:31,422 --> 00:12:34,342 Ossobuco and Parmigiana di melanzane. 194 00:12:34,425 --> 00:12:36,135 Sounds so delicious! 195 00:12:36,219 --> 00:12:37,720 - I'll have those. - Okay. 196 00:12:37,845 --> 00:12:39,180 Michael Ballack! 197 00:12:39,263 --> 00:12:40,682 His team is winning 2 to 1. 198 00:12:40,765 --> 00:12:42,433 He's easy in dribbling. Great. 199 00:12:42,517 --> 00:12:44,811 Here comes Drogba from the right. He's coming. 200 00:12:44,894 --> 00:12:46,270 Drogba! Didier Drogba! 201 00:12:46,396 --> 00:12:48,439 Lampard on the right under, shoot! 202 00:12:49,232 --> 00:12:50,233 Computer! 203 00:12:50,858 --> 00:12:51,859 Com... 204 00:12:55,279 --> 00:12:57,865 Don't you know you shouldn't turn it off like that? 205 00:12:58,366 --> 00:13:00,952 Don't you know you shouldn't play games here? 206 00:13:02,245 --> 00:13:04,247 Here's not your playground. 207 00:13:04,622 --> 00:13:06,332 You still don't get it? 208 00:13:12,171 --> 00:13:14,006 I understand this situation exactly. 209 00:13:15,174 --> 00:13:16,843 This is a kind of business 210 00:13:16,926 --> 00:13:18,720 between the police and Hansu Group. 211 00:13:18,970 --> 00:13:20,847 We are in a contractual relationship. 212 00:13:21,139 --> 00:13:23,141 You don't have any power to break it, 213 00:13:23,266 --> 00:13:24,892 but you're not cooperating 214 00:13:25,351 --> 00:13:28,104 due to your self-esteem, inferiority, or something. 215 00:13:28,646 --> 00:13:30,022 I don't bear any of those. 216 00:13:30,148 --> 00:13:31,149 You don't? 217 00:13:31,315 --> 00:13:32,483 But everyone bears that. 218 00:13:32,567 --> 00:13:35,153 If you decided to carry out the contract, 219 00:13:35,319 --> 00:13:37,071 you shouldn't behave like this. 220 00:13:37,321 --> 00:13:39,574 Had you done it properly in the first place 221 00:13:39,949 --> 00:13:41,909 I wouldn't have had to do this. 222 00:13:56,090 --> 00:13:57,884 Get out in three minutes 223 00:13:58,259 --> 00:14:01,179 or I will arrest you for obstruction of official duties. 224 00:14:02,221 --> 00:14:03,222 Hey! 225 00:14:03,639 --> 00:14:05,433 What kind of official duties 226 00:14:05,516 --> 00:14:06,976 did they obstruct? 227 00:14:09,437 --> 00:14:10,521 It's delicious. 228 00:14:10,605 --> 00:14:11,606 Thank you. 229 00:14:13,065 --> 00:14:15,485 You have two minutes and 40 seconds left. 230 00:14:15,610 --> 00:14:16,819 That punk... 231 00:14:23,326 --> 00:14:25,411 We couldn't find a good place, 232 00:14:25,495 --> 00:14:28,372 so we prepared it here to enjoy with all of you. 233 00:14:29,457 --> 00:14:31,125 By the way, who are you, sir? 234 00:14:31,542 --> 00:14:33,503 I'm a secretary of detective Jin Isoo. 235 00:14:35,963 --> 00:14:36,964 No detective 236 00:14:37,298 --> 00:14:38,925 needs a secretary. 237 00:14:39,634 --> 00:14:41,135 You're not allowed to be here. 238 00:14:43,554 --> 00:14:44,597 You have two minutes. 239 00:14:49,018 --> 00:14:50,019 Let's wrap it up. 240 00:15:03,825 --> 00:15:05,076 Goddamn it. 241 00:15:06,202 --> 00:15:07,328 You're done? 242 00:15:10,915 --> 00:15:12,333 You saw his desk? 243 00:15:13,000 --> 00:15:14,001 Calm down. 244 00:15:14,877 --> 00:15:16,921 He's just trying to get on our nerves. 245 00:15:17,046 --> 00:15:19,131 Gosh, what do we do? 246 00:15:19,674 --> 00:15:20,925 No idea. 247 00:15:21,634 --> 00:15:22,677 We can't kick him out 248 00:15:23,177 --> 00:15:25,137 or send him away to other team. 249 00:15:27,098 --> 00:15:29,308 Let's make him quit by himself. 250 00:15:30,643 --> 00:15:31,644 How? 251 00:15:37,733 --> 00:15:38,985 Hey, is that yummy? 252 00:15:39,151 --> 00:15:40,152 Ye... No, it's not! 253 00:15:42,238 --> 00:15:43,281 Come here. 254 00:15:46,951 --> 00:15:48,369 That Jin Isoo... 255 00:15:49,620 --> 00:15:50,705 What's his weak point? 256 00:15:51,038 --> 00:15:52,540 - Weak point? - Yes. 257 00:15:53,040 --> 00:15:54,041 You must know. 258 00:15:54,250 --> 00:15:56,752 You follow him and even call him bro. 259 00:15:57,670 --> 00:15:59,505 No weak point but only strong points. 260 00:15:59,589 --> 00:16:00,882 Damn... 261 00:16:01,465 --> 00:16:03,009 Isn't there anything he hates? 262 00:16:03,134 --> 00:16:04,176 Anything he hates... 263 00:16:04,260 --> 00:16:06,053 Oh, he hates something boring. 264 00:16:08,598 --> 00:16:09,807 Something boring? 265 00:16:14,020 --> 00:16:15,730 "INVESTIGATION REPORT" 266 00:16:22,778 --> 00:16:23,779 What's that? 267 00:16:24,196 --> 00:16:25,197 Work for you. 268 00:16:25,281 --> 00:16:26,782 Files on Lee Changhyun's case. 269 00:16:26,866 --> 00:16:28,618 Summarize them by today. 270 00:16:29,035 --> 00:16:30,119 You know, 271 00:16:30,202 --> 00:16:32,330 90% of police jobs are writing reports. 272 00:16:32,538 --> 00:16:34,081 Work hard 273 00:16:34,999 --> 00:16:36,000 and get it right. 274 00:16:38,586 --> 00:16:39,587 That's already done. 275 00:16:39,670 --> 00:16:41,088 Keep quiet. 276 00:16:46,636 --> 00:16:47,678 For your reference. 277 00:17:05,321 --> 00:17:06,364 It'd be hard for him. 278 00:17:06,614 --> 00:17:07,740 Absolutely. 279 00:17:07,823 --> 00:17:09,075 It's hard even for you. 280 00:17:09,325 --> 00:17:10,451 Hey, I'm... 281 00:17:10,534 --> 00:17:11,535 Huh? 282 00:17:12,036 --> 00:17:13,037 But isn't this 283 00:17:13,245 --> 00:17:14,330 workplace harassment? 