Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,189 --> 00:00:05,980
ER
2
00:00:05,981 --> 00:00:07,195
Previously on ER...
3
00:00:07,196 --> 00:00:08,882
You come here every day.
4
00:00:08,883 --> 00:00:11,406
Sometimes you're really cooking,
and sometimes you're not.
5
00:00:11,407 --> 00:00:13,414
- Alright, let's autotransfuse him.
- You're kidding.
6
00:00:13,615 --> 00:00:15,607
- He needs blood, Carter.
- And he's gonna get it.
7
00:00:15,808 --> 00:00:18,731
- Dad, I told you I'd rent a car.
- Your mother appreciates you coming.
8
00:00:18,732 --> 00:00:22,321
Oh, here you are! Oh, I'm so glad!
9
00:00:22,522 --> 00:00:23,610
- Jerry!
- What!
10
00:00:23,611 --> 00:00:25,091
Answer de damn phone!
11
00:00:25,092 --> 00:00:27,016
Did you withhold treatment
from that kid?
12
00:00:27,017 --> 00:00:28,017
It's my decision.
13
00:00:28,018 --> 00:00:30,034
It was good that
you stayed focused on the patient.
14
00:00:30,373 --> 00:00:32,331
- Thanks
- How much time do you need?
15
00:00:34,975 --> 00:00:36,669
I'll wait.
16
00:00:37,004 --> 00:00:39,975
"Exodus"
17
00:01:32,755 --> 00:01:35,541
We pull into the ambulance bay
with a gunshot victim.
18
00:01:35,714 --> 00:01:36,829
What are you thinking?
19
00:01:37,006 --> 00:01:39,081
- Excuse me?
- A fresh trauma patient.
20
00:01:39,258 --> 00:01:40,585
What goes through your mind?
21
00:01:40,800 --> 00:01:43,123
The basics: Airway, breathing,
circulation.
22
00:01:43,300 --> 00:01:46,134
Yeah. But you docs don't think
about the scene.
23
00:01:46,343 --> 00:01:49,627
You see two IVs, c-collars,
backboards, monitors...
24
00:01:49,844 --> 00:01:53,424
...all packaged and ready to go. But
you don't know what we go through.
25
00:01:53,637 --> 00:01:55,130
Which is why I'm here.
26
00:01:55,304 --> 00:01:58,753
A one-day ride-along is not
gonna tell you the whole story.
27
00:01:58,973 --> 00:02:00,631
Sometimes we get shot at.
28
00:02:00,848 --> 00:02:04,713
Sometimes we're saving a banger,
and there's airmail coming at us.
29
00:02:04,891 --> 00:02:06,005
Airmail?
30
00:02:06,184 --> 00:02:10,260
Garbage, bottles, bricks. Thrown
from the windows, from the roof.
31
00:02:10,476 --> 00:02:13,096
And we're in the streets
trying to save a life.
32
00:02:13,311 --> 00:02:16,095
You gotta keep your mind right.
It can make you cynical.
33
00:02:16,312 --> 00:02:19,346
Well, let's hope we have an easy day.
34
00:02:19,562 --> 00:02:23,475
It usually is when you docs ride along.
That's why you don't get the big picture.
35
00:02:23,689 --> 00:02:28,514
You're here as an observer. We have
protocols, so don't go off on your own.
36
00:02:28,732 --> 00:02:30,309
Don't worry.
37
00:02:37,111 --> 00:02:39,517
Sure picked the right day
for your ride-along.
38
00:02:39,737 --> 00:02:42,272
- Where do we begin?
- Right here.
39
00:02:43,154 --> 00:02:45,062
- Come through here.
- What do you got?
40
00:02:45,280 --> 00:02:48,113
20 to 30 victims, mostly minor.
Lacerations, burns.
41
00:02:48,323 --> 00:02:50,479
One fatality.
We set up triage out there.
42
00:02:50,657 --> 00:02:53,988
We're all shored up.
I need to take a paramedic down.
43
00:02:54,199 --> 00:02:55,574
A guy's trapped under rubble.
44
00:02:56,325 --> 00:02:57,819
I'll go. I'm a trauma surgeon.
45
00:02:57,992 --> 00:02:59,486
County General, Dr. Corday.
46
00:02:59,660 --> 00:03:02,231
Have any experience
with confined-space rescue?
47
00:03:02,453 --> 00:03:04,823
No, but take me to him,
I'll see what I can do.
48
00:03:06,037 --> 00:03:07,945
Okay. Gear her up and take her down.
49
00:03:08,163 --> 00:03:12,371
First section's vertical, eight
to 10 feet. Better to go head first.
50
00:03:12,539 --> 00:03:15,207
- Head first?
- There's no room to turn around.
51
00:03:15,415 --> 00:03:19,706
The walls are pretty uneven so it's
easy to brace yourself with your hands.
52
00:03:19,917 --> 00:03:21,079
Do any rock climbing?
53
00:03:21,292 --> 00:03:23,579
No, I haven't.
Will I actually fit in there?
54
00:03:23,793 --> 00:03:26,247
It's tight at first
but opens up near the victim.
55
00:03:26,460 --> 00:03:27,788
You claustrophobic?
56
00:03:28,003 --> 00:03:29,164
No, not really.
57
00:03:29,378 --> 00:03:30,409
All right.
58
00:03:30,587 --> 00:03:33,788
Best you go first. If something
goes wrong I'll drag you out.
59
00:03:33,963 --> 00:03:36,666
Yeah. Okay, let's get on with it.
60
00:03:46,301 --> 00:03:48,458
- Okay.
- All right, it's not far now.
61
00:03:51,470 --> 00:03:53,876
Be careful, don't bump against
those four-by-fours.
62
00:03:54,053 --> 00:03:56,128
That's all that's holding
this place up.
63
00:03:57,471 --> 00:03:59,961
It's a little more open here.
64
00:04:00,722 --> 00:04:03,804
We jacked up as far as we can.
All this is pretty unstable.
65
00:04:10,225 --> 00:04:11,304
I can see him!
66
00:04:12,477 --> 00:04:13,638
We're on the way!
67
00:04:19,020 --> 00:04:21,770
Sir, are you okay?
68
00:04:21,979 --> 00:04:23,177
Get me out.
69
00:04:23,771 --> 00:04:24,969
It hurts.
70
00:04:25,189 --> 00:04:27,595
Yes, I'll give you something
for the pain.
71
00:04:27,815 --> 00:04:30,898
Then we're going to get you out, okay?
72
00:04:33,942 --> 00:04:35,056
Don't leave me.
73
00:04:35,526 --> 00:04:38,644
We won't.
We won't leave you, I promise.
74
00:04:41,111 --> 00:04:43,945
Give me the drug bag.
I need to start a line.
75
00:04:45,446 --> 00:04:47,402
It's okay, sir.
76
00:04:47,613 --> 00:04:49,808
If you just hang on.
77
00:06:00,887 --> 00:06:03,208
- Lilac.
- It's called "Spring Rain. "
78
00:06:03,385 --> 00:06:06,334
- It's nice.
- You think it's too young for me?
79
00:06:06,550 --> 00:06:09,332
No way. My mom wears
something just like that.
80
00:06:10,090 --> 00:06:13,831
I don't have time to sit down.
I'm on from 3 to 11.
81
00:06:14,003 --> 00:06:16,408
- How's it been going?
- Got busy after lunch.
82
00:06:16,626 --> 00:06:18,949
Doyle's out with the flu.
Heard from Mark?
83
00:06:19,167 --> 00:06:22,245
He's gonna try to catch a flight back
today or tomorrow.
84
00:06:22,455 --> 00:06:24,990
- One coffee, please.
- Sixty cents.
85
00:06:25,162 --> 00:06:26,820
Hey, Carter!
86
00:06:26,995 --> 00:06:28,616
How's the Optho rotation going?
87
00:06:28,827 --> 00:06:31,111
Only a week to go. Long week.
88
00:06:31,325 --> 00:06:34,486
Maybe you can help me out.
I've been getting headaches...
89
00:06:34,656 --> 00:06:36,811
...reviewing these financial reports.
90
00:06:37,030 --> 00:06:38,984
I need a new pair of reading glasses.
91
00:06:39,195 --> 00:06:41,350
Sure, come on up. I'll check you out.
92
00:06:41,569 --> 00:06:43,936
- Get you a new prescription.
- Thank you.
93
00:06:44,317 --> 00:06:45,476
You can keep that.
94
00:06:45,649 --> 00:06:49,012
Jack Arteburn, 52.
Fainted at a breakfast meeting.
95
00:06:49,230 --> 00:06:52,640
A and O on arrival, vitals normal.
Started a line for kicks.
96
00:06:52,811 --> 00:06:54,385
Did you have any chest pain?
97
00:06:54,601 --> 00:06:56,637
No, I was just a little dizzy.
98
00:06:56,807 --> 00:06:59,047
My secretary overreacted.
99
00:06:59,265 --> 00:07:01,669
- Are you a doctor?
- I'm a physician assistant.
100
00:07:01,888 --> 00:07:04,257
But I'll be seeing a real doctor?
101
00:07:04,470 --> 00:07:08,709
County dispatch says there's been
an explosion at a chemical warehouse.
102
00:07:08,925 --> 00:07:11,163
They want to send us six minors
with burns.
