All language subtitles for DogMan (2023)_track4_[ara]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:10,047 ‫"الاختيار الرسميّ لمؤسسة الفنون ‫في (البندقية) السينمائي لعام 2023" 2 00:00:58,297 --> 00:01:02,463 ‫"كلما كان هناك تعيس حظ" 3 00:01:02,838 --> 00:01:04,880 ‫"يرسل الرب كلباً" 4 00:01:04,963 --> 00:01:07,672 ‫"الشاعر (لامارتين)" 5 00:01:17,297 --> 00:01:19,922 ‫"صديق الكلاب" 6 00:01:33,297 --> 00:01:34,338 ‫"(نيوارك)" 7 00:01:34,547 --> 00:01:37,255 {\an8}‫إلى جميع الوحدات، يُرجى المراقبة جيداً ‫المشتبه أبيض البشرة 8 00:01:37,338 --> 00:01:39,963 {\an8}‫في نحو الثلاثينيات من العمر ‫وهو مسلّح على الأرجح 9 00:01:56,922 --> 00:01:57,963 ‫"(نيو جيرسي)، ولاية الحدائق" 10 00:02:01,963 --> 00:02:02,838 ‫مساء الخير سيدتي 11 00:02:03,297 --> 00:02:05,380 ‫هويتك وأوراق تسجيل العربة من فضلك 12 00:02:06,297 --> 00:02:08,463 ‫أنا آسفة أيها الشرطي ‫لقد غادرت المنزل بسرعة 13 00:02:08,547 --> 00:02:11,338 ‫ولا أحمل أي شيء معي ‫لقد نسيت تماماً 14 00:02:11,588 --> 00:02:14,047 ‫حسناً يا سيدتي، أريد منك أن تخرجي ‫بينما أقوم بتفتيش شاحنتك 15 00:02:14,213 --> 00:02:16,255 ‫لو كنت مكانك لما فعلت هذا 16 00:02:18,338 --> 00:02:19,713 ‫ربّاه! ما هذا؟ 17 00:02:20,213 --> 00:02:21,797 ‫سيدتي، ارفعي يديك بحيث أراهما 18 00:02:22,755 --> 00:02:25,338 ‫لن تؤذيك ما دمت لا تؤذيني 19 00:02:25,713 --> 00:02:28,338 ‫سيدتي، ضعي يديك على لوحة القيادة، الآن! 20 00:02:30,088 --> 00:02:31,588 ‫سيدتي، هل تصغين لما أقوله؟ 21 00:02:37,588 --> 00:02:38,963 ‫هل معك ولّاعة أيها الشرطي؟ 22 00:02:48,838 --> 00:02:49,713 ‫مرحباً... 23 00:02:52,672 --> 00:02:54,963 ‫- مرحباً ‫- (ديكر)، أحتاج إليك في مركز الشرطة 24 00:02:55,088 --> 00:02:56,130 ‫ما الذي تقوله؟ 25 00:02:56,338 --> 00:02:58,755 ‫لدينا مشتبه فيه ‫لا أعلم إن سمعت بالأمر 26 00:02:58,922 --> 00:03:00,172 ‫إنها الثانية فجراً 27 00:03:00,255 --> 00:03:02,297 ‫أجل، أعلم، لكن الأمر طارئ 28 00:03:02,797 --> 00:03:03,547 ‫حسناً 29 00:03:17,922 --> 00:03:18,797 ‫تباً! 30 00:03:19,088 --> 00:03:20,880 ‫أمي؟ يجب أن أذهب 31 00:03:21,797 --> 00:03:23,172 ‫ما الذي يحدث؟ 32 00:03:24,630 --> 00:03:26,547 ‫لدينا حالة طارئة في مركز الحجز 33 00:03:29,172 --> 00:03:31,547 ‫لم عليهم استدعاؤك دوماً ‫لتنجزي هذه المهام المزعجة؟ 34 00:03:31,630 --> 00:03:33,047 ‫أنا أتولى ما يكلّفونني به 35 00:04:00,255 --> 00:04:01,797 ‫عجباً! كم أنت مجنون! 36 00:04:01,922 --> 00:04:02,547 ‫هذا لا يجوز 37 00:04:03,338 --> 00:04:04,255 ‫هذا مبالغ فيه... 38 00:04:04,338 --> 00:04:05,380 ‫سيدتي، هل أخدمك بشيء؟ 39 00:04:05,880 --> 00:04:08,672 ‫أجل يا سيدي، أنا هنا من أجل ‫المشتبه فيها التي وصلت تواً 40 00:04:09,505 --> 00:04:10,338 ‫هنا؟ 41 00:04:10,755 --> 00:04:12,255 ‫التي ترتدي الثوب الزهري؟ 42 00:04:12,713 --> 00:04:13,672 ‫أجل 43 00:04:15,088 --> 00:04:15,963 ‫هذه 44 00:04:16,130 --> 00:04:16,963 ‫شكراً لك 45 00:04:19,421 --> 00:04:20,338 ‫من هنا يا سيدتي 46 00:04:28,713 --> 00:04:30,672 ‫سأبقى خلف الباب، من باب الاحتياط 47 00:04:30,755 --> 00:04:31,547 ‫حسناً 48 00:04:32,213 --> 00:04:32,963 ‫شكراً لك 49 00:04:47,713 --> 00:04:48,672 ‫شكراً لك 50 00:04:55,255 --> 00:04:56,047 ‫مرحباً 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,755 ‫أنا الدكتورة (إيفلين ديكر) 52 00:05:00,463 --> 00:05:01,797 ‫أيمكنني سؤالك عن اسمك؟ 53 00:05:13,797 --> 00:05:16,213 ‫إضافة إلى حقيقة أن التدخين يضرّ صحتك 54 00:05:16,297 --> 00:05:17,963 ‫علي أن أذكّرك أنك... 55 00:05:18,172 --> 00:05:20,922 ‫تخالفين القانون بكل بساطة ‫عندما تدخنين في حرم المكان 56 00:05:21,213 --> 00:05:22,422 ‫هل يزعجك هذا؟ 57 00:05:24,047 --> 00:05:25,047 ‫ليس تماماً 58 00:05:30,755 --> 00:05:31,838 ‫شكراً لك 59 00:05:34,213 --> 00:05:36,588 ‫في الواقع، أنا آسفة لأنك أهدرت وقتك 60 00:05:37,963 --> 00:05:39,088 ‫أنا لست مريضاً 61 00:05:40,088 --> 00:05:41,088 ‫أنا متعب فحسب 62 00:05:42,797 --> 00:05:45,963 ‫أنا طبيبة نفسية، توخياً للدّقة 63 00:06:04,297 --> 00:06:07,880 ‫أنا هنا لأن زملائي يجدون صعوبة بالغة ‫في التعامل معك 64 00:06:08,422 --> 00:06:12,047 ‫إنهم لا يعرفون تماماً ‫في أي "عنبر" يضعونك لذا... 65 00:06:12,380 --> 00:06:13,880 ‫فهم يريدون معرفة من أنت 66 00:06:14,213 --> 00:06:15,338 ‫أنا لا ألومهم 67 00:06:18,088 --> 00:06:20,880 ‫لا أعلم ‫أحببت التمويه دوماً 68 00:06:22,380 --> 00:06:24,880 ‫هذا ما تفعلينه عندما لا تعرفين ‫من أنت بالضبط، صحيح؟ 69 00:06:25,755 --> 00:06:28,547 ‫تتنكرين بالملابس ‫وتختلقين ماضياً لتنسي ماضيك 70 00:06:30,172 --> 00:06:32,922 ‫هل يوازي التنكر بالملابس ‫الكذب على نفسك أيتها الطبيبة؟ 71 00:06:35,338 --> 00:06:36,297 ‫يختلف الأمر 72 00:06:36,588 --> 00:06:40,255 ‫بشكل عام، يُستخدم التنكر ‫لإخفاء ما لا ترغب برؤيته 73 00:06:42,297 --> 00:06:43,213 ‫هذا شائق 74 00:06:43,797 --> 00:06:46,838 ‫اعتقدت دوماً أنها طريقة ‫لتصبحي شخصاً آخر 75 00:06:48,213 --> 00:06:50,838 ‫يمكن أن يكون نسيان ذاتك للحظة ‫أمراً سارّاً جداً 76 00:06:52,213 --> 00:06:54,672 ‫حتى إن كنت تعرفين أنه مجرد وهم 77 00:06:59,255 --> 00:07:00,338 ‫هل أنت بخير؟ 78 00:07:00,380 --> 00:07:01,255 ‫أجل 79 00:07:01,547 --> 00:07:02,880 ‫كنت أفكر فقط... 80 00:07:07,047 --> 00:07:08,422 ‫هل تحبين حياتك أيتها الطبيبة؟ 81 00:07:09,463 --> 00:07:10,297 ‫أجل 82 00:07:11,297 --> 00:07:12,880 ‫ثمة محاسن ومساوئ 83 00:07:13,047 --> 00:07:17,047 ‫لم تكن عائلتي تملك الكثير يوماً ‫لكن والديّ أرادا الأفضل من أجلي دوماً 84 00:07:17,088 --> 00:07:20,588 ‫لذا تمكنت من دخول الجامعة ‫وتحسين حياتي إلى أقصى حد ممكن... 85 00:07:21,047 --> 00:07:21,838 ‫حالياً 86 00:07:22,047 --> 00:07:23,380 ‫وهل وجدت الحب؟ 87 00:07:24,505 --> 00:07:25,338 ‫أجل 88 00:07:26,088 --> 00:07:28,505 ‫لي صبي صغير، عمره 9 أشهر 89 00:07:28,755 --> 00:07:30,713 ‫أنا سعيد من أجلك، هل أنت متزوجة؟ 90 00:07:32,672 --> 00:07:33,463 ‫مطلّقة 91 00:07:34,213 --> 00:07:36,422 ‫الحياة ليست نهراً طويلاً هادئاً، صحيح؟ 92 00:07:37,505 --> 00:07:38,297 ‫أجل 93 00:07:38,880 --> 00:07:42,213 ‫والآن بما أنني أجبت عن أسئلتك ‫ربما ستجيب عن أسئلتي؟ 94 00:07:42,797 --> 00:07:45,213 ‫أجل، آسف، ماذا كان سؤالك؟ 95 00:07:45,713 --> 00:07:46,672 ‫اسمك فقط 96 00:07:47,338 --> 00:07:48,838 ‫(دوغ)، اختصار لـ(دوغلاس) 97 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 ‫لم ينادني أحد بهذا الاسم منذ وقت طويل 98 00:07:51,838 --> 00:07:53,422 ‫هل لك أولاد يا (دوغلاس)؟ 99 00:07:54,588 --> 00:07:55,505 ‫المئات منهم 100 00:07:58,088 --> 00:07:59,463 ‫أنت تشير إلى كلابك؟ 101 00:07:59,797 --> 00:08:01,797 ‫أجل، إنها أطفالي 102 00:08:02,963 --> 00:08:05,047 ‫أنقذني حبها ألف مرة 103 00:08:06,088 --> 00:08:07,380 ‫أنا مدين لها بحياتي 104 00:08:07,963 --> 00:08:11,338 ‫هل يمكنك القول إنك تحب كلابك ‫أكثر مما تحب البشر؟ 105 00:08:11,380 --> 00:08:12,338 ‫حتماً 106 00:08:12,547 --> 00:08:15,130 ‫كلما تعرفت بالبشر أكثر ‫أحببت الكلاب أكثر 107 00:08:16,505 --> 00:08:19,088 ‫ما الميزات التي لديها ولا يملكها البشر؟ 108 00:08:20,213 --> 00:08:21,672 ‫تملك الكلاب جمالاً من دون غرور 109 00:08:21,755 --> 00:08:24,213 ‫وقوة من دون وقاحة ‫وشجاعة من دون شراسة 110 00:08:24,338 --> 00:08:28,130 ‫وكل الفضائل التي يملكها البشر ‫من دون أي من الرذائل 111 00:08:28,505 --> 00:08:31,088 ‫مما استطعت معرفته ‫لديها عيب واحد فقط 112 00:08:32,297 --> 00:08:33,337 ‫وما هو؟ 113 00:08:34,462 --> 00:08:35,712 ‫إنها تثق بالبشر 114 00:08:46,338 --> 00:08:47,338 ‫نعم يا أبي 115 00:08:48,838 --> 00:08:51,172 ‫ربما كنت في التاسعة ‫عندما خطر الأمر لي للمرة الأولى 116 00:08:52,380 --> 00:08:55,297 ‫أتذكر أنني كنت أراقب أخي ‫من نافذة غرفة نومي 117 00:08:56,297 --> 00:08:59,338 ‫بينما كان يدلّي باللحم أمام كلاب والدي 118 00:08:59,963 --> 00:09:01,963 ‫راقبتهما كليهما يجوّعانها 119 00:09:03,422 --> 00:09:04,963 ‫في الأيام السابقة للقتال 120 00:09:05,047 --> 00:09:09,213 ‫هكذا كان يكسب أبي... رزقه ‫بتنظيم قتال الكلاب 121 00:09:10,922 --> 00:09:13,255 ‫أتظن أنه كان يحبها بطريقته الخاصة؟ 122 00:09:13,338 --> 00:09:14,172 ‫لا 123 00:09:14,380 --> 00:09:16,547 ‫لم يكن أبي قادراً على الحب 124 00:09:17,130 --> 00:09:18,505 ‫كان مليئاً بالعنف 125 00:09:19,463 --> 00:09:23,297 ‫كم مرة طلبت منك ‫ألا تطعم الكلاب؟ كم مرة؟ 126 00:09:25,088 --> 00:09:25,922 ‫وأنت؟ 127 00:09:27,255 --> 00:09:28,047 ‫أنا؟ 128 00:09:29,672 --> 00:09:31,963 ‫لقد تذوّقت طعم عنفه ‫مثل أي شخص آخر 129 00:09:35,755 --> 00:09:38,505 ‫عندما أستمع إليك، يصدمني هدوءك 130 00:09:39,338 --> 00:09:41,672 ‫هل حاولت أن تدافع ‫عن نفسك مرة أو... 131 00:09:42,505 --> 00:09:43,922 ‫أن تشتكي على الأقل؟ 132 00:09:44,588 --> 00:09:46,338 ‫الشكاوى هي صلوات للشيطان 133 00:09:48,172 --> 00:09:50,880 ‫ألديك أي ذكريات عن أوقات سعيدة؟ 134 00:09:51,838 --> 00:09:52,838 ‫أجل، بالتأكيد 135 00:09:54,088 --> 00:09:55,380 ‫عندما كنت صغيراً 136 00:09:58,338 --> 00:10:00,088 ‫عندما كانت أمي في المطبخ 137 00:10:05,422 --> 00:10:09,380 ‫كانت تحب التسجيلات الأوروبية غالباً 138 00:10:09,713 --> 00:10:12,380 ‫وكانت تحب تشغيلها وهي تطبخ 139 00:10:16,880 --> 00:10:18,088 ‫بعدها... 