All language subtitles for ER - 04x15 - Exodus.720p.WEB-DL.AAC.2.0.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,189 --> 00:00:05,980 ER 2 00:00:05,981 --> 00:00:07,195 Previously on ER... 3 00:00:07,196 --> 00:00:08,882 You come here every day. 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,406 Sometimes you're really cooking, and sometimes you're not. 5 00:00:11,407 --> 00:00:13,414 - Alright, let's autotransfuse him. - You're kidding. 6 00:00:13,615 --> 00:00:15,607 - He needs blood, Carter. - And he's gonna get it. 7 00:00:15,808 --> 00:00:18,731 - Dad, I told you I'd rent a car. - Your mother appreciates you coming. 8 00:00:18,732 --> 00:00:22,321 Oh, here you are! Oh, I'm so glad! 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,610 - Jerry! - What! 10 00:00:23,611 --> 00:00:25,091 Answer de damn phone! 11 00:00:25,092 --> 00:00:27,016 Did you withhold treatment from that kid? 12 00:00:27,017 --> 00:00:28,017 It's my decision. 13 00:00:28,018 --> 00:00:30,034 It was good that you stayed focused on the patient. 14 00:00:30,373 --> 00:00:32,331 - Thanks - How much time do you need? 15 00:00:34,975 --> 00:00:36,669 I'll wait. 16 00:00:37,004 --> 00:00:39,975 "Exodus" 17 00:01:32,755 --> 00:01:35,541 We pull into the ambulance bay with a gunshot victim. 18 00:01:35,714 --> 00:01:36,829 What are you thinking? 19 00:01:37,006 --> 00:01:39,081 - Excuse me? - A fresh trauma patient. 20 00:01:39,258 --> 00:01:40,585 What goes through your mind? 21 00:01:40,800 --> 00:01:43,123 The basics: Airway, breathing, circulation. 22 00:01:43,300 --> 00:01:46,134 Yeah. But you docs don't think about the scene. 23 00:01:46,343 --> 00:01:49,627 You see two IVs, c-collars, backboards, monitors... 24 00:01:49,844 --> 00:01:53,424 ...all packaged and ready to go. But you don't know what we go through. 25 00:01:53,637 --> 00:01:55,130 Which is why I'm here. 26 00:01:55,304 --> 00:01:58,753 A one-day ride-along is not gonna tell you the whole story. 27 00:01:58,973 --> 00:02:00,631 Sometimes we get shot at. 28 00:02:00,848 --> 00:02:04,713 Sometimes we're saving a banger, and there's airmail coming at us. 29 00:02:04,891 --> 00:02:06,005 Airmail? 30 00:02:06,184 --> 00:02:10,260 Garbage, bottles, bricks. Thrown from the windows, from the roof. 31 00:02:10,476 --> 00:02:13,096 And we're in the streets trying to save a life. 32 00:02:13,311 --> 00:02:16,095 You gotta keep your mind right. It can make you cynical. 33 00:02:16,312 --> 00:02:19,346 Well, let's hope we have an easy day. 34 00:02:19,562 --> 00:02:23,475 It usually is when you docs ride along. That's why you don't get the big picture. 35 00:02:23,689 --> 00:02:28,514 You're here as an observer. We have protocols, so don't go off on your own. 36 00:02:28,732 --> 00:02:30,309 Don't worry. 37 00:02:37,111 --> 00:02:39,517 Sure picked the right day for your ride-along. 38 00:02:39,737 --> 00:02:42,272 - Where do we begin? - Right here. 39 00:02:43,154 --> 00:02:45,062 - Come through here. - What do you got? 40 00:02:45,280 --> 00:02:48,113 20 to 30 victims, mostly minor. Lacerations, burns. 41 00:02:48,323 --> 00:02:50,479 One fatality. We set up triage out there. 42 00:02:50,657 --> 00:02:53,988 We're all shored up. I need to take a paramedic down. 43 00:02:54,199 --> 00:02:55,574 A guy's trapped under rubble. 44 00:02:56,325 --> 00:02:57,819 I'll go. I'm a trauma surgeon. 45 00:02:57,992 --> 00:02:59,486 County General, Dr. Corday. 46 00:02:59,660 --> 00:03:02,231 Have any experience with confined-space rescue? 47 00:03:02,453 --> 00:03:04,823 No, but take me to him, I'll see what I can do. 48 00:03:06,037 --> 00:03:07,945 Okay. Gear her up and take her down. 49 00:03:08,163 --> 00:03:12,371 First section's vertical, eight to 10 feet. Better to go head first. 50 00:03:12,539 --> 00:03:15,207 - Head first? - There's no room to turn around. 51 00:03:15,415 --> 00:03:19,706 The walls are pretty uneven so it's easy to brace yourself with your hands. 52 00:03:19,917 --> 00:03:21,079 Do any rock climbing? 53 00:03:21,292 --> 00:03:23,579 No, I haven't. Will I actually fit in there? 54 00:03:23,793 --> 00:03:26,247 It's tight at first but opens up near the victim. 55 00:03:26,460 --> 00:03:27,788 You claustrophobic? 56 00:03:28,003 --> 00:03:29,164 No, not really. 57 00:03:29,378 --> 00:03:30,409 All right. 58 00:03:30,587 --> 00:03:33,788 Best you go first. If something goes wrong I'll drag you out. 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,666 Yeah. Okay, let's get on with it. 60 00:03:46,301 --> 00:03:48,458 - Okay. - All right, it's not far now. 61 00:03:51,470 --> 00:03:53,876 Be careful, don't bump against those four-by-fours. 62 00:03:54,053 --> 00:03:56,128 That's all that's holding this place up. 63 00:03:57,471 --> 00:03:59,961 It's a little more open here. 64 00:04:00,722 --> 00:04:03,804 We jacked up as far as we can. All this is pretty unstable. 65 00:04:10,225 --> 00:04:11,304 I can see him! 66 00:04:12,477 --> 00:04:13,638 We're on the way! 67 00:04:19,020 --> 00:04:21,770 Sir, are you okay? 68 00:04:21,979 --> 00:04:23,177 Get me out. 69 00:04:23,771 --> 00:04:24,969 It hurts. 70 00:04:25,189 --> 00:04:27,595 Yes, I'll give you something for the pain. 71 00:04:27,815 --> 00:04:30,898 Then we're going to get you out, okay? 72 00:04:33,942 --> 00:04:35,056 Don't leave me. 73 00:04:35,526 --> 00:04:38,644 We won't. We won't leave you, I promise. 74 00:04:41,111 --> 00:04:43,945 Give me the drug bag. I need to start a line. 75 00:04:45,446 --> 00:04:47,402 It's okay, sir. 76 00:04:47,613 --> 00:04:49,808 If you just hang on. 77 00:06:00,887 --> 00:06:03,208 - Lilac. - It's called "Spring Rain. " 78 00:06:03,385 --> 00:06:06,334 - It's nice. - You think it's too young for me? 79 00:06:06,550 --> 00:06:09,332 No way. My mom wears something just like that. 80 00:06:10,090 --> 00:06:13,831 I don't have time to sit down. I'm on from 3 to 11. 81 00:06:14,003 --> 00:06:16,408 - How's it been going? - Got busy after lunch. 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,949 Doyle's out with the flu. Heard from Mark? 83 00:06:19,167 --> 00:06:22,245 He's gonna try to catch a flight back today or tomorrow. 84 00:06:22,455 --> 00:06:24,990 - One coffee, please. - Sixty cents. 85 00:06:25,162 --> 00:06:26,820 Hey, Carter! 86 00:06:26,995 --> 00:06:28,616 How's the Optho rotation going? 87 00:06:28,827 --> 00:06:31,111 Only a week to go. Long week. 88 00:06:31,325 --> 00:06:34,486 Maybe you can help me out. I've been getting headaches... 89 00:06:34,656 --> 00:06:36,811 ...reviewing these financial reports. 90 00:06:37,030 --> 00:06:38,984 I need a new pair of reading glasses. 91 00:06:39,195 --> 00:06:41,350 Sure, come on up. I'll check you out. 92 00:06:41,569 --> 00:06:43,936 - Get you a new prescription. - Thank you. 93 00:06:44,317 --> 00:06:45,476 You can keep that. 94 00:06:45,649 --> 00:06:49,012 Jack Arteburn, 52. Fainted at a breakfast meeting. 95 00:06:49,230 --> 00:06:52,640 A and O on arrival, vitals normal. Started a line for kicks. 96 00:06:52,811 --> 00:06:54,385 Did you have any chest pain? 97 00:06:54,601 --> 00:06:56,637 No, I was just a little dizzy. 98 00:06:56,807 --> 00:06:59,047 My secretary overreacted. 99 00:06:59,265 --> 00:07:01,669 - Are you a doctor? - I'm a physician assistant. 100 00:07:01,888 --> 00:07:04,257 But I'll be seeing a real doctor? 