103
00:07:11,381 --> 00:07:13,287
- Yeah, no problem.
- No problem.
104
00:07:13,630 --> 00:07:15,501
Just a little bee sting, Leo.
105
00:07:16,752 --> 00:07:20,246
Sorry. It's the only place
to put an IV.
106
00:07:20,459 --> 00:07:21,536
Get me out of here!
107
00:07:21,750 --> 00:07:23,538
Yep. We're working on that.
108
00:07:23,748 --> 00:07:27,691
Hang on. I'll give you some morphine.
Make you feel much better.
109
00:07:27,912 --> 00:07:30,908
Dewey, can you lift up the saline?
110
00:07:41,819 --> 00:07:43,098
He's got a good pulse.
111
00:07:43,319 --> 00:07:45,888
Some broken ribs,
and he can wriggle his toes.
112
00:07:46,109 --> 00:07:49,307
I can't assess the right arm.
It's pinned at his shoulder.
113
00:07:49,523 --> 00:07:52,269
If we could raise the concrete
just another inch or two.
114
00:07:52,438 --> 00:07:54,758
No. Any movement could bring
all this down.
115
00:07:54,936 --> 00:07:58,713
Just an inch, then we might free it.
And I won't have to amputate.
116
00:07:58,933 --> 00:08:01,798
No! No, please don't cut off my arm.
117
00:08:02,013 --> 00:08:06,752
No. We're trying to save it, Leo.
We're gonna lift up that slab.
118
00:08:06,928 --> 00:08:09,047
What else can we do if
we're to get him out?
119
00:08:09,259 --> 00:08:10,371
Okay.
120
00:08:11,467 --> 00:08:14,379
I'm gonna need more shoring
before we try anything.
121
00:08:14,589 --> 00:08:15,867
I need a bone saw.
122
00:08:16,087 --> 00:08:17,829
No. Don't do it, please.
123
00:08:18,046 --> 00:08:20,330
Only as a last resort, Leo.
124
00:08:21,043 --> 00:08:23,198
What about something to
reduce the friction?
125
00:08:23,375 --> 00:08:24,403
Grease?
126
00:08:24,582 --> 00:08:29,533
No, it's too thick. We need something
we can pour, like vegetable oil.
127
00:08:29,788 --> 00:08:32,155
- We got motor oil.
- Yeah. Motor oil.
128
00:08:32,327 --> 00:08:33,440
Lots of it.
129
00:08:34,784 --> 00:08:37,317
We'll get you slick as an eel
and slide you out.
130
00:08:37,532 --> 00:08:40,065
E- L-M.
131
00:08:40,280 --> 00:08:43,146
N- E.
132
00:08:43,362 --> 00:08:46,973
Very good. Very good, Mrs. Melenger.
133
00:08:47,983 --> 00:08:49,227
Okay.
134
00:08:49,566 --> 00:08:54,019
Now I want you to tell me
which one is clearer, okay?
135
00:08:54,229 --> 00:08:55,969
Number one...
136
00:08:58,060 --> 00:08:59,302
...or number two?
137
00:08:59,517 --> 00:09:00,890
Number two is very dark.
138
00:09:01,599 --> 00:09:04,132
Okay, let's try that again.
Number one...
139
00:09:05,430 --> 00:09:06,626
...or number two?
140
00:09:07,220 --> 00:09:10,216
It's black. I can't see through that.
141
00:09:11,426 --> 00:09:14,706
Yes. I think that is probably
a little too much tint for you.
142
00:09:15,381 --> 00:09:16,411
Is everything okay?
143
00:09:16,631 --> 00:09:19,496
Not really. I think your student
needs some help.
144
00:09:19,712 --> 00:09:21,701
Why don't I finish up here, Dr. Carter?
145
00:09:22,376 --> 00:09:23,656
There's...
146
00:09:24,458 --> 00:09:27,703
...a glaucoma patient in the ER.
Needs a consult.
147
00:09:27,915 --> 00:09:30,366
Glenn Krakowski, 32, from
the chemical warehouse.
148
00:09:30,579 --> 00:09:33,611
Right tib-fib fracture.
Complaining of abdominal pain.
149
00:09:33,828 --> 00:09:37,405
BP 132/75. Pulse 92.
IV's in the field.
150
00:09:37,617 --> 00:09:38,813
What about these guys?
151
00:09:39,032 --> 00:09:40,904
Minor burns and lacerations
from glass.
152
00:09:41,114 --> 00:09:43,648
- Anything for me?
- Blood trauma, abdominal pain.
153
00:09:43,821 --> 00:09:46,522
- Is T-1 open?
- Yeah. Start on him. I'll take the others.
154
00:09:46,735 --> 00:09:50,857
- Sir, are you on any medication?
- No, nothing. I never get sick.
155
00:09:51,357 --> 00:09:54,140
Message from Dr. Anspaugh.
He's giving a lecture.
156
00:09:54,314 --> 00:09:57,263
- That's the hotel phone number.
- Is that Mr. Arteburn's chart?
157
00:09:57,478 --> 00:09:59,800
Yeah, yeah. Actually, check this out.
158
00:10:00,018 --> 00:10:01,179
Blue Cross.
159
00:10:01,392 --> 00:10:05,881
Not the HMO, not the PPO.
Traditional indemnity plan, gold.
160
00:10:06,056 --> 00:10:09,714
- Jerry, we treat everyone the same.
- I'm thinking about the budget deficit.
161
00:10:09,928 --> 00:10:13,374
Mr. Arteburn, I have some preliminary
results and I'd like to-
162
00:10:13,550 --> 00:10:17,543
If there's any cause for concern,
I'd rather go see my own doctor.
163
00:10:17,757 --> 00:10:22,043
Changes in your EKG suggest that you
may have had a small heart attack.
164
00:10:22,253 --> 00:10:24,326
- Heart attack?
- We'll check a blood test...
165
00:10:24,544 --> 00:10:27,574
...to make sure there was no
heart muscle damage.
166
00:10:27,791 --> 00:10:30,456
If that's normal, we'll do
a treadmill heart scan.
167
00:10:30,665 --> 00:10:33,992
Would you call my doctor,
Greg Fonarow? He's up on Chestnut.
168
00:10:34,204 --> 00:10:36,193
I want his opinion on
what you're doing.
169
00:10:36,369 --> 00:10:38,572
I'll call him when I get
the test results.
170
00:10:38,784 --> 00:10:42,526
Don't worry. You'll find we give
the highest standard of care.
171
00:10:45,738 --> 00:10:47,692
It's your last quart, Leo.
172
00:10:47,861 --> 00:10:49,732
I raised it an inch. That's it.
173
00:10:50,526 --> 00:10:51,687
Right.
174
00:10:53,691 --> 00:10:54,851
You ready?
175
00:10:55,064 --> 00:10:56,971
One, two, three!
176
00:11:00,685 --> 00:11:02,308
Let me check his arm.
177
00:11:02,518 --> 00:11:04,057
- You got room?
- Yep.
178
00:11:04,266 --> 00:11:05,759
You said you wouldn't amputate.
179
00:11:05,975 --> 00:11:10,510
It won't come to that. Another good
tug and we'll get you out of the hole.
180
00:11:11,221 --> 00:11:12,925
- You ready?
- Yeah.
181
00:11:13,636 --> 00:11:15,459
Then pull!
182
00:11:17,674 --> 00:11:19,664
We don't have enough leverage
to lift him out.
183
00:11:19,881 --> 00:11:21,836
- I need a come-along.
- What's that?
184
00:11:22,047 --> 00:11:23,621
It's a kind of winch-
185
00:11:35,495 --> 00:11:37,650
- What was that?
- I don't know.
186
00:11:40,159 --> 00:11:42,314
Dewey here.
What the hell's going on?
187
00:11:43,157 --> 00:11:46,935
Explosion in the chemical area.
Abort and get out.
188
00:11:47,155 --> 00:11:49,191
Acknowledged. Cap says out.
189
00:11:49,403 --> 00:11:51,806
No. Tell them to bring what
we need so we can get him out!
190
00:11:52,026 --> 00:11:53,483
He won't let anyone come down.
191
00:11:53,692 --> 00:11:55,516
- Then you go get it.
- And leave you?
192
00:11:55,732 --> 00:11:58,349
Yes. They've gotta let you back
down if I'm here.
193
00:11:58,563 --> 00:12:00,553
Now go! I'm not leaving him!
194
00:12:02,020 --> 00:12:04,802
- But hurry!
- Okay. I'll be back.
195
00:12:13,595 --> 00:12:15,715
We're gonna die down here.
196
00:12:15,927 --> 00:12:17,335
It's okay, Leo.
197
00:12:17,551 --> 00:12:21,293
Just one more piece of equipment
and we'll get you out.
198
00:12:23,797 --> 00:12:27,788
I've got an 8-year-old with
altered mental status, short of breath.
199
00:12:27,961 --> 00:12:30,115
Babysitter called 911.
200
00:12:31,791 --> 00:12:34,989
- I stopped by this morning.
- I had an early morning meeting.
201
00:12:35,206 --> 00:12:36,863
Before 7:00?
202
00:12:37,079 --> 00:12:38,536
Are you monitoring me?
203
00:12:38,745 --> 00:12:40,616
Just offering you a ride.