140 00:10:18,963 --> 00:10:20,338 ‫كان أبي يأتي إلى المنزل 141 00:10:20,880 --> 00:10:22,130 ‫ويتوقف العرض 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,505 ‫هل تعرف أي شخص آخر؟ 143 00:10:31,755 --> 00:10:33,963 ‫جداً أو عمة أو عماً 144 00:10:34,547 --> 00:10:37,130 ‫أي شخص قد يقدم لك ‫بعض الاهتمام أو العاطفة؟ 145 00:10:39,505 --> 00:10:40,297 ‫أجل 146 00:10:44,963 --> 00:10:47,088 ‫يأخذ الطفل العاطفة من حيث ينالها 147 00:10:54,922 --> 00:10:56,505 ‫وذات مساء، على طاولة العشاء 148 00:10:56,963 --> 00:10:59,588 ‫وشى أخي بي لأبي بكل حبور 149 00:11:00,172 --> 00:11:02,797 ‫إنه يضع طعامه في جيوبه ‫كي يعطيه للكلاب لاحقاً 150 00:11:03,922 --> 00:11:05,713 ‫لا، هذا كذب 151 00:11:05,963 --> 00:11:08,255 ‫أقسم على هذا ‫وأحلف يميناً وأتمنى الموت 152 00:11:12,963 --> 00:11:14,463 ‫أنت تحب الكلاب؟ 153 00:11:18,047 --> 00:11:18,922 ‫أجل 154 00:11:20,088 --> 00:11:22,255 ‫أرجوك، ليس على الطاولة 155 00:11:24,380 --> 00:11:26,130 ‫أكثر مما تحب عائلتك؟ 156 00:11:34,755 --> 00:11:35,547 ‫أجل 157 00:11:46,922 --> 00:11:49,588 ‫أنت تحب الكلاب أيها التافه 158 00:11:51,838 --> 00:11:54,338 ‫وعدّ دموعي كاعتراف بالذنب 159 00:11:54,922 --> 00:11:58,172 ‫ومنذ ذلك الحين فصاعداً ‫لم يعد مرحّباً بي في منزل والدي 160 00:12:01,422 --> 00:12:02,630 ‫ووضعني في قفص 161 00:12:03,297 --> 00:12:05,547 ‫هذه هي عائلتك الآن 162 00:12:33,380 --> 00:12:34,255 ‫ووالدتك؟ 163 00:12:34,838 --> 00:12:36,922 ‫فعلت أمي الشيء الوحيد ‫الذي تستطيع فعله 164 00:12:44,755 --> 00:12:45,880 ‫هذه بعض الأشياء لك 165 00:12:47,630 --> 00:12:48,922 ‫عليك أن تدفنها 166 00:12:49,297 --> 00:12:51,297 ‫إن وجدها والدك فسيصاب بالجنون 167 00:12:54,713 --> 00:12:57,672 ‫لا أتذكّر ما قالته بالضبط ‫أتذكّر فقط أن وجهها كان متورّداً ومبتلاً 168 00:12:58,672 --> 00:13:00,047 ‫واعتذرت 169 00:13:03,755 --> 00:13:04,672 ‫أنا أحبك 170 00:13:06,297 --> 00:13:07,338 ‫كان هذا لطيفاً 171 00:13:10,630 --> 00:13:11,713 ‫هل كانت حاملاً؟ 172 00:13:12,047 --> 00:13:13,463 ‫أجل، في الشهر السابع 173 00:13:14,922 --> 00:13:18,297 ‫أظن أنها أرادت أن تقدم لطفلها ‫حياة أفضل من حياتي أنا وأخي 174 00:13:19,338 --> 00:13:21,047 ‫هل حاولت الهرب يوماً؟ 175 00:13:22,047 --> 00:13:23,172 ‫وإلى أين أذهب؟ 176 00:13:25,880 --> 00:13:28,880 ‫أحد جانبي الحظيرة ‫كان الجدار الخلفي لكوخ من نوع ما 177 00:13:29,505 --> 00:13:31,130 ‫فيه كومة مرتفعة من أشياء مختلفة 178 00:13:31,505 --> 00:13:32,380 ‫ثم ذات يوم 179 00:13:32,797 --> 00:13:34,297 ‫بخدش الخشب 180 00:13:34,630 --> 00:13:38,547 ‫تمكنت من إقحام يدي الصغيرة ‫ووجدت كدسة من المجلات 181 00:13:38,630 --> 00:13:40,963 ‫التي كانت أمي تخبئها ‫من دون سبب واضح 182 00:13:41,713 --> 00:13:45,047 ‫نافذة صغيرة تمكنت من خلالها أخيراً ‫من رؤية العالم 183 00:13:47,797 --> 00:13:49,588 ‫كما ترين، تلقيت كامل... 184 00:13:50,338 --> 00:13:54,547 ‫كامل تعليمي من مجلة ‫"المرأة العصرية" و"المجلة الأمريكية" 185 00:13:56,755 --> 00:13:58,547 ‫"أشياء هامة قادمة إليك" 186 00:14:01,505 --> 00:14:04,463 ‫هل أدركت يوماً ‫أن وضعك لم يكن طبيعياً؟ 187 00:14:05,880 --> 00:14:07,213 ‫أجل، كنت أدرك ذلك 188 00:14:10,213 --> 00:14:12,797 ‫وإلى متى بقيت في ذلك القفص؟ 189 00:14:19,547 --> 00:14:20,672 ‫تصعب معرفة ذلك 190 00:14:21,880 --> 00:14:24,255 ‫هل مقتّ أمك ‫لأنها تخلّت عنك بهذه الطريقة؟ 191 00:14:24,338 --> 00:14:25,213 ‫لا 192 00:14:25,963 --> 00:14:29,380 ‫كانت أمي ضعيفة، كان هذا أكبر عيوبها ‫وأعظم ضربة حظ 193 00:14:29,630 --> 00:14:32,880 ‫في البرية، يتم القضاء على الضعفاء حالاً ‫ويلتهمهم الآخرون 194 00:14:33,380 --> 00:14:34,505 ‫لكن بالنسبة إلى البشر 195 00:14:34,588 --> 00:14:37,630 ‫يجد الضعفاء والجبناء طريقة للنجاة دوماً 196 00:14:38,880 --> 00:14:40,172 ‫لبعض الوقت، على الأقل 197 00:14:41,338 --> 00:14:42,588 ‫لأنه في النهاية... 198 00:14:43,797 --> 00:14:45,422 ‫يعرف الرب محبّيه دوماً 199 00:14:49,172 --> 00:14:51,047 ‫لقمة أخرى، من أجل أمك 200 00:14:52,588 --> 00:14:53,463 ‫أجل 201 00:14:53,547 --> 00:14:54,463 ‫هل هو شهي؟ 202 00:14:55,255 --> 00:14:56,172 ‫لقمة أخرى 203 00:15:04,422 --> 00:15:05,505 ‫كيف كان عملك؟ 204 00:15:06,922 --> 00:15:07,838 ‫ثقيلاً 205 00:15:12,172 --> 00:15:14,463 ‫رأيت والده يتسكّع في الحي اليوم 206 00:15:18,672 --> 00:15:20,213 ‫ألا يُفترض أن يكون في مركز علاج الإدمان؟ 207 00:15:20,630 --> 00:15:21,838 ‫بلى، صحيح 208 00:15:24,880 --> 00:15:26,963 ‫اعتقدت أن القاضي منعته ‫من الاقتراب من المنزل 209 00:15:27,880 --> 00:15:28,963 ‫أجل، لقد فعلت 210 00:15:30,338 --> 00:15:31,672 ‫يمكنه أن يتصرف بعنف 211 00:15:33,297 --> 00:15:34,922 ‫أجل، أعرف هذا يا أمي 212 00:15:37,672 --> 00:15:38,672 ‫مثل والدك 213 00:15:40,797 --> 00:15:42,213 ‫أعرف هذا أيضاً 214 00:15:53,963 --> 00:15:55,755 ‫لن أذهب إلى أي مكان يا صغيري 215 00:16:06,380 --> 00:16:08,880 ‫أتعرف؟ الذنب ذنبك ‫أن أمنا تخلت عنّا 216 00:16:11,088 --> 00:16:13,672 ‫جعلت والدنا تعيساً جداً ‫بحيث لم تعد تستطيع التحمل 217 00:16:14,380 --> 00:16:16,838 ‫ولأنك عنيد جداً طوال الوقت 218 00:16:17,422 --> 00:16:19,297 ‫أنت تزرع البؤس حولك 219 00:16:20,213 --> 00:16:21,755 ‫لكنك مجرد خروف ضائع 220 00:16:22,380 --> 00:16:23,463 ‫وبعون الرب... 221 00:16:24,380 --> 00:16:26,338 ‫سيعيدك والدك إلى الطريق المستقيم 222 00:16:27,630 --> 00:16:29,047 ‫عليك بالصلاة والتوبة أيها الهمجيّ الصغير 223 00:16:29,172 --> 00:16:30,213 ‫فعواقب الخطيئة هي الموت 224 00:16:30,297 --> 00:16:33,088 ‫لكن هبة الرب هي الحياة الأبدية ‫في سيّدنا (المسيح) 225 00:16:35,338 --> 00:16:36,088 ‫أفهمت؟ 226 00:16:36,172 --> 00:16:38,255 ‫"باسم الرّب" 227 00:16:59,838 --> 00:17:01,630 ‫"ثانوية (كورنوول)" 228 00:17:26,463 --> 00:17:29,297 ‫مرحباً، أتيت للتحدث إلى (الرجل الكلب) 229 00:17:54,213 --> 00:17:54,963 ‫تباً! 230 00:17:55,922 --> 00:17:56,963 ‫أرجوك 231 00:17:57,880 --> 00:17:58,713 ‫هيا 232 00:18:16,630 --> 00:18:17,880 ‫من هنا أيها الشاب 233 00:18:18,630 --> 00:18:21,547 ‫لا تخف، لن تؤذيك 234 00:18:37,047 --> 00:18:39,130 ‫أنا أعتذر، لكن موعد طعامها قد اقترب 235 00:18:39,630 --> 00:18:41,672 ‫الهيجان شديد الآن 236 00:18:48,713 --> 00:18:50,963 ‫تبدو مألوفاً بشكل غريب ‫هل التقينا من قبل؟ 237 00:18:51,630 --> 00:18:52,880 ‫أجل، أنا... 238 00:18:53,755 --> 00:18:56,713 ‫لقد أتيت إلى هنا منذ عدة أشهر ‫مع ابن عمي (بابلو) 239 00:18:58,172 --> 00:18:59,880 ‫نحن من أنجز التجهيزات الكهربائية كلها 240 00:18:59,963 --> 00:19:01,297 ‫(خوان)! صحيح؟ 241 00:19:02,338 --> 00:19:03,213 ‫أجل 242 00:19:03,880 --> 00:19:04,755 ‫أجل 243 00:19:06,880 --> 00:19:08,963 ‫تفضل بالجلوس، أتريد أن تشرب شيئاً؟ 244 00:19:13,172 --> 00:19:15,338 ‫لا بأس، لا أشعر بالعطش 245 00:19:18,088 --> 00:19:20,172 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا (خوان)؟ 246 00:19:21,380 --> 00:19:22,338 ‫إنها (مارثا) 247 00:19:23,297 --> 00:19:24,047 ‫(مارثا)! 248 00:19:24,380 --> 00:19:27,422 ‫إنها توصل غسيلي ‫بين الحين والآخر بكل لطف 249 00:19:27,880 --> 00:19:29,505 ‫- يا لها من امرأة رائعة! ‫- أجل 250 00:19:30,713 --> 00:19:34,463 ‫لقد عثرت على كلب في الشارع ‫وخطر لها أن... 251 00:19:34,588 --> 00:19:36,172 ‫- ربّاه! ‫- أجل 252 00:19:36,297 --> 00:19:38,588 ‫اعتقدت أنه سيكون أكثر سعادة هنا معك 253 00:19:38,713 --> 00:19:39,463 ‫أحقاً؟ 254 00:19:40,047 --> 00:19:41,463 ‫يا له من أعجوبة صغيرة! 255 00:19:42,172 --> 00:19:43,922 ‫إنه كلب (لابرادول) أسترالي يا (خوان) 256 00:19:44,338 --> 00:19:49,088 ‫معظمها مستوردة بشكل غير قانوني ‫وما لا يباع منها يقتله التجار 257 00:19:49,755 --> 00:19:51,422 ‫أو يُرمى من نافذة السيارة 258 00:19:51,755 --> 00:19:54,880 ‫هذا ما حدث غالباً لهذا الكلب الصغير ‫فلقد أصيبت ساقه الخلفية 259 00:19:55,380 --> 00:19:56,713 ‫المسكين! 260 00:19:57,547 --> 00:20:00,838 ‫لا تقلق، لقد سقطت من السماء ‫إلى المكان الصحيح بالضبط 261 00:20:02,463 --> 00:20:04,088 ‫سأسمّيك "البديع" 262 00:20:04,422 --> 00:20:05,213 ‫أجل 263 00:20:05,880 --> 00:20:07,297 ‫احرص على شكر (مارثا) بالنيابة عني 264 00:20:07,338 --> 00:20:10,880 ‫وأخبرها أنه إن كان هناك ما في وسعي فعله ‫فعليها أن تطلب فحسب 265 00:20:12,630 --> 00:20:14,713 ‫في الواقع، إنها تعاني مشكلة بسيطة 266 00:20:17,213 --> 00:20:18,047 ‫أخبرني عنها 267 00:20:18,838 --> 00:20:22,172 ‫هناك عصابة في البلدة بقيادة ‫رجل يسمونه (إيل فيردوغو) 268 00:20:22,255 --> 00:20:23,380 ‫"(نيو جيرسي)، (الجلاد) ‫ولاية الحدائق" 269 00:20:23,463 --> 00:20:24,630 ‫أي الجلّاد 270 00:20:25,338 --> 00:20:28,297 ‫إنه من فتح حانة مؤخراً ‫في الشارع الثالث، أليس هذا صحيحاً؟ 271 00:20:28,338 --> 00:20:29,672 ‫بلى، بلى، إنه هو 272 00:20:30,630 --> 00:20:31,963 ‫حسناً، ماذا عنه؟ 