101 00:07:04,470 --> 00:07:08,709 County dispatch says there's been an explosion at a chemical warehouse. 102 00:07:08,925 --> 00:07:11,163 They want to send us six minors with burns. 103 00:07:11,381 --> 00:07:13,287 - Yeah, no problem. - No problem. 104 00:07:13,630 --> 00:07:15,501 Just a little bee sting, Leo. 105 00:07:16,752 --> 00:07:20,246 Sorry. It's the only place to put an IV. 106 00:07:20,459 --> 00:07:21,536 Get me out of here! 107 00:07:21,750 --> 00:07:23,538 Yep. We're working on that. 108 00:07:23,748 --> 00:07:27,691 Hang on. I'll give you some morphine. Make you feel much better. 109 00:07:27,912 --> 00:07:30,908 Dewey, can you lift up the saline? 110 00:07:41,819 --> 00:07:43,098 He's got a good pulse. 111 00:07:43,319 --> 00:07:45,888 Some broken ribs, and he can wriggle his toes. 112 00:07:46,109 --> 00:07:49,307 I can't assess the right arm. It's pinned at his shoulder. 113 00:07:49,523 --> 00:07:52,269 If we could raise the concrete just another inch or two. 114 00:07:52,438 --> 00:07:54,758 No. Any movement could bring all this down. 115 00:07:54,936 --> 00:07:58,713 Just an inch, then we might free it. And I won't have to amputate. 116 00:07:58,933 --> 00:08:01,798 No! No, please don't cut off my arm. 117 00:08:02,013 --> 00:08:06,752 No. We're trying to save it, Leo. We're gonna lift up that slab. 118 00:08:06,928 --> 00:08:09,047 What else can we do if we're to get him out? 119 00:08:09,259 --> 00:08:10,371 Okay. 120 00:08:11,467 --> 00:08:14,379 I'm gonna need more shoring before we try anything. 121 00:08:14,589 --> 00:08:15,867 I need a bone saw. 122 00:08:16,087 --> 00:08:17,829 No. Don't do it, please. 123 00:08:18,046 --> 00:08:20,330 Only as a last resort, Leo. 124 00:08:21,043 --> 00:08:23,198 What about something to reduce the friction? 125 00:08:23,375 --> 00:08:24,403 Grease? 126 00:08:24,582 --> 00:08:29,533 No, it's too thick. We need something we can pour, like vegetable oil. 127 00:08:29,788 --> 00:08:32,155 - We got motor oil. - Yeah. Motor oil. 128 00:08:32,327 --> 00:08:33,440 Lots of it. 129 00:08:34,784 --> 00:08:37,317 We'll get you slick as an eel and slide you out. 130 00:08:37,532 --> 00:08:40,065 E- L-M. 131 00:08:40,280 --> 00:08:43,146 N- E. 132 00:08:43,362 --> 00:08:46,973 Very good. Very good, Mrs. Melenger. 133 00:08:47,983 --> 00:08:49,227 Okay. 134 00:08:49,566 --> 00:08:54,019 Now I want you to tell me which one is clearer, okay? 135 00:08:54,229 --> 00:08:55,969 Number one... 136 00:08:58,060 --> 00:08:59,302 ...or number two? 137 00:08:59,517 --> 00:09:00,890 Number two is very dark. 138 00:09:01,599 --> 00:09:04,132 Okay, let's try that again. Number one... 139 00:09:05,430 --> 00:09:06,626 ...or number two? 140 00:09:07,220 --> 00:09:10,216 It's black. I can't see through that. 141 00:09:11,426 --> 00:09:14,706 Yes. I think that is probably a little too much tint for you. 142 00:09:15,381 --> 00:09:16,411 Is everything okay? 143 00:09:16,631 --> 00:09:19,496 Not really. I think your student needs some help. 144 00:09:19,712 --> 00:09:21,701 Why don't I finish up here, Dr. Carter? 145 00:09:22,376 --> 00:09:23,656 There's... 146 00:09:24,458 --> 00:09:27,703 ...a glaucoma patient in the ER. Needs a consult. 147 00:09:27,915 --> 00:09:30,366 Glenn Krakowski, 32, from the chemical warehouse. 148 00:09:30,579 --> 00:09:33,611 Right tib-fib fracture. Complaining of abdominal pain. 149 00:09:33,828 --> 00:09:37,405 BP 132/75. Pulse 92. IV's in the field. 150 00:09:37,617 --> 00:09:38,813 What about these guys? 151 00:09:39,032 --> 00:09:40,904 Minor burns and lacerations from glass. 152 00:09:41,114 --> 00:09:43,648 - Anything for me? - Blood trauma, abdominal pain. 153 00:09:43,821 --> 00:09:46,522 - Is T-1 open? - Yeah. Start on him. I'll take the others. 154 00:09:46,735 --> 00:09:50,857 - Sir, are you on any medication? - No, nothing. I never get sick. 155 00:09:51,357 --> 00:09:54,140 Message from Dr. Anspaugh. He's giving a lecture. 156 00:09:54,314 --> 00:09:57,263 - That's the hotel phone number. - Is that Mr. Arteburn's chart? 157 00:09:57,478 --> 00:09:59,800 Yeah, yeah. Actually, check this out. 158 00:10:00,018 --> 00:10:01,179 Blue Cross. 159 00:10:01,392 --> 00:10:05,881 Not the HMO, not the PPO. Traditional indemnity plan, gold. 160 00:10:06,056 --> 00:10:09,714 - Jerry, we treat everyone the same. - I'm thinking about the budget deficit. 161 00:10:09,928 --> 00:10:13,374 Mr. Arteburn, I have some preliminary results and I'd like to- 162 00:10:13,550 --> 00:10:17,543 If there's any cause for concern, I'd rather go see my own doctor. 163 00:10:17,757 --> 00:10:22,043 Changes in your EKG suggest that you may have had a small heart attack. 164 00:10:22,253 --> 00:10:24,326 - Heart attack? - We'll check a blood test... 165 00:10:24,544 --> 00:10:27,574 ...to make sure there was no heart muscle damage. 166 00:10:27,791 --> 00:10:30,456 If that's normal, we'll do a treadmill heart scan. 167 00:10:30,665 --> 00:10:33,992 Would you call my doctor, Greg Fonarow? He's up on Chestnut. 168 00:10:34,204 --> 00:10:36,193 I want his opinion on what you're doing. 169 00:10:36,369 --> 00:10:38,572 I'll call him when I get the test results. 170 00:10:38,784 --> 00:10:42,526 Don't worry. You'll find we give the highest standard of care. 171 00:10:45,738 --> 00:10:47,692 It's your last quart, Leo. 172 00:10:47,861 --> 00:10:49,732 I raised it an inch. That's it. 173 00:10:50,526 --> 00:10:51,687 Right. 174 00:10:53,691 --> 00:10:54,851 You ready? 175 00:10:55,064 --> 00:10:56,971 One, two, three! 176 00:11:00,685 --> 00:11:02,308 Let me check his arm. 177 00:11:02,518 --> 00:11:04,057 - You got room? - Yep. 178 00:11:04,266 --> 00:11:05,759 You said you wouldn't amputate. 179 00:11:05,975 --> 00:11:10,510 It won't come to that. Another good tug and we'll get you out of the hole. 180 00:11:11,221 --> 00:11:12,925 - You ready? - Yeah. 181 00:11:13,636 --> 00:11:15,459 Then pull! 182 00:11:17,674 --> 00:11:19,664 We don't have enough leverage to lift him out. 183 00:11:19,881 --> 00:11:21,836 - I need a come-along. - What's that? 184 00:11:22,047 --> 00:11:23,621 It's a kind of winch- 185 00:11:35,495 --> 00:11:37,650 - What was that? - I don't know. 186 00:11:40,159 --> 00:11:42,314 Dewey here. What the hell's going on? 187 00:11:43,157 --> 00:11:46,935 Explosion in the chemical area. Abort and get out. 188 00:11:47,155 --> 00:11:49,191 Acknowledged. Cap says out. 189 00:11:49,403 --> 00:11:51,806 No. Tell them to bring what we need so we can get him out! 190 00:11:52,026 --> 00:11:53,483 He won't let anyone come down. 191 00:11:53,692 --> 00:11:55,516 - Then you go get it. - And leave you? 192 00:11:55,732 --> 00:11:58,349 Yes. They've gotta let you back down if I'm here. 193 00:11:58,563 --> 00:12:00,553 Now go! I'm not leaving him! 194 00:12:02,020 --> 00:12:04,802 - But hurry! - Okay. I'll be back. 195 00:12:13,595 --> 00:12:15,715 We're gonna die down here. 196 00:12:15,927 --> 00:12:17,335 It's okay, Leo. 197 00:12:17,551 --> 00:12:21,293 Just one more piece of equipment and we'll get you out. 198 00:12:23,797 --> 00:12:27,788 I've got an 8-year-old with altered mental status, short of breath. 199 00:12:27,961 --> 00:12:30,115 Babysitter called 911. 200 00:12:31,791 --> 00:12:34,989 - I stopped by this morning. - I had an early morning meeting. 