204
00:12:41,493 --> 00:12:43,696
Sophie? This is Dr. Ross.
205
00:12:43,908 --> 00:12:45,696
- Hi, Sophie.
- Hi.
206
00:12:47,198 --> 00:12:48,358
How long's she been sick?
207
00:12:48,572 --> 00:12:51,437
Her mom said she's had diarrhea
for a couple days now.
208
00:12:51,777 --> 00:12:55,437
She said to give her a spoonful
of bee pollen and raspberry tea.
209
00:12:55,609 --> 00:12:56,935
How are you feeling, Sophie?
210
00:12:57,107 --> 00:13:01,265
- I have to practice the piano.
- She's altered. When did that start?
211
00:13:01,771 --> 00:13:05,265
I found her on the floor. She had
a bowel movement with blood in it.
212
00:13:05,477 --> 00:13:07,052
I couldn't wake her up.
213
00:13:07,268 --> 00:13:09,968
Give her an ABG, a CBC,
a chem 20 and a chest x-ray.
214
00:13:10,182 --> 00:13:11,555
Want an IV of saline?
215
00:13:11,764 --> 00:13:13,221
No, just a HEP block.
216
00:13:13,431 --> 00:13:15,254
She's gonna be all right?
217
00:13:15,679 --> 00:13:18,082
- Did you talk to her parents?
- I beeped her mom.
218
00:13:18,260 --> 00:13:19,421
Could you try again?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,128
Yeah.
220
00:13:25,380 --> 00:13:30,283
If you'd gone to public school, you
could've seen my science program.
221
00:13:30,627 --> 00:13:32,498
I started them right after the war.
222
00:13:32,709 --> 00:13:34,414
Try and keep your eyes still.
223
00:13:34,624 --> 00:13:35,950
Look at my earlobe.
224
00:13:36,165 --> 00:13:40,618
You know, about 1950,
I was on a TV program.
225
00:13:40,829 --> 00:13:45,068
I liked it so much I wanted
to make it my life's work.
226
00:13:45,367 --> 00:13:46,396
What happened?
227
00:13:46,574 --> 00:13:48,564
What happened?
I'll tell you what happened.
228
00:13:48,781 --> 00:13:53,731
That son of a bitch, Mr. Wizard, came
along and left me dead in the water.
229
00:13:54,903 --> 00:13:56,311
Yeah. Go ahead, laugh.
230
00:13:58,234 --> 00:13:59,394
Well, it looks good.
231
00:13:59,607 --> 00:14:03,469
I'm gonna need to check your eye
pressure with a tono-pen, Mr. Bikel.
232
00:14:03,688 --> 00:14:05,842
- Dr. George.
- Dr. George?
233
00:14:06,061 --> 00:14:07,802
Tono-pen?
234
00:14:08,018 --> 00:14:11,880
The state-of-the-art we used to get
was the big one with the air puff.
235
00:14:12,099 --> 00:14:14,846
I'll put numbing drops in
and then measure the pressure.
236
00:14:15,056 --> 00:14:17,174
Solid-state microcircuitry.
237
00:14:17,387 --> 00:14:20,253
But all in all, just a simple
pressure transducer.
238
00:14:20,469 --> 00:14:21,664
That's what-
239
00:14:25,173 --> 00:14:28,169
That's numbing already.
The numbing's coming fast.
240
00:14:28,754 --> 00:14:30,542
Press this button and it works.
241
00:14:30,711 --> 00:14:32,168
Don't you wanna know how?
242
00:14:33,002 --> 00:14:37,537
I could build you one. Out of an ink jar,
finger cot and a swizzle stick.
243
00:14:39,455 --> 00:14:40,652
All right.
244
00:14:42,745 --> 00:14:44,900
Thirty-five. Your pressure's up a bit.
245
00:14:46,367 --> 00:14:49,980
It doesn't look good.
Creatinine's 6.8. Potassium's 7.3.
246
00:14:50,198 --> 00:14:53,561
She's got acute renal failure. Get me
glucose, insulin, and Kayexalate.
247
00:14:53,779 --> 00:14:55,935
What's shutting down her kidneys?
248
00:14:56,152 --> 00:15:00,274
It could be bloody diarrhea. E. coli,
probably. Push two of Versed.
249
00:15:00,483 --> 00:15:02,140
Get an ET tube 6.5.
250
00:15:02,357 --> 00:15:05,057
That's good. She needs
a central line for dialysis.
251
00:15:05,272 --> 00:15:07,308
Call for a pediatric nephrology consult.
252
00:15:07,520 --> 00:15:09,178
When can I go home?
253
00:15:09,394 --> 00:15:10,672
Not for a little while.
254
00:15:10,893 --> 00:15:14,220
Dr. Ross will give you some medicine
that will make you very sleepy.
255
00:15:14,390 --> 00:15:17,754
When you wake up, you'll have a tube
in your mouth to help you breathe.
256
00:15:17,972 --> 00:15:20,754
You won't be able to speak,
so we'll do hand signals.
257
00:15:20,969 --> 00:15:22,544
Do you know what this means?
258
00:15:22,718 --> 00:15:23,748
Okay?
259
00:15:23,968 --> 00:15:25,791
Good. Are you good at charades?
260
00:15:26,008 --> 00:15:27,747
Here we go. Hold on.
261
00:15:29,298 --> 00:15:30,374
Crike, crike, crike.
262
00:15:30,588 --> 00:15:32,459
Honey? What's going on?
263
00:15:32,712 --> 00:15:34,287
All right. Hang on.
264
00:15:34,461 --> 00:15:37,954
I'm in, bag her. Are you the mother?
Get me an 11 French catheter.
265
00:15:38,125 --> 00:15:40,197
Sophie? Sophie?
266
00:15:40,415 --> 00:15:41,787
Why is she unconscious?
267
00:15:41,997 --> 00:15:45,656
We had to sedate her to get
the breathing tube down her throat.
268
00:15:45,869 --> 00:15:48,321
She wasn't sick when I left.
She had some diarrhea.
269
00:15:48,493 --> 00:15:51,607
We believe it's an E. coli infection
causing the kidney failure.
270
00:15:51,824 --> 00:15:56,063
E. coli? That comes from meat.
It's impossible, she doesn't eat meat.
271
00:15:56,237 --> 00:15:58,310
It can also come from
raw juices or sprouts.
272
00:15:58,527 --> 00:16:01,015
Well, however she got it,
she needs dialysis.
273
00:16:01,235 --> 00:16:04,644
Oh, no. I want another opinion before
you put her on some machine.
274
00:16:04,815 --> 00:16:05,844
There's no time.
275
00:16:06,022 --> 00:16:09,102
This is my daughter. I have a right
to decide how she's treated.
276
00:16:09,312 --> 00:16:12,804
Her high potassium could cause
a cardiac arrest. She needs dialysis.
277
00:16:12,976 --> 00:16:15,641
If she doesn't get it, she'll die.
Sign the consent.
278
00:16:15,807 --> 00:16:17,300
Please?
279
00:16:20,971 --> 00:16:22,592
No. My leg! I'm caught!
280
00:16:22,803 --> 00:16:25,468
His foot's caught.
I'm gonna try and free it.
281
00:16:27,799 --> 00:16:30,499
Can you reach it? Can you loosen it?
282
00:16:33,254 --> 00:16:36,085
- What are you doing?
- Just a tiny bit.
283
00:16:36,294 --> 00:16:38,994
The shoring's down! Get out!
284
00:16:43,664 --> 00:16:45,156
He's free!
285
00:16:45,371 --> 00:16:46,946
Pull! Pull!
286
00:16:50,034 --> 00:16:54,936
Pull! Pull! Pull!
287
00:17:01,236 --> 00:17:02,266
How are you doing?
288
00:17:02,444 --> 00:17:05,196
Last one. See you tomorrow
for a wound check.
289
00:17:05,489 --> 00:17:10,280
Make sure you call the employee-health
coordinator at the chemical plant.
290
00:17:10,494 --> 00:17:12,367
- Fax them all-
- I need some help!
291
00:17:12,579 --> 00:17:14,786
- What happened?
- We're from Prusack Chemco.
292
00:17:14,998 --> 00:17:19,459
We were behind Building 5 when the
tank blew. Manny went into the stuff.
293
00:17:19,669 --> 00:17:23,037
- What kind of stuff?
- Everyone got soaked. It was a mess.
294
00:17:23,255 --> 00:17:25,711
I threw these guys in
back of my pickup.
295
00:17:25,925 --> 00:17:27,087
What is that smell?
296
00:17:27,301 --> 00:17:29,507
Solvent. Everyone got sick.
297
00:17:29,719 --> 00:17:31,262
Jeanie, take the other guys.
298
00:17:31,471 --> 00:17:33,927
Bag and seal the clothes.
Glove up, everybody.
299
00:17:34,100 --> 00:17:36,257
I'm gonna open some doors.
300
00:17:36,517 --> 00:17:39,304
I want you to use one drop,
three times a day.
301
00:17:39,520 --> 00:17:42,723
Three times a day, one drop.
Thank you.
302
00:17:44,942 --> 00:17:46,484
What's the matter?
303
00:17:46,694 --> 00:17:48,521
- Benzene.
- What?
304
00:17:48,736 --> 00:17:50,646
It's benzene. Don't you smell it?