284 00:17:16,332 --> 00:17:17,333 Okay. 285 00:17:18,459 --> 00:17:19,460 Go report us. 286 00:17:19,543 --> 00:17:20,836 Call the police. 287 00:17:22,129 --> 00:17:23,130 Forget it. 288 00:17:27,969 --> 00:17:29,512 He's gone. 289 00:17:30,513 --> 00:17:32,098 Files are also gone. 290 00:17:35,059 --> 00:17:36,060 Hello? 291 00:17:37,478 --> 00:17:38,479 Yes, sir. 292 00:17:39,939 --> 00:17:40,940 What's up? 293 00:17:41,232 --> 00:17:42,942 I don't know. He wants me to come. 294 00:17:45,528 --> 00:17:47,363 "Ji..." 295 00:17:51,951 --> 00:17:53,160 Oh, Ms. Lee. 296 00:17:57,373 --> 00:17:59,625 I didn't expect I would write a report 297 00:17:59,709 --> 00:18:01,419 at this age. 298 00:18:02,503 --> 00:18:03,838 I'm sorry. 299 00:18:05,006 --> 00:18:08,259 Jin asked me how to write a report. 300 00:18:09,010 --> 00:18:11,387 It's you who should guide and teach him 301 00:18:11,470 --> 00:18:13,556 every single work, right? 302 00:18:13,639 --> 00:18:14,765 Yes, that's right. 303 00:18:15,349 --> 00:18:16,642 I'll handle it. 304 00:18:20,688 --> 00:18:21,689 - Mr. Jin? - Yes? 305 00:18:21,772 --> 00:18:22,982 Come with me. 306 00:18:23,065 --> 00:18:24,066 Okay. 307 00:18:26,444 --> 00:18:27,820 Your typing improved. 308 00:18:30,865 --> 00:18:32,616 They're getting me more wrinkles. 309 00:18:35,244 --> 00:18:36,245 Jeez... 310 00:18:42,877 --> 00:18:44,378 Wow, this is... 311 00:18:44,712 --> 00:18:46,797 It really soothes my wrist. 312 00:18:50,384 --> 00:18:51,385 Lady first. 313 00:18:57,892 --> 00:18:58,934 Remove it. 314 00:19:03,731 --> 00:19:04,732 Don't ask anything. 315 00:19:14,784 --> 00:19:15,785 Is something up? 316 00:19:16,535 --> 00:19:19,371 A 70-year-old with dementia is missing in Gangha 3-dong. 317 00:19:19,455 --> 00:19:21,582 Jeez... Gangha 3-dong is huge. 318 00:19:21,665 --> 00:19:22,666 How do they... 319 00:19:28,255 --> 00:19:29,340 Let's help them. 320 00:19:29,673 --> 00:19:30,674 What? 321 00:19:30,758 --> 00:19:32,718 Missing Investigation Team 322 00:19:32,802 --> 00:19:33,803 needs more hands. 323 00:19:34,053 --> 00:19:35,054 Let's go. 324 00:19:37,431 --> 00:19:38,432 Wait... 325 00:19:39,433 --> 00:19:40,810 Hey, Jin, let's go. 326 00:19:43,104 --> 00:19:45,231 Okay, let's get to work. 327 00:19:48,901 --> 00:19:50,069 Jeez, it's so annoying. 328 00:19:54,281 --> 00:19:56,867 76-year-old male, Park Chunsik. 329 00:19:57,284 --> 00:19:59,203 At the time of missing, he was wearing 330 00:19:59,286 --> 00:20:01,163 daily hanbok with a gray vest. 331 00:20:01,372 --> 00:20:02,414 Let's search for him. 332 00:20:02,540 --> 00:20:03,874 Yes, sir. 333 00:20:08,129 --> 00:20:10,714 We'll search from here to Gangha station. 334 00:20:10,798 --> 00:20:13,175 Thanks. I'll pay you back. 335 00:20:15,094 --> 00:20:17,054 From here to Gangha station. 336 00:20:17,138 --> 00:20:19,390 We're walking? From here to there? 337 00:20:19,473 --> 00:20:21,058 We should find him before sunset. 338 00:20:21,142 --> 00:20:23,310 He could collapse due to diabetes. 339 00:20:23,394 --> 00:20:24,395 Let's go! 340 00:20:26,063 --> 00:20:27,439 We don't have much time. 341 00:20:28,357 --> 00:20:29,733 Right. Move quickly! 342 00:20:30,484 --> 00:20:31,861 Okay, I got it. 343 00:20:37,158 --> 00:20:38,200 Jin Isoo. 344 00:20:38,742 --> 00:20:40,786 I got it. Gosh... 345 00:20:41,036 --> 00:20:42,371 How grumpy... 346 00:21:08,856 --> 00:21:09,857 Hello, sir. 347 00:21:09,940 --> 00:21:11,150 Have you seen this man? 348 00:21:31,045 --> 00:21:32,046 What's all this? 349 00:21:33,172 --> 00:21:34,173 What? 350 00:21:58,072 --> 00:21:59,406 Excuse me, sir. 351 00:21:59,490 --> 00:22:01,367 Have you seen this man? 352 00:22:02,284 --> 00:22:03,285 Hey! 353 00:22:04,787 --> 00:22:05,788 They found him. 354 00:22:27,434 --> 00:22:28,435 He's awesome. 355 00:22:30,813 --> 00:22:31,814 Take care, sir. 356 00:22:36,986 --> 00:22:37,987 Okay. 357 00:22:38,904 --> 00:22:40,739 He won this watch! 358 00:22:49,039 --> 00:22:50,541 What the hell is going on? 359 00:22:53,711 --> 00:22:54,878 He's a man of capacity. 360 00:22:55,337 --> 00:22:57,673 Searching for an old man with dementia. 361 00:22:57,965 --> 00:23:00,426 The one who finds him first will win this watch. 362 00:23:00,509 --> 00:23:01,844 Tell him to delete it now. 363 00:23:01,969 --> 00:23:03,012 Okay. 364 00:23:03,095 --> 00:23:04,096 It's cool. 365 00:23:25,826 --> 00:23:27,786 - Good morning. - Good morning. 366 00:23:27,870 --> 00:23:29,079 You were awesome, bro. 367 00:23:29,204 --> 00:23:30,331 Oh, stop. 368 00:23:30,414 --> 00:23:31,749 Hey, take a look. 369 00:23:32,082 --> 00:23:34,001 - Which one looks better? - The upper one. 370 00:23:34,084 --> 00:23:35,336 I'll pick this one, then. 371 00:23:41,091 --> 00:23:42,343 Good morning. 372 00:23:44,219 --> 00:23:45,971 He's annoying me in every way. 373 00:23:55,105 --> 00:23:56,857 Violent Crime Investigation Team 1. 374 00:23:57,149 --> 00:23:58,150 Okay. 375 00:23:59,151 --> 00:24:00,736 A body was found at Gangha quay. 376 00:24:01,070 --> 00:24:02,071 Let's go. 377 00:24:04,948 --> 00:24:07,242 Detective Jin Isoo. 378 00:24:07,534 --> 00:24:08,535 We should go. 379 00:24:09,703 --> 00:24:11,538 Okay. 380 00:24:16,168 --> 00:24:18,003 Hey, you come in your luxurious car. 381 00:24:21,882 --> 00:24:22,883 Let's ride this. 382 00:24:22,966 --> 00:24:24,718 - I'll drive. - No. 383 00:24:24,802 --> 00:24:25,803 I'll drive. 