201 00:12:35,206 --> 00:12:36,863 Before 7:00? 202 00:12:37,079 --> 00:12:38,536 Are you monitoring me? 203 00:12:38,745 --> 00:12:40,616 Just offering you a ride. 204 00:12:41,493 --> 00:12:43,696 Sophie? This is Dr. Ross. 205 00:12:43,908 --> 00:12:45,696 - Hi, Sophie. - Hi. 206 00:12:47,198 --> 00:12:48,358 How long's she been sick? 207 00:12:48,572 --> 00:12:51,437 Her mom said she's had diarrhea for a couple days now. 208 00:12:51,777 --> 00:12:55,437 She said to give her a spoonful of bee pollen and raspberry tea. 209 00:12:55,609 --> 00:12:56,935 How are you feeling, Sophie? 210 00:12:57,107 --> 00:13:01,265 - I have to practice the piano. - She's altered. When did that start? 211 00:13:01,771 --> 00:13:05,265 I found her on the floor. She had a bowel movement with blood in it. 212 00:13:05,477 --> 00:13:07,052 I couldn't wake her up. 213 00:13:07,268 --> 00:13:09,968 Give her an ABG, a CBC, a chem 20 and a chest x-ray. 214 00:13:10,182 --> 00:13:11,555 Want an IV of saline? 215 00:13:11,764 --> 00:13:13,221 No, just a HEP block. 216 00:13:13,431 --> 00:13:15,254 She's gonna be all right? 217 00:13:15,679 --> 00:13:18,082 - Did you talk to her parents? - I beeped her mom. 218 00:13:18,260 --> 00:13:19,421 Could you try again? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,128 Yeah. 220 00:13:25,380 --> 00:13:30,283 If you'd gone to public school, you could've seen my science program. 221 00:13:30,627 --> 00:13:32,498 I started them right after the war. 222 00:13:32,709 --> 00:13:34,414 Try and keep your eyes still. 223 00:13:34,624 --> 00:13:35,950 Look at my earlobe. 224 00:13:36,165 --> 00:13:40,618 You know, about 1950, I was on a TV program. 225 00:13:40,829 --> 00:13:45,068 I liked it so much I wanted to make it my life's work. 226 00:13:45,367 --> 00:13:46,396 What happened? 227 00:13:46,574 --> 00:13:48,564 What happened? I'll tell you what happened. 228 00:13:48,781 --> 00:13:53,731 That son of a bitch, Mr. Wizard, came along and left me dead in the water. 229 00:13:54,903 --> 00:13:56,311 Yeah. Go ahead, laugh. 230 00:13:58,234 --> 00:13:59,394 Well, it looks good. 231 00:13:59,607 --> 00:14:03,469 I'm gonna need to check your eye pressure with a tono-pen, Mr. Bikel. 232 00:14:03,688 --> 00:14:05,842 - Dr. George. - Dr. George? 233 00:14:06,061 --> 00:14:07,802 Tono-pen? 234 00:14:08,018 --> 00:14:11,880 The state-of-the-art we used to get was the big one with the air puff. 235 00:14:12,099 --> 00:14:14,846 I'll put numbing drops in and then measure the pressure. 236 00:14:15,056 --> 00:14:17,174 Solid-state microcircuitry. 237 00:14:17,387 --> 00:14:20,253 But all in all, just a simple pressure transducer. 238 00:14:20,469 --> 00:14:21,664 That's what- 239 00:14:25,173 --> 00:14:28,169 That's numbing already. The numbing's coming fast. 240 00:14:28,754 --> 00:14:30,542 Press this button and it works. 241 00:14:30,711 --> 00:14:32,168 Don't you wanna know how? 242 00:14:33,002 --> 00:14:37,537 I could build you one. Out of an ink jar, finger cot and a swizzle stick. 243 00:14:39,455 --> 00:14:40,652 All right. 244 00:14:42,745 --> 00:14:44,900 Thirty-five. Your pressure's up a bit. 245 00:14:46,367 --> 00:14:49,980 It doesn't look good. Creatinine's 6.8. Potassium's 7.3. 246 00:14:50,198 --> 00:14:53,561 She's got acute renal failure. Get me glucose, insulin, and Kayexalate. 247 00:14:53,779 --> 00:14:55,935 What's shutting down her kidneys? 248 00:14:56,152 --> 00:15:00,274 It could be bloody diarrhea. E. coli, probably. Push two of Versed. 249 00:15:00,483 --> 00:15:02,140 Get an ET tube 6.5. 250 00:15:02,357 --> 00:15:05,057 That's good. She needs a central line for dialysis. 251 00:15:05,272 --> 00:15:07,308 Call for a pediatric nephrology consult. 252 00:15:07,520 --> 00:15:09,178 When can I go home? 253 00:15:09,394 --> 00:15:10,672 Not for a little while. 254 00:15:10,893 --> 00:15:14,220 Dr. Ross will give you some medicine that will make you very sleepy. 255 00:15:14,390 --> 00:15:17,754 When you wake up, you'll have a tube in your mouth to help you breathe. 256 00:15:17,972 --> 00:15:20,754 You won't be able to speak, so we'll do hand signals. 257 00:15:20,969 --> 00:15:22,544 Do you know what this means? 258 00:15:22,718 --> 00:15:23,748 Okay? 259 00:15:23,968 --> 00:15:25,791 Good. Are you good at charades? 260 00:15:26,008 --> 00:15:27,747 Here we go. Hold on. 261 00:15:29,298 --> 00:15:30,374 Crike, crike, crike. 262 00:15:30,588 --> 00:15:32,459 Honey? What's going on? 263 00:15:32,712 --> 00:15:34,287 All right. Hang on. 264 00:15:34,461 --> 00:15:37,954 I'm in, bag her. Are you the mother? Get me an 11 French catheter. 265 00:15:38,125 --> 00:15:40,197 Sophie? Sophie? 266 00:15:40,415 --> 00:15:41,787 Why is she unconscious? 267 00:15:41,997 --> 00:15:45,656 We had to sedate her to get the breathing tube down her throat. 268 00:15:45,869 --> 00:15:48,321 She wasn't sick when I left. She had some diarrhea. 269 00:15:48,493 --> 00:15:51,607 We believe it's an E. coli infection causing the kidney failure. 270 00:15:51,824 --> 00:15:56,063 E. coli? That comes from meat. It's impossible, she doesn't eat meat. 271 00:15:56,237 --> 00:15:58,310 It can also come from raw juices or sprouts. 272 00:15:58,527 --> 00:16:01,015 Well, however she got it, she needs dialysis. 273 00:16:01,235 --> 00:16:04,644 Oh, no. I want another opinion before you put her on some machine. 274 00:16:04,815 --> 00:16:05,844 There's no time. 275 00:16:06,022 --> 00:16:09,102 This is my daughter. I have a right to decide how she's treated. 276 00:16:09,312 --> 00:16:12,804 Her high potassium could cause a cardiac arrest. She needs dialysis. 277 00:16:12,976 --> 00:16:15,641 If she doesn't get it, she'll die. Sign the consent. 278 00:16:15,807 --> 00:16:17,300 Please? 279 00:16:20,971 --> 00:16:22,592 No. My leg! I'm caught! 280 00:16:22,803 --> 00:16:25,468 His foot's caught. I'm gonna try and free it. 281 00:16:27,799 --> 00:16:30,499 Can you reach it? Can you loosen it? 282 00:16:33,254 --> 00:16:36,085 - What are you doing? - Just a tiny bit. 283 00:16:36,294 --> 00:16:38,994 The shoring's down! Get out! 284 00:16:43,664 --> 00:16:45,156 He's free! 285 00:16:45,371 --> 00:16:46,946 Pull! Pull! 286 00:16:50,034 --> 00:16:54,936 Pull! Pull! Pull! 287 00:17:01,236 --> 00:17:02,266 How are you doing? 288 00:17:02,444 --> 00:17:05,196 Last one. See you tomorrow for a wound check. 289 00:17:05,489 --> 00:17:10,280 Make sure you call the employee-health coordinator at the chemical plant. 290 00:17:10,494 --> 00:17:12,367 - Fax them all- - I need some help! 291 00:17:12,579 --> 00:17:14,786 - What happened? - We're from Prusack Chemco. 292 00:17:14,998 --> 00:17:19,459 We were behind Building 5 when the tank blew. Manny went into the stuff. 293 00:17:19,669 --> 00:17:23,037 - What kind of stuff? - Everyone got soaked. It was a mess. 294 00:17:23,255 --> 00:17:25,711 I threw these guys in back of my pickup. 295 00:17:25,925 --> 00:17:27,087 What is that smell? 296 00:17:27,301 --> 00:17:29,507 Solvent. Everyone got sick. 297 00:17:29,719 --> 00:17:31,262 Jeanie, take the other guys. 298 00:17:31,471 --> 00:17:33,927 Bag and seal the clothes. Glove up, everybody. 299 00:17:34,100 --> 00:17:36,257 I'm gonna open some doors. 300 00:17:36,517 --> 00:17:39,304 I want you to use one drop, three times a day. 301 00:17:39,520 --> 00:17:42,723 Three times a day, one drop. Thank you. 302 00:17:44,942 --> 00:17:46,484 What's the matter? 