305
00:17:51,573 --> 00:17:53,316
Probably just stripping the floors.
306
00:17:53,533 --> 00:17:56,984
Stripping floors with benzene?
I don't think so.
307
00:17:57,203 --> 00:17:59,575
It's much too toxic.
308
00:18:01,165 --> 00:18:02,742
Doctor, before I go...
309
00:18:02,959 --> 00:18:06,824
...find out where that smell is
coming from as quick as possible.
310
00:18:09,215 --> 00:18:11,586
Set up oxygen.
Pulse is weak and thready.
311
00:18:11,800 --> 00:18:13,508
Bilateral wheezes.
312
00:18:13,718 --> 00:18:15,841
- What's going on?
- Chemical spill.
313
00:18:16,053 --> 00:18:18,342
Yosh, bag these clothes up
and get them outside.
314
00:18:18,556 --> 00:18:21,805
Take slow, deep breaths.
You want me to call your wife?
315
00:18:21,976 --> 00:18:25,012
- You might be here a while.
- We need fans. I'll call Maintenance.
316
00:18:25,229 --> 00:18:27,683
Get Housekeeping to clean up-
317
00:18:28,773 --> 00:18:30,432
- Give me a hand!
- Oh, my God! Wait!
318
00:18:30,608 --> 00:18:32,268
No one touch her without gloves on.
319
00:18:32,485 --> 00:18:36,186
Her clothes are soaked through.
Ready? One, two, three!
320
00:18:36,405 --> 00:18:38,777
- Get a mask on her!
- Pulse ox.
321
00:18:40,993 --> 00:18:42,654
Roll her on her side.
322
00:18:42,870 --> 00:18:45,027
- Don't let her aspirate!
- Suction.
323
00:18:45,706 --> 00:18:48,243
Ativan, two milligrams IV, now!
324
00:18:51,670 --> 00:18:53,329
- She needs a line.
- It's Dr. Weaver!
325
00:18:53,505 --> 00:18:55,046
Don't walk there. It's benzene.
326
00:18:55,214 --> 00:18:56,246
What is that?
327
00:18:56,423 --> 00:18:58,001
It's a solvent. It's toxic.
328
00:18:59,260 --> 00:19:02,794
We don't want to spread this stuff
around. Keep it contained.
329
00:19:03,014 --> 00:19:05,220
- Let's go with the Ativan.
- Need to intubate.
330
00:19:09,435 --> 00:19:11,345
When we give an order,
it's for a reason!
331
00:19:11,563 --> 00:19:14,100
- I'm sorry. But we were so close.
- You could've died!
332
00:19:14,274 --> 00:19:17,109
- I'd have three deaths to explain!
- I was worried about you!
333
00:19:17,276 --> 00:19:19,684
Leo Leipziger. Crush injury
to the right arm.
334
00:19:19,904 --> 00:19:22,359
BP 90 palp. Pulse 110.
335
00:19:22,573 --> 00:19:25,194
- We had a prolonged extrication.
- No kidding!
336
00:19:25,408 --> 00:19:28,991
Stay to the right. We've got an
unknown solvent leaking from a tank.
337
00:19:29,203 --> 00:19:31,327
HazMat's setting up
for decontamination.
338
00:19:33,165 --> 00:19:35,621
Chuny, we need more of these to
cover the floor.
339
00:19:35,835 --> 00:19:36,998
I'll call Central. Here.
340
00:19:37,211 --> 00:19:40,793
Anna, check Ellenhorn's Toxicology
and find out about benzene exposure.
341
00:19:41,006 --> 00:19:42,251
Where to?
342
00:19:42,467 --> 00:19:45,551
Trauma 1. Move the sickest
patients away from here.
343
00:19:45,761 --> 00:19:47,919
Double-bag all of
the contaminated clothes.
344
00:19:48,096 --> 00:19:51,679
Get the clean patients to the back.
Randi, grab their charts now!
345
00:19:51,850 --> 00:19:54,175
You need to air this place.
Did you call HazMat?
346
00:19:54,352 --> 00:19:57,472
- They're on the way.
- There's another one in the closet.
347
00:19:57,687 --> 00:20:00,096
We'll blow it out of here in no time.
348
00:20:00,523 --> 00:20:03,607
No, no, no! Don't plug that in!
Sparks might ignite the fumes.
349
00:20:03,777 --> 00:20:05,437
- Great.
- Jerry, give me a phone!
350
00:20:05,654 --> 00:20:07,445
What's the ETA on HazMat?
351
00:20:07,614 --> 00:20:09,487
You gotta find that disaster manual.
352
00:20:09,658 --> 00:20:13,191
I need surgical drapes, waterproof
ones. Better send a dozen.
353
00:20:13,411 --> 00:20:17,029
- Dispatch, this is County General ER.
- They'll be here in five!
354
00:20:17,248 --> 00:20:19,573
This is an emergency!
Send the drapes up now!
355
00:20:19,750 --> 00:20:20,995
I need oxygen.
356
00:20:21,168 --> 00:20:24,501
We're closing down to all paramedic-
No, immediately!
357
00:20:25,840 --> 00:20:26,870
Hang in there, Leo.
358
00:20:27,090 --> 00:20:28,751
Trauma patient. What's going on?
359
00:20:28,924 --> 00:20:31,333
Benzene fumes are
contaminating patients.
360
00:20:31,553 --> 00:20:33,380
Dr. Corday, we're moving
everybody out.
361
00:20:33,596 --> 00:20:38,305
He needs x-rays, peritoneal lavage
and immediate surgery on his arm.
362
00:20:38,517 --> 00:20:40,556
Take him to the back hall.
I'll call X-ray.
363
00:20:40,768 --> 00:20:41,801
In the hall?
364
00:20:41,980 --> 00:20:45,229
- Prep that guy and notify the OR.
- You got it.
365
00:20:45,440 --> 00:20:48,358
Where are you taking me?
What are we doing in the hall?
366
00:20:49,193 --> 00:20:51,814
Get out of here! Fumes are
coming off the gurney!
367
00:20:51,987 --> 00:20:53,269
I want to get out of here!
368
00:20:53,447 --> 00:20:55,440
- What happened to Randi?
- She's fainted.
369
00:20:55,616 --> 00:20:58,107
- The lobby?
- Let's go! Clean patients only!
370
00:20:58,327 --> 00:20:59,987
How do we know who's clean?
371
00:21:00,202 --> 00:21:03,287
- Is Randi contaminated?
- If it's on her clothes.
372
00:21:03,456 --> 00:21:06,326
- You okay?
- Fine, but my patient's critical.
373
00:21:07,210 --> 00:21:11,422
If the CEO's in a meeting, get me her
assistant. I'm in disaster mode.
374
00:21:12,465 --> 00:21:14,623
Three victims from the blast.
Decontaminated.
375
00:21:14,800 --> 00:21:17,374
- What's this?
- You can't come in. ER's contaminated.
376
00:21:17,552 --> 00:21:19,711
- What happened?
- They came covered in benzene.
377
00:21:19,930 --> 00:21:22,386
- Clear the lobby!
- You shouldn't have let them in!
378
00:21:22,557 --> 00:21:24,634
You didn't control it!
They came in a truck!
379
00:21:24,893 --> 00:21:26,720
Move this gurney out of the way!
380
00:21:26,936 --> 00:21:29,012
Move! Just move!
381
00:21:29,898 --> 00:21:32,138
Somebody clear out the lobby!
382
00:21:38,864 --> 00:21:41,070
Send them to Mercy or something!
383
00:21:41,574 --> 00:21:43,317
All right, everybody shut up!
384
00:21:43,534 --> 00:21:45,409
- Everybody shut up!
- Send them to Mercy!
385
00:21:45,620 --> 00:21:49,119
We' re going to evacuate the entire ER!
Check every room.
386
00:21:49,332 --> 00:21:53,199
All contaminated patients and staff go
to the ambulance bay right now!
387
00:21:53,419 --> 00:21:54,829
How do we know who's contaminated?
388
00:21:55,046 --> 00:21:58,497
If you got a spot on your skin,
your gurney, or your clothes...
389
00:21:58,715 --> 00:21:59,877
...go outside right now!
390
00:22:00,091 --> 00:22:01,634
Move, move!
Let's get him out.
391
00:22:02,303 --> 00:22:03,333
Let's get her out.
392
00:22:03,553 --> 00:22:07,467
- Dr. Weaver, how you doing?
- Her seizing stopped. She's postictal.
393
00:22:07,682 --> 00:22:09,509
I won't go outside without my jacket!
394
00:22:09,725 --> 00:22:11,718
Can you get some blankets for them?
395
00:22:11,894 --> 00:22:14,218
Send home any non-urgent cases now.
396
00:22:14,396 --> 00:22:17,480
If you need stitches or x-rays,
go to the lobby!
397
00:22:18,109 --> 00:22:19,816
Let me have this for a second.
398
00:22:20,026 --> 00:22:21,402
How many critical are there?
399
00:22:21,570 --> 00:22:23,692
I got three here in the ambulance bay!
400
00:22:23,905 --> 00:22:27,523
Seven, eight.
There's three outside. That's 11.
401
00:22:28,076 --> 00:22:30,912
All critical patients should move to...
402
00:22:33,205 --> 00:22:35,328
Go to the cafeteria.