384 00:24:28,931 --> 00:24:29,932 Get on. 385 00:24:30,599 --> 00:24:32,226 Jeez, my new outfit... 386 00:24:40,651 --> 00:24:42,861 To the Gangha quay in 30 minutes. 387 00:24:42,945 --> 00:24:43,946 Be there on time. 388 00:24:48,075 --> 00:24:49,284 You're challenging me? 389 00:24:50,160 --> 00:24:51,161 Okay. 390 00:25:12,015 --> 00:25:13,100 That punk. 391 00:25:19,314 --> 00:25:21,150 That road is under construction. 392 00:25:22,526 --> 00:25:24,403 That prince isn't good at directions. 393 00:25:24,862 --> 00:25:26,321 "GANGHA QUAY" 394 00:25:36,957 --> 00:25:38,250 You can't get in now. 395 00:25:38,333 --> 00:25:39,835 - Police. - Ah... 396 00:25:40,043 --> 00:25:41,044 Hold on. 397 00:25:46,758 --> 00:25:48,635 - What's up? - Police are here. 398 00:25:48,719 --> 00:25:50,721 We're from Gangha station. 399 00:25:50,804 --> 00:25:51,930 You found a dead body? 400 00:25:52,181 --> 00:25:53,765 Yes, I reported it. 401 00:25:53,932 --> 00:25:56,226 Leave your car here and let's go to the scene. 402 00:25:57,311 --> 00:25:58,812 Wasn't it found in the yacht? 403 00:25:59,021 --> 00:26:00,022 Let us park inside. 404 00:26:00,481 --> 00:26:02,900 That area is only for boat owners. 405 00:26:03,025 --> 00:26:04,735 I can't let just anyone in. 406 00:26:04,902 --> 00:26:06,028 Just anyone? 407 00:26:06,320 --> 00:26:07,988 We're here for an investigation. 408 00:26:08,447 --> 00:26:10,115 Sorry, but some clients 409 00:26:10,699 --> 00:26:12,451 are very sensitive about outsiders. 410 00:26:12,743 --> 00:26:14,036 I can't help it. Sorry. 411 00:26:27,466 --> 00:26:28,467 That's my bro. 412 00:26:37,643 --> 00:26:39,394 "YOON JIWON FORENSIC DOCTOR IN NFS" 413 00:26:45,025 --> 00:26:46,068 Nice weather. 414 00:26:50,739 --> 00:26:52,324 Is he the silver spoon? 415 00:26:52,616 --> 00:26:53,617 Yes. 416 00:26:54,535 --> 00:26:55,619 He looks sly. 417 00:26:55,702 --> 00:26:56,745 He looks rude. 418 00:27:05,003 --> 00:27:06,547 We're putting them on? 419 00:27:06,880 --> 00:27:07,881 It's like a movie. 420 00:27:10,884 --> 00:27:12,719 Only real cops get into the site. 421 00:27:14,555 --> 00:27:16,181 You told me to come to the site. 422 00:27:16,348 --> 00:27:17,474 Watch your tone. 423 00:27:17,558 --> 00:27:19,351 I'm talking casually to Ganghyun. 424 00:27:19,601 --> 00:27:21,186 Don't do that to me. 425 00:27:21,520 --> 00:27:22,521 You wait in the car. 426 00:27:24,481 --> 00:27:25,816 Go wait in your car. 427 00:27:26,400 --> 00:27:27,943 Is it why you told me to come? 428 00:27:28,068 --> 00:27:30,571 I brought you to keep you from making any trouble. 429 00:27:30,737 --> 00:27:31,738 No SNS allowed. 430 00:27:32,781 --> 00:27:33,824 Hey... 431 00:27:43,125 --> 00:27:45,210 By the way, why am I obeying her? 432 00:27:47,588 --> 00:27:48,630 Is it an aftereffect? 433 00:27:50,340 --> 00:27:52,092 Post-traumatic stress disorder? 434 00:27:52,467 --> 00:27:53,468 Goddamn it. 435 00:27:56,221 --> 00:27:57,222 Okay. 436 00:28:01,143 --> 00:28:03,186 The dead body was left to be easily seen. 437 00:28:03,520 --> 00:28:06,148 The manager here said he thought she was sleeping. 438 00:28:07,941 --> 00:28:09,693 The dead body was not hidden. 439 00:28:30,505 --> 00:28:31,548 Here's a bag. 440 00:28:54,821 --> 00:28:55,864 Found out something? 441 00:28:56,531 --> 00:28:57,532 Yeah. 442 00:28:57,699 --> 00:28:59,117 A ligature mark here 443 00:28:59,368 --> 00:29:00,827 and a wound on the occipital. 444 00:29:00,911 --> 00:29:02,954 Her dress is wet, but not by dewdrops. 445 00:29:03,038 --> 00:29:05,290 So, she could've been drowned? 446 00:29:05,999 --> 00:29:07,668 We'll see by an autopsy. 447 00:29:09,378 --> 00:29:10,921 She's wearing a luxurious dress 448 00:29:11,004 --> 00:29:12,839 but she seems malnourished. 449 00:29:14,841 --> 00:29:15,842 By the way... 450 00:29:17,135 --> 00:29:18,679 her face looks familiar, right? 451 00:29:33,110 --> 00:29:34,111 You okay? 452 00:29:34,945 --> 00:29:35,946 Yes. 453 00:29:40,909 --> 00:29:41,910 I envy him. 454 00:30:02,808 --> 00:30:03,976 Come check this powder. 455 00:30:04,351 --> 00:30:05,394 Yes, sir. 456 00:30:05,936 --> 00:30:07,605 This is her. Jung Ina. 457 00:30:08,689 --> 00:30:09,690 She's a model. 458 00:30:10,733 --> 00:30:11,734 Right. 459 00:30:24,538 --> 00:30:26,332 Let's find out her agency. 460 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 Okay. 461 00:30:46,227 --> 00:30:48,521 Detective Jin. See me later? 462 00:30:53,442 --> 00:30:54,443 Woah. 463 00:30:56,153 --> 00:30:57,238 Can I take a picture? 464 00:30:58,030 --> 00:30:59,031 Of course! 465 00:31:06,121 --> 00:31:07,665 Let me join you on it someday. 466 00:31:08,624 --> 00:31:09,833 I'll let you drive it 467 00:31:10,918 --> 00:31:12,836 if you promise to be on my side. 468 00:31:13,087 --> 00:31:14,964 I'm always on your side. 469 00:31:15,339 --> 00:31:16,674 I'm the Star-Lord X. 470 00:31:18,384 --> 00:31:19,385 I'm your follower. 471 00:31:19,593 --> 00:31:21,095 My girlfriend, too. 472 00:31:22,721 --> 00:31:23,722 Hmm... 473 00:31:24,098 --> 00:31:25,391 So, she's Gamora? 