303 00:17:46,694 --> 00:17:48,521 - Benzene. - What? 304 00:17:48,736 --> 00:17:50,646 It's benzene. Don't you smell it? 305 00:17:51,573 --> 00:17:53,316 Probably just stripping the floors. 306 00:17:53,533 --> 00:17:56,984 Stripping floors with benzene? I don't think so. 307 00:17:57,203 --> 00:17:59,575 It's much too toxic. 308 00:18:01,165 --> 00:18:02,742 Doctor, before I go... 309 00:18:02,959 --> 00:18:06,824 ...find out where that smell is coming from as quick as possible. 310 00:18:09,215 --> 00:18:11,586 Set up oxygen. Pulse is weak and thready. 311 00:18:11,800 --> 00:18:13,508 Bilateral wheezes. 312 00:18:13,718 --> 00:18:15,841 - What's going on? - Chemical spill. 313 00:18:16,053 --> 00:18:18,342 Yosh, bag these clothes up and get them outside. 314 00:18:18,556 --> 00:18:21,805 Take slow, deep breaths. You want me to call your wife? 315 00:18:21,976 --> 00:18:25,012 - You might be here a while. - We need fans. I'll call Maintenance. 316 00:18:25,229 --> 00:18:27,683 Get Housekeeping to clean up- 317 00:18:28,773 --> 00:18:30,432 - Give me a hand! - Oh, my God! Wait! 318 00:18:30,608 --> 00:18:32,268 No one touch her without gloves on. 319 00:18:32,485 --> 00:18:36,186 Her clothes are soaked through. Ready? One, two, three! 320 00:18:36,405 --> 00:18:38,777 - Get a mask on her! - Pulse ox. 321 00:18:40,993 --> 00:18:42,654 Roll her on her side. 322 00:18:42,870 --> 00:18:45,027 - Don't let her aspirate! - Suction. 323 00:18:45,706 --> 00:18:48,243 Ativan, two milligrams IV, now! 324 00:18:51,670 --> 00:18:53,329 - She needs a line. - It's Dr. Weaver! 325 00:18:53,505 --> 00:18:55,046 Don't walk there. It's benzene. 326 00:18:55,214 --> 00:18:56,246 What is that? 327 00:18:56,423 --> 00:18:58,001 It's a solvent. It's toxic. 328 00:18:59,260 --> 00:19:02,794 We don't want to spread this stuff around. Keep it contained. 329 00:19:03,014 --> 00:19:05,220 - Let's go with the Ativan. - Need to intubate. 330 00:19:09,435 --> 00:19:11,345 When we give an order, it's for a reason! 331 00:19:11,563 --> 00:19:14,100 - I'm sorry. But we were so close. - You could've died! 332 00:19:14,274 --> 00:19:17,109 - I'd have three deaths to explain! - I was worried about you! 333 00:19:17,276 --> 00:19:19,684 Leo Leipziger. Crush injury to the right arm. 334 00:19:19,904 --> 00:19:22,359 BP 90 palp. Pulse 110. 335 00:19:22,573 --> 00:19:25,194 - We had a prolonged extrication. - No kidding! 336 00:19:25,408 --> 00:19:28,991 Stay to the right. We've got an unknown solvent leaking from a tank. 337 00:19:29,203 --> 00:19:31,327 HazMat's setting up for decontamination. 338 00:19:33,165 --> 00:19:35,621 Chuny, we need more of these to cover the floor. 339 00:19:35,835 --> 00:19:36,998 I'll call Central. Here. 340 00:19:37,211 --> 00:19:40,793 Anna, check Ellenhorn's Toxicology and find out about benzene exposure. 341 00:19:41,006 --> 00:19:42,251 Where to? 342 00:19:42,467 --> 00:19:45,551 Trauma 1. Move the sickest patients away from here. 343 00:19:45,761 --> 00:19:47,919 Double-bag all of the contaminated clothes. 344 00:19:48,096 --> 00:19:51,679 Get the clean patients to the back. Randi, grab their charts now! 345 00:19:51,850 --> 00:19:54,175 You need to air this place. Did you call HazMat? 346 00:19:54,352 --> 00:19:57,472 - They're on the way. - There's another one in the closet. 347 00:19:57,687 --> 00:20:00,096 We'll blow it out of here in no time. 348 00:20:00,523 --> 00:20:03,607 No, no, no! Don't plug that in! Sparks might ignite the fumes. 349 00:20:03,777 --> 00:20:05,437 - Great. - Jerry, give me a phone! 350 00:20:05,654 --> 00:20:07,445 What's the ETA on HazMat? 351 00:20:07,614 --> 00:20:09,487 You gotta find that disaster manual. 352 00:20:09,658 --> 00:20:13,191 I need surgical drapes, waterproof ones. Better send a dozen. 353 00:20:13,411 --> 00:20:17,029 - Dispatch, this is County General ER. - They'll be here in five! 354 00:20:17,248 --> 00:20:19,573 This is an emergency! Send the drapes up now! 355 00:20:19,750 --> 00:20:20,995 I need oxygen. 356 00:20:21,168 --> 00:20:24,501 We're closing down to all paramedic- No, immediately! 357 00:20:25,840 --> 00:20:26,870 Hang in there, Leo. 358 00:20:27,090 --> 00:20:28,751 Trauma patient. What's going on? 359 00:20:28,924 --> 00:20:31,333 Benzene fumes are contaminating patients. 360 00:20:31,553 --> 00:20:33,380 Dr. Corday, we're moving everybody out. 361 00:20:33,596 --> 00:20:38,305 He needs x-rays, peritoneal lavage and immediate surgery on his arm. 362 00:20:38,517 --> 00:20:40,556 Take him to the back hall. I'll call X-ray. 363 00:20:40,768 --> 00:20:41,801 In the hall? 364 00:20:41,980 --> 00:20:45,229 - Prep that guy and notify the OR. - You got it. 365 00:20:45,440 --> 00:20:48,358 Where are you taking me? What are we doing in the hall? 366 00:20:49,193 --> 00:20:51,814 Get out of here! Fumes are coming off the gurney! 367 00:20:51,987 --> 00:20:53,269 I want to get out of here! 368 00:20:53,447 --> 00:20:55,440 - What happened to Randi? - She's fainted. 369 00:20:55,616 --> 00:20:58,107 - The lobby? - Let's go! Clean patients only! 370 00:20:58,327 --> 00:20:59,987 How do we know who's clean? 371 00:21:00,202 --> 00:21:03,287 - Is Randi contaminated? - If it's on her clothes. 372 00:21:03,456 --> 00:21:06,326 - You okay? - Fine, but my patient's critical. 373 00:21:07,210 --> 00:21:11,422 If the CEO's in a meeting, get me her assistant. I'm in disaster mode. 374 00:21:12,465 --> 00:21:14,623 Three victims from the blast. Decontaminated. 375 00:21:14,800 --> 00:21:17,374 - What's this? - You can't come in. ER's contaminated. 376 00:21:17,552 --> 00:21:19,711 - What happened? - They came covered in benzene. 377 00:21:19,930 --> 00:21:22,386 - Clear the lobby! - You shouldn't have let them in! 378 00:21:22,557 --> 00:21:24,634 You didn't control it! They came in a truck! 379 00:21:24,893 --> 00:21:26,720 Move this gurney out of the way! 380 00:21:26,936 --> 00:21:29,012 Move! Just move! 381 00:21:29,898 --> 00:21:32,138 Somebody clear out the lobby! 382 00:21:38,864 --> 00:21:41,070 Send them to Mercy or something! 383 00:21:41,574 --> 00:21:43,317 All right, everybody shut up! 384 00:21:43,534 --> 00:21:45,409 - Everybody shut up! - Send them to Mercy! 385 00:21:45,620 --> 00:21:49,119 We' re going to evacuate the entire ER! Check every room. 386 00:21:49,332 --> 00:21:53,199 All contaminated patients and staff go to the ambulance bay right now! 387 00:21:53,419 --> 00:21:54,829 How do we know who's contaminated? 388 00:21:55,046 --> 00:21:58,497 If you got a spot on your skin, your gurney, or your clothes... 389 00:21:58,715 --> 00:21:59,877 ...go outside right now! 390 00:22:00,091 --> 00:22:01,634 Move, move! Let's get him out. 391 00:22:02,303 --> 00:22:03,333 Let's get her out. 392 00:22:03,553 --> 00:22:07,467 - Dr. Weaver, how you doing? - Her seizing stopped. She's postictal. 393 00:22:07,682 --> 00:22:09,509 I won't go outside without my jacket! 394 00:22:09,725 --> 00:22:11,718 Can you get some blankets for them? 395 00:22:11,894 --> 00:22:14,218 Send home any non-urgent cases now. 396 00:22:14,396 --> 00:22:17,480 If you need stitches or x-rays, go to the lobby! 397 00:22:18,109 --> 00:22:19,816 Let me have this for a second. 398 00:22:20,026 --> 00:22:21,402 How many critical are there? 