273 00:20:32,213 --> 00:20:35,547 ‫في الأشهر القليلة الماضية كان يضغط ‫على مالكي المتاجر في حيّنا 274 00:20:35,838 --> 00:20:36,755 ‫لتقاضي مبالغ مقابل الحماية 275 00:20:38,630 --> 00:20:39,963 ‫نحن ندفع له مثل الآخرين جميعاً 276 00:20:40,088 --> 00:20:42,922 ‫لكن هذا الرجل أصبح يأتي إلينا ‫كل أسبوع تقريباً 277 00:20:43,047 --> 00:20:44,963 ‫والآن، لم تعد (مارثا) ‫قادرة على تحمّل النفقات 278 00:20:46,797 --> 00:20:48,922 ‫اضطرت إلى بيع بعض أثاثها الشخصي 279 00:20:50,172 --> 00:20:51,713 ‫الذي ورثته عن أهلها 280 00:20:57,213 --> 00:20:58,963 ‫أخبر (مارثا) أنني سأرى ما يمكنني فعله 281 00:20:59,630 --> 00:21:00,588 ‫شكراً لك 282 00:22:19,588 --> 00:22:20,338 ‫مرحباً 283 00:22:20,713 --> 00:22:21,797 ‫مرحباً يا سيد (إيل فيردوغو) 284 00:22:21,880 --> 00:22:23,338 ‫يؤسفني أنني مضطر ‫إلى مناداتك بهذا الاسم 285 00:22:23,422 --> 00:22:24,755 ‫لكنه الاسم الوحيد الذي لدي عنك 286 00:22:26,088 --> 00:22:26,922 ‫من أنت؟ 287 00:22:27,172 --> 00:22:29,088 ‫لا تقلق، أنا لست من قسم الشرطة ‫أو المباحث الفيدرالية 288 00:22:29,213 --> 00:22:30,380 ‫أو أي من أعدائك المعروفين 289 00:22:30,463 --> 00:22:33,047 ‫في هذه الظروف ‫أنا صديقك الوحيد في الواقع 290 00:22:39,172 --> 00:22:41,922 ‫أولاً، من أجل صحتك الخاصة ‫أريدك أن تجلس ساكناً 291 00:22:42,088 --> 00:22:43,755 ‫يمكن أن يكون هذا خطيراً جداً ‫بالنسبة إلى مستقبلك 292 00:22:43,838 --> 00:22:46,297 ‫على افتراض أنك تفكر ‫بإنشاء عائلة يوماً ما 293 00:23:02,463 --> 00:23:04,547 ‫مرحباً، مرحباً 294 00:23:05,547 --> 00:23:06,380 ‫مرحباً 295 00:23:07,338 --> 00:23:08,213 ‫مرحباً 296 00:23:09,297 --> 00:23:10,422 ‫مرحباً 297 00:23:11,755 --> 00:23:12,380 ‫نعم؟ 298 00:23:13,255 --> 00:23:14,963 ‫هل حظيت بانتباهك الآن؟ 299 00:23:15,922 --> 00:23:16,755 ‫أجل 300 00:23:16,963 --> 00:23:17,797 ‫ما اسمك؟ 301 00:23:19,297 --> 00:23:20,172 ‫(موراليس) 302 00:23:20,255 --> 00:23:21,838 ‫ما اسمك الأول يا سيد (موراليس)؟ 303 00:23:22,088 --> 00:23:22,963 ‫(دييغو) 304 00:23:23,213 --> 00:23:23,963 ‫(دييغو)؟ 305 00:23:28,380 --> 00:23:29,672 ‫هل تحب الأطفال يا (دييغو)؟ 306 00:23:29,880 --> 00:23:30,505 ‫أجل 307 00:23:30,588 --> 00:23:33,463 ‫أنت تدرك أنك تحتاج إلى ما يمسكه ‫كلبي بين أنيابه كي تنجبهم، صحيح؟ 308 00:23:35,047 --> 00:23:35,838 ‫أجل 309 00:23:36,088 --> 00:23:38,463 ‫إليك الوضع، سأسمح لك بإنجاب الأطفال 310 00:23:38,547 --> 00:23:42,213 ‫وبالمقابل، ستترك (مارثا) الرائعة وشأنها ‫بحيث تستطيع أن تربي أولادها 311 00:23:42,338 --> 00:23:43,505 ‫بسلام وسعادة هي أيضاً 312 00:23:43,588 --> 00:23:44,755 ‫من هي (مارثا) بحق الجحيم؟ 313 00:23:44,838 --> 00:23:47,297 ‫إنها سيدة عجوز تدير المغسلة ‫في زاوية الشارع السادس 314 00:23:47,380 --> 00:23:49,963 ‫حاول أن تأخذ لها ملابسك القذرة ‫وليس حيلك القذرة 315 00:23:50,213 --> 00:23:51,963 ‫ستنظفها بشكل رائع 316 00:23:52,338 --> 00:23:53,588 ‫ما رأيك بصفقتي؟ 317 00:23:54,713 --> 00:23:56,505 ‫لا أفهم ما تقوله 318 00:23:57,047 --> 00:23:58,088 ‫سألخّص الأمر لك 319 00:23:58,255 --> 00:24:01,838 ‫توقف عن ابتزازها وإلا نهش كلبي ‫خصيتك هذه اللحظة تماماً 320 00:24:04,838 --> 00:24:05,755 ‫هل فهمت الآن؟ 321 00:24:05,963 --> 00:24:06,838 ‫أجل 322 00:24:06,963 --> 00:24:07,963 ‫هل اتفقنا؟ 323 00:24:08,213 --> 00:24:09,380 ‫لقد اتفقنا 324 00:24:09,505 --> 00:24:10,672 ‫أنت تدرك أن مخالفة الاتفاق 325 00:24:10,755 --> 00:24:13,838 ‫ستكون منافية تماماً لقيمك وقيمي ‫يا سيد (موراليس)، اتفقنا؟ 326 00:24:14,172 --> 00:24:14,963 ‫أجل 327 00:24:15,172 --> 00:24:17,880 ‫رائع، أعد الهاتف إلى (ميكي) ‫الآن من فضلك 328 00:24:41,047 --> 00:24:42,255 ‫لا تقفوا ساكنين 329 00:24:43,755 --> 00:24:44,880 ‫أعيدوه حياً 330 00:24:45,422 --> 00:24:47,797 ‫هيا، هيا 331 00:27:36,088 --> 00:27:39,463 ‫(ميلفن)، لست أنا من يمنعك ‫من رؤية ابنك، بل القاضي 332 00:27:39,547 --> 00:27:41,880 ‫وأنت تعرف أنه يُفترض بك ‫ألا تقترب من المنزل 333 00:27:42,963 --> 00:27:45,630 ‫اسمع، أيمكنك التوقف من فضلك؟ ‫أنت تخيف أمي 334 00:27:48,588 --> 00:27:52,255 ‫لا، لن آتي به إلى المنتزه ‫هذا ليس مفيداً لي ولا له 335 00:27:52,505 --> 00:27:55,422 ‫أفضل ما يمكنك فعله ‫هو الاهتمام بنفسك، أفهمت؟ 336 00:27:55,755 --> 00:27:56,547 ‫مرحباً 337 00:27:57,380 --> 00:27:58,255 ‫(ميلفن)؟ 338 00:27:59,297 --> 00:28:00,213 ‫مرحباً 339 00:28:01,713 --> 00:28:02,547 ‫تباً! 340 00:28:05,880 --> 00:28:08,547 ‫تقدّمي، تقدّمي ‫لا يمكنك التوقف هنا يا سيدتي 341 00:28:09,380 --> 00:28:11,088 ‫المعذرة، إيقاف السيارة ممنوع يا سيدتي 342 00:28:11,963 --> 00:28:13,213 ‫حسناً، تابعي التقدم 343 00:28:14,255 --> 00:28:15,088 ‫سيدتي 344 00:28:50,422 --> 00:28:52,588 ‫يا إلهي! هل من شيء آخر؟ 345 00:28:56,338 --> 00:28:57,213 ‫سيدتي 346 00:28:59,588 --> 00:29:00,797 ‫هل سمعت خبراً منهم؟ 347 00:29:01,547 --> 00:29:02,672 ‫لا، ليس بعد 348 00:29:09,088 --> 00:29:10,213 ‫أتحتاجين إلى مرافقة يا حضرة الشرطية؟ 349 00:29:10,380 --> 00:29:11,255 ‫شكراً لك 350 00:29:40,297 --> 00:29:41,672 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 351 00:29:48,963 --> 00:29:53,297 ‫سمحوا لي بالذهاب إلى منزلك ‫كي أحضر لك بعض الأشياء، كما طلبت 352 00:29:53,380 --> 00:29:54,338 ‫شكراً لك 353 00:30:01,338 --> 00:30:02,547 ‫كان منزلك... 354 00:30:03,880 --> 00:30:05,380 ‫في غاية الفوضى 355 00:30:06,338 --> 00:30:07,463 ‫أجل، أنا... 356 00:30:07,922 --> 00:30:09,255 ‫أنا مرتّب جداً عادة 357 00:30:15,130 --> 00:30:16,130 ‫أتحتاج إلى بعض المساعدة؟ 358 00:30:16,588 --> 00:30:18,463 ‫لا، أنا بخير، شكراً لك 359 00:30:29,672 --> 00:30:31,505 ‫قهوة بالحليب والكارميل ‫مع كريمة مخفوقة، صحيح؟ 360 00:30:31,755 --> 00:30:32,922 ‫ممتاز، شكراً لك 361 00:30:33,672 --> 00:30:35,380 ‫أعلم أنه لا يفترض بي تناوله ‫فالسكر يضرّ بصحتي 362 00:30:35,588 --> 00:30:38,672 ‫لكن الامتناع عن جميع متع الحياة الصغيرة ‫أكثر ضرراً، ألا تظنين ذلك؟ 363 00:30:44,297 --> 00:30:45,588 ‫لا بد أنك منهكة 364 00:30:45,797 --> 00:30:47,338 ‫لم تنامي سوى لساعات قليلة 365 00:30:47,505 --> 00:30:49,463 ‫إن تناولت بعض القهوة الشهية ‫سأكون جاهزة لأي شيء 366 00:30:50,255 --> 00:30:52,547 ‫على أي حال، قصتك مذهلة جداً 367 00:30:52,672 --> 00:30:55,755 ‫ولم تردني أي أخبار بعد ‫عن المكان الذي سينقلونك إليه أو متى 368 00:30:55,838 --> 00:31:00,797 ‫لذا أرغب بطرح المزيد من الأسئلة ‫عن طفولتك إن لم يكن لديك مانع؟ 369 00:31:01,047 --> 00:31:01,922 ‫لا 370 00:31:02,338 --> 00:31:04,463 ‫لقد فات الأوان قليلاً على هذا ‫ألا تظنين ذلك؟ 371 00:31:04,880 --> 00:31:05,713 ‫ماذا تقصد؟ 372 00:31:05,963 --> 00:31:08,422 ‫كي تدربي حيواناً جيداً ‫كلما بدأت في سن أبكر كان أفضل 373 00:31:09,713 --> 00:31:12,047 ‫أنا أكبر سناً من أن يعاد تدريبي ‫ألا تظنين ذلك؟ 374 00:31:14,505 --> 00:31:18,922 ‫أتجد التحدث عن طفولتك ‫محرجاً أم غير مريح؟ 375 00:31:19,297 --> 00:31:21,338 ‫لا، إنما أنا لست معتاداً على هذا 376 00:31:23,213 --> 00:31:25,713 ‫في الواقع، أشعر أنه قد يفيدني قليلاً 377 00:31:26,922 --> 00:31:28,713 ‫لا يوجد أي شخص ‫من دون ماضٍ، صحيح؟ 378 00:31:29,047 --> 00:31:31,672 ‫يقولون إن الماضي هو الجذر ‫الذي يتحول إلى شجرة 379 00:31:31,838 --> 00:31:34,088 ‫صحيح، لكن الجذور غير مرئية ‫لم علينا نبشها؟ 380 00:31:35,172 --> 00:31:36,422 ‫لأن هذا يفيدك 381 00:31:37,672 --> 00:31:38,505 ‫أصبت الحقيقة 382 00:31:40,380 --> 00:31:41,713 ‫إذاً ماذا تريدين أن تعرفي؟ 383 00:31:43,422 --> 00:31:45,380 ‫كيف خرجت من ذلك القفص؟ 384 00:32:02,338 --> 00:32:03,755 ‫أنا أراهما! 385 00:32:04,047 --> 00:32:05,338 ‫انظر إلى هذا 386 00:32:05,963 --> 00:32:08,713 ‫- لا، لا، لا يا (ريتشي) ‫- هذا رائع 387 00:32:08,838 --> 00:32:12,588 ‫انتظر وسترى ما سيفعله ‫أبي بجرائك عندما يعرف بهذا 388 00:32:12,755 --> 00:32:14,297 ‫سيجعل منها طعاماً للكلاب 389 00:32:14,463 --> 00:32:16,547 ‫أرجوك يا (ريتشي)، لا تفعل هذا 390 00:32:16,713 --> 00:32:18,213 ‫- وإلا؟ ‫- لا تفعل هذا يا (ريتشي) 391 00:32:18,630 --> 00:32:19,672 ‫أرجوك يا (ريتشي) 392 00:32:20,088 --> 00:32:24,213 ‫خانني أخي (ريتشي) مرة أخرى ‫ودخل المنزل وأخبر أبي 393 00:32:37,838 --> 00:32:41,797 ‫لا، لا، لا 394 00:32:43,088 --> 00:32:44,338 ‫كان أبي رجلاً مريضاً 395 00:32:44,505 --> 00:32:46,505 ‫كان يكره العالم كله بدءاً من نفسه 396 00:32:46,797 --> 00:32:48,130 ‫لم يكن يحب الحياة 397 00:32:48,463 --> 00:32:50,172 ‫حاول تدميرها باستمرار 398 00:32:51,755 --> 00:32:52,963 ‫- ابتعد ‫- لا، أرجوك 399 00:32:53,338 --> 00:32:54,380 ‫- أرجوك، لا تؤذها ‫- ابتعد! لدي ما يكفي منها 400 00:32:54,463 --> 00:32:56,922 ‫- سأعتني بها، سأطعمها، أرجوك ‫- قلت لك: ابتعد 401 00:32:57,088 --> 00:32:59,380 ‫تحرك وإلا أصابتك طلقة بدلاً منها 402 00:32:59,463 --> 00:33:01,547 ‫- سأطعمها، سأطعمها ‫- ابتعد عن طريقي! 403 00:33:01,672 --> 00:33:03,713 ‫- افتحه بحق الجحيم ‫- أنا أحاول فتحه 404 00:33:03,922 --> 00:33:05,672 ‫ابتعد يا بني 405 00:33:07,047 --> 00:33:08,172 ‫ابتعد 406 00:33:09,088 --> 00:33:11,963 ‫هل ترى هذا؟ ‫أخبرتك أن هذا سيحدث 407 00:33:12,672 --> 00:33:13,880 ‫إنه يعاني خطباً ما 408 00:33:14,422 --> 00:33:16,338 ‫قلت ابتعد 409 00:33:18,380 --> 00:33:20,380 ‫ارحل أيها الشيطان! 410 00:33:25,838 --> 00:33:27,213 ‫سأطلق النار عليكم جميعاً 411 00:33:39,047 --> 00:33:41,547 ‫خرج وهو يحمل بندقية صيد ‫ليبرهن فكرة ما 412 00:33:41,672 --> 00:33:44,880 ‫وأنا رفضت الابتعاد عن طريقه ‫وانطلقت الطلقة وفقدت إصبعاً 413 00:33:52,130 --> 00:33:53,047 ‫أبي، أبي! 414 00:33:53,505 --> 00:33:54,338 ‫لا عليك، لا عليك 415 00:33:54,422 --> 00:33:56,797 ‫لا، توقف، توقف ‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر 416 00:33:56,922 --> 00:33:58,338 ‫لندخل إلى الداخل ‫لندخل إلى الداخل 417 00:33:58,505 --> 00:34:00,422 ‫لم تفعل أنت أي شيء ‫هذا ليس ذنبك، اتفقنا؟ 