474 00:31:25,474 --> 00:31:27,184 - No, she's Groot. - Groot? 475 00:31:27,268 --> 00:31:28,269 Yes. 476 00:31:28,352 --> 00:31:30,229 That's a new combination. 477 00:31:31,438 --> 00:31:32,439 Come on. 478 00:31:36,527 --> 00:31:37,820 Jin, let's go. 479 00:31:38,362 --> 00:31:39,363 To where? 480 00:31:39,488 --> 00:31:40,489 Just come. 481 00:31:42,533 --> 00:31:43,867 Is she always like that? 482 00:31:43,951 --> 00:31:46,120 She's so oppressive and overbearing. 483 00:31:46,328 --> 00:31:47,538 No. She just hates you. 484 00:31:49,373 --> 00:31:51,750 You're way too honest. 485 00:31:52,710 --> 00:31:53,752 Hey! 486 00:31:54,420 --> 00:31:55,421 Hey, there! 487 00:31:56,297 --> 00:31:57,298 You're ignoring me? 488 00:31:57,756 --> 00:31:58,757 Hey, Ms. Lee! 489 00:31:59,091 --> 00:32:00,092 Get on. 490 00:32:00,217 --> 00:32:01,885 Do you think I come and go 491 00:32:01,969 --> 00:32:03,679 whenever I'm told to? 492 00:32:03,762 --> 00:32:05,347 - You're doing that now. - No way. 493 00:32:05,764 --> 00:32:06,765 I'm going home. 494 00:32:06,849 --> 00:32:08,225 You can come when you want 495 00:32:08,517 --> 00:32:09,935 but need my permission to go. 496 00:32:10,102 --> 00:32:12,021 When seniors order, juniors must obey. 497 00:32:12,146 --> 00:32:14,356 You can quit if you don't like it. 498 00:32:16,317 --> 00:32:19,320 Why is this car like this? Is it a bumper car or something? 499 00:32:21,780 --> 00:32:23,365 Gosh, it's dirty. 500 00:32:26,160 --> 00:32:28,621 Shut up and fasten your belt. 501 00:32:29,413 --> 00:32:30,414 Jeez... 502 00:32:31,790 --> 00:32:32,916 Where are we headed to? 503 00:32:33,000 --> 00:32:35,753 In a movie, a cop's life looks so interesting. 504 00:32:36,211 --> 00:32:38,464 They chase criminals with fascinating actions 505 00:32:38,756 --> 00:32:40,257 and handcuff the criminal. 506 00:32:41,216 --> 00:32:42,760 You know what they don't show? 507 00:32:44,720 --> 00:32:46,388 A labor of detectives in reality. 508 00:32:47,097 --> 00:32:48,182 When a case occurs, 509 00:32:48,265 --> 00:32:50,017 we investigate the victim's family, 510 00:32:50,142 --> 00:32:51,894 friends, and colleagues one by one. 511 00:32:52,478 --> 00:32:54,063 To get security camera footage, 512 00:32:54,355 --> 00:32:55,689 we call everywhere to ask 513 00:32:55,981 --> 00:32:57,107 or visit every store. 514 00:32:57,191 --> 00:32:58,317 Why whine next to me? 515 00:32:58,400 --> 00:33:00,277 A sheltered-grown rich son 516 00:33:00,986 --> 00:33:02,571 doesn't need to do all of these. 517 00:33:02,988 --> 00:33:03,989 That's what I mean. 518 00:33:06,659 --> 00:33:08,035 Jeez... 519 00:33:08,827 --> 00:33:11,163 After threatening failed, you're convincing me. 520 00:33:11,455 --> 00:33:13,165 I'm saying it for your sake. 521 00:33:13,624 --> 00:33:15,292 So, where on earth are we going? 522 00:33:16,585 --> 00:33:17,753 The victim is a model. 523 00:33:21,340 --> 00:33:22,424 Police. 524 00:33:22,508 --> 00:33:23,884 Where's the CEO? 525 00:33:24,760 --> 00:33:25,844 Wait, please. 526 00:33:28,472 --> 00:33:29,598 They're tall. 527 00:33:29,682 --> 00:33:30,808 Come this way. 528 00:33:35,979 --> 00:33:38,065 Meet all the staff 529 00:33:38,190 --> 00:33:39,608 and ask about Jung Ina. 530 00:33:41,610 --> 00:33:42,695 Meet all of them? 531 00:33:42,945 --> 00:33:44,238 Find out something useful. 532 00:33:56,041 --> 00:33:57,042 Yes... 533 00:34:00,087 --> 00:34:01,714 No, that's not enough. 534 00:34:02,923 --> 00:34:03,924 Yes... 535 00:34:05,759 --> 00:34:06,760 Hm? 536 00:34:08,220 --> 00:34:09,221 Yeah. 537 00:34:10,013 --> 00:34:11,014 I see... 538 00:34:14,059 --> 00:34:15,185 What humble clothes! 539 00:34:16,520 --> 00:34:17,521 How old? 540 00:34:18,105 --> 00:34:19,106 Police. 541 00:34:20,774 --> 00:34:21,775 Right, I know... 542 00:34:22,484 --> 00:34:24,403 I know it's a good opportunity, 543 00:34:25,154 --> 00:34:27,906 but it's us who decide our own value. 544 00:34:28,574 --> 00:34:30,534 Tell them to revise the contract. 545 00:34:30,784 --> 00:34:32,536 Yes, that's what I mean. 546 00:34:32,745 --> 00:34:34,246 Why don't you hang up for now? 547 00:34:40,127 --> 00:34:41,128 What's up? 548 00:34:42,963 --> 00:34:43,964 Jung Ina 549 00:34:44,256 --> 00:34:45,507 belongs here, right? 550 00:34:47,885 --> 00:34:48,886 What about Ina? 551 00:34:49,386 --> 00:34:50,679 She was found dead. 552 00:34:53,891 --> 00:34:55,726 She was here last night. 553 00:34:57,019 --> 00:34:59,271 She left for an important appointment. 554 00:35:00,731 --> 00:35:01,940 What time did she leave? 555 00:35:03,776 --> 00:35:05,444 It was around 8:00 p.m. 556 00:35:06,528 --> 00:35:08,822 You know whom she was meeting? 557 00:35:09,531 --> 00:35:10,532 No. 558 00:35:10,991 --> 00:35:13,577 Did you notice any change in her 559 00:35:13,660 --> 00:35:16,205 or anything strange she was going through recently? 560 00:35:16,288 --> 00:35:18,624 No. Nothing special. 561 00:35:21,919 --> 00:35:23,879 How's her family relationship? 562 00:35:23,962 --> 00:35:25,172 Well... 563 00:35:25,422 --> 00:35:27,090 She had a widowed mother 564 00:35:27,716 --> 00:35:29,176 who passed away ten days ago. 565 00:35:29,259 --> 00:35:30,803 Maybe she has no other family. 