399 00:22:21,570 --> 00:22:23,692 I got three here in the ambulance bay! 400 00:22:23,905 --> 00:22:27,523 Seven, eight. There's three outside. That's 11. 401 00:22:28,076 --> 00:22:30,912 All critical patients should move to... 402 00:22:33,205 --> 00:22:35,328 Go to the cafeteria. It's big enough. 403 00:22:35,541 --> 00:22:39,242 Let's stock it with portable monitors and oxygen cylinders. 404 00:22:39,419 --> 00:22:41,577 That's where we're moving. Let's go! 405 00:22:41,797 --> 00:22:44,039 It's not good to move during dialysis. 406 00:22:44,257 --> 00:22:45,999 Can this thing run off a battery? 407 00:22:46,217 --> 00:22:49,752 - No battery. There's a hand crank. - Then start cranking. 408 00:22:49,929 --> 00:22:51,339 Pedes Unit has a bed. 409 00:22:51,555 --> 00:22:53,430 All right. Get her ready. 410 00:22:53,600 --> 00:22:57,892 Joint Admission Protocols, Quality Assessment and Improvements. 411 00:22:58,103 --> 00:23:00,391 What are you doing? I need Ellenhorn. 412 00:23:00,605 --> 00:23:04,900 Check under the stack. The disaster manual has gotta be here somewhere. 413 00:23:05,609 --> 00:23:07,603 - What does it say? - I just found it. 414 00:23:07,779 --> 00:23:10,816 What about Policy and Procedures? Maybe something in here- 415 00:23:11,031 --> 00:23:15,325 Forget it. Grab all the charts and take them to Benton in the cafeteria. 416 00:23:15,535 --> 00:23:17,943 - I'm sure there's probably- - Run to the cafeteria! 417 00:23:18,162 --> 00:23:21,863 It's under Hydrocarbons. "Excreted in urine as sulfate conjugates-" 418 00:23:22,084 --> 00:23:24,372 No, not that. Go to Clinical Presentation. 419 00:23:24,585 --> 00:23:25,617 Pulmonary System. 420 00:23:25,795 --> 00:23:28,831 "Coughing, choking, pulmonary edema where aspiration occurs. " 421 00:23:29,048 --> 00:23:31,040 I think Manny aspirated, but not Weaver. 422 00:23:31,258 --> 00:23:34,378 Central Nervous System. "Inhalation causes depression... 423 00:23:34,594 --> 00:23:36,836 ...and rarely, seizures from hypoxia. " 424 00:23:37,056 --> 00:23:39,047 Supportive Care. "Treat with oxygen. " 425 00:23:39,266 --> 00:23:41,638 - That's what we're doing. - She should be okay. 426 00:23:44,479 --> 00:23:47,100 Let's move this table up against the wall. Let's go! 427 00:23:47,315 --> 00:23:49,640 - You're scratching my floor! - You, help him. 428 00:23:49,818 --> 00:23:52,652 - Don't order my people around! - Where are the outlets? 429 00:23:52,862 --> 00:23:54,356 Along that wall and that wall. 430 00:23:54,571 --> 00:23:56,647 All right, everybody, listen up! 431 00:23:56,822 --> 00:24:00,441 When I call the patient's name, give me the diagnosis. Arteburn? 432 00:24:00,660 --> 00:24:02,119 Right here. Rule out Ml. 433 00:24:02,328 --> 00:24:04,653 Let's get him over here. Center aisle. 434 00:24:04,831 --> 00:24:06,787 - Nguyen? - Shock, respiratory failure. 435 00:24:06,958 --> 00:24:08,665 Against the wall. He'll need a vent. 436 00:24:08,876 --> 00:24:10,074 Where are you going? 437 00:24:10,294 --> 00:24:13,662 I can't wait. I need to get him cleaned and up to the OR. 438 00:24:13,839 --> 00:24:14,918 Williams! 439 00:24:16,340 --> 00:24:18,464 We gotta get some heat. We're gonna freeze. 440 00:24:18,635 --> 00:24:19,666 HazMat. What's up? 441 00:24:19,885 --> 00:24:22,292 There's a benzene spill. Patients are contaminated. 442 00:24:22,471 --> 00:24:25,306 - We need some shelter. - We'll set them up out here. 443 00:24:27,477 --> 00:24:30,679 Take these to the cafeteria and set up a portable suction. 444 00:24:32,356 --> 00:24:35,272 - Where's the spill? - On the other side. We're evacuating. 445 00:24:35,484 --> 00:24:37,606 - That means you too, Dr...? - Carter. 446 00:24:37,819 --> 00:24:40,025 Captain Dannaker. We're setting up a decon. 447 00:24:40,238 --> 00:24:43,523 We're stocking the ambulance bay and cafeteria with supplies. 448 00:24:43,700 --> 00:24:46,108 We'll get you what you need. Get everyone out now. 449 00:24:46,284 --> 00:24:49,654 You won't know what to look for. Give me five minutes. 450 00:24:49,871 --> 00:24:51,745 - You got two! - Okay! 451 00:24:52,333 --> 00:24:55,536 Grab a crash cart, defibrillator and a bunch of mayo stands. 452 00:24:55,753 --> 00:24:56,997 - Right! - You guys okay? 453 00:24:57,212 --> 00:24:59,204 - We're on our way. - Okay. 454 00:25:01,716 --> 00:25:05,664 Chuny, get a lot of saline. Lots of it. Anybody in Exam 4? 455 00:25:05,886 --> 00:25:07,345 I need you down here. 456 00:25:07,553 --> 00:25:12,382 Inga Paulson, coronary artery disease, dopamine drip. Help me move her out. 457 00:25:12,559 --> 00:25:15,180 I'll do it. You take ACLS drugs to the cafeteria. 458 00:25:15,395 --> 00:25:17,268 Grab a big cart and load it full. 459 00:25:17,480 --> 00:25:20,765 - You're gonna move her and bag her? - Yeah. Go, go, go! 460 00:25:21,567 --> 00:25:23,892 Don't worry, Inga. We'll get you out of here. 461 00:25:24,362 --> 00:25:27,197 This is ridiculous! It won't work. There's no room. 462 00:25:27,407 --> 00:25:28,864 We should go to the cafeteria. 463 00:25:29,033 --> 00:25:33,195 No, I need her in the ICU. Stop cranking, I'll disconnect. 464 00:25:33,411 --> 00:25:36,162 - Her blood's in that machine. - I'm aware of that. 465 00:25:36,372 --> 00:25:39,372 - We should go to the cafeteria now. - Hang on. 466 00:25:39,542 --> 00:25:42,032 All right. Now we got a loop. 467 00:25:42,211 --> 00:25:43,955 Start cranking and come with me. 468 00:25:44,172 --> 00:25:46,841 Take the other elevator and meet us at PICU. 469 00:25:47,049 --> 00:25:48,377 Don't let that blood clot! 470 00:25:50,552 --> 00:25:53,885 Good, Inga. Big squeeze every three seconds. 471 00:25:54,263 --> 00:25:55,722 Doing fine. 472 00:25:55,932 --> 00:25:57,177 This is the last one. 473 00:25:57,391 --> 00:25:58,590 Get moving. 474 00:25:58,934 --> 00:26:01,308 - What the hell? - A fire alarm. I'll get it. 475 00:26:01,521 --> 00:26:04,142 Dannaker here. Get me the fire control room. 476 00:26:04,565 --> 00:26:06,190 What's that? 477 00:26:07,067 --> 00:26:09,060 Fire alarm. Hang on. 478 00:26:12,573 --> 00:26:15,360 I lost the bag! Can you stabilize the tube? 479 00:26:16,575 --> 00:26:19,245 - What did you push? - Nothing. I- 480 00:26:20,246 --> 00:26:21,656 What the hell's going on? 481 00:26:21,873 --> 00:26:25,241 Elevator recall, down to the lobby. Happens during emergencies. 482 00:26:25,460 --> 00:26:26,835 Sophie, you okay? 483 00:26:31,214 --> 00:26:34,250 - Why have we stopped? - I don't know. How's her oxygen? 484 00:26:34,927 --> 00:26:38,839 She's got two-thirds of a tank. 20 minutes left. 485 00:26:39,054 --> 00:26:40,170 Look at that! 486 00:26:44,351 --> 00:26:48,977 - Think they'll hear that? - Yeah, they'll hear it. 487 00:27:07,497 --> 00:27:09,904 - Excuse me. You're a doctor? - Yes, I am. 488 00:27:10,083 --> 00:27:13,165 My daughter's a patient in the ER. They won't let me in. 489 00:27:13,376 --> 00:27:15,867 - Okay. - You can't be here, ma'am. 490 00:27:16,086 --> 00:27:17,331 No! Somebody help me! 491 00:27:17,546 --> 00:27:19,918 - Check in the cafeteria. - Let go of me! 492 00:27:20,089 --> 00:27:23,255 - Captain Dannaker? - Copy. No fire verified on floor two. 493 00:27:23,425 --> 00:27:25,133 Fire patrol, do a reset. 494 00:27:25,343 --> 00:27:28,759 False alarm. Somebody smelled fumes and panicked. 