It's big enough.
403
00:22:35,541 --> 00:22:39,242
Let's stock it with portable monitors
and oxygen cylinders.
404
00:22:39,419 --> 00:22:41,577
That's where we're moving. Let's go!
405
00:22:41,797 --> 00:22:44,039
It's not good to move during dialysis.
406
00:22:44,257 --> 00:22:45,999
Can this thing run off a battery?
407
00:22:46,217 --> 00:22:49,752
- No battery. There's a hand crank.
- Then start cranking.
408
00:22:49,929 --> 00:22:51,339
Pedes Unit has a bed.
409
00:22:51,555 --> 00:22:53,430
All right. Get her ready.
410
00:22:53,600 --> 00:22:57,892
Joint Admission Protocols,
Quality Assessment and Improvements.
411
00:22:58,103 --> 00:23:00,391
What are you doing?
I need Ellenhorn.
412
00:23:00,605 --> 00:23:04,900
Check under the stack. The disaster
manual has gotta be here somewhere.
413
00:23:05,609 --> 00:23:07,603
- What does it say?
- I just found it.
414
00:23:07,779 --> 00:23:10,816
What about Policy and Procedures?
Maybe something in here-
415
00:23:11,031 --> 00:23:15,325
Forget it. Grab all the charts and
take them to Benton in the cafeteria.
416
00:23:15,535 --> 00:23:17,943
- I'm sure there's probably-
- Run to the cafeteria!
417
00:23:18,162 --> 00:23:21,863
It's under Hydrocarbons. "Excreted
in urine as sulfate conjugates-"
418
00:23:22,084 --> 00:23:24,372
No, not that.
Go to Clinical Presentation.
419
00:23:24,585 --> 00:23:25,617
Pulmonary System.
420
00:23:25,795 --> 00:23:28,831
"Coughing, choking, pulmonary edema
where aspiration occurs. "
421
00:23:29,048 --> 00:23:31,040
I think Manny aspirated,
but not Weaver.
422
00:23:31,258 --> 00:23:34,378
Central Nervous System.
"Inhalation causes depression...
423
00:23:34,594 --> 00:23:36,836
...and rarely, seizures from hypoxia. "
424
00:23:37,056 --> 00:23:39,047
Supportive Care.
"Treat with oxygen. "
425
00:23:39,266 --> 00:23:41,638
- That's what we're doing.
- She should be okay.
426
00:23:44,479 --> 00:23:47,100
Let's move this table
up against the wall. Let's go!
427
00:23:47,315 --> 00:23:49,640
- You're scratching my floor!
- You, help him.
428
00:23:49,818 --> 00:23:52,652
- Don't order my people around!
- Where are the outlets?
429
00:23:52,862 --> 00:23:54,356
Along that wall and that wall.
430
00:23:54,571 --> 00:23:56,647
All right, everybody, listen up!
431
00:23:56,822 --> 00:24:00,441
When I call the patient's name,
give me the diagnosis. Arteburn?
432
00:24:00,660 --> 00:24:02,119
Right here. Rule out Ml.
433
00:24:02,328 --> 00:24:04,653
Let's get him over here.
Center aisle.
434
00:24:04,831 --> 00:24:06,787
- Nguyen?
- Shock, respiratory failure.
435
00:24:06,958 --> 00:24:08,665
Against the wall. He'll need a vent.
436
00:24:08,876 --> 00:24:10,074
Where are you going?
437
00:24:10,294 --> 00:24:13,662
I can't wait. I need to get him
cleaned and up to the OR.
438
00:24:13,839 --> 00:24:14,918
Williams!
439
00:24:16,340 --> 00:24:18,464
We gotta get some heat.
We're gonna freeze.
440
00:24:18,635 --> 00:24:19,666
HazMat. What's up?
441
00:24:19,885 --> 00:24:22,292
There's a benzene spill.
Patients are contaminated.
442
00:24:22,471 --> 00:24:25,306
- We need some shelter.
- We'll set them up out here.
443
00:24:27,477 --> 00:24:30,679
Take these to the cafeteria
and set up a portable suction.
444
00:24:32,356 --> 00:24:35,272
- Where's the spill?
- On the other side. We're evacuating.
445
00:24:35,484 --> 00:24:37,606
- That means you too, Dr...?
- Carter.
446
00:24:37,819 --> 00:24:40,025
Captain Dannaker.
We're setting up a decon.
447
00:24:40,238 --> 00:24:43,523
We're stocking the ambulance bay
and cafeteria with supplies.
448
00:24:43,700 --> 00:24:46,108
We'll get you what you need.
Get everyone out now.
449
00:24:46,284 --> 00:24:49,654
You won't know what to look for.
Give me five minutes.
450
00:24:49,871 --> 00:24:51,745
- You got two!
- Okay!
451
00:24:52,333 --> 00:24:55,536
Grab a crash cart, defibrillator
and a bunch of mayo stands.
452
00:24:55,753 --> 00:24:56,997
- Right!
- You guys okay?
453
00:24:57,212 --> 00:24:59,204
- We're on our way.
- Okay.
454
00:25:01,716 --> 00:25:05,664
Chuny, get a lot of saline. Lots of it.
Anybody in Exam 4?
455
00:25:05,886 --> 00:25:07,345
I need you down here.
456
00:25:07,553 --> 00:25:12,382
Inga Paulson, coronary artery disease,
dopamine drip. Help me move her out.
457
00:25:12,559 --> 00:25:15,180
I'll do it. You take ACLS
drugs to the cafeteria.
458
00:25:15,395 --> 00:25:17,268
Grab a big cart and load it full.
459
00:25:17,480 --> 00:25:20,765
- You're gonna move her and bag her?
- Yeah. Go, go, go!
460
00:25:21,567 --> 00:25:23,892
Don't worry, Inga.
We'll get you out of here.
461
00:25:24,362 --> 00:25:27,197
This is ridiculous! It won't work.
There's no room.
462
00:25:27,407 --> 00:25:28,864
We should go to the cafeteria.
463
00:25:29,033 --> 00:25:33,195
No, I need her in the ICU.
Stop cranking, I'll disconnect.
464
00:25:33,411 --> 00:25:36,162
- Her blood's in that machine.
- I'm aware of that.
465
00:25:36,372 --> 00:25:39,372
- We should go to the cafeteria now.
- Hang on.
466
00:25:39,542 --> 00:25:42,032
All right. Now we got a loop.
467
00:25:42,211 --> 00:25:43,955
Start cranking and come with me.
468
00:25:44,172 --> 00:25:46,841
Take the other elevator
and meet us at PICU.
469
00:25:47,049 --> 00:25:48,377
Don't let that blood clot!
470
00:25:50,552 --> 00:25:53,885
Good, Inga. Big squeeze
every three seconds.
471
00:25:54,263 --> 00:25:55,722
Doing fine.
472
00:25:55,932 --> 00:25:57,177
This is the last one.
473
00:25:57,391 --> 00:25:58,590
Get moving.
474
00:25:58,934 --> 00:26:01,308
- What the hell?
- A fire alarm. I'll get it.
475
00:26:01,521 --> 00:26:04,142
Dannaker here.
Get me the fire control room.
476
00:26:04,565 --> 00:26:06,190
What's that?
477
00:26:07,067 --> 00:26:09,060
Fire alarm. Hang on.
478
00:26:12,573 --> 00:26:15,360
I lost the bag!
Can you stabilize the tube?
479
00:26:16,575 --> 00:26:19,245
- What did you push?
- Nothing. I-
480
00:26:20,246 --> 00:26:21,656
What the hell's going on?
481
00:26:21,873 --> 00:26:25,241
Elevator recall, down to the lobby.
Happens during emergencies.
482
00:26:25,460 --> 00:26:26,835
Sophie, you okay?
483
00:26:31,214 --> 00:26:34,250
- Why have we stopped?
- I don't know. How's her oxygen?
484
00:26:34,927 --> 00:26:38,839
She's got two-thirds of a tank.
20 minutes left.
485
00:26:39,054 --> 00:26:40,170
Look at that!
486
00:26:44,351 --> 00:26:48,977
- Think they'll hear that?
- Yeah, they'll hear it.
487
00:27:07,497 --> 00:27:09,904
- Excuse me. You're a doctor?
- Yes, I am.
488
00:27:10,083 --> 00:27:13,165
My daughter's a patient in the ER.
They won't let me in.
489
00:27:13,376 --> 00:27:15,867
- Okay.
- You can't be here, ma'am.
490
00:27:16,086 --> 00:27:17,331
No! Somebody help me!
491
00:27:17,546 --> 00:27:19,918
- Check in the cafeteria.
- Let go of me!
492
00:27:20,089 --> 00:27:23,255
- Captain Dannaker?
- Copy. No fire verified on floor two.
493
00:27:23,425 --> 00:27:25,133
Fire patrol, do a reset.
494
00:27:25,343 --> 00:27:28,759
False alarm. Somebody smelled
fumes and panicked.
495
00:27:29,638 --> 00:27:32,971
- Jeanie, why are we outside?
- We're taking you to the cafeteria.
496
00:27:33,182 --> 00:27:35,009
- Is she okay?
- She's still altered.
497
00:27:35,226 --> 00:27:38,429
It's not the benzene, it's
the seizures. She should be fine.