566 00:35:32,095 --> 00:35:34,306 Okay. Thank you for cooperation. 567 00:35:35,265 --> 00:35:37,643 Please call me if you recall anything about her. 568 00:35:43,440 --> 00:35:45,526 Jung Ina's dead. 569 00:35:46,527 --> 00:35:48,904 Check out all the contracts on her. 570 00:35:51,323 --> 00:35:53,450 Let's follow each other. 571 00:35:53,534 --> 00:35:55,869 I heard he's a Casanova. 572 00:35:56,829 --> 00:35:57,955 Not a Casanova 573 00:35:58,413 --> 00:35:59,414 but a romanticist. 574 00:35:59,623 --> 00:36:01,667 What about Hong Euna of MK Group? 575 00:36:02,417 --> 00:36:03,836 Oh, I know that. 576 00:36:04,253 --> 00:36:05,337 The Gangnamdaero case? 577 00:36:05,420 --> 00:36:07,339 That was not a romance but a thriller. 578 00:36:08,674 --> 00:36:09,883 Wait for a second. 579 00:36:10,217 --> 00:36:11,218 Stay here. 580 00:36:11,426 --> 00:36:12,678 Go eat sushi in Japan? 581 00:36:17,057 --> 00:36:18,058 Hey, Ganghyun! 582 00:36:18,392 --> 00:36:19,518 I found out something. 583 00:36:19,852 --> 00:36:20,978 Submit it as a report. 584 00:36:22,020 --> 00:36:24,398 Jeez... Where's her manner? 585 00:36:28,610 --> 00:36:30,863 Stop joking and open the door. 586 00:36:31,780 --> 00:36:32,865 Hey! 587 00:36:33,115 --> 00:36:34,283 I don't have my wallet. 588 00:36:38,036 --> 00:36:39,788 How rude! Gosh... 589 00:37:02,853 --> 00:37:04,563 Jung Ina's autopsy begins. 590 00:37:07,399 --> 00:37:09,318 A ligature mark. 591 00:38:05,999 --> 00:38:07,209 I'm home. 592 00:38:07,584 --> 00:38:08,919 You're late. 593 00:38:09,252 --> 00:38:10,253 Are you still up? 594 00:38:10,587 --> 00:38:12,047 Do you eat on time? 595 00:38:17,886 --> 00:38:19,012 It's kimchijjigae. 596 00:38:20,973 --> 00:38:21,974 Want a drink? 597 00:38:23,684 --> 00:38:24,935 Okay. 598 00:38:25,018 --> 00:38:26,520 Hold on. 599 00:38:42,369 --> 00:38:43,370 Cheers. 600 00:38:50,752 --> 00:38:51,920 A case occurred? 601 00:38:53,255 --> 00:38:56,008 Yes, she's a model, only 22 years old. 602 00:38:56,425 --> 00:38:58,176 She was about to blossom. 603 00:38:59,052 --> 00:39:01,221 I came out after the autopsy started. 604 00:39:03,015 --> 00:39:04,516 You'll be busy from tomorrow. 605 00:39:08,437 --> 00:39:09,521 How's the newbie? 606 00:39:11,356 --> 00:39:13,108 Jeez... I've never seen 607 00:39:13,525 --> 00:39:15,193 that kind of jerk. 608 00:39:15,694 --> 00:39:18,321 He called a catering service to the police station. 609 00:39:18,405 --> 00:39:20,365 And he got a large computer 610 00:39:20,490 --> 00:39:21,616 to play a game at work. 611 00:39:21,992 --> 00:39:23,243 Even worse, the chief... 612 00:39:29,916 --> 00:39:31,209 Anyway, he's a real freak. 613 00:39:32,627 --> 00:39:33,628 I see. 614 00:39:35,338 --> 00:39:37,132 Jeez, it must be tough for you. 615 00:39:39,051 --> 00:39:40,052 Okay. 616 00:39:43,972 --> 00:39:45,307 One more drink. 617 00:39:47,142 --> 00:39:48,435 Jeez. 618 00:39:48,852 --> 00:39:50,437 Another drinking party? 619 00:39:50,520 --> 00:39:51,938 It's not a heavy drinking. 620 00:39:52,022 --> 00:39:54,107 Just one drink while she's having dinner. 621 00:39:54,232 --> 00:39:56,610 What a father and a daughter. 622 00:40:03,492 --> 00:40:04,493 Ganghyun. 623 00:40:04,743 --> 00:40:06,578 Yes? 624 00:40:06,953 --> 00:40:07,954 You know, 625 00:40:08,789 --> 00:40:10,832 - the son of that pharmacy-- - That again? 626 00:40:10,916 --> 00:40:11,917 Enough. 627 00:40:12,709 --> 00:40:14,044 Just listen to me. 628 00:40:14,753 --> 00:40:16,463 He looked like actor Song Joongki. 629 00:40:19,800 --> 00:40:20,801 Mom. 630 00:40:23,470 --> 00:40:26,056 He has such blessed looks, yet he has no girlfriend? 631 00:40:27,891 --> 00:40:29,559 Then, something's wrong with him. 632 00:40:29,976 --> 00:40:31,144 No, I won't see him. 633 00:40:34,231 --> 00:40:35,232 I wish you 634 00:40:35,899 --> 00:40:38,026 spend a night at your boyfriend's place 635 00:40:38,151 --> 00:40:40,112 instead of a night-duty room. 636 00:40:42,447 --> 00:40:43,865 Don't you think it's a waste 637 00:40:44,032 --> 00:40:45,450 of your beautiful youth? 638 00:40:46,493 --> 00:40:47,494 Not at all. 639 00:40:48,286 --> 00:40:49,579 Dating is a waste of time. 640 00:40:49,663 --> 00:40:51,414 I'd rather catch one more criminal. 641 00:40:53,792 --> 00:40:55,794 Okay, both of you are such know-it-alls. 642 00:40:55,877 --> 00:40:57,337 Why me, too? 643 00:40:58,421 --> 00:40:59,965 Wash up and go to bed. 644 00:41:00,382 --> 00:41:02,050 You know what time it is? 645 00:41:02,134 --> 00:41:03,552 Okay, you go get some sleep. 646 00:41:04,553 --> 00:41:06,429 - Go. - Good night. 647 00:41:06,680 --> 00:41:08,140 Cheers. 648 00:41:09,683 --> 00:41:11,101 Wrap it up! 649 00:41:11,184 --> 00:41:12,477 Okay, okay. Go. 650 00:41:12,561 --> 00:41:14,020 Go to bed. We're done. 651 00:41:17,190 --> 00:41:19,276 - Just one more bite. - Go inside. 652 00:41:54,311 --> 00:41:56,188 Why are you so depressed? 653 00:41:58,732 --> 00:42:01,276 The whole team is ignoring me. 654 00:42:03,945 --> 00:42:06,239 After ordering me around all day 655 00:42:06,323 --> 00:42:07,616 just as she wanted, 656 00:42:08,700 --> 00:42:10,744 she threw me on the street and left. 657 00:42:12,913 --> 00:42:14,164 I don't understand. 