495 00:27:29,638 --> 00:27:32,971 - Jeanie, why are we outside? - We're taking you to the cafeteria. 496 00:27:33,182 --> 00:27:35,009 - Is she okay? - She's still altered. 497 00:27:35,226 --> 00:27:38,429 It's not the benzene, it's the seizures. She should be fine. 498 00:27:40,188 --> 00:27:42,428 Some may need attention before they go inside. 499 00:27:42,606 --> 00:27:44,314 - You're in the cold zone. - Cold zone? 500 00:27:44,524 --> 00:27:48,390 Out here. In there's the warm zone. Nobody goes in there without a suit. 501 00:27:48,610 --> 00:27:50,602 Same goes for the ER, it's a hot zone. 502 00:27:50,779 --> 00:27:51,857 - Are you Carter? - Yeah. 503 00:27:52,030 --> 00:27:55,232 Harriet Spooner, VP of Operations. I'm the incident commander. 504 00:27:55,449 --> 00:27:58,449 - Did you evacuate to the cafeteria? - Yeah. 505 00:27:58,618 --> 00:28:01,452 The disaster plan calls for evacuation to Physical Therapy. 506 00:28:01,618 --> 00:28:03,696 It got chaotic. We had to improvise. 507 00:28:03,914 --> 00:28:05,538 We have an elevator stuck. 508 00:28:05,707 --> 00:28:07,531 - I'll get the engineer. - Anybody on it? 509 00:28:07,749 --> 00:28:10,535 Don't know. The phone's dead and the alarm's going off. 510 00:28:13,003 --> 00:28:15,459 Just keep your eye on it. Now listen, Sophie? 511 00:28:15,630 --> 00:28:19,958 We're going on a little adventure. You'll have cool stories to tell. 512 00:28:20,134 --> 00:28:21,924 Multifocal PVCs. 513 00:28:22,133 --> 00:28:24,459 Let me see this. Potassium's too high. 514 00:28:25,178 --> 00:28:28,462 Push an amp of bicarb. Buy us a little time. 515 00:28:29,807 --> 00:28:33,933 Run of seven. Here, take it. Bicarb. She'll go into V-tach. 516 00:28:34,144 --> 00:28:35,602 We don't have any. 517 00:28:35,811 --> 00:28:37,851 Did you check the box? You can't... 518 00:28:38,063 --> 00:28:40,898 ...treat hyperkaliemia without bicarb. 519 00:28:41,107 --> 00:28:43,978 It wasn't my idea to move her like this. 520 00:28:46,068 --> 00:28:48,641 - It's okay. It's okay, Sophie. - What do you have? 521 00:28:48,863 --> 00:28:51,982 All right. We got epi, atropine. How about lidocaine? 522 00:28:52,199 --> 00:28:53,360 I'll take lidocaine. 523 00:28:54,199 --> 00:28:57,365 50 mg bolus, and 5 every five minutes. 524 00:28:57,577 --> 00:28:58,904 How's the oxygen? 525 00:28:59,370 --> 00:29:00,828 Ten minutes. 526 00:29:02,832 --> 00:29:03,994 You'll be fine. 527 00:29:04,206 --> 00:29:06,330 Lavage is negative. Let's get him to the OR. 528 00:29:06,500 --> 00:29:08,576 Hey, Transport! Give us a hand. 529 00:29:14,883 --> 00:29:16,376 Dr. Weaver? 530 00:29:16,799 --> 00:29:18,129 I'm sorry. Have we met? 531 00:29:19,343 --> 00:29:20,541 You're my doctor. 532 00:29:20,720 --> 00:29:22,628 We should let her rest. 533 00:29:23,221 --> 00:29:26,339 We got two more vents coming down. Who gets the first one? 534 00:29:26,972 --> 00:29:28,681 Let's start with Inga. 535 00:29:29,642 --> 00:29:31,717 Are you sure, Inga? It could be awhile. 536 00:29:31,894 --> 00:29:33,601 Carter, where's your Attending? 537 00:29:33,813 --> 00:29:34,927 Dr. Weaver's over here. 538 00:29:35,147 --> 00:29:37,138 - Do you need more nurses? - Yes, we do. 539 00:29:37,357 --> 00:29:39,764 All right. I can float you three from the ICU. 540 00:29:40,400 --> 00:29:41,679 Kerry? 541 00:29:41,901 --> 00:29:44,392 Harriet. What is going on? 542 00:29:44,611 --> 00:29:48,479 I am so sorry. I had no idea you were debilitated by the incident. 543 00:29:48,656 --> 00:29:49,687 What incident? 544 00:29:49,907 --> 00:29:52,064 Remember I told you there was a toxic spill? 545 00:29:52,242 --> 00:29:53,273 Will she be all right? 546 00:29:53,492 --> 00:29:57,359 Lack of oxygen caused a seizure. We don't expect any long-term effects. 547 00:29:57,580 --> 00:30:00,330 This is the action packet for the chief medical officer... 548 00:30:00,499 --> 00:30:02,656 ...which I guess, for the moment, is you. 549 00:30:02,875 --> 00:30:05,828 Here's a walkie. I'll check in with you in half an hour. 550 00:30:06,045 --> 00:30:07,752 I've got to deal with the elevator. 551 00:30:07,920 --> 00:30:11,834 - Did you get them out? - Repairman's on the way. It'll be an hour. 552 00:30:12,839 --> 00:30:14,500 - There are two sets of doors? - Yeah. 553 00:30:14,717 --> 00:30:17,421 - Help me when I open it. - I can't. I gotta bag her. 554 00:30:17,636 --> 00:30:19,509 Reach in! Get your body in here. 555 00:30:19,721 --> 00:30:22,294 - Right there. - All right. 556 00:30:22,514 --> 00:30:24,056 - Watch your knee. Go. - I got it. 557 00:30:24,223 --> 00:30:28,007 Hang on. We're two and a half feet short of the floor. 558 00:30:30,103 --> 00:30:31,432 There's gotta be a latch. 559 00:30:31,605 --> 00:30:33,097 Come down. What if it moves? 560 00:30:33,272 --> 00:30:35,063 No worries about commitment. 561 00:30:35,273 --> 00:30:37,893 - I'm serious. - I got it. Right there. 562 00:30:38,109 --> 00:30:40,599 Pull it. Give me another pull. 563 00:30:41,612 --> 00:30:42,691 What's that? 564 00:30:42,904 --> 00:30:45,109 It's not the EKG. It's her pulse ox. 565 00:30:45,322 --> 00:30:47,279 The 02 sat's down to 89. 566 00:30:47,449 --> 00:30:49,606 Oh, God! Sophie?! Sophie? 567 00:30:49,825 --> 00:30:52,660 - All right, I got it. - She's unresponsive! 568 00:30:52,952 --> 00:30:55,953 - Anybody in there? - We got a little girl in here! 569 00:30:56,122 --> 00:30:57,285 Got that? 570 00:30:57,457 --> 00:30:59,495 Hold that there. We need oxygen! 571 00:30:59,708 --> 00:31:02,413 - Get us out of here! - We don't have time! Let's go! 572 00:31:07,922 --> 00:31:09,997 It won't go any further than that! 573 00:31:10,216 --> 00:31:12,623 Come on! It's gonna work. 574 00:31:12,800 --> 00:31:14,839 Watch your fingers. Hang on. 575 00:31:15,053 --> 00:31:16,297 - You all right? - Yeah. 576 00:31:16,470 --> 00:31:17,632 Okay, hang on. 577 00:31:17,846 --> 00:31:19,803 Hold it right there. Try this. 578 00:31:22,224 --> 00:31:23,255 All right. 579 00:31:23,474 --> 00:31:25,681 - It's not gonna open. - It's gonna open! 580 00:31:26,352 --> 00:31:29,137 - Come here. Get your hands in here. - Grab hold! 581 00:31:29,563 --> 00:31:32,931 All right, guys. One, two, three! 582 00:31:36,360 --> 00:31:38,481 - She needs oxygen! - Got it. Got it. 583 00:31:39,653 --> 00:31:40,733 Hook her up. 584 00:31:42,072 --> 00:31:43,151 Go. 585 00:31:47,118 --> 00:31:49,489 - Here's our little action hero. - How does it look? 586 00:31:49,702 --> 00:31:52,110 Like ground beef. No, more like chopped liver. 587 00:31:52,329 --> 00:31:54,156 Can we salvage the limb? 588 00:31:54,330 --> 00:31:56,953 Want my honest opinion? No, I don't think you do. 589 00:31:57,165 --> 00:32:01,626 - I'd like to give it our best shot. - You got it, Lizzie. 110 percent. 590 00:32:04,422 --> 00:32:07,837 - Can you feel this? - It's kind of numb. Is that bad? 591 00:32:08,050 --> 00:32:11,335 It means the leg's tensing. I'll measure the internal pressure. 592 00:32:11,553 --> 00:32:14,221 Transducer's up in the ER. HazMat won't find it. 593 00:32:14,430 --> 00:32:19,220 All right. Then I need an 18-gauge needle, IV tubing and a BP manometer. 594 00:32:19,432 --> 00:32:20,760 You got it. 595 00:32:21,643 --> 00:32:25,259 Then I watched them put you on a gurney and give you oxygen. 596 00:32:25,479 --> 00:32:26,509 Then what happened? 