498
00:27:40,188 --> 00:27:42,428
Some may need attention
before they go inside.
499
00:27:42,606 --> 00:27:44,314
- You're in the cold zone.
- Cold zone?
500
00:27:44,524 --> 00:27:48,390
Out here. In there's the warm zone.
Nobody goes in there without a suit.
501
00:27:48,610 --> 00:27:50,602
Same goes for the ER, it's a hot zone.
502
00:27:50,779 --> 00:27:51,857
- Are you Carter?
- Yeah.
503
00:27:52,030 --> 00:27:55,232
Harriet Spooner, VP of Operations.
I'm the incident commander.
504
00:27:55,449 --> 00:27:58,449
- Did you evacuate to the cafeteria?
- Yeah.
505
00:27:58,618 --> 00:28:01,452
The disaster plan calls for evacuation
to Physical Therapy.
506
00:28:01,618 --> 00:28:03,696
It got chaotic. We had to improvise.
507
00:28:03,914 --> 00:28:05,538
We have an elevator stuck.
508
00:28:05,707 --> 00:28:07,531
- I'll get the engineer.
- Anybody on it?
509
00:28:07,749 --> 00:28:10,535
Don't know. The phone's dead
and the alarm's going off.
510
00:28:13,003 --> 00:28:15,459
Just keep your eye on it.
Now listen, Sophie?
511
00:28:15,630 --> 00:28:19,958
We're going on a little adventure.
You'll have cool stories to tell.
512
00:28:20,134 --> 00:28:21,924
Multifocal PVCs.
513
00:28:22,133 --> 00:28:24,459
Let me see this. Potassium's too high.
514
00:28:25,178 --> 00:28:28,462
Push an amp of bicarb.
Buy us a little time.
515
00:28:29,807 --> 00:28:33,933
Run of seven. Here, take it.
Bicarb. She'll go into V-tach.
516
00:28:34,144 --> 00:28:35,602
We don't have any.
517
00:28:35,811 --> 00:28:37,851
Did you check the box?
You can't...
518
00:28:38,063 --> 00:28:40,898
...treat hyperkaliemia without bicarb.
519
00:28:41,107 --> 00:28:43,978
It wasn't my idea
to move her like this.
520
00:28:46,068 --> 00:28:48,641
- It's okay. It's okay, Sophie.
- What do you have?
521
00:28:48,863 --> 00:28:51,982
All right. We got epi, atropine.
How about lidocaine?
522
00:28:52,199 --> 00:28:53,360
I'll take lidocaine.
523
00:28:54,199 --> 00:28:57,365
50 mg bolus,
and 5 every five minutes.
524
00:28:57,577 --> 00:28:58,904
How's the oxygen?
525
00:28:59,370 --> 00:29:00,828
Ten minutes.
526
00:29:02,832 --> 00:29:03,994
You'll be fine.
527
00:29:04,206 --> 00:29:06,330
Lavage is negative.
Let's get him to the OR.
528
00:29:06,500 --> 00:29:08,576
Hey, Transport! Give us a hand.
529
00:29:14,883 --> 00:29:16,376
Dr. Weaver?
530
00:29:16,799 --> 00:29:18,129
I'm sorry. Have we met?
531
00:29:19,343 --> 00:29:20,541
You're my doctor.
532
00:29:20,720 --> 00:29:22,628
We should let her rest.
533
00:29:23,221 --> 00:29:26,339
We got two more vents coming down.
Who gets the first one?
534
00:29:26,972 --> 00:29:28,681
Let's start with Inga.
535
00:29:29,642 --> 00:29:31,717
Are you sure, Inga?
It could be awhile.
536
00:29:31,894 --> 00:29:33,601
Carter, where's your Attending?
537
00:29:33,813 --> 00:29:34,927
Dr. Weaver's over here.
538
00:29:35,147 --> 00:29:37,138
- Do you need more nurses?
- Yes, we do.
539
00:29:37,357 --> 00:29:39,764
All right. I can float you
three from the ICU.
540
00:29:40,400 --> 00:29:41,679
Kerry?
541
00:29:41,901 --> 00:29:44,392
Harriet. What is going on?
542
00:29:44,611 --> 00:29:48,479
I am so sorry. I had no idea you
were debilitated by the incident.
543
00:29:48,656 --> 00:29:49,687
What incident?
544
00:29:49,907 --> 00:29:52,064
Remember I told you there
was a toxic spill?
545
00:29:52,242 --> 00:29:53,273
Will she be all right?
546
00:29:53,492 --> 00:29:57,359
Lack of oxygen caused a seizure.
We don't expect any long-term effects.
547
00:29:57,580 --> 00:30:00,330
This is the action packet
for the chief medical officer...
548
00:30:00,499 --> 00:30:02,656
...which I guess,
for the moment, is you.
549
00:30:02,875 --> 00:30:05,828
Here's a walkie. I'll check in
with you in half an hour.
550
00:30:06,045 --> 00:30:07,752
I've got to deal with the elevator.
551
00:30:07,920 --> 00:30:11,834
- Did you get them out?
- Repairman's on the way. It'll be an hour.
552
00:30:12,839 --> 00:30:14,500
- There are two sets of doors?
- Yeah.
553
00:30:14,717 --> 00:30:17,421
- Help me when I open it.
- I can't. I gotta bag her.
554
00:30:17,636 --> 00:30:19,509
Reach in! Get your body in here.
555
00:30:19,721 --> 00:30:22,294
- Right there.
- All right.
556
00:30:22,514 --> 00:30:24,056
- Watch your knee. Go.
- I got it.
557
00:30:24,223 --> 00:30:28,007
Hang on. We're two and a half
feet short of the floor.
558
00:30:30,103 --> 00:30:31,432
There's gotta be a latch.
559
00:30:31,605 --> 00:30:33,097
Come down. What if it moves?
560
00:30:33,272 --> 00:30:35,063
No worries about commitment.
561
00:30:35,273 --> 00:30:37,893
- I'm serious.
- I got it. Right there.
562
00:30:38,109 --> 00:30:40,599
Pull it. Give me another pull.
563
00:30:41,612 --> 00:30:42,691
What's that?
564
00:30:42,904 --> 00:30:45,109
It's not the EKG. It's her pulse ox.
565
00:30:45,322 --> 00:30:47,279
The 02 sat's down to 89.
566
00:30:47,449 --> 00:30:49,606
Oh, God! Sophie?! Sophie?
567
00:30:49,825 --> 00:30:52,660
- All right, I got it.
- She's unresponsive!
568
00:30:52,952 --> 00:30:55,953
- Anybody in there?
- We got a little girl in here!
569
00:30:56,122 --> 00:30:57,285
Got that?
570
00:30:57,457 --> 00:30:59,495
Hold that there.
We need oxygen!
571
00:30:59,708 --> 00:31:02,413
- Get us out of here!
- We don't have time! Let's go!
572
00:31:07,922 --> 00:31:09,997
It won't go any
further than that!
573
00:31:10,216 --> 00:31:12,623
Come on! It's gonna work.
574
00:31:12,800 --> 00:31:14,839
Watch your fingers. Hang on.
575
00:31:15,053 --> 00:31:16,297
- You all right?
- Yeah.
576
00:31:16,470 --> 00:31:17,632
Okay, hang on.
577
00:31:17,846 --> 00:31:19,803
Hold it right there. Try this.
578
00:31:22,224 --> 00:31:23,255
All right.
579
00:31:23,474 --> 00:31:25,681
- It's not gonna open.
- It's gonna open!
580
00:31:26,352 --> 00:31:29,137
- Come here. Get your hands in here.
- Grab hold!
581
00:31:29,563 --> 00:31:32,931
All right, guys. One, two, three!
582
00:31:36,360 --> 00:31:38,481
- She needs oxygen!
- Got it. Got it.
583
00:31:39,653 --> 00:31:40,733
Hook her up.
584
00:31:42,072 --> 00:31:43,151
Go.
585
00:31:47,118 --> 00:31:49,489
- Here's our little action hero.
- How does it look?
586
00:31:49,702 --> 00:31:52,110
Like ground beef. No, more
like chopped liver.
587
00:31:52,329 --> 00:31:54,156
Can we salvage the limb?
588
00:31:54,330 --> 00:31:56,953
Want my honest opinion?
No, I don't think you do.
589
00:31:57,165 --> 00:32:01,626
- I'd like to give it our best shot.
- You got it, Lizzie. 110 percent.
590
00:32:04,422 --> 00:32:07,837
- Can you feel this?
- It's kind of numb. Is that bad?
591
00:32:08,050 --> 00:32:11,335
It means the leg's tensing.
I'll measure the internal pressure.
592
00:32:11,553 --> 00:32:14,221
Transducer's up in the ER.
HazMat won't find it.
593
00:32:14,430 --> 00:32:19,220
All right. Then I need an 18-gauge
needle, IV tubing and a BP manometer.
594
00:32:19,432 --> 00:32:20,760
You got it.
595
00:32:21,643 --> 00:32:25,259
Then I watched them put you
on a gurney and give you oxygen.
596
00:32:25,479 --> 00:32:26,509
Then what happened?
597
00:32:26,687 --> 00:32:29,179
They moved me from a yellow room
to a green room.