658 00:42:17,834 --> 00:42:19,586 You remember your high school days? 659 00:42:20,503 --> 00:42:21,504 You know, 660 00:42:21,588 --> 00:42:24,174 some guys were jealous of you and held you in check. 661 00:42:24,966 --> 00:42:26,259 That's what they're doing. 662 00:42:26,343 --> 00:42:27,510 Those guys are scared 663 00:42:27,594 --> 00:42:29,387 if you catch a culprit again. 664 00:42:30,889 --> 00:42:31,890 Just smash them. 665 00:42:36,937 --> 00:42:37,938 Sounds good. 666 00:43:01,544 --> 00:43:02,587 What's up this time? 667 00:43:02,671 --> 00:43:05,340 I'm feeling sensitive after missing my morning coffee. 668 00:43:05,423 --> 00:43:06,925 Why didn't you get up earlier? 669 00:43:07,634 --> 00:43:08,635 What do you want? 670 00:43:10,053 --> 00:43:11,388 The autopsy result is out. 671 00:43:11,596 --> 00:43:12,639 Why do you care? 672 00:43:12,722 --> 00:43:13,765 Do you have to ask? 673 00:43:19,271 --> 00:43:21,439 Detective Lee, let's go. We're late. 674 00:43:29,614 --> 00:43:30,615 Jin Isoo. 675 00:43:32,450 --> 00:43:33,451 I'm warning you. 676 00:43:33,827 --> 00:43:35,662 An autopsy room isn't for anyone. 677 00:43:36,121 --> 00:43:37,747 It's too much for normal people. 678 00:43:38,248 --> 00:43:39,833 Do I look like a normal person? 679 00:43:51,594 --> 00:43:53,096 - Hello. - Hello. 680 00:43:53,555 --> 00:43:54,556 Where's Dr. Yoon? 681 00:43:54,889 --> 00:43:56,391 She's in the room. 682 00:43:56,474 --> 00:43:58,476 - Should I call her? - No, I'll go see her. 683 00:44:09,446 --> 00:44:10,947 You want to check? 684 00:44:13,033 --> 00:44:14,117 Oh... 685 00:44:15,618 --> 00:44:16,745 Okay. Let me see. 686 00:45:16,096 --> 00:45:17,597 You brought the silver spoon? 687 00:45:18,181 --> 00:45:19,682 Yeah, he's so annoying. 688 00:45:22,769 --> 00:45:23,812 Jin Isoo. 689 00:45:32,529 --> 00:45:33,530 Jin. 690 00:45:34,197 --> 00:45:35,782 Stop playing a trick. 691 00:45:38,284 --> 00:45:39,285 Jin Isoo, wake up. 692 00:45:39,536 --> 00:45:40,954 Jin Isoo, Jin Isoo? 693 00:45:46,918 --> 00:45:48,753 You okay? 694 00:45:48,837 --> 00:45:49,838 I was joking. 695 00:45:52,006 --> 00:45:53,049 You're fooled, right? 696 00:45:56,052 --> 00:45:57,720 What the hell? 697 00:46:01,057 --> 00:46:02,600 The estimated time of death is? 698 00:46:02,684 --> 00:46:04,727 It's from 1:00 to 1:30 a.m. 699 00:46:05,186 --> 00:46:06,521 And the cause of death is? 700 00:46:06,980 --> 00:46:07,981 Well... 701 00:46:08,273 --> 00:46:09,482 It's complicated. 702 00:46:10,442 --> 00:46:11,609 You saw this last time. 703 00:46:12,152 --> 00:46:13,903 She was strangled with hands 704 00:46:13,987 --> 00:46:15,572 but no congestion or fracture. 705 00:46:18,450 --> 00:46:21,453 A fracture could occur by strangling? 706 00:46:36,259 --> 00:46:38,136 If I strangle you with a hand 707 00:46:38,845 --> 00:46:40,722 your hyoid bone here often breaks. 708 00:46:44,017 --> 00:46:45,018 I see. 709 00:46:45,477 --> 00:46:46,478 Okay. 710 00:46:47,979 --> 00:46:50,148 She's not strangled to death. 711 00:46:50,565 --> 00:46:51,566 Right. 712 00:46:52,192 --> 00:46:53,860 She's not drowned, either. 713 00:46:53,943 --> 00:46:55,945 River water was in her stomach, 714 00:46:56,070 --> 00:46:57,363 but it was not that much. 715 00:46:59,199 --> 00:47:01,201 That means she was in the water, though. 716 00:47:01,910 --> 00:47:03,786 What was fatal is 717 00:47:03,870 --> 00:47:05,538 an occipital fissure in the left. 718 00:47:05,955 --> 00:47:08,291 She was hit so hard that her skull was sunken. 719 00:47:08,917 --> 00:47:10,585 A murder weapon 720 00:47:11,461 --> 00:47:12,462 would be like this 721 00:47:13,171 --> 00:47:15,507 or this. 722 00:47:15,840 --> 00:47:18,009 From the angle, the murderer is left-handed. 723 00:47:18,218 --> 00:47:19,260 They will be strong. 724 00:47:19,427 --> 00:47:20,553 But... 725 00:47:20,887 --> 00:47:22,680 she might've been hit from the side 726 00:47:22,764 --> 00:47:24,224 with a right hand like this. 727 00:47:27,727 --> 00:47:28,728 Wow. 728 00:47:29,270 --> 00:47:30,271 You're so keen. 729 00:47:31,064 --> 00:47:32,065 I am. 730 00:47:32,232 --> 00:47:33,233 But... 731 00:47:33,399 --> 00:47:35,652 Hitting from the side... 732 00:47:37,153 --> 00:47:38,154 Gosh... 733 00:47:38,988 --> 00:47:40,490 and hitting from the back 734 00:47:41,282 --> 00:47:42,909 make different shapes of wounds. 735 00:47:45,954 --> 00:47:47,080 We also consider that. 736 00:47:48,414 --> 00:47:49,415 I see. 737 00:47:49,541 --> 00:47:51,251 So, you mean the victim 738 00:47:51,334 --> 00:47:53,711 was strangled, hit on the head, 739 00:47:54,128 --> 00:47:55,380 and drown into the river? 740 00:47:55,755 --> 00:47:56,756 Right. 741 00:47:57,507 --> 00:47:58,508 And... 742 00:47:59,926 --> 00:48:01,344 she has bruises on her arms. 743 00:48:07,016 --> 00:48:08,142 What could this be? 744 00:48:09,519 --> 00:48:10,603 I don't know. 745 00:48:26,703 --> 00:48:28,955 She was hit on the head, strangled, 746 00:48:29,038 --> 00:48:30,373 and thrown into the river. 747 00:48:30,707 --> 00:48:32,959 And she was picked up onto the yacht. 748 00:48:34,627 --> 00:48:36,337 No, no. Or... 749 00:48:36,462 --> 00:48:39,632 Throw her into the river and pick her up, and then hit her head? 750 00:48:40,717 --> 00:48:41,718 Why? 751 00:48:42,051 --> 00:48:43,052 For what? 752 00:48:43,261 --> 00:48:45,179 Sherlock Holmes on the case, huh? 753 00:48:46,639 --> 00:48:47,640 What's your purpose? 