597 00:32:26,687 --> 00:32:29,179 They moved me from a yellow room to a green room. 598 00:32:29,356 --> 00:32:33,519 That would be Trauma 2. But where was I at that time? 599 00:32:33,736 --> 00:32:35,561 Then they put you in the yellow room. 600 00:32:35,777 --> 00:32:39,940 That's where they removed all of your clothes and put them into a plastic bag. 601 00:32:42,617 --> 00:32:43,647 Two more to go. 602 00:32:43,867 --> 00:32:46,072 - What about the ER? - It'll take awhile. 603 00:32:46,661 --> 00:32:49,115 - Is there a doctor around? - Right here. 604 00:32:49,287 --> 00:32:50,318 Hard to breathe. 605 00:32:50,538 --> 00:32:51,996 - I'm coming. - No. Suits only. 606 00:32:52,164 --> 00:32:53,789 Suit me up. He's in trouble. 607 00:32:54,000 --> 00:32:56,953 It'll take 15 minutes to suit up. He'll be out by then. 608 00:32:57,168 --> 00:32:58,828 Doc, do something! 609 00:32:59,087 --> 00:33:00,877 You won't let me in? He could die. 610 00:33:01,088 --> 00:33:02,712 - Mike, give him oxygen! - Morrie! 611 00:33:03,464 --> 00:33:06,879 - He's not talking! Do something! - Get me an airway kit now! 612 00:33:07,051 --> 00:33:10,051 Give him one more minute. Tube him when he comes out. 613 00:33:10,721 --> 00:33:13,210 Morrie! Morrie! 614 00:33:14,639 --> 00:33:16,217 Help him! 615 00:33:17,599 --> 00:33:19,177 Do something! Help him! 616 00:33:19,352 --> 00:33:20,382 That's pretty stupid. 617 00:33:20,561 --> 00:33:23,679 Do something for Morrie! 618 00:33:25,939 --> 00:33:28,855 He's dirty now. Let him do it. 619 00:33:29,901 --> 00:33:31,975 - Anybody here an EMT? - I'm a medic. 620 00:33:33,069 --> 00:33:34,231 Bag him when I'm done. 621 00:33:34,445 --> 00:33:35,560 You got it. 622 00:33:46,412 --> 00:33:47,493 I'm in. 623 00:33:48,081 --> 00:33:49,907 - Scrub him. - Let's go, doc. 624 00:33:50,082 --> 00:33:52,240 - Let's go. - Wait. 625 00:33:57,379 --> 00:33:59,123 Dr. Carter. Come in, Dr. Carter. 626 00:33:59,298 --> 00:34:00,328 I need to talk to her. 627 00:34:00,548 --> 00:34:01,876 I got you covered, doc. 628 00:34:14,265 --> 00:34:15,345 How's he doing? 629 00:34:16,602 --> 00:34:18,060 He's picking up. Looks good. 630 00:34:19,479 --> 00:34:21,464 Great. 631 00:34:27,744 --> 00:34:28,989 Sixty, 70. 632 00:34:29,163 --> 00:34:30,242 What does that mean? 633 00:34:30,414 --> 00:34:33,867 The pressure's too high from the bleeding. We need to operate. 634 00:34:34,086 --> 00:34:35,996 I need you over here! 635 00:34:36,215 --> 00:34:37,757 Jerry, book a room! 636 00:34:37,925 --> 00:34:40,547 Charging to 200. Clear! 637 00:34:40,762 --> 00:34:43,931 - Still in fib. - All right. Charge to 300. 638 00:34:44,435 --> 00:34:45,632 Clear! 639 00:34:48,523 --> 00:34:51,893 - Can we take him inside? - In a minute. 640 00:34:52,112 --> 00:34:53,394 What about my shoes? 641 00:34:53,615 --> 00:34:55,773 Ernie, take care of Dr. Carter. 642 00:34:57,829 --> 00:35:00,747 His heart's up to 98. He's waking up. 643 00:35:01,960 --> 00:35:04,879 He sounds pretty good. I think you'll be okay, Morris. 644 00:35:05,089 --> 00:35:07,796 - Dr. Carter? - No, man. Real shoes. 645 00:35:09,053 --> 00:35:11,379 Malik! Help us move him inside? 646 00:35:11,599 --> 00:35:14,351 Hold up. They're coding some old lady in the cafeteria. 647 00:35:24,368 --> 00:35:25,993 I said charge it to 360. 648 00:35:26,204 --> 00:35:29,290 Wait, it takes time. The battery's low. Okay. 649 00:35:30,293 --> 00:35:31,491 Clear! 650 00:35:32,004 --> 00:35:34,292 Asystole. How long have we been at this? 651 00:35:34,465 --> 00:35:35,498 Eighteen minutes. 652 00:35:35,717 --> 00:35:38,471 She never had a rhythm or a pulse. That's it. 653 00:35:40,182 --> 00:35:42,260 Time of death: 22:09. 654 00:35:42,477 --> 00:35:43,676 OR's ready for Krakowski. 655 00:35:43,854 --> 00:35:47,189 I've got a fasciotomy. See if you can find her family. 656 00:35:47,360 --> 00:35:50,730 Did that lady just die? I mean, is she dead? 657 00:35:52,450 --> 00:35:54,491 They're not gonna leave her there? 658 00:35:54,704 --> 00:35:56,448 - Where are the pre-op labs? - Here. 659 00:35:56,665 --> 00:35:59,620 - How long will I be in a cast? - Four to six weeks. 660 00:36:00,712 --> 00:36:02,955 - Anna's running the code? - Yeah, but we just- 661 00:36:04,134 --> 00:36:08,179 Five rounds of epi. Two of atropine. Lidocaine- 662 00:36:12,438 --> 00:36:14,265 Bretylium, amiodarone. 663 00:36:14,481 --> 00:36:17,686 - Should've been in the ICU. - Wouldn't have made a difference. 664 00:36:17,862 --> 00:36:18,894 Might've. 665 00:36:19,073 --> 00:36:21,778 No. You turned this place into an ICU. 666 00:36:23,161 --> 00:36:27,031 This isn't an ICU. This is just something we threw together. 667 00:36:30,089 --> 00:36:31,548 This shouldn't have happened. 668 00:36:31,758 --> 00:36:34,083 Look. Inoperable triple-vessel disease. 669 00:36:34,804 --> 00:36:37,010 It was only a matter of time. 670 00:36:38,726 --> 00:36:40,885 Mr. Arteburn, you okay? 671 00:36:41,104 --> 00:36:43,596 Dizzy. Very dizzy. 672 00:36:43,775 --> 00:36:47,395 Superventricular tachycardia. Adenosine 6 mgs, IV. 673 00:36:47,573 --> 00:36:48,603 We don't have any. 674 00:36:48,824 --> 00:36:52,443 - Jerry, run to the pharmacy. - Do you need some help? 675 00:36:53,414 --> 00:36:55,741 Jeanie, help out Dr. Weaver. 676 00:36:55,918 --> 00:36:56,949 Take it easy. 677 00:36:57,169 --> 00:37:00,041 Pulse is weak and thready. Any chest pain? 678 00:37:00,216 --> 00:37:02,505 We can't wait for adenosine. It's a cardiovert. 679 00:37:02,718 --> 00:37:04,179 Lily, grab a crash cart! 680 00:37:04,388 --> 00:37:06,466 Let's get him into Trendelenberg. 681 00:37:07,268 --> 00:37:08,928 I'll try carotid sinus massage. 682 00:37:09,145 --> 00:37:10,805 Yosh. Can you get a BP? 683 00:37:10,981 --> 00:37:12,013 Lily, charge to 100. 684 00:37:12,234 --> 00:37:14,060 Mr. Arteburn? Mr. Arteburn? 685 00:37:14,236 --> 00:37:16,359 - He's unresponsive. - Give me the paddles. 686 00:37:16,573 --> 00:37:18,898 - Battery's dead. - I'll find an extension cord. 687 00:37:19,076 --> 00:37:21,070 No, there's an outlet. Help me move him. 688 00:37:21,288 --> 00:37:24,076 - Move that gurney out of the way! - BP's 60 palp. 689 00:37:24,293 --> 00:37:26,369 He's not moving much air. I gotta tube him. 690 00:37:26,588 --> 00:37:28,082 Carter? Carter? 691 00:37:30,092 --> 00:37:31,504 Get ready to start CPR. 692 00:37:31,720 --> 00:37:33,879 I need an intubation tray. 693 00:37:34,098 --> 00:37:35,724 Carter? 694 00:37:37,311 --> 00:37:39,767 Lily, when we get power, we need to move him. 695 00:37:39,982 --> 00:37:41,941 Get over here! I need you to bag him. 696 00:37:42,110 --> 00:37:43,771 Almost ready! 697 00:37:44,739 --> 00:37:45,819 Hold that. 698 00:38:02,431 --> 00:38:03,463 Normal sinus rhythm. 699 00:38:03,684 --> 00:38:05,890 What are you people doing to me?! 700 00:38:06,103 --> 00:38:09,105 You had an abnormal heart rhythm. We had to treat you. 701 00:38:09,316 --> 00:38:11,644 - By drowning me?! - It's a diving reflex. 702 00:38:11,862 --> 00:38:14,401 It slows the heart, breaks the tachycardia. 703 00:38:14,616 --> 00:38:19,161 You call this the highest standard of care? Get my doctor on the phone! 