418 00:34:01,505 --> 00:34:03,588 ‫أبي، أبي، أبي 419 00:34:03,713 --> 00:34:05,172 ‫استمع إلي، ادخل، هيا 420 00:34:05,255 --> 00:34:06,588 ‫هيا، لا بأس، سأتولى الأمر 421 00:34:06,797 --> 00:34:07,963 ‫هذا ليس ذنبك، لا تقلق 422 00:34:08,297 --> 00:34:09,630 ‫هيا، هيا 423 00:34:14,672 --> 00:34:15,338 ‫هيا 424 00:34:16,172 --> 00:34:17,963 ‫أنا سأتولى الأمر، اتفقنا؟ 425 00:34:20,588 --> 00:34:21,380 ‫أترى؟ 426 00:34:22,088 --> 00:34:23,422 ‫أنت ترفض أن تفهم الأمر 427 00:34:23,880 --> 00:34:27,255 ‫ترفض أن تتقبل أخطاءك ‫وتتصرف كحيوان 428 00:34:29,755 --> 00:34:31,463 ‫أنت لا تستحق... 429 00:34:31,755 --> 00:34:32,838 ‫محبة الرّب 430 00:34:33,255 --> 00:34:34,755 ‫بل رحمته فقط 431 00:34:42,213 --> 00:34:45,588 ‫باسم الآب والابن والروح القدس 432 00:34:47,963 --> 00:34:48,797 ‫آمين 433 00:35:32,422 --> 00:35:34,422 ‫(موبي)، أترى هذه؟ 434 00:35:35,338 --> 00:35:36,338 ‫إنها سيارة 435 00:35:38,047 --> 00:35:39,838 ‫أريدك أن تجدهم 436 00:35:40,963 --> 00:35:41,963 ‫وتعطيهم هذا 437 00:35:42,463 --> 00:35:43,672 ‫سيارة الشرطة 438 00:35:43,838 --> 00:35:44,755 ‫هل فهمت هذا؟ 439 00:35:45,213 --> 00:35:46,463 ‫السيارة والكيس 440 00:35:46,588 --> 00:35:47,672 ‫اذهب يا (موبي) 441 00:35:47,880 --> 00:35:48,963 ‫اذهب يا (موبي) 442 00:36:25,172 --> 00:36:26,172 ‫أيها الهجين الوقح! 443 00:36:28,213 --> 00:36:29,338 ‫كلب صغير مذهل 444 00:36:30,380 --> 00:36:31,797 ‫يبدو كأنه يحاول إخبارنا بشيء ما 445 00:36:32,047 --> 00:36:33,338 ‫هل هو أحد مخبريك؟ 446 00:36:34,755 --> 00:36:35,672 ‫هذا مضحك جداً 447 00:36:54,588 --> 00:36:56,338 ‫إلى قسم العمليات ‫أرسلوا آليّتين إضافيتين 448 00:36:57,505 --> 00:36:59,338 ‫سنصعد مباشرة ‫غطّني على السلم، اتفقنا؟ 449 00:36:59,588 --> 00:37:00,922 ‫هيا بنا، هيا 450 00:37:05,505 --> 00:37:07,130 ‫تسلّق السلم، هيا بنا 451 00:37:09,588 --> 00:37:10,463 ‫يا إلهي! 452 00:37:10,838 --> 00:37:12,172 ‫سأحتاج إلى الدعم هنا 453 00:37:12,713 --> 00:37:14,172 ‫سيارة الإسعاف والخدمات الاجتماعية 454 00:37:15,213 --> 00:37:16,088 ‫هيا، لنتحرك 455 00:37:16,672 --> 00:37:18,172 ‫- لا تتحرك! ‫- ضع يديك على الأرض الآن 456 00:37:18,255 --> 00:37:20,047 ‫ضع يديك على رأسك ‫انبطح على الأرض 457 00:37:20,130 --> 00:37:21,963 ‫ضع يديك على رأسك الآن حالاً 458 00:37:22,088 --> 00:37:22,588 ‫يا إلهي! 459 00:37:22,713 --> 00:37:24,297 ‫كان ذلك سيكون ‫أفضل يوم في حياتي 460 00:37:24,338 --> 00:37:26,047 ‫لو أن الطلقة وبسبب مصادفة سيئة الحظ 461 00:37:26,130 --> 00:37:29,338 ‫لم ترتدّ عن الجدار ‫وعلقت في عمودي الفقري 462 00:37:29,838 --> 00:37:33,547 ‫أصبحت حراً أخيراً لكن الرب حرمني ‫من الساقين لأستمتع بحريتي 463 00:37:47,505 --> 00:37:49,047 ‫أنا أؤمن بالرب حقاً 464 00:37:50,130 --> 00:37:51,588 ‫لكنني أظن أنني في تلك المرحلة ‫من حياتي 465 00:37:51,672 --> 00:37:53,297 ‫كان السؤال الذي طرحته ‫على نفسي هو: 466 00:37:53,338 --> 00:37:54,755 ‫هل يؤمن الرب بي؟ 467 00:38:01,505 --> 00:38:04,213 ‫أرى أنهم وضعوا لك جهاز تقويم للساقين 468 00:38:04,588 --> 00:38:05,588 ‫أيمكنك السير؟ 469 00:38:05,963 --> 00:38:06,922 ‫قليلاً 470 00:38:07,297 --> 00:38:09,672 ‫إنهم يسمحون لي بالسير لخطوات ‫في حالات الطوارئ 471 00:38:10,963 --> 00:38:13,505 ‫لكن الطلقة كانت في موقع حساس جداً 472 00:38:13,963 --> 00:38:17,797 ‫وما إن كان هذا صواباً أم خطأ ‫فإن الأطباء لم يرغبوا بالمخاطرة بنزعها 473 00:38:17,880 --> 00:38:19,172 ‫لذا فإنه مع كل خطوة أخطوها 474 00:38:19,255 --> 00:38:22,380 ‫هناك احتمال أن ينتقل ‫نخاعي العظمي في الجسم 475 00:38:22,505 --> 00:38:25,047 ‫وهذا أمر لا يُنصح به بشدة 476 00:38:26,172 --> 00:38:27,213 ‫أستطيع السير 477 00:38:27,797 --> 00:38:29,213 ‫لكن إلى حتفي فقط 478 00:38:30,338 --> 00:38:32,130 ‫هذا يشبه أشعار (شيكسبير) كثيراً ‫ألا تظنين ذلك؟ 479 00:38:34,297 --> 00:38:36,547 ‫وكم حُكم على والدك وأخيك؟ 480 00:38:36,713 --> 00:38:38,047 ‫حُكم على أبي بعشرين سنة 481 00:38:38,672 --> 00:38:40,547 ‫وانتحر بعد أسبوعين من اعتقاله 482 00:38:40,963 --> 00:38:43,172 ‫أظن أنه لم يمتلك قدرتي ‫على عيش الحياة في قفص 483 00:38:46,838 --> 00:38:47,672 ‫وأخوك؟ 484 00:38:47,755 --> 00:38:50,088 ‫حُكم على أخي بـ12 عاماً ‫لكن بفضل الرب والسلوك الحسن 485 00:38:50,172 --> 00:38:51,213 ‫خرج بعد ثماني سنوات فقط 486 00:38:51,755 --> 00:38:53,088 ‫هل رأيته ثانية؟ 487 00:38:54,172 --> 00:38:55,588 ‫أجل، فعلت 488 00:38:57,505 --> 00:38:59,088 ‫يوم إطلاق سراحه 489 00:39:02,963 --> 00:39:04,338 ‫- هل هذه لك؟ ‫- أجل 490 00:39:04,547 --> 00:39:05,713 ‫اذهب من هنا 491 00:39:10,963 --> 00:39:12,463 ‫لقد أخرجوه في الصباح 492 00:39:12,963 --> 00:39:16,172 ‫وأحد كلابي الأكثر دأباً وهو (بولي) ‫كان بانتظاره هناك 493 00:40:03,547 --> 00:40:05,588 ‫- هل قتلت كلابك أخاك؟ ‫- لا 494 00:40:06,963 --> 00:40:08,963 ‫الرب بحكمته العظيمة 495 00:40:10,755 --> 00:40:12,255 ‫خلّصه من بؤسه 496 00:40:19,838 --> 00:40:20,797 ‫المعذرة يا سيدتي 497 00:40:22,463 --> 00:40:23,338 ‫شكراً لك 498 00:40:23,672 --> 00:40:25,213 ‫أتمانعين إن تناولت بعض الطعام؟ 499 00:40:25,338 --> 00:40:26,172 ‫تفضل 500 00:40:27,463 --> 00:40:28,338 ‫جيد 501 00:40:28,963 --> 00:40:31,588 ‫إنه ليس شهياً حقاً ‫لكن شهيّتي قد عادت 502 00:40:31,922 --> 00:40:34,547 ‫لا أعلم، ربما للأمر علاقة بحضورك 503 00:40:35,213 --> 00:40:36,047 ‫هذا جيد 504 00:40:36,922 --> 00:40:41,880 ‫لكن كإجراء احتياطي فقط ‫علي أن أخبرك أن أحاديثنا تُسجّل 505 00:40:42,255 --> 00:40:43,838 ‫ثمة آلة تصوير في السقف 506 00:40:43,963 --> 00:40:45,255 ‫اثنتان في الواقع 507 00:40:45,422 --> 00:40:46,880 ‫أعلم هذا، أتريدين واحدة؟ 508 00:40:47,797 --> 00:40:48,755 ‫لا، شكراً لك 509 00:40:50,130 --> 00:40:53,713 ‫أرى هنا أنك بعد أن خرجت من المستشفى 510 00:40:53,880 --> 00:40:55,338 ‫أرسلوك إلى دار رعاية 511 00:40:55,422 --> 00:40:57,380 ‫الأولى من بين عدة منها، كما أرى 512 00:40:57,963 --> 00:40:59,838 ‫أتتذكر أي شيء عن تلك الفترة؟ 513 00:41:00,422 --> 00:41:02,255 ‫لقد استبدلت سجناً بآخر 514 00:41:02,297 --> 00:41:03,838 ‫وهو أفسح مساحة وأكثر راحة بالتأكيد 515 00:41:03,922 --> 00:41:06,547 ‫لكن من دوني كلابي كانت عزلتي أشد 516 00:41:06,755 --> 00:41:08,047 ‫لم تكسب أي أصدقاء؟ 517 00:41:08,338 --> 00:41:09,213 ‫لا 518 00:41:09,380 --> 00:41:11,255 ‫تملك الكلاب شعوراً حقيقياً بالعائلة 519 00:41:11,880 --> 00:41:14,588 ‫حتى عندما تكون من سلالات مختلفة ‫إنها تجتمع معاً في الأوقات الصعبة 520 00:41:14,797 --> 00:41:16,547 ‫وتشكل وحدة متماسكة وراسخة 521 00:41:17,672 --> 00:41:19,547 ‫الأولاد الذين التقيتهم في دور الرعاية ‫كانوا يعانون الندوب بالفعل 522 00:41:19,672 --> 00:41:21,755 ‫وقد تعرضوا لضربات الحياة ‫وغير قادرين على الاتحاد 523 00:41:21,963 --> 00:41:24,380 ‫كانوا يفعلون ما تمليه عليهم ‫غرائز بقائهم فحسب 524 00:41:25,838 --> 00:41:27,672 ‫تحب الكلاب أصدقاءها 525 00:41:27,838 --> 00:41:29,880 ‫وتعضّ أعداءها ‫على عكس الناس تماماً 526 00:41:30,672 --> 00:41:32,588 ‫الذين يخلطون دوماً بين الحب والكراهية 527 00:41:34,255 --> 00:41:36,838 ‫هل مررت يوماً بعلاقة رومانسية؟ 528 00:41:42,047 --> 00:41:43,130 ‫هذا ليس صحيحاً 529 00:41:43,963 --> 00:41:45,505 ‫كانت هناك واحدة في الواقع 530 00:41:47,672 --> 00:41:48,588 ‫(سلمى) 531 00:41:51,838 --> 00:41:52,672 ‫مرحباً 532 00:41:53,838 --> 00:41:54,838 ‫أنت (دوغلاس)، صحيح؟ 533 00:41:57,838 --> 00:42:00,588 ‫أنا (سلمى)، أخبرني وصيّ المكتبة ‫أنك قارئ ممتاز 534 00:42:02,380 --> 00:42:03,588 ‫هل قرأت هذا من قبل؟ 535 00:42:05,797 --> 00:42:06,922 ‫هل تعرف (شيكسبير)؟ 536 00:42:07,963 --> 00:42:11,172 ‫رباه! ‫أنا على وشك أن أغيّر عالمك 537 00:42:11,338 --> 00:42:14,130 ‫(شيكسبير) هو أعظم كاتب ‫في جميع الأزمنة 538 00:42:14,297 --> 00:42:15,213 ‫يمكنك تخيل هذا 539 00:42:15,297 --> 00:42:18,380 ‫جميع الكتّاب المسرحيين كانوا ملهَمين ‫من قبل هذا الرجل الذي ألّف المسرحيات 540 00:42:18,505 --> 00:42:19,547 ‫منذ أربعمئة سنة 541 00:42:19,880 --> 00:42:22,713 ‫والأفضل بينها برأيي هي (ماكبيث) 542 00:42:22,963 --> 00:42:25,213 ‫كانت محامية تعلم مادّة التمثيل 543 00:42:25,338 --> 00:42:27,213 ‫وهي جميلة كشعاع شمس 544 00:42:27,297 --> 00:42:30,338 ‫كان في وسعها التحدث عن (شيكسبير) ‫كما لم يستطع أحد سواها 545 00:42:30,838 --> 00:42:33,338 ‫علمتني كيف أتبرّج 546 00:42:34,297 --> 00:42:37,672 ‫قالت إنه إن لم يعجبك انعكاس وجهك ‫فعليك تغييره 547 00:42:38,255 --> 00:42:41,922 ‫أتعرف؟ لم يثبت أي شيء أن انعكاس ‫المرآة مزيّف وأننا حقيقيون 548 00:42:42,172 --> 00:42:46,463 ‫ربما يكون الانعكاس مقتنعاً ‫أنه هو الواقع ونحن مجرد نسخة 549 00:42:46,838 --> 00:42:48,963 ‫لم ألتق بأي شخص مثلها من قبل 550 00:42:50,172 --> 00:42:50,963 ‫حسناً 551 00:42:51,380 --> 00:42:53,088 ‫حان دورك، شارب! 552 00:42:54,047 --> 00:42:56,463 ‫- لا أستطيع ذلك ‫- بل تستطيع بالطبع 553 00:42:56,672 --> 00:42:58,338 ‫تستطيع فعل أي شيء تريده 554 00:42:58,422 --> 00:43:04,088 ‫تستطيع أن تصبح ملكاً أو أميراً ‫تستطيع أن تصبح متسوّلاً أو زهرة 555 00:43:04,672 --> 00:43:05,963 ‫أي شيء تختاره 556 00:43:08,047 --> 00:43:08,963 ‫حسناً، حسناً 557 00:43:16,255 --> 00:43:19,338 ‫قالت إن المسرح كان أشبه بدين 558 00:43:19,838 --> 00:43:23,130 ‫افتراض يختبره المؤمن الحقيقي ‫على أنه الواقع 559 00:43:23,463 --> 00:43:26,505 ‫وتذكر: إن استطعت تمثيل ‫شخصيات مسرحيات (شيكسبير) 560 00:43:27,088 --> 00:43:29,338 ‫فبإمكانك أن تمثل أي شيء 561 00:43:31,380 --> 00:43:34,463 ‫في الحقيقة، أنا أتحدث إليك ‫كما لو أنني على تلة مرتفعة 562 00:43:34,672 --> 00:43:36,422 ‫صحيح، وستقتلينني إن سمحت 563 00:43:36,505 --> 00:43:39,130 ‫لأي كلمة قاسية بالسقوط على قلبي ‫من ذلك الجزء المرتفع 564 00:43:39,255 --> 00:43:42,922 ‫لم تشرب أذناي بعد ‫مئات الكلمات التي يلفظها لساني 565 00:43:43,047 --> 00:43:44,463 ‫لكنني أعرف هذا الصوت 566 00:43:44,755 --> 00:43:46,713 ‫أنت لست (روميو) 567 00:43:46,963 --> 00:43:49,297 ‫- ومن آل (مونتاغيو)؟ ‫- لست أياً منهما أيتها القديسة الجميلة 568 00:43:49,547 --> 00:43:51,255 ‫إن لم يعجبك أي منهما 569 00:43:54,380 --> 00:43:55,755 ‫حبيبتي الأغلى 570 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 ‫سيأتي (دانكان) إلى هنا هذه الليلة 571 00:43:58,130 --> 00:43:59,463 ‫ومتى سيذهب؟ 572 00:43:59,672 --> 00:44:01,797 ‫غداً، كما قال 573 00:44:01,963 --> 00:44:04,755 ‫عسى ألا ترى الشمس الغد أبداً 574 00:44:04,963 --> 00:44:06,463 ‫ما الخطب الآن يا أمي؟ 575 00:44:06,755 --> 00:44:09,422 ‫(هاملت)، لقد أهنت والدك 576 00:44:09,713 --> 00:44:11,755 ‫أمي، لقد أهنت أنت والدي 577 00:44:11,880 --> 00:44:13,130 ‫يمكنك قول هذا بالفعل 578 00:44:13,255 --> 00:44:15,338 ‫لأن تلك اليد هي التي كشفت قلبي 579 00:44:15,463 --> 00:44:18,255 ‫يد حرة: قلوب الآباء قدّمت العون 580 00:44:18,380 --> 00:44:20,380 ‫لكن شعارات نبالتنا هي أيدٍ وليست قلوباً 581 00:44:20,672 --> 00:44:24,880 ‫اسمي أيها القديس العزيز ‫مكروه من قبل ذاتي لأنه عدو لك 582 00:44:25,088 --> 00:44:27,963 ‫- لو أنني كتبت لمزقت الكلمة ‫- (روميو) 583 00:44:28,213 --> 00:44:32,088 ‫ليتبعني جميع الذين يحبونني 584 00:44:33,380 --> 00:44:34,838 ‫أجل 585 00:44:35,922 --> 00:44:37,588 ‫وأصبحت حياً أخيراً 586 00:44:38,380 --> 00:44:40,213 ‫كان في وسعي التعبير عن نفسي بالكامل 587 00:44:40,547 --> 00:44:41,505 ‫جسدي كله 588 00:44:42,755 --> 00:44:44,088 ‫كنت ما رغبت أن أكون عليه 589 00:44:44,213 --> 00:44:47,380 ‫وتفكّكت حواجز الواقع ‫بوساطة التبرّج والشعر 590 00:44:49,088 --> 00:44:52,297 ‫فكما ترين بينما كان العالم الواقعي ‫يرفضني باستمرار 591 00:44:52,713 --> 00:44:57,922 ‫فإن العالم المتخيّل فتح ذراعيه ‫ورحّب بي بالكامل 592 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 ‫وفي هذه المملكة الجديدة ‫كانت (سلمى) هي أميرتي 593 00:45:04,338 --> 00:45:05,463 ‫هل أحببتها؟ 594 00:45:06,547 --> 00:45:07,380 ‫بجنون 595 00:45:08,588 --> 00:45:09,547 ‫هل أخبرتها بهذا؟ 596 00:45:12,130 --> 00:45:15,088 ‫كنت أستعد لإخبارها لكنها رحلت ذات يوم 597 00:45:31,588 --> 00:45:34,505 ‫وظفتها مجموعة مسرحية ‫في ضواحي (بوسطن) 598 00:45:35,213 --> 00:45:36,338 ‫كنت سعيداً من أجلها 599 00:45:36,380 --> 00:45:39,588 ‫كانت موهبتها تستحق ما هو أفضل بكثير ‫من مجرد دار للأحداث المنحرفين 600 00:45:39,838 --> 00:45:40,797 ‫هذا أمر مؤكّد 601 00:45:41,672 --> 00:45:43,088 ‫هل فقدت أثرها؟ 602 00:45:43,922 --> 00:45:45,380 ‫لقد تبعت كل خطواتها 603 00:46:13,797 --> 00:46:16,380 ‫كافحت في البداية 604 00:46:17,547 --> 00:46:21,297 ‫لكن (سلمى) كانت تملك ‫موهبة وحباً كافيين كي تنجح 605 00:46:24,588 --> 00:46:27,130 ‫وسرعان ما بدأت العمل ‫مع أشخاص أكثر احترافية 606 00:46:27,213 --> 00:46:29,963 ‫وخلال سنوات قليلة ‫وصلت إلى مسرح (برودواي) 607 00:46:44,047 --> 00:46:45,088 ‫أريد أن... 608 00:46:48,505 --> 00:46:53,755 ‫وفي النهاية، تمكنت من استجماع شجاعتي ‫كي أذهب وأراها 609 00:46:55,838 --> 00:46:57,422 ‫كانت جميلة 610 00:47:14,463 --> 00:47:18,838 ‫وسألت أحد الحرّاس الأمنيين ‫إن كان في وسعي الذهاب إلى الكواليس 611 00:47:18,922 --> 00:47:20,213 ‫وسمح لي بالدخول 612 00:47:21,672 --> 00:47:22,463 ‫ادخل 613 00:47:22,922 --> 00:47:26,172 ‫آسف لإزعاجك يا (سلمى) ‫ثمة شخص هنا يقول إنه معجبك الأول 614 00:47:26,255 --> 00:47:27,838 ‫إنه يعرفك، هل تسمحين له بتحيتك؟ 615 00:47:28,297 --> 00:47:29,088 ‫بالتأكيد 616 00:47:29,422 --> 00:47:32,380 ‫كنت مصاباً بذعر شديد ‫من أنها لن تتذكرني 617 00:47:33,088 --> 00:47:34,755 ‫لكنها تذكرتني حالاً 618 00:47:35,297 --> 00:47:36,213 ‫رباه! 619 00:47:36,338 --> 00:47:37,088 ‫(دوغلاس)! 620 00:47:38,338 --> 00:47:40,172 ‫(دوغلاس)! 621 00:47:40,922 --> 00:47:42,297 ‫ربّاه! 622 00:47:43,047 --> 00:47:44,547 ‫كم كبرت! 623 00:47:44,672 --> 00:47:48,505 ‫هل تمزح؟ انظر إلى هذه الملابس ‫أنت مزيّن مثل أمير 624 00:47:48,755 --> 00:47:50,588 ‫كنت أريد أن أرمي هذه ‫عليك في النهاية 625 00:47:50,713 --> 00:47:53,297 ‫لكنني كنت خائفاً من أنها لن تصل ‫إلى خشبة المسرح من مكاني 626 00:47:53,338 --> 00:47:54,547 ‫إنها جميلة 627 00:47:54,963 --> 00:47:56,338 ‫هيا، لنحضر لها آنية 628 00:47:56,755 --> 00:47:57,755 ‫هذا مذهل! 629 00:47:57,838 --> 00:48:00,588 ‫كنت أفكر بك منذ أيام قليلة ‫وأتساءل عما حدث لك 630 00:48:00,838 --> 00:48:03,255 ‫أنا أحذّرك، أريد القصة بالكامل ‫ابدأ الكلام 631 00:48:04,838 --> 00:48:05,838 ‫حسناً 632 00:48:06,547 --> 00:48:09,713 ‫حسن، لقد تابعت القراءة ‫ربما يكون هذا أكثر ما أجيده 633 00:48:10,547 --> 00:48:14,380 ‫ثم نجحت في عدة امتحانات ‫وخضعت لدورة الجامعة 634 00:48:14,422 --> 00:48:16,672 ‫هذا مذهل! ‫لا بد أنك كسبت أصدقاء هناك 635 00:48:16,797 --> 00:48:18,505 ‫لا، كانت دورة على الإنترنت 636 00:48:19,130 --> 00:48:22,255 ‫حرم الجامعة كان بعيداً جداً ‫عن المنزل الذي كنت فيه 637 00:48:22,463 --> 00:48:24,713 ‫كنت أذهب مرة في الشهر فقط ‫لأقدم الامتحانات وغيرها 638 00:48:24,838 --> 00:48:27,797 ‫لكن هذا لم يمنعني من الحصول ‫على إجازة في العلوم الحيوية 639 00:48:27,963 --> 00:48:30,297 ‫إجازة في العلوم، هذا رائع جداً 640 00:48:30,672 --> 00:48:31,963 ‫ما الذي بحثته في أطروحتك؟ 641 00:48:32,297 --> 00:48:33,088 ‫الكلاب 642 00:48:34,713 --> 00:48:37,172 ‫كان علي أن أخمّن هذا ‫كنت تتحدث عنها دوماً حينها 643 00:48:37,297 --> 00:48:38,880 ‫انظر، إنها جميلة 644 00:48:39,838 --> 00:48:41,338 ‫ليست بمثل جمالك 645 00:48:42,422 --> 00:48:43,338 ‫هذا لطيف جداً 646 00:48:43,505 --> 00:48:44,963 ‫والتمثيل؟ هل تابعت ممارسته؟ 647 00:48:45,130 --> 00:48:46,255 ‫قليلاً... 648 00:48:47,213 --> 00:48:49,047 ‫لكن الأمر مختلف من دونك 649 00:48:49,213 --> 00:48:50,255 ‫آمل ذلك 650 00:48:55,547 --> 00:48:57,547 ‫لكنني تابعت سيرة عملك منذ البداية 651 00:48:57,797 --> 00:48:58,672 ‫أحقاً؟ 652 00:48:59,088 --> 00:48:59,922 ‫انظري 653 00:49:00,255 --> 00:49:03,880 ‫لقد قصصت كل مقالة استطعت العثور عليها ‫منذ أول إنتاج لك في (بوسطن) 654 00:49:03,963 --> 00:49:04,838 ‫أنت فعلت هذا؟ 655 00:49:05,047 --> 00:49:06,255 ‫أجل، من أجلك 656 00:49:32,713 --> 00:49:33,588 ‫هل يعجبك؟ 657 00:49:47,338 --> 00:49:50,297 ‫هذه أجمل هدية قدمها إلي أحد ‫منذ وقت طويل 658 00:49:53,880 --> 00:49:57,547 ‫وبدت سعيدة حقاً بوجودي هناك 659 00:49:59,463 --> 00:50:00,338 ‫ثم... 660 00:50:01,255 --> 00:50:02,838 ‫- ادخل ‫- يا له من عرض! 661 00:50:03,422 --> 00:50:04,297 ‫شكراً لك 662 00:50:04,338 --> 00:50:06,047 ‫- لقد أحبوه كثيراً ‫- شكراً لك 663 00:50:06,172 --> 00:50:08,380 ‫(دوغلاس)، هذا (برادلي) مخرجي 664 00:50:08,755 --> 00:50:10,547 ‫وتصادف أنه زوجي أيضاً 665 00:50:11,505 --> 00:50:13,547 ‫مرحباً يا (دوغ) ‫لقد سمعت الكثير عنك يا رجل 666 00:50:14,463 --> 00:50:15,547 ‫- رائع ‫- أجل 667 00:50:15,672 --> 00:50:18,047 ‫إنه الأب المستقبلي لطفلي أيضاً 668 00:50:24,880 --> 00:50:25,755 ‫(دوغلاس)؟ 669 00:50:28,255 --> 00:50:31,213 ‫تهانيّ لكما، منذ متى... 670 00:50:31,463 --> 00:50:32,422 ‫منذ أسبوعين 671 00:50:33,172 --> 00:50:33,963 ‫حقاً؟ هذا... 672 00:50:35,213 --> 00:50:36,963 ‫هذا سريع جداً ‫وأنت حامل منذ الآن 673 00:50:38,547 --> 00:50:39,755 ‫تقصد (برادلي)؟ 674 00:50:39,963 --> 00:50:43,047 ‫لا! لقد التقينا منذ 3 سنوات ‫وتمهّلنا في التعرف إلى بعضنا 675 00:50:43,297 --> 00:50:44,380 ‫وتزوجنا الشتاء الماضي 676 00:50:45,047 --> 00:50:47,088 ‫موضوع الحمل حديث 677 00:50:47,338 --> 00:50:48,672 ‫أنت من أوائل من عرفوا بالأمر 678 00:50:48,880 --> 00:50:50,297 ‫لم أخبر عائلتي بعد حتى 679 00:50:53,297 --> 00:50:54,088 ‫أنا... 680 00:50:55,213 --> 00:50:57,088 ‫أشعر بالإطراء، هذا... 681 00:50:58,880 --> 00:50:59,713 ‫إنه أمر رائع 682 00:51:03,713 --> 00:51:06,213 ‫انظر يا حبيبي، (دوغ)... ‫صنع (دوغلاس) هذا من أجلي 683 00:51:06,338 --> 00:51:06,838 ‫حقاً؟ 684 00:51:06,922 --> 00:51:09,047 ‫لقد احتفظ بكل مقالة عني ‫منذ أن بدأت التمثيل 685 00:51:10,588 --> 00:51:12,505 ‫- أليس هذا رائعاً؟ ‫- هذا جميل 686 00:51:13,797 --> 00:51:16,047 ‫هذه براعة فنية حقيقية يا رجل 687 00:51:19,422 --> 00:51:21,588 ‫أنت عضو من الجماعة إذاً، صحيح؟ 688 00:51:21,755 --> 00:51:23,963 ‫أنت من العائلة الفنية؟ ‫أنت تعمل في المجال الفني؟ 689 00:51:24,255 --> 00:51:25,088 ‫لا 690 00:51:25,672 --> 00:51:27,547 ‫أنا أعمل في مجال الكلاب 691 00:51:33,213 --> 00:51:37,505 ‫ذلك المساء، عدت إلى المأوى حيث كنت ‫أعمل طوال السنوات الخمس السابقة 692 00:51:39,463 --> 00:51:41,213 ‫وشعرت... 693 00:51:42,047 --> 00:51:43,213 ‫أنني غبي للغاية 694 00:51:45,797 --> 00:51:47,838 ‫كانت أكبر مني سناً 695 00:51:48,338 --> 00:51:49,672 ‫ورائعة الجمال 696 00:51:50,755 --> 00:51:51,922 ‫وناجحة 697 00:51:54,338 --> 00:51:56,088 ‫وكنت أنا مجرد... 698 00:51:56,380 --> 00:51:59,880 ‫مجرد رجل في كرسي متحرك حتى... 699 00:52:00,213 --> 00:52:03,922 ‫حتى لو استطاع السير ‫فليست لديه فكرة إلى أين سيذهب 700 00:52:10,922 --> 00:52:12,547 ‫كيف استطعت الاعتقاد ولو للحظة 701 00:52:12,672 --> 00:52:14,922 ‫أنها كانت تشعر بأي شعور ‫سوى الشفقة حيالي؟ 702 00:53:29,963 --> 00:53:33,172 ‫حبها لي كان حقيقياً جداً ‫وصادقاً ونقياً 703 00:53:33,505 --> 00:53:35,338 ‫من دون أي خدع أو زيف 704 00:53:36,422 --> 00:53:39,130 ‫لا تكذب الكلاب أبداً ‫عندما تتحدث عن الحب 705 00:54:02,338 --> 00:54:03,422 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 706 00:54:05,922 --> 00:54:06,838 ‫تأقلمت مع الوضع 707 00:54:08,088 --> 00:54:08,963 ‫ثانية 708 00:54:44,338 --> 00:54:47,755 ‫أنا آسف، أنا لا أفهم ‫أنت تريد إغلاق المأوى؟ 709 00:54:48,172 --> 00:54:50,047 ‫تعاني الولاية من عجز شديد 710 00:54:50,172 --> 00:54:52,880 ‫وأطلق الحاكم الجديد ‫برنامج خفض نفقات قاسياً جداً 711 00:54:53,172 --> 00:54:56,130 ‫لقد أوقف تمويل منظمتك 712 00:54:57,088 --> 00:55:00,422 ‫أخفضوا التمويل الذي كنت أتلقّاه ‫إلى النصف طوال السنوات الثلاث الماضية 713 00:55:00,505 --> 00:55:01,672 ‫لكن بفضل التبرعات 714 00:55:01,713 --> 00:55:04,963 ‫والكلاب التي توضع هنا باستمرار ‫فنحن لا نكلف الولاية شيئاً 715 00:55:05,755 --> 00:55:08,963 ‫لقد أنجزت إنجازاً باهراً ‫نحن نتفهم هذا تماماً 716 00:55:09,088 --> 00:55:12,338 ‫لكننا تلقينا عدة شكاوى ‫لعدة أنواع من الإزعاج 717 00:55:12,880 --> 00:55:14,088 ‫إزعاج؟ مثل ماذا؟ 718 00:55:14,213 --> 00:55:15,297 ‫مثل... 719 00:55:16,088 --> 00:55:17,088 ‫الروائح الكريهة 720 00:55:18,505 --> 00:55:21,547 ‫قررت البلدية أن تبيع الأرض ‫إلى مطوّر عقارات 721 00:55:22,838 --> 00:55:24,172 ‫يتعلق الأمر بالنقود إذاً 722 00:55:26,088 --> 00:55:28,963 ‫- نحن ننفذ الأوامر كما تعلم ‫- أجل، أنا أعلم 723 00:55:31,505 --> 00:55:32,797 ‫وما الذي سيحل بالكلاب؟ 724 00:55:32,880 --> 00:55:35,797 ‫هل نطلقها ونطلب منها بلطف ‫أن تعود إلى عوائلها؟ 725 00:55:36,088 --> 00:55:38,922 ‫أظن أنها ستؤخذ إلى مرفق مناسب أكثر 726 00:55:39,130 --> 00:55:40,338 ‫أعرف كيف يكون هذا 727 00:55:40,672 --> 00:55:41,713 ‫التنقل من منزل إلى آخر 728 00:55:41,797 --> 00:55:43,838 ‫وليست لديك أي فرصة ‫في إعادة بناء حياتك 729 00:55:44,838 --> 00:55:46,588 ‫سجلك هنا غير قابل للنقد 730 00:55:46,797 --> 00:55:50,380 ‫أنا واثق أن الخدمات الاجتماعية ‫ستجد لك وظيفة أخرى قريباً 731 00:55:54,255 --> 00:55:55,672 ‫متى يحين اليوم الموعود؟ 732 00:55:58,547 --> 00:56:01,047 ‫نظرياً، صباح الاثنين ‫الساعة السادسة صباحاً 733 00:56:01,380 --> 00:56:03,130 ‫يمكننا أن نطلب منهم المزيد ‫من الوقت إن شئت 734 00:56:03,463 --> 00:56:04,338 ‫وتحصل على تمديد 735 00:56:04,380 --> 00:56:05,380 ‫لا... 736 00:56:06,255 --> 00:56:07,338 ‫لكن شكراً لك 737 00:56:10,297 --> 00:56:11,672 ‫سأراكم يوم الاثنين 738 00:56:15,172 --> 00:56:17,297 ‫حسناً، الاثنين 739 00:56:24,088 --> 00:56:25,422 ‫- صباح الخير يا سيدي ‫- صباح الخير 740 00:56:25,755 --> 00:56:28,338 ‫أولاً، نخرج المدير ‫فالشاب يستخدم كرسياً متحركاً 741 00:56:28,713 --> 00:56:29,713 ‫إنه غريب الأطوار بعض الشيء 742 00:56:29,880 --> 00:56:31,255 ‫ثم نهتم بالكلاب 743 00:56:31,380 --> 00:56:32,255 ‫مفهوم 744 00:56:37,880 --> 00:56:39,880 {\an8}‫"مأوى كلاب ولاية (نيو جيرسي)" ‫"قسم (نيو جيرسي) لضبط الحيوانات" 745 00:56:45,380 --> 00:56:46,297 ‫ما هذا؟ 746 00:56:49,130 --> 00:56:50,255 ‫إلى أين ذهب بحق الجحيم؟ 747 00:57:25,922 --> 00:57:27,338 ‫سنكون بخير هنا 748 00:57:28,172 --> 00:57:29,755 ‫(بولي)؟ أخبر الكلاب الأخرى، اتفقنا؟ 749 00:57:50,297 --> 00:57:51,963 ‫"لقد صدّقتك" 750 00:57:52,422 --> 00:57:53,422 ‫"ناديني بحبيبي فحسب" 751 00:57:53,588 --> 00:57:54,755 ‫"وستصبح تلك عمادتي الجديدة" 752 00:57:54,880 --> 00:57:57,130 ‫"منذ الآن فصاعداً لن أكون (روميو) أبداً" 753 00:57:57,547 --> 00:58:01,588 ‫"من أنت يا من أتيت تحت ستار الظلام ‫فأحاط بأسراري المكنونة؟" 754 00:58:02,130 --> 00:58:04,713 ‫"لا أعرف كيف أقول اسمي لك" 755 00:58:05,422 --> 00:58:08,297 ‫"أي اسم آخر نطلقه على الورد" 756 00:58:09,880 --> 00:58:12,338 ‫يصبح بكلمة أخرى أروع رائحة؟" 757 00:58:12,880 --> 00:58:15,838 ‫"لذا لا يريد (روميو) أن يُنادى باسم (روميو)" 758 00:58:16,713 --> 00:58:20,338 ‫"فهو يحتفظ بذلك الكمال المحبوب ‫الذي امتلكه من دون لقبه" 759 00:58:20,922 --> 00:58:22,963 ‫"تخلص من اسمك يا (روميو)" 760 00:58:23,130 --> 00:58:26,963 ‫"ومقابل اسمك الذي ليس جزءاً من كيانك ‫خذ كياني كله مكانه" 761 00:58:29,047 --> 00:58:30,838 ‫"لقد صدّقتك" 762 00:58:32,047 --> 00:58:34,922 ‫"ناديني بحبيبي فحسب ‫وستصبح تلك عمادتي الجديدة" 763 00:58:35,130 --> 00:58:37,797 ‫"منذ الآن فصاعداً لن أكون (روميو) أبداً" 764 00:58:42,213 --> 00:58:43,755 ‫هل رأيت (سلمى) ثانية؟ 765 00:58:43,963 --> 00:58:44,797 ‫لا 766 00:58:45,380 --> 00:58:47,380 ‫أنجبت طفلين بفارق عمر بسيط 767 00:58:47,547 --> 00:58:49,713 ‫وتوقفت عن التمثيل ‫ولجأ زوجها إلى الجعة 768 00:58:50,172 --> 00:58:52,088 ‫حتى النجوم تختفي وتنطفئ في النهاية 769 00:58:53,172 --> 00:58:55,963 ‫المكان الذي كنت تعيش فيه ‫كان مجهّزاً جيداً 770 00:58:56,088 --> 00:58:57,172 ‫كيف تمكنت من تدبّره؟ 771 00:58:57,297 --> 00:58:59,172 ‫أنا أساعد الناس والناس يساعدونني بالمقابل 772 00:58:59,380 --> 00:59:02,213 ‫أجل، لكن لا بد أنه كلف ‫الكثير من النقود، صحيح؟ 773 00:59:02,380 --> 00:59:05,713 ‫صحيح، في البداية، كان الأمر صعباً ‫كان علي أن أجد عملاً 774 00:59:06,963 --> 00:59:08,338 ‫لكنني وجدت صعوبة في ذلك 775 00:59:09,505 --> 00:59:10,547 ‫شهادتي في العلوم الحيوية 776 00:59:10,672 --> 00:59:12,838 ‫لم تستطع فتح الأبواب ‫حتى إلى مطعم وجبات سريعة 777 00:59:16,255 --> 00:59:17,422 ‫ماذا تفعل بشم الزهور؟ 778 00:59:17,672 --> 00:59:20,088 ‫كفاك، إنها زهوري، أنا أدفع ثمنها 779 00:59:31,338 --> 00:59:34,255 ‫أنا آسفة، ليس لدينا أي شاغر الآن ‫حظاً موفقاً 780 00:59:44,672 --> 00:59:45,505 ‫آسفة 781 00:59:53,713 --> 00:59:54,463 ‫أنا آسف 782 01:00:19,713 --> 01:00:20,547 ‫سيدي؟ 783 01:00:22,380 --> 01:00:23,255 ‫آسف 784 01:01:04,922 --> 01:01:06,088 ‫أحسنتن صنعاً أيتها الفتيات 785 01:01:06,547 --> 01:01:08,047 ‫- نعم! ‫- أحسنتن صنعاً أيتها الفتيات 786 01:01:08,130 --> 01:01:09,422 ‫(آني) الجميلة، هذا جميل 787 01:01:09,505 --> 01:01:10,797 ‫شكراً لك يا (آني) 788 01:01:11,047 --> 01:01:14,255 ‫(شير)، سيحين دورك بعد هذا العرض ‫وقبل عرض الساحر 789 01:01:14,755 --> 01:01:16,672 ‫- لا تزالين المفضلة لدي ‫- شكراً لك 790 01:01:23,088 --> 01:01:23,922 ‫(رودني)؟ 791 01:01:25,755 --> 01:01:26,547 ‫نعم؟ 792 01:01:27,047 --> 01:01:28,838 ‫جئت بخصوص العنوان المعلّق على الباب 793 01:01:28,963 --> 01:01:29,838 ‫أنا آسف، أنا... 794 01:01:29,963 --> 01:01:31,463 ‫تقصد وظيفة الحانة، لقد وجدنا موظفاً 795 01:01:31,547 --> 01:01:35,047 ‫أنا آسف، نسيت أن أنزع الإعلان عن الباب ‫أنا آسف، طاب يومك 796 01:01:36,672 --> 01:01:39,672 ‫في الواقع، كنت أفكر بوظيفة أخرى 797 01:01:39,838 --> 01:01:41,255 ‫أنا فنان أيضاً 798 01:01:41,505 --> 01:01:43,213 ‫تقصد أنك تقدّم عرضاً؟ 799 01:01:44,838 --> 01:01:46,672 ‫أنا أحفظ كل مسرحيات (شيكسبير) غيباً 800 01:01:47,297 --> 01:01:49,338 ‫أيها الولد، أنت في المسرح الخطأ ‫هذا عرض للمتشبّهين 801 01:01:49,422 --> 01:01:51,297 ‫لا، أفهم هذا، لكنني... 802 01:01:52,713 --> 01:01:55,963 ‫إن كنت تستطيع تمثيل شخصيات (شيكسبير) ‫فبإمكانك تمثيل أي شخصية 803 01:01:56,422 --> 01:01:57,088 ‫إنه ظريف 804 01:01:57,172 --> 01:01:59,297 ‫أنا أعرف كل الأغاني القديمة أيضاً 805 01:01:59,547 --> 01:02:01,547 ‫لذا بإمكاني تقديم هذا أيضاً 806 01:02:03,047 --> 01:02:05,047 ‫أنا واثق أنك تجيد الأداء ‫لكن افهم هذا 807 01:02:06,047 --> 01:02:07,463 ‫يأتي الناس إلى هنا ‫كي يستمتعوا بوقتهم 808 01:02:07,547 --> 01:02:10,047 ‫وليس كي يشاهدوا رجلاً يرتدي ملابس امرأة ‫يجلس في كرسي متحرك 809 01:02:11,380 --> 01:02:12,547 ‫أنا أستطيع الوقوف 810 01:02:34,172 --> 01:02:35,297 ‫لأداء أغنية واحدة 811 01:02:38,963 --> 01:02:39,713 ‫(رودني) 812 01:02:39,838 --> 01:02:40,672 ‫هيا 813 01:02:40,797 --> 01:02:41,547 ‫امنحه فرصة 814 01:02:41,630 --> 01:02:43,130 ‫- امنحه فرصة صغيرة فحسب ‫- لقد وقف 815 01:02:43,255 --> 01:02:44,713 ‫- هيا! ‫- أرجوك يا (رودني) 816 01:02:44,797 --> 01:02:46,547 ‫- بالنسبة إلي ‫- أرجوك، لا، لقد وقف 817 01:02:46,672 --> 01:02:47,755 ‫- بحقك ‫- انظروا إليه 818 01:02:47,880 --> 01:02:48,880 ‫- ليلة واحدة ‫- أجل، أجل 819 01:02:49,130 --> 01:02:52,672 ‫"هل يحبني؟ أريد أن أعرف" 820 01:02:52,922 --> 01:02:55,338 ‫"كيف سأعرف إن كان يحبني؟" 