754 00:48:48,683 --> 00:48:49,684 What? 755 00:48:49,934 --> 00:48:51,311 What's your plan this time? 756 00:48:52,103 --> 00:48:53,104 Why? 757 00:48:53,646 --> 00:48:54,647 Are you scared? 758 00:48:56,107 --> 00:48:58,276 You're scared if I catch the culprit again. 759 00:49:03,156 --> 00:49:04,365 Hey, mister. 760 00:49:05,783 --> 00:49:09,120 A motiveless assailant became a cop and finally got insane. 761 00:49:09,996 --> 00:49:12,665 You think you'll catch the culprit by accident again? 762 00:49:13,583 --> 00:49:14,959 What if I catch the bastard? 763 00:49:19,047 --> 00:49:20,131 Never. 764 00:49:20,882 --> 00:49:21,883 That'd never happen. 765 00:49:22,050 --> 00:49:23,259 If I fail to catch him, 766 00:49:23,509 --> 00:49:25,136 I'll get out of your sight. 767 00:49:25,720 --> 00:49:27,639 I'll move to desk duty or stay home. 768 00:49:28,222 --> 00:49:29,974 - Sounds great. - But if I catch him, 769 00:49:31,059 --> 00:49:32,060 you should admit 770 00:49:32,560 --> 00:49:33,686 that I'm a real cop. 771 00:49:34,687 --> 00:49:35,688 Deal. 772 00:49:36,064 --> 00:49:37,065 Deal. 773 00:49:42,008 --> 00:49:43,801 The forensic result is out. 774 00:49:46,179 --> 00:49:49,057 This zipper bag found on the site was empty. 775 00:49:49,474 --> 00:49:50,475 It's a new one. 776 00:49:51,434 --> 00:49:53,394 Why does she carry an empty zipper bag? 777 00:49:53,478 --> 00:49:54,479 Anything else? 778 00:49:54,604 --> 00:49:57,315 This powder is a new type of LSD drugs. 779 00:49:57,398 --> 00:49:58,399 Any footprints? 780 00:49:58,608 --> 00:50:00,026 It's 11-inch hiking boots. 781 00:50:00,401 --> 00:50:01,944 We confirmed its brand 782 00:50:02,028 --> 00:50:04,197 but over 120,000 pairs were sold last year, 783 00:50:04,322 --> 00:50:05,323 so it's meaningless. 784 00:50:05,406 --> 00:50:07,116 I see. 785 00:50:07,200 --> 00:50:08,743 How about bloodstains? 786 00:50:08,826 --> 00:50:11,037 There were only diluted ones around the body. 787 00:50:11,162 --> 00:50:13,164 And fingerprints on the champagne glass. 788 00:50:16,000 --> 00:50:17,210 Okay, thanks. 789 00:50:17,293 --> 00:50:19,295 - Yes. - Good job. 790 00:50:27,387 --> 00:50:28,596 Jeez... 791 00:50:30,264 --> 00:50:31,974 Anything from the security camera? 792 00:50:32,141 --> 00:50:33,184 We found a suspect. 793 00:50:48,116 --> 00:50:49,826 They went in together, 794 00:50:50,993 --> 00:50:52,870 and after an hour, 795 00:50:53,496 --> 00:50:55,331 he came out alone. 796 00:50:59,836 --> 00:51:00,837 Huh? 797 00:51:05,299 --> 00:51:07,176 He's the youngest son of DN Media. 798 00:51:08,761 --> 00:51:09,804 We know that. 799 00:51:10,346 --> 00:51:12,932 His fingerprints were found on the glass. 800 00:51:14,726 --> 00:51:15,977 DN Media... 801 00:51:16,227 --> 00:51:18,187 Jung Ina shot the CF of that company. 802 00:51:18,271 --> 00:51:19,814 Right. A week ago. 803 00:51:21,733 --> 00:51:22,942 You must not know this. 804 00:51:23,025 --> 00:51:25,153 Another model was going to shoot it 805 00:51:25,236 --> 00:51:26,738 but was replaced by Jung Ina. 806 00:51:27,113 --> 00:51:30,241 Police officers are not capable enough to find that out, right? 807 00:51:30,324 --> 00:51:32,034 I found it out from other models. 808 00:51:32,118 --> 00:51:33,661 I'm interested in this field. 809 00:51:33,745 --> 00:51:34,871 Who owns this yacht? 810 00:51:35,496 --> 00:51:37,832 - Cheon Taesung? - No, Cheon Taeyoung. 811 00:51:37,915 --> 00:51:38,916 His elder brother. 812 00:51:39,125 --> 00:51:40,877 I heard a rumor about them-- 813 00:51:40,960 --> 00:51:42,754 Let's see Taesung first. 814 00:51:42,920 --> 00:51:43,921 Where is he now? 815 00:51:44,005 --> 00:51:45,006 That's... 816 00:51:45,131 --> 00:51:46,132 unknown. 817 00:51:46,215 --> 00:51:49,051 He didn't go to work, and his secretary can't reach him. 818 00:51:49,635 --> 00:51:52,430 This picture was uploaded on his SNS an hour ago, 819 00:51:52,764 --> 00:51:54,307 but I don't know where it is. 820 00:51:57,226 --> 00:51:58,436 Where's this? 821 00:52:02,023 --> 00:52:03,024 Uh? 822 00:52:05,651 --> 00:52:07,403 Oh, my gosh. 823 00:52:08,946 --> 00:52:10,656 I know where it is. Gosh... 824 00:52:15,912 --> 00:52:18,331 What's wrong with that punk? 825 00:52:18,414 --> 00:52:20,166 He'll catch the culprit by himself. 826 00:52:21,000 --> 00:52:23,795 And if he fails, he'll move to desk duty. 827 00:52:24,587 --> 00:52:25,880 - Kyungjin. - Yes. 828 00:52:25,963 --> 00:52:27,423 Find out where it is quickly. 829 00:52:27,548 --> 00:52:28,925 - Okay. - Hurry up. 830 00:52:37,099 --> 00:52:39,894 You're here, sir. 831 00:52:59,372 --> 00:53:01,415 Mr. Jin, it's been a long time. 832 00:53:01,499 --> 00:53:03,042 Yeah, I've been busy. 833 00:53:07,004 --> 00:53:08,214 Where to, sir? 834 00:53:14,011 --> 00:53:15,805 I'm here to see Cheon Taesung of DN. 835 00:53:17,932 --> 00:53:19,350 This way to the tanning room. 836 00:53:19,433 --> 00:53:21,310 Oh, I'll go see him by myself. 837 00:54:11,527 --> 00:54:12,862 - What's up? - It's me. 838 00:54:14,155 --> 00:54:15,156 Damn it. 839 00:54:15,406 --> 00:54:17,283 "CHEON TAESEONG DN GROUP'S THIRD SON" 840 00:54:17,867 --> 00:54:19,160 You know who I am, right? 