704 00:38:19,330 --> 00:38:21,905 I got the adenosine. We're okay. 705 00:38:22,126 --> 00:38:25,794 I'll meet you in Recovery. I want to be there when he wakes up. 706 00:38:25,966 --> 00:38:26,998 Yes. 707 00:38:27,802 --> 00:38:30,129 - Elizabeth. - Hello, Peter. 708 00:38:30,346 --> 00:38:31,628 I'll be right there. 709 00:38:32,476 --> 00:38:34,682 Oh, your eye looks worse. 710 00:38:34,895 --> 00:38:37,185 I'm sure it looks nastier than it is. 711 00:38:37,400 --> 00:38:41,481 Let me have a look anyway. You could have a hyphema. 712 00:38:43,408 --> 00:38:46,577 So I heard about the big rescue. 713 00:38:47,746 --> 00:38:49,492 You were under a collapsed building? 714 00:38:49,667 --> 00:38:53,962 Went all out to avoid amputation. But we had to take his arm anyway. 715 00:38:54,758 --> 00:38:56,633 Okay. You okay? 716 00:38:57,720 --> 00:39:00,592 Have to tell Leo about his arm when he wakes up. 717 00:39:01,393 --> 00:39:03,551 What about you? You on call tonight? 718 00:39:03,729 --> 00:39:07,230 I've got a fasciotomy. After that, I'm free. 719 00:39:07,443 --> 00:39:09,603 I could do with some debriefing. 720 00:39:12,284 --> 00:39:13,827 Take a deep breath in. 721 00:39:14,036 --> 00:39:17,287 Now blow out. 722 00:39:17,499 --> 00:39:19,290 Can we get a blood gas in 20 minutes? 723 00:39:19,460 --> 00:39:21,004 My throat's sore. 724 00:39:22,465 --> 00:39:25,004 - Give her some water. - Yep. There you go. 725 00:39:27,139 --> 00:39:29,012 That was pretty scary, wasn't it? 726 00:39:29,225 --> 00:39:31,551 No. We do that kind of thing here every day. 727 00:39:31,770 --> 00:39:35,057 No. You were scared. Tell the truth. 728 00:39:36,903 --> 00:39:39,394 - I was pretty scared. - I was really scared. 729 00:39:40,116 --> 00:39:43,402 Honey, I've been looking all over for you. 730 00:39:43,620 --> 00:39:44,653 Is she okay? 731 00:39:44,830 --> 00:39:46,409 She's fine. 732 00:39:46,667 --> 00:39:48,161 I heard about the fumes. 733 00:39:48,377 --> 00:39:51,498 - Was she exposed? - Her lungs weren't exposed. 734 00:39:51,674 --> 00:39:53,999 - She was never in any danger? - No, Mom. 735 00:39:56,472 --> 00:39:58,300 They took really good care of me. 736 00:40:01,062 --> 00:40:02,723 Excuse me. The ER. 737 00:40:02,940 --> 00:40:05,479 Okay. Dr. Lemley, if you'll...? 738 00:40:05,694 --> 00:40:08,530 I'll come back and check on you. You're in good hands. 739 00:40:08,699 --> 00:40:11,369 - Thank you. - You're welcome. Carol? 740 00:40:12,496 --> 00:40:16,578 - Have Pharmacy restock the drug boxes. - Sure. 741 00:40:16,794 --> 00:40:19,202 - Are you still mad at me? - I was mad? 742 00:40:19,381 --> 00:40:22,300 - You accused me of spying on you. - I never said that. 743 00:40:22,511 --> 00:40:23,709 That's what you meant. 744 00:40:23,929 --> 00:40:26,303 I was annoyed. You don't need to check on me. 745 00:40:26,517 --> 00:40:30,386 I wasn't. I just wanted to see you last night. 746 00:40:32,149 --> 00:40:33,525 Me too. 747 00:40:33,943 --> 00:40:36,732 We shouldn't let that happen too often, should we? 748 00:40:36,948 --> 00:40:40,569 I actually think we shouldn't let that happen at all, but- 749 00:40:44,709 --> 00:40:46,085 Here goes nothing. 750 00:41:26,896 --> 00:41:28,439 Okay, Mr. Arteburn. 751 00:41:28,649 --> 00:41:32,316 Let's put you down into Curtain 1. 752 00:41:34,156 --> 00:41:36,399 Take Manny and put him in Curtain 2. 753 00:41:36,619 --> 00:41:40,321 - Morris, 2B. - Carter, I can take it from here. 754 00:41:41,583 --> 00:41:45,833 Put the sickest patients in the trauma rooms and curtains. 755 00:41:46,007 --> 00:41:47,040 - Jeanie. - Yeah? 756 00:41:47,218 --> 00:41:50,634 You and Jerry update the board and get the phones back. 757 00:41:50,847 --> 00:41:52,722 - You okay? - Yeah. I'm fine. 758 00:41:52,934 --> 00:41:56,352 I spoke with Harriet Spooner, the incident commander. 759 00:41:56,523 --> 00:41:59,193 I would like to thank you for helping me out. 760 00:41:59,360 --> 00:42:02,695 The administration would like you to speak with the press. 761 00:42:03,283 --> 00:42:07,992 We'll meet them together in the first-floor conference room at 11: 15. 762 00:42:08,206 --> 00:42:12,669 In terms of dealing with these people, I've got more experience. 763 00:42:12,878 --> 00:42:16,332 It's important that the emphasis- 764 00:42:16,552 --> 00:42:19,127 - No. Morris gets that vent! - All right. 765 00:42:19,305 --> 00:42:20,967 It's important that the emphasis... 766 00:42:21,182 --> 00:42:24,970 ...be placed on the institutional response to the crisis... 767 00:42:25,189 --> 00:42:27,348 ...as opposed to any individual efforts. 768 00:42:27,567 --> 00:42:29,228 They would tend to sensationalize. 769 00:42:29,403 --> 00:42:32,110 I think it's best to say simply that... 770 00:42:32,324 --> 00:42:35,410 ...we followed a well-rehearsed disaster plan... 771 00:42:35,621 --> 00:42:39,074 ...and worked with HazMat to ensure the safety of our patients... 772 00:42:39,293 --> 00:42:40,538 ...and also the staff. 773 00:42:41,213 --> 00:42:43,620 The fire captain wants to speak with you. 774 00:42:43,841 --> 00:42:45,170 Oh, right. 11: 15? 775 00:42:45,386 --> 00:42:46,880 - That's right. - I'll be there. 776 00:42:47,096 --> 00:42:50,134 I've looked at some of the causative factors... 777 00:42:50,351 --> 00:42:52,475 ...and I can now identify those at blame. 778 00:42:52,688 --> 00:42:53,969 What are you talking about? 779 00:42:54,190 --> 00:42:57,026 I've been on nights, and during that time... 780 00:42:57,237 --> 00:43:01,947 ...the day unit service coordinators have let the central area deteriorate. 781 00:43:02,160 --> 00:43:04,318 Jerry, this was a chemical spill. 782 00:43:04,538 --> 00:43:06,448 Yes, and we were impaired... 783 00:43:06,625 --> 00:43:09,543 ...because we were unable to find this important manual. 784 00:43:09,755 --> 00:43:12,673 Now that I'm back on days, you can count on... 785 00:43:12,842 --> 00:43:15,548 ...a higher level of efficiency at the central work area. 786 00:43:15,762 --> 00:43:19,014 If you pass out again, I'll have everything under control. 787 00:43:23,440 --> 00:43:24,817 Dr. Carter! 788 00:43:25,987 --> 00:43:27,018 Want these back? 789 00:43:27,239 --> 00:43:29,611 No. Souvenir. 790 00:43:30,285 --> 00:43:32,361 How do you think your people handled things? 791 00:43:32,579 --> 00:43:34,289 Oh, pretty good. 792 00:43:35,166 --> 00:43:37,125 No. It was a total disaster. 793 00:43:37,837 --> 00:43:40,164 You guys were caught with your pants down. 794 00:43:41,509 --> 00:43:44,761 But you personally did okay under the circumstances. 795 00:43:45,390 --> 00:43:49,056 I think you're the guy to work with on a schedule of disaster drills. 796 00:43:49,979 --> 00:43:54,228 I don't have that kind of authority. I'm just an intern. 797 00:43:55,488 --> 00:43:56,734 You had me fooled. 798 00:43:56,950 --> 00:43:58,859 You should talk to our chief of staff. 799 00:44:05,712 --> 00:44:07,751 It was good working with you. 800 00:44:15,809 --> 00:44:17,008 Hey, Carter! 801 00:44:17,187 --> 00:44:19,180 Hey! When did you get back? 802 00:44:19,398 --> 00:44:22,400 Came straight from the airport. I'm on in five minutes. 803 00:44:22,611 --> 00:44:25,281 It's good to see you. How's your mom? 804 00:44:25,490 --> 00:44:27,531 She's doing better. 805 00:44:28,202 --> 00:44:29,696 What's with the boots? 806 00:44:30,205 --> 00:44:32,854 It's kind of a long story. 63103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.