821 01:02:56,172 --> 01:02:57,922 ‫"هل يظهر هذا في عينيه؟ 822 01:02:58,047 --> 01:03:01,838 ‫"لا، سيخدعك هذا ‫هل يظهر هذا في ابتسامته؟" 823 01:03:02,297 --> 01:03:03,922 ‫حان وقت الكشف الكبير 824 01:03:05,588 --> 01:03:08,297 ‫أيتها الفتيات، الجمهور هادئ بعض الشيء ‫هذه الليلة 825 01:03:08,338 --> 01:03:10,797 ‫إن كان في وسعنا زيادة الحيوية ‫سيكون هذا ممتازاً 826 01:03:10,880 --> 01:03:11,713 ‫(شير) 827 01:03:11,963 --> 01:03:13,338 ‫أيمكنك أن تصمتي قليلاً؟ 828 01:03:14,505 --> 01:03:15,338 ‫هذا فظ! 829 01:03:16,755 --> 01:03:18,422 ‫(دوغلاس)؟ سيحين دورك بعد دقيقتين 830 01:03:19,963 --> 01:03:21,130 ‫تبدو جميلاً 831 01:03:21,588 --> 01:03:22,422 ‫شكراً لك 832 01:03:27,047 --> 01:03:28,380 ‫اعتقدت أنك لا تستطيع السير ‫من دون هذه 833 01:03:28,588 --> 01:03:29,547 ‫أنا لا أستطيع ذلك 834 01:03:29,963 --> 01:03:31,338 ‫لكنني أستطيع الوقوف ساكناً 835 01:03:32,297 --> 01:03:33,172 ‫للحظة 836 01:03:33,588 --> 01:03:34,880 ‫هل أنت واثق من هذا؟ 837 01:03:34,963 --> 01:03:35,838 ‫أجل 838 01:03:36,172 --> 01:03:38,338 ‫المهم ألا تتركيني هناك في النهاية 839 01:03:38,880 --> 01:03:40,172 ‫لا، بالطبع لا 840 01:03:40,338 --> 01:03:44,088 ‫ما إن تنتهي الأغنية أحتاج منك أن تكوني معي ‫كي تمسكي بي، عديني بذلك 841 01:03:44,172 --> 01:03:45,797 ‫أعدك أن أكون معك 842 01:03:51,130 --> 01:03:54,505 ‫صفقوا لساحرنا المذهل، ألم يكن مذهلاً؟ 843 01:03:54,713 --> 01:03:57,922 ‫لسوء الحظ، سيأخذ ساحرنا إجازة قصيرة 844 01:03:58,172 --> 01:04:01,172 ‫بعد تلك الأحداث البسيطة ‫التي حدثت في المطبخ 845 01:04:02,588 --> 01:04:04,088 ‫وفي الفقرة التالية لدينا شيء... 846 01:04:04,172 --> 01:04:05,713 ‫- جاهز؟ (شير) ‫- لم تروه من قبل 847 01:04:07,297 --> 01:04:08,422 ‫- هل أنت مرتاح؟ ‫- أجل 848 01:04:09,088 --> 01:04:10,088 ‫حسناً 849 01:04:10,338 --> 01:04:11,838 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 850 01:04:13,338 --> 01:04:15,755 ‫حسناً، سنكون هنا 851 01:04:15,838 --> 01:04:16,463 ‫حسناً 852 01:04:16,880 --> 01:04:17,797 ‫بالتوفيق 853 01:04:20,755 --> 01:04:22,547 ‫لكن الآن، من دون المزيد من التأخير 854 01:04:22,672 --> 01:04:26,755 ‫أريد الترحيب إلى المسرح ‫بالسيدة الأولى الفرنسية بنفسها 855 01:04:27,088 --> 01:04:29,672 ‫الآنسة (إيديث بياف) 856 01:04:46,588 --> 01:04:47,672 ‫ربّاه! 857 01:04:47,963 --> 01:04:48,630 ‫ستكون الأمور على ما يرام 858 01:06:18,963 --> 01:06:20,255 ‫رائع جداً 859 01:07:43,880 --> 01:07:45,130 ‫أحسنت 860 01:07:45,963 --> 01:07:46,797 ‫نعم! 861 01:07:50,588 --> 01:07:51,338 ‫أحسنت 862 01:08:03,588 --> 01:08:04,922 ‫أحسنت 863 01:08:06,422 --> 01:08:07,922 ‫الستارة! أغلقوا الستارة! 864 01:08:13,880 --> 01:08:14,963 ‫- (دوغلاس)! ‫- هيا، هيا، هيا 865 01:08:15,088 --> 01:08:16,087 ‫اجلس، اجلس، اجلس 866 01:08:16,462 --> 01:08:17,837 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 867 01:08:18,087 --> 01:08:19,755 ‫لهذا يحتاج إلى أن تسنديه 868 01:08:22,462 --> 01:08:23,755 ‫لقد حققت نجاحاً كبيراً إذاً؟ 869 01:08:24,380 --> 01:08:25,712 ‫يجب ألا نبالغ 870 01:08:25,837 --> 01:08:27,337 ‫كنت مقنعاً بشكل كافٍ 871 01:08:27,547 --> 01:08:30,297 ‫كي يوظفني المدير مرة في الأسبوع ‫كل ليلة جمعة 872 01:08:30,712 --> 01:08:33,255 ‫علي الاعتراف أنني كنت أتوق ‫كي تحين ليلة الجمعة 873 01:08:33,672 --> 01:08:34,587 ‫كانت تلك لحظتي الوحيدة 874 01:08:34,712 --> 01:08:37,962 ‫التي ينجح فيها انعكاسي ‫بجعلي أنسى صورتي 875 01:08:38,922 --> 01:08:41,587 ‫إذاً، كان العرض ‫هو مصدر دخلك الوحيد 876 01:08:41,755 --> 01:08:45,547 ‫لا، كنت أعمل كخاطب من نوع ما ‫كنت أدرس ملف الزبون 877 01:08:45,672 --> 01:08:48,047 ‫وأقترح رفيقة لديها اهتمامات مشابهة 878 01:08:48,422 --> 01:08:51,462 ‫كان نشاطك الأساسي هو العثور ‫على منازل للكلاب فيها أشخاص 879 01:08:51,547 --> 01:08:53,337 ‫يبحثون عن الراحة من عزلتهم؟ 880 01:08:53,422 --> 01:08:54,337 ‫أجل، غالباً 881 01:08:54,380 --> 01:08:55,962 ‫غالباً، ما معنى هذا؟ 882 01:08:56,087 --> 01:08:58,130 ‫كنت أقدم أيضاً خدمات حماية 883 01:08:58,255 --> 01:09:02,587 ‫وما مدى حجم خدمات الحماية تلك ‫في خطة عملك؟ 884 01:09:02,837 --> 01:09:05,087 ‫يريد الناس أن يحصلوا على الحب والحماية 885 01:09:05,712 --> 01:09:08,130 ‫هذا كل ما يدعو أي شخص ‫للحصول عليه طوال اليوم 886 01:09:08,297 --> 01:09:10,337 ‫لكنني أخمّن أن الأجر لم يكن كافياً أبداً 887 01:09:10,422 --> 01:09:13,255 ‫كنت لا تزال بحاجة إلى النقود ‫كي تؤسس قاعدة كلابك وتعتني بها 888 01:09:13,462 --> 01:09:15,547 ‫أتى الجواب من كلابي في الواقع 889 01:09:15,712 --> 01:09:17,297 ‫كيف؟ ماذا تقصد؟ 890 01:09:17,797 --> 01:09:21,087 ‫لم تكن هي أصدقائي المقربة ‫ورفاقي الأكثر إخلاصاً فحسب 891 01:09:21,212 --> 01:09:24,297 ‫لكنها كانت تفهم كل شيء أيضاً 892 01:09:24,922 --> 01:09:27,505 ‫كل شيء على الإطلاق كنت أخبرها به 893 01:09:33,962 --> 01:09:34,880 ‫طحين عادي 894 01:09:42,337 --> 01:09:43,172 ‫شكراً لك 895 01:09:43,962 --> 01:09:45,337 ‫سأحتاج إلى... 896 01:09:45,922 --> 01:09:47,462 ‫الزينة... 897 01:09:48,755 --> 01:09:50,880 ‫250 غراماً من زبدة غير مملّحة 898 01:09:54,422 --> 01:09:55,297 ‫شكراً لك 899 01:09:59,088 --> 01:10:00,922 ‫وبيضتين كبيرتين 900 01:10:05,880 --> 01:10:06,713 ‫شكراً لك 901 01:10:15,172 --> 01:10:15,963 ‫(ميكي) 902 01:10:18,088 --> 01:10:20,255 ‫كن لطيفاً وأحضر لي بعض السكر 903 01:10:50,963 --> 01:10:52,338 ‫شكراً لك يا إلهي 904 01:11:00,963 --> 01:11:02,755 ‫سأعدّ قالب حلوى شهياً جداً 905 01:12:15,963 --> 01:12:17,963 ‫أنا أؤمن بإعادة توزيع الثروة 906 01:12:18,338 --> 01:12:21,047 ‫هل تعرفين أن الناس المئة الأثرى ‫هم أكثر ثراء من المليار شخص الأفقر؟ 907 01:12:21,213 --> 01:12:23,380 ‫أجل، أعلم هذا، هذا مشين 908 01:12:23,463 --> 01:12:26,130 ‫لكن هذا لا يعني أن أفعالك ‫ليست مخالفة للقانون 909 01:12:26,213 --> 01:12:28,255 ‫كتب الأثرياء القوانين للتحكم بالفقراء 910 01:12:28,338 --> 01:12:30,047 ‫يجب أن يكون الأمر معكوساً ‫ألا تظنين ذلك؟ 911 01:12:30,213 --> 01:12:30,963 ‫أنت على حق 912 01:12:31,088 --> 01:12:32,922 ‫لكن هذا لا يعني أنك تستطيع ‫أن تلعب دور القاضي والمحلّف 913 01:12:35,338 --> 01:12:36,797 ‫أظن أنك على حق 914 01:12:37,922 --> 01:12:38,838 ‫أنا أعترف بذنبي 915 01:12:48,380 --> 01:12:51,213 ‫إن كنت تكسب نقوداً تكفي نفقاتك ‫لماذا تسرق بهذا الشكل؟ 916 01:12:51,838 --> 01:12:52,463 ‫من أجل متعة الأمر؟ 917 01:12:52,547 --> 01:12:53,838 ‫لا، السبب بعيد جداً عن ذلك 918 01:12:53,963 --> 01:12:57,297 ‫أظن أن المجتمع عندما يرفض طفلاً ‫فهو يجعل منه منبوذاً 919 01:12:57,338 --> 01:13:01,880 ‫ويأخذ كل ما لم يُعطَ له ‫كطريقة للتكفير عن ذنوب الظلم 920 01:13:02,130 --> 01:13:04,880 ‫ألا تظن أن تفسيرك هذا ‫مجرد تلاعب بالكلمات؟ 921 01:13:05,130 --> 01:13:06,880 ‫أقصد أن المنحرف هو منحرف، صحيح؟ 922 01:13:06,963 --> 01:13:08,797 ‫لا يولد أي شخص منحرفاً 923 01:13:08,963 --> 01:13:11,172 ‫بل يصبح كذلك، بسبب الظروف 924 01:13:11,297 --> 01:13:13,130 ‫لو شاء الرب، لكان في وسعه ‫أن يجعل مني عازف بيانو 925 01:13:13,255 --> 01:13:15,297 ‫أو بائع زهور أو حتى طبيباً ‫لماذا لم يفعل؟ 926 01:13:15,463 --> 01:13:18,338 ‫رعاية الكلاب هي مهنة محترمة ‫مثل أي مهنة أخرى 927 01:13:18,380 --> 01:13:20,130 ‫لماذا تابعت سرقة المنازل؟ 928 01:13:20,297 --> 01:13:21,255 ‫لقد توقفت 929 01:13:23,088 --> 01:13:24,338 ‫منذ عدة أشهر 930 01:13:24,713 --> 01:13:25,922 ‫ما الذي جعلك تفعل ذلك؟ 931 01:13:26,463 --> 01:13:27,588 ‫لقاء مصادفة 932 01:13:29,463 --> 01:13:30,338 ‫نعم؟ 933 01:13:30,380 --> 01:13:31,797 ‫(أكرمان) للتأمين 934 01:13:31,963 --> 01:13:32,922 ‫من هنا 935 01:13:36,505 --> 01:13:37,338 ‫سيدي 936 01:13:38,255 --> 01:13:39,797 ‫صباح الخير يا سيدتي، أنا (أكرمان) 937 01:13:40,130 --> 01:13:42,338 ‫محقق مطالب التأمين لديك لهذا اليوم 938 01:13:42,672 --> 01:13:43,963 ‫شكراً لموافقتك على لقائي 939 01:13:44,088 --> 01:13:45,297 ‫تفضل بالجلوس 940 01:13:45,797 --> 01:13:46,588 ‫حسناً 941 01:13:52,505 --> 01:13:54,047 ‫إذاً ماذا تريد أن تعرف؟ 942 01:13:55,463 --> 01:13:56,338 ‫فقط، تعلمين... 943 01:13:56,588 --> 01:13:58,588 ‫أظن أن عليك أن تخبريني ‫القصة كلها 944 01:13:59,422 --> 01:14:00,547 ‫حسن... 945 01:14:01,838 --> 01:14:05,755 ‫لقد عدنا من حفلة الأمم المتحدة 946 01:14:06,088 --> 01:14:07,755 ‫نحو الساعة الواحدة فجراً 947 01:14:07,922 --> 01:14:09,672 ‫نزعت عقدي 948 01:14:10,088 --> 01:14:12,255 ‫وضعته على طاولة الزينة ‫كما أفعل دوماً 949 01:14:12,922 --> 01:14:14,672 ‫ليس في... الخزنة؟ 950 01:14:14,922 --> 01:14:17,797 ‫لأنني أظن أن لديك خزنة، صحيح؟ 951 01:14:18,547 --> 01:14:21,297 ‫لا، كنت متعبة جداً ‫ولا أستطيع النزول إلى هنا 952 01:14:22,755 --> 01:14:23,588 ‫فهمت 953 01:14:23,963 --> 01:14:26,713 ‫وطاقم العمل؟ ماذا عن طاقم العمل؟ ‫هل كانوا قد غادروا جميعهم؟ 954 01:14:26,880 --> 01:14:30,338 ‫منذ مدة طويلة ‫أنا أقفل الباب الأمامي بنفسي 955 01:14:33,172 --> 01:14:35,963 ‫الكلاب، ألم تسمعي الكلاب ‫تنبح ليلة أمس؟ 956 01:14:36,172 --> 01:14:37,422 ‫لا، على الإطلاق 957 01:14:38,463 --> 01:14:41,255 ‫ونومي خفيف جداً أيضاً ‫كنت سأسمعها 958 01:14:41,547 --> 01:14:42,838 ‫هل كانت النافذة مفتوحة؟ 