598
00:32:29,356 --> 00:32:33,519
That would be Trauma 2.
But where was I at that time?
599
00:32:33,736 --> 00:32:35,561
Then they put you in the yellow room.
600
00:32:35,777 --> 00:32:39,940
That's where they removed all of your
clothes and put them into a plastic bag.
601
00:32:42,617 --> 00:32:43,647
Two more to go.
602
00:32:43,867 --> 00:32:46,072
- What about the ER?
- It'll take awhile.
603
00:32:46,661 --> 00:32:49,115
- Is there a doctor around?
- Right here.
604
00:32:49,287 --> 00:32:50,318
Hard to breathe.
605
00:32:50,538 --> 00:32:51,996
- I'm coming.
- No. Suits only.
606
00:32:52,164 --> 00:32:53,789
Suit me up. He's in trouble.
607
00:32:54,000 --> 00:32:56,953
It'll take 15 minutes to suit up.
He'll be out by then.
608
00:32:57,168 --> 00:32:58,828
Doc, do something!
609
00:32:59,087 --> 00:33:00,877
You won't let me in? He could die.
610
00:33:01,088 --> 00:33:02,712
- Mike, give him oxygen!
- Morrie!
611
00:33:03,464 --> 00:33:06,879
- He's not talking! Do something!
- Get me an airway kit now!
612
00:33:07,051 --> 00:33:10,051
Give him one more minute.
Tube him when he comes out.
613
00:33:10,721 --> 00:33:13,210
Morrie! Morrie!
614
00:33:14,639 --> 00:33:16,217
Help him!
615
00:33:17,599 --> 00:33:19,177
Do something! Help him!
616
00:33:19,352 --> 00:33:20,382
That's pretty stupid.
617
00:33:20,561 --> 00:33:23,679
Do something for Morrie!
618
00:33:25,939 --> 00:33:28,855
He's dirty now. Let him do it.
619
00:33:29,901 --> 00:33:31,975
- Anybody here an EMT?
- I'm a medic.
620
00:33:33,069 --> 00:33:34,231
Bag him when I'm done.
621
00:33:34,445 --> 00:33:35,560
You got it.
622
00:33:46,412 --> 00:33:47,493
I'm in.
623
00:33:48,081 --> 00:33:49,907
- Scrub him.
- Let's go, doc.
624
00:33:50,082 --> 00:33:52,240
- Let's go.
- Wait.
625
00:33:57,379 --> 00:33:59,123
Dr. Carter. Come in, Dr. Carter.
626
00:33:59,298 --> 00:34:00,328
I need to talk to her.
627
00:34:00,548 --> 00:34:01,876
I got you covered, doc.
628
00:34:14,265 --> 00:34:15,345
How's he doing?
629
00:34:16,602 --> 00:34:18,060
He's picking up. Looks good.
630
00:34:19,479 --> 00:34:21,464
Great.
631
00:34:27,744 --> 00:34:28,989
Sixty, 70.
632
00:34:29,163 --> 00:34:30,242
What does that mean?
633
00:34:30,414 --> 00:34:33,867
The pressure's too high from
the bleeding. We need to operate.
634
00:34:34,086 --> 00:34:35,996
I need you over here!
635
00:34:36,215 --> 00:34:37,757
Jerry, book a room!
636
00:34:37,925 --> 00:34:40,547
Charging to 200. Clear!
637
00:34:40,762 --> 00:34:43,931
- Still in fib.
- All right. Charge to 300.
638
00:34:44,435 --> 00:34:45,632
Clear!
639
00:34:48,523 --> 00:34:51,893
- Can we take him inside?
- In a minute.
640
00:34:52,112 --> 00:34:53,394
What about my shoes?
641
00:34:53,615 --> 00:34:55,773
Ernie, take care of Dr. Carter.
642
00:34:57,829 --> 00:35:00,747
His heart's up to 98.
He's waking up.
643
00:35:01,960 --> 00:35:04,879
He sounds pretty good. I think
you'll be okay, Morris.
644
00:35:05,089 --> 00:35:07,796
- Dr. Carter?
- No, man. Real shoes.
645
00:35:09,053 --> 00:35:11,379
Malik! Help us move him inside?
646
00:35:11,599 --> 00:35:14,351
Hold up. They're coding
some old lady in the cafeteria.
647
00:35:24,368 --> 00:35:25,993
I said charge it to 360.
648
00:35:26,204 --> 00:35:29,290
Wait, it takes time.
The battery's low. Okay.
649
00:35:30,293 --> 00:35:31,491
Clear!
650
00:35:32,004 --> 00:35:34,292
Asystole.
How long have we been at this?
651
00:35:34,465 --> 00:35:35,498
Eighteen minutes.
652
00:35:35,717 --> 00:35:38,471
She never had a rhythm or a pulse.
That's it.
653
00:35:40,182 --> 00:35:42,260
Time of death: 22:09.
654
00:35:42,477 --> 00:35:43,676
OR's ready for Krakowski.
655
00:35:43,854 --> 00:35:47,189
I've got a fasciotomy.
See if you can find her family.
656
00:35:47,360 --> 00:35:50,730
Did that lady just die?
I mean, is she dead?
657
00:35:52,450 --> 00:35:54,491
They're not gonna leave her there?
658
00:35:54,704 --> 00:35:56,448
- Where are the pre-op labs?
- Here.
659
00:35:56,665 --> 00:35:59,620
- How long will I be in a cast?
- Four to six weeks.
660
00:36:00,712 --> 00:36:02,955
- Anna's running the code?
- Yeah, but we just-
661
00:36:04,134 --> 00:36:08,179
Five rounds of epi. Two of atropine.
Lidocaine-
662
00:36:12,438 --> 00:36:14,265
Bretylium, amiodarone.
663
00:36:14,481 --> 00:36:17,686
- Should've been in the ICU.
- Wouldn't have made a difference.
664
00:36:17,862 --> 00:36:18,894
Might've.
665
00:36:19,073 --> 00:36:21,778
No. You turned this place into an ICU.
666
00:36:23,161 --> 00:36:27,031
This isn't an ICU. This is just
something we threw together.
667
00:36:30,089 --> 00:36:31,548
This shouldn't have happened.
668
00:36:31,758 --> 00:36:34,083
Look. Inoperable triple-vessel disease.
669
00:36:34,804 --> 00:36:37,010
It was only a matter of time.
670
00:36:38,726 --> 00:36:40,885
Mr. Arteburn, you okay?
671
00:36:41,104 --> 00:36:43,596
Dizzy. Very dizzy.
672
00:36:43,775 --> 00:36:47,395
Superventricular tachycardia.
Adenosine 6 mgs, IV.
673
00:36:47,573 --> 00:36:48,603
We don't have any.
674
00:36:48,824 --> 00:36:52,443
- Jerry, run to the pharmacy.
- Do you need some help?
675
00:36:53,414 --> 00:36:55,741
Jeanie, help out Dr. Weaver.
676
00:36:55,918 --> 00:36:56,949
Take it easy.
677
00:36:57,169 --> 00:37:00,041
Pulse is weak and thready.
Any chest pain?
678
00:37:00,216 --> 00:37:02,505
We can't wait for adenosine.
It's a cardiovert.
679
00:37:02,718 --> 00:37:04,179
Lily, grab a crash cart!
680
00:37:04,388 --> 00:37:06,466
Let's get him into Trendelenberg.
681
00:37:07,268 --> 00:37:08,928
I'll try carotid sinus massage.
682
00:37:09,145 --> 00:37:10,805
Yosh. Can you get a BP?
683
00:37:10,981 --> 00:37:12,013
Lily, charge to 100.
684
00:37:12,234 --> 00:37:14,060
Mr. Arteburn? Mr. Arteburn?
685
00:37:14,236 --> 00:37:16,359
- He's unresponsive.
- Give me the paddles.
686
00:37:16,573 --> 00:37:18,898
- Battery's dead.
- I'll find an extension cord.
687
00:37:19,076 --> 00:37:21,070
No, there's an outlet.
Help me move him.
688
00:37:21,288 --> 00:37:24,076
- Move that gurney out of the way!
- BP's 60 palp.
689
00:37:24,293 --> 00:37:26,369
He's not moving much air.
I gotta tube him.
690
00:37:26,588 --> 00:37:28,082
Carter? Carter?
691
00:37:30,092 --> 00:37:31,504
Get ready to start CPR.
692
00:37:31,720 --> 00:37:33,879
I need an intubation tray.
693
00:37:34,098 --> 00:37:35,724
Carter?
694
00:37:37,311 --> 00:37:39,767
Lily, when we get power,
we need to move him.
695
00:37:39,982 --> 00:37:41,941
Get over here!
I need you to bag him.
696
00:37:42,110 --> 00:37:43,771
Almost ready!
697
00:37:44,739 --> 00:37:45,819
Hold that.
698
00:38:02,431 --> 00:38:03,463
Normal sinus rhythm.
699
00:38:03,684 --> 00:38:05,890
What are you people
doing to me?!
700
00:38:06,103 --> 00:38:09,105
You had an abnormal heart rhythm.
We had to treat you.
701
00:38:09,316 --> 00:38:11,644
- By drowning me?!
- It's a diving reflex.
702
00:38:11,862 --> 00:38:14,401
It slows the heart,
breaks the tachycardia.