841 00:54:20,161 --> 00:54:22,246 Of course. You're a troublemaker of Hansu. 842 00:54:22,455 --> 00:54:24,457 It's you who is a troublemaker. 843 00:54:24,999 --> 00:54:26,000 I am... 844 00:54:28,210 --> 00:54:29,211 the detective. 845 00:54:31,672 --> 00:54:32,715 You're a detective? 846 00:54:33,132 --> 00:54:34,175 Wow. 847 00:54:34,592 --> 00:54:35,593 Shit. 848 00:54:37,303 --> 00:54:39,680 Look how nonchalant you are. 849 00:54:40,848 --> 00:54:42,767 You felt like tanning after murdering? 850 00:54:45,102 --> 00:54:46,437 Yes. 851 00:54:50,066 --> 00:54:52,109 Argh... Wait. 852 00:54:52,860 --> 00:54:53,861 Police. 853 00:54:53,945 --> 00:54:56,197 We're here to find someone. Let me get in. 854 00:54:57,698 --> 00:54:59,867 This place is only for members. 855 00:55:00,534 --> 00:55:02,954 Stop talking about that freaking members! 856 00:55:03,746 --> 00:55:05,206 I'll just go in and get him. 857 00:55:05,456 --> 00:55:06,832 I hope you cooperate. 858 00:55:08,459 --> 00:55:09,710 Come back with a warrant. 859 00:55:12,463 --> 00:55:13,631 You think I can't? 860 00:55:15,091 --> 00:55:16,425 Do it if you can. 861 00:55:19,470 --> 00:55:20,930 Cheon Taesung is here, right? 862 00:55:25,101 --> 00:55:26,394 Hey, wait. 863 00:55:26,560 --> 00:55:29,647 You're arrested for Jung Ina's murder. 864 00:55:29,855 --> 00:55:30,856 Well... 865 00:55:31,232 --> 00:55:33,567 You can remain silent, 866 00:55:33,651 --> 00:55:35,695 and challenge the properness of arrest... 867 00:55:35,778 --> 00:55:36,779 Hey, Mr. Park! 868 00:55:36,862 --> 00:55:38,572 Mr. Park! Mr. Park! 869 00:55:38,698 --> 00:55:41,158 - Mr. Park for what? - Mr. Park, hurry up! 870 00:55:42,952 --> 00:55:43,995 Goddamn it. 871 00:55:45,329 --> 00:55:46,872 What about Jin Isoo? 872 00:55:47,999 --> 00:55:50,126 Jin Isoo from Hansu Group. You let him in? 873 00:55:55,631 --> 00:55:56,841 Gosh... 874 00:55:58,426 --> 00:56:00,094 It's so embarrassing. 875 00:56:02,763 --> 00:56:03,764 Oh, you're here. 876 00:56:04,390 --> 00:56:05,641 What the hell did you do? 877 00:56:05,766 --> 00:56:06,934 I got Cheon Taesung. 878 00:56:07,518 --> 00:56:08,519 There he comes. 879 00:56:09,395 --> 00:56:10,438 Damn. 880 00:56:16,110 --> 00:56:17,111 Get away, punk. 881 00:56:17,862 --> 00:56:18,863 Hey. 882 00:56:21,407 --> 00:56:22,700 Go kill him. 883 00:56:23,743 --> 00:56:25,161 Police. Back off. 884 00:56:33,919 --> 00:56:35,129 Hey, what are you doing? 885 00:56:35,504 --> 00:56:37,715 Just go smash that punk! 886 00:56:37,798 --> 00:56:38,841 Stay behind me. 887 00:56:39,592 --> 00:56:41,510 I'm a good fighter. 888 00:56:41,594 --> 00:56:42,595 Then, you handle it. 889 00:56:47,808 --> 00:56:48,809 Go ahead. 890 00:56:57,443 --> 00:56:58,611 Hey, give me something. 891 00:56:58,694 --> 00:56:59,862 You said you're good. 892 00:57:00,404 --> 00:57:02,073 Only for a 1 to 1 fight. 893 00:57:02,156 --> 00:57:03,157 What? 894 00:57:03,365 --> 00:57:05,201 I'm only used to a 1 to 1 match. 895 00:57:05,743 --> 00:57:06,744 Stick behind me. 896 00:57:36,398 --> 00:57:37,441 Damn it. 897 00:57:49,829 --> 00:57:50,830 What are you doing? 898 00:57:53,249 --> 00:57:55,918 Hey, no one can beat against a group attack like that. 899 00:58:05,511 --> 00:58:06,846 Call me when you need help. 900 00:58:07,012 --> 00:58:08,097 How confident. 901 00:58:11,225 --> 00:58:14,103 "A RICH COP WHO CATCHES A RICH SON?" 902 00:58:14,186 --> 00:58:15,813 SPECIAL THANKS TO PARK BOKYUNG 903 00:58:39,336 --> 00:58:42,298 Stop behaving mean and keep your dignity. 904 00:58:42,381 --> 00:58:43,507 It looks weird. 905 00:58:43,591 --> 00:58:46,051 This is not the way a conglomerate family works. 906 00:58:46,177 --> 00:58:47,553 One of your sons 907 00:58:47,636 --> 00:58:49,346 seems to have killed Jung Ina. 908 00:58:49,430 --> 00:58:51,640 It's Taeyoung. He does drugs in the yacht. 909 00:58:51,724 --> 00:58:53,726 So scared that I pushed her. 910 00:58:53,809 --> 00:58:55,561 What did you talk about? 911 00:58:55,644 --> 00:58:57,479 Not much. I don't remember. 912 00:58:57,563 --> 00:59:00,441 Young girls who have eyes on a rich man 913 00:59:00,566 --> 00:59:01,567 still exist. 914 00:59:01,650 --> 00:59:02,818 There's something more. 915 00:59:02,902 --> 00:59:04,862 I found out something huge. 916 00:59:04,945 --> 00:59:06,238 They're running. 917 00:59:06,322 --> 00:59:07,364 They applied to leave. 918 00:59:07,448 --> 00:59:08,782 He's the culprit. 919 00:59:08,866 --> 00:59:10,117 STAY TUNED FOR BONUS CLIP 920 00:59:15,998 --> 00:59:17,666 - Hello. - Mr. Choi. 921 00:59:18,209 --> 00:59:19,210 Where are you? 922 00:59:19,335 --> 00:59:20,878 I'm reading nearby. 923 00:59:21,462 --> 00:59:22,504 I'm moving out. 924 00:59:24,048 --> 00:59:25,049 To where? 925 00:59:25,299 --> 00:59:26,300 You know the place 926 00:59:26,759 --> 00:59:28,427 which has no relation to Hansu. 927 00:59:28,719 --> 00:59:29,720 My own house. 928 00:59:31,597 --> 00:59:32,598 Okay. 929 00:59:33,724 --> 00:59:35,768 I'll prepare for it. 930 00:59:40,783 --> 00:59:42,785 Translated by Hyeryung Kim 931 00:59:42,866 --> 00:59:44,279 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.