703
00:38:14,616 --> 00:38:19,161
You call this the highest standard
of care? Get my doctor on the phone!
704
00:38:19,330 --> 00:38:21,905
I got the adenosine. We're okay.
705
00:38:22,126 --> 00:38:25,794
I'll meet you in Recovery. I want
to be there when he wakes up.
706
00:38:25,966 --> 00:38:26,998
Yes.
707
00:38:27,802 --> 00:38:30,129
- Elizabeth.
- Hello, Peter.
708
00:38:30,346 --> 00:38:31,628
I'll be right there.
709
00:38:32,476 --> 00:38:34,682
Oh, your eye looks worse.
710
00:38:34,895 --> 00:38:37,185
I'm sure it looks nastier than it is.
711
00:38:37,400 --> 00:38:41,481
Let me have a look anyway.
You could have a hyphema.
712
00:38:43,408 --> 00:38:46,577
So I heard about the big rescue.
713
00:38:47,746 --> 00:38:49,492
You were under a collapsed building?
714
00:38:49,667 --> 00:38:53,962
Went all out to avoid amputation.
But we had to take his arm anyway.
715
00:38:54,758 --> 00:38:56,633
Okay. You okay?
716
00:38:57,720 --> 00:39:00,592
Have to tell Leo about his arm
when he wakes up.
717
00:39:01,393 --> 00:39:03,551
What about you?
You on call tonight?
718
00:39:03,729 --> 00:39:07,230
I've got a fasciotomy.
After that, I'm free.
719
00:39:07,443 --> 00:39:09,603
I could do with some debriefing.
720
00:39:12,284 --> 00:39:13,827
Take a deep breath in.
721
00:39:14,036 --> 00:39:17,287
Now blow out.
722
00:39:17,499 --> 00:39:19,290
Can we get a blood gas in 20 minutes?
723
00:39:19,460 --> 00:39:21,004
My throat's sore.
724
00:39:22,465 --> 00:39:25,004
- Give her some water.
- Yep. There you go.
725
00:39:27,139 --> 00:39:29,012
That was pretty scary, wasn't it?
726
00:39:29,225 --> 00:39:31,551
No. We do that kind of thing
here every day.
727
00:39:31,770 --> 00:39:35,057
No. You were scared.
Tell the truth.
728
00:39:36,903 --> 00:39:39,394
- I was pretty scared.
- I was really scared.
729
00:39:40,116 --> 00:39:43,402
Honey, I've been looking
all over for you.
730
00:39:43,620 --> 00:39:44,653
Is she okay?
731
00:39:44,830 --> 00:39:46,409
She's fine.
732
00:39:46,667 --> 00:39:48,161
I heard about the fumes.
733
00:39:48,377 --> 00:39:51,498
- Was she exposed?
- Her lungs weren't exposed.
734
00:39:51,674 --> 00:39:53,999
- She was never in any danger?
- No, Mom.
735
00:39:56,472 --> 00:39:58,300
They took really good care of me.
736
00:40:01,062 --> 00:40:02,723
Excuse me. The ER.
737
00:40:02,940 --> 00:40:05,479
Okay. Dr. Lemley, if you'll...?
738
00:40:05,694 --> 00:40:08,530
I'll come back and check on you.
You're in good hands.
739
00:40:08,699 --> 00:40:11,369
- Thank you.
- You're welcome. Carol?
740
00:40:12,496 --> 00:40:16,578
- Have Pharmacy restock the drug boxes.
- Sure.
741
00:40:16,794 --> 00:40:19,202
- Are you still mad at me?
- I was mad?
742
00:40:19,381 --> 00:40:22,300
- You accused me of spying on you.
- I never said that.
743
00:40:22,511 --> 00:40:23,709
That's what you meant.
744
00:40:23,929 --> 00:40:26,303
I was annoyed. You don't
need to check on me.
745
00:40:26,517 --> 00:40:30,386
I wasn't. I just wanted
to see you last night.
746
00:40:32,149 --> 00:40:33,525
Me too.
747
00:40:33,943 --> 00:40:36,732
We shouldn't let that happen
too often, should we?
748
00:40:36,948 --> 00:40:40,569
I actually think we shouldn't
let that happen at all, but-
749
00:40:44,709 --> 00:40:46,085
Here goes nothing.
750
00:41:26,896 --> 00:41:28,439
Okay, Mr. Arteburn.
751
00:41:28,649 --> 00:41:32,316
Let's put you down into Curtain 1.
752
00:41:34,156 --> 00:41:36,399
Take Manny and put him in Curtain 2.
753
00:41:36,619 --> 00:41:40,321
- Morris, 2B.
- Carter, I can take it from here.
754
00:41:41,583 --> 00:41:45,833
Put the sickest patients
in the trauma rooms and curtains.
755
00:41:46,007 --> 00:41:47,040
- Jeanie.
- Yeah?
756
00:41:47,218 --> 00:41:50,634
You and Jerry update the board
and get the phones back.
757
00:41:50,847 --> 00:41:52,722
- You okay?
- Yeah. I'm fine.
758
00:41:52,934 --> 00:41:56,352
I spoke with Harriet Spooner,
the incident commander.
759
00:41:56,523 --> 00:41:59,193
I would like to thank you
for helping me out.
760
00:41:59,360 --> 00:42:02,695
The administration would like you
to speak with the press.
761
00:42:03,283 --> 00:42:07,992
We'll meet them together in the
first-floor conference room at 11: 15.
762
00:42:08,206 --> 00:42:12,669
In terms of dealing with these people,
I've got more experience.
763
00:42:12,878 --> 00:42:16,332
It's important that the emphasis-
764
00:42:16,552 --> 00:42:19,127
- No. Morris gets that vent!
- All right.
765
00:42:19,305 --> 00:42:20,967
It's important that the emphasis...
766
00:42:21,182 --> 00:42:24,970
...be placed on the institutional
response to the crisis...
767
00:42:25,189 --> 00:42:27,348
...as opposed to any
individual efforts.
768
00:42:27,567 --> 00:42:29,228
They would tend to sensationalize.
769
00:42:29,403 --> 00:42:32,110
I think it's best to say simply that...
770
00:42:32,324 --> 00:42:35,410
...we followed a well-rehearsed
disaster plan...
771
00:42:35,621 --> 00:42:39,074
...and worked with HazMat
to ensure the safety of our patients...
772
00:42:39,293 --> 00:42:40,538
...and also the staff.
773
00:42:41,213 --> 00:42:43,620
The fire captain wants
to speak with you.
774
00:42:43,841 --> 00:42:45,170
Oh, right. 11: 15?
775
00:42:45,386 --> 00:42:46,880
- That's right.
- I'll be there.
776
00:42:47,096 --> 00:42:50,134
I've looked at some of
the causative factors...
777
00:42:50,351 --> 00:42:52,475
...and I can now identify
those at blame.
778
00:42:52,688 --> 00:42:53,969
What are you talking about?
779
00:42:54,190 --> 00:42:57,026
I've been on nights,
and during that time...
780
00:42:57,237 --> 00:43:01,947
...the day unit service coordinators
have let the central area deteriorate.
781
00:43:02,160 --> 00:43:04,318
Jerry, this was a chemical spill.
782
00:43:04,538 --> 00:43:06,448
Yes, and we were impaired...
783
00:43:06,625 --> 00:43:09,543
...because we were unable to find
this important manual.
784
00:43:09,755 --> 00:43:12,673
Now that I'm back on days,
you can count on...
785
00:43:12,842 --> 00:43:15,548
...a higher level of efficiency
at the central work area.
786
00:43:15,762 --> 00:43:19,014
If you pass out again,
I'll have everything under control.
787
00:43:23,440 --> 00:43:24,817
Dr. Carter!
788
00:43:25,987 --> 00:43:27,018
Want these back?
789
00:43:27,239 --> 00:43:29,611
No. Souvenir.
790
00:43:30,285 --> 00:43:32,361
How do you think your people
handled things?
791
00:43:32,579 --> 00:43:34,289
Oh, pretty good.
792
00:43:35,166 --> 00:43:37,125
No. It was a total disaster.
793
00:43:37,837 --> 00:43:40,164
You guys were caught
with your pants down.
794
00:43:41,509 --> 00:43:44,761
But you personally did okay
under the circumstances.
795
00:43:45,390 --> 00:43:49,056
I think you're the guy to work with
on a schedule of disaster drills.
796
00:43:49,979 --> 00:43:54,228
I don't have that kind of authority.
I'm just an intern.
797
00:43:55,488 --> 00:43:56,734
You had me fooled.
798
00:43:56,950 --> 00:43:58,859
You should talk to our chief of staff.
799
00:44:05,712 --> 00:44:07,751
It was good working with you.
800
00:44:15,809 --> 00:44:17,008
Hey, Carter!
801
00:44:17,187 --> 00:44:19,180
Hey! When did you get back?
802
00:44:19,398 --> 00:44:22,400
Came straight from the airport.
I'm on in five minutes.
803
00:44:22,611 --> 00:44:25,281
It's good to see you.
How's your mom?
804
00:44:25,490 --> 00:44:27,531
She's doing better.
805
00:44:28,202 --> 00:44:29,696
What's with the boots?
806
00:44:30,205 --> 00:44:32,854
It's kind of a long story.
63103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.