959 01:14:43,213 --> 01:14:45,338 ‫كانت النوافذ كلها مغلقة تماماً 960 01:14:45,880 --> 01:14:47,422 ‫عدا عن تلك التي في الحمام 961 01:14:47,463 --> 01:14:49,922 ‫لكنها صغيرة جداً ‫ولا يمكن لأحد عبورها 962 01:14:50,422 --> 01:14:54,213 ‫فهمت، وفي أي وقت ‫أدركت أن العقد مفقود؟ 963 01:14:54,963 --> 01:14:57,422 ‫عندما استيقظت في السابعة ‫صباح اليوم التالي 964 01:14:58,130 --> 01:15:00,338 ‫إذاً... حسناً، أريد أن أفهم الأمر بوضوح 965 01:15:00,422 --> 01:15:04,047 ‫اختفت المجوهرات في وقت ما بين الساعة ‫الواحدة والساعة السابعة صباحاً 966 01:15:04,172 --> 01:15:06,463 ‫من منزل مقفل وأنت فيه؟ 967 01:15:06,755 --> 01:15:07,588 ‫بالضبط 968 01:15:10,672 --> 01:15:13,088 ‫إن كنت تظن أنني أختلق هذه القصة 969 01:15:13,505 --> 01:15:15,297 ‫كي أحصل على نقود التأمين... 970 01:15:15,547 --> 01:15:17,422 ‫حسناً، يستحيل أن أقترح شيئاً كهذا سيدتي 971 01:15:17,505 --> 01:15:19,547 ‫فسمعتك تتحدث عن نفسها 972 01:15:19,755 --> 01:15:22,463 ‫لكن عليك الاعتراف أن هذه... 973 01:15:22,963 --> 01:15:25,088 ‫فهمت قصدي، معادلة صعبة الحل 974 01:15:25,588 --> 01:15:27,047 ‫أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟ 975 01:15:28,463 --> 01:15:29,338 ‫بلى، بالتأكيد 976 01:15:32,797 --> 01:15:35,755 ‫كما طلبت، مشاهد آلات تصوير المراقبة 977 01:15:36,505 --> 01:15:39,130 ‫لدينا 12 آلة تصوير حول المنزل بالكامل 978 01:15:40,547 --> 01:15:41,547 ‫لا توجد آلة تصوير في الداخل؟ 979 01:15:41,838 --> 01:15:42,672 ‫لا 980 01:15:42,963 --> 01:15:44,672 ‫نحن نقدّر خصوصيتنا 981 01:15:49,047 --> 01:15:49,880 ‫سيدتي 982 01:16:22,255 --> 01:16:23,338 ‫لقد تركت لك بعض الطعام 983 01:16:38,963 --> 01:16:42,172 ‫الساعة الواحدة وأربع دقائق فجراً ‫تصل المرأة إلى المنزل 984 01:16:43,047 --> 01:16:45,713 ‫ولا يحدث أي شيء حتى السابعة صباحاً ‫عندما تصل الخادمة 985 01:16:50,380 --> 01:16:51,505 ‫ارجع قليلاً إلى الوراء 986 01:16:53,588 --> 01:16:54,547 ‫ارجع 987 01:16:57,297 --> 01:16:59,797 ‫ماذا تفعل؟ يبدو أنها تستقبل شخصاً ما 988 01:17:00,755 --> 01:17:01,547 ‫ما هذا؟ 989 01:17:02,172 --> 01:17:04,755 ‫أجل، يدخل كلب شارد إلى العقار 990 01:17:04,963 --> 01:17:07,380 ‫إنها تلعب لنحو خمس دقائق ‫ثم تغادر 991 01:17:11,172 --> 01:17:11,963 ‫انتقل إلى الأمام 992 01:17:17,963 --> 01:17:19,047 ‫انتقل إطاراً تلو الآخر 993 01:17:21,922 --> 01:17:23,338 ‫إلى الأمام، إلى الأمام 994 01:17:24,797 --> 01:17:25,755 ‫توقف هنا 995 01:17:26,047 --> 01:17:27,213 ‫هناك، الكلب 996 01:17:27,297 --> 01:17:29,422 ‫أترى؟ إنه يحمل العقد! ‫الكلب يحمل العقد 997 01:17:30,297 --> 01:17:32,922 ‫تصعب رؤية هذا بوضوح ‫ربما يكون طوق هويته 998 01:17:33,797 --> 01:17:35,963 ‫ألديك تسجيلات الشهر الماضي؟ 999 01:17:36,047 --> 01:17:37,463 ‫السرقة التي حدثت في شارع (فيرجينيا)؟ 1000 01:17:38,922 --> 01:17:40,797 ‫أجل... أجل 1001 01:17:42,588 --> 01:17:43,838 ‫اذهب وأحضرها يا (جيري) 1002 01:17:44,213 --> 01:17:45,047 ‫بالتأكيد 1003 01:18:08,380 --> 01:18:10,047 ‫هناك، ارجع إلى الخلف 1004 01:18:10,130 --> 01:18:11,172 ‫ارجع، ارجع، ارجع 1005 01:18:12,338 --> 01:18:14,588 ‫هل رأيت؟ ألم أخبرك؟ ‫يوجد كلب آخر 1006 01:18:14,922 --> 01:18:15,963 ‫يوجد كلب هناك 1007 01:18:16,172 --> 01:18:18,213 ‫يصعب تحديد هذا يا سيدي ‫ربما يكون ثعلباً 1008 01:18:18,297 --> 01:18:20,047 ‫لديهم منطقة مسيّجة في الباحة الخلفية 1009 01:18:20,172 --> 01:18:21,588 ‫هل هذا ما تظنه يا (جيري)؟ 1010 01:18:21,755 --> 01:18:24,088 ‫اذهب وأحضر شرائط تسجيلات ‫من القضايا المشابهة 1011 01:18:25,838 --> 01:18:27,047 ‫- الآن يا (جيري) ‫- حاضر 1012 01:18:40,463 --> 01:18:42,838 ‫هاك، أترى هناك؟ ما هذا؟ 1013 01:18:43,797 --> 01:18:44,672 ‫أترى هذا؟ 1014 01:18:44,880 --> 01:18:46,380 ‫تابع، تابع 1015 01:18:54,213 --> 01:18:55,213 ‫تباً! 1016 01:18:56,338 --> 01:18:57,297 ‫أرأيت؟ 1017 01:18:59,547 --> 01:19:03,547 ‫هذا يا صديقي، هو عمل فنان 1018 01:19:24,463 --> 01:19:26,463 ‫"خارج الثكنات" 1019 01:19:26,963 --> 01:19:28,672 ‫"عند مصباح الزاوية" 1020 01:19:29,338 --> 01:19:33,463 ‫"أقف هناك دوماً وأنتظرك ليلاً" 1021 01:19:34,255 --> 01:19:36,088 ‫"سنوجد" 1022 01:19:36,422 --> 01:19:38,713 ‫"عالماً لشخصين" 1023 01:19:38,880 --> 01:19:43,422 ‫"سأنتظرك طوال الليل" 1024 01:19:43,797 --> 01:19:47,297 ‫"سأنتظرك يا (ليلي مارلين)" 1025 01:19:48,172 --> 01:19:52,130 ‫"سأنتظرك يا (ليلي مارلين)" 1026 01:19:53,505 --> 01:19:57,797 ‫"يا عازف البوق، لا تنادِ ‫لحمل السلاح هذه الليلة" 1027 01:19:58,255 --> 01:20:02,422 ‫"أريد أن أقضي أمسية أخرى بسحره" 1028 01:20:02,922 --> 01:20:06,963 ‫"ثم سنقول الوداع ونمرّ" 1029 01:20:07,463 --> 01:20:11,672 ‫- "سأحتفظ بك في قلبي" ‫- أحسنت العمل فعلاً أيتها الكلاب 1030 01:20:12,213 --> 01:20:15,463 ‫"معي يا (ليلي مارلين)" 1031 01:20:15,713 --> 01:20:16,547 ‫تابع، تابع 1032 01:20:16,672 --> 01:20:20,505 ‫"معي يا (ليلي مارلين)" 1033 01:20:22,088 --> 01:20:26,297 ‫"أعطني وردة لتريني مدى اهتمامك" 1034 01:20:26,922 --> 01:20:31,088 ‫"واربط بساقها خصلة شعر شقراء" 1035 01:20:31,547 --> 01:20:36,047 ‫"ستشعر بالحزن غداً من كل بد" 1036 01:20:36,338 --> 01:20:40,672 ‫"لكن سيأتي بعدها حب جديد" 1037 01:20:41,088 --> 01:20:44,547 ‫"من أجلك يا (ليلي مارلين)" 1038 01:20:45,422 --> 01:20:47,547 ‫"من أجلك يا (ليلي مارلين)" 1039 01:20:47,630 --> 01:20:48,713 {\an8}‫"ولاية (نيو جيرسي)، قسم الأمن العام" 1040 01:20:48,797 --> 01:20:49,838 {\an8}‫"سجلات الشرطة" 1041 01:20:51,838 --> 01:20:53,088 {\an8}‫"(دوغلاس مونرو)، كانون الثاني، 27، 1991 ‫العنوان: غير معروف" 1042 01:21:13,463 --> 01:21:15,838 ‫"إنها أنت" 1043 01:21:16,588 --> 01:21:22,922 ‫"يا (ليلي مارلين)" 1044 01:21:26,380 --> 01:21:28,213 ‫- كنت بارعاً جداً ‫- بارعاً جداً 1045 01:21:28,297 --> 01:21:30,047 ‫- بدوت جميلاً ‫- كنت مذهلاً 1046 01:21:30,130 --> 01:21:30,963 ‫أنا فخورة جداً بك 1047 01:21:31,088 --> 01:21:32,963 ‫هل أنتن محتشمات أيتها الفتيات؟ ‫جيد 1048 01:21:33,380 --> 01:21:36,297 ‫(مارلين) يا عزيزتي ‫لديك زائر يطلب ودّك 1049 01:21:37,130 --> 01:21:38,755 ‫- أصبح لها معجبون الآن ‫- مرحباً 1050 01:21:41,047 --> 01:21:43,297 ‫أنا آسف، أردت فقط أن أهنّئك 1051 01:21:44,297 --> 01:21:46,588 ‫كان هذا مذهلاً، أنا معجب جداً بك 1052 01:21:47,380 --> 01:21:48,755 ‫- شكراً لك ‫- أجل 1053 01:21:50,297 --> 01:21:52,255 ‫أتسمحين لي؟ أنا آسف ‫أتسمحين لي؟ 1054 01:21:55,297 --> 01:21:59,963 ‫أجل، أصول عائلة أمي من (ألمانيا) ‫لذا أحفظ كل هذه الأغاني غيباً 1055 01:22:00,088 --> 01:22:03,838 ‫وصدقني عندما أقول إنك قدمت ‫أداء مذهلاً 1056 01:22:06,338 --> 01:22:09,588 ‫حسناً، عندما يقول هذا شخص اختصاصي ‫فأنا أقدّر المجاملة أكثر 1057 01:22:11,880 --> 01:22:12,838 ‫هل تؤدي كل ليلة؟ 1058 01:22:13,713 --> 01:22:15,755 ‫- لا، مرة واحدة في الأسبوع فقط ‫- قرار جيد 1059 01:22:16,130 --> 01:22:18,880 ‫أجل، كلما كان شيء ما أكثر ندرة ‫أصبحت قيمته أعظم 1060 01:22:20,297 --> 01:22:21,172 ‫هذا صحيح 1061 01:22:23,255 --> 01:22:24,172 ‫في أي ليلة؟ 1062 01:22:25,213 --> 01:22:25,963 ‫الجمعة 1063 01:22:26,047 --> 01:22:27,588 ‫أصبحت تعرف الآن أين تجدني ‫كل ليلة جمعة 1064 01:22:31,505 --> 01:22:35,588 ‫اسمع، أعرف أن هذا عرض جريء لكن... 1065 01:22:36,380 --> 01:22:38,505 ‫أتسمح لي بدعوتك لتناول العشاء؟ 1066 01:22:39,213 --> 01:22:41,963 ‫أنا أتوق للتعرف إليك 1067 01:22:42,213 --> 01:22:46,213 ‫أنت تعرف أصلاً الجانب الأفضل مني يا عزيزي ‫لا يستحق الباقي أن تهدر وقتك عليه 1068 01:22:46,963 --> 01:22:50,338 ‫أنت في غاية التواضع ‫مثل كل الفنانين الحقيقيين 1069 01:22:52,797 --> 01:22:54,797 ‫لا أعرف ما هو عملك يا سيدي 1070 01:22:54,880 --> 01:22:56,672 ‫لكن يمكن أن تصبح بائعاً ناجحاً جداً 1071 01:22:57,380 --> 01:22:58,713 ‫أنا أعمل في مجال التأمين 1072 01:23:02,255 --> 01:23:04,588 ‫أجل، هذا منطقي، إنهم الأسوأ 1073 01:23:06,213 --> 01:23:07,213 ‫عندما تكون على حق ‫فلا يمكن الجدل بهذا 1074 01:23:07,338 --> 01:23:08,380 ‫أنت على حق تماماً 1075 01:23:08,797 --> 01:23:11,172 ‫لكن أتعلم؟ تحت هذه البذلة 1076 01:23:11,380 --> 01:23:13,838 ‫يوجد رجل، رجل يستحق التعرف إليه 1077 01:23:13,963 --> 01:23:15,172 ‫أنا واثق من ذلك 1078 01:23:15,338 --> 01:23:17,047 ‫أو يستحق تناول العشاء معه على الأقل 1079 01:23:17,463 --> 01:23:19,505 ‫هيا، تناول العشاء معي 1080 01:23:19,838 --> 01:23:21,047 ‫أعرف أنك ستتناول العشاء معي 1081 01:23:21,505 --> 01:23:25,713 ‫هذا لطف كبير منك، وأنا أقدّر عرضك 1082 01:23:26,338 --> 01:23:27,755 ‫لكن علي العودة إلى المنزل 1083 01:23:27,963 --> 01:23:30,297 ‫أولادي بحاجة إلى من يطعمهم ‫آمل أن تتفهّم الأمر 1084 01:23:32,297 --> 01:23:35,130 ‫حسن، أعتذر إن كنت تجاسرت قليلاً 1085 01:23:35,338 --> 01:23:36,380 ‫لا، على الإطلاق 1086 01:23:36,588 --> 01:23:38,963 ‫حسن، سأراك الجمعة القادمة؟ 1087 01:23:39,588 --> 01:23:40,422 ‫بكل سرور 1088 01:23:41,130 --> 01:23:41,963 ‫جيد 1089 01:23:45,047 --> 01:23:47,338 ‫لقد... أسعدت ليلتي 1090 01:23:52,505 --> 01:23:53,463 ‫ماذا كان ذلك؟ 1091 01:23:56,172 --> 01:23:58,797 ‫- ربّاه! أهي حقيقية؟ ‫- أجل 1092 01:24:01,338 --> 01:24:03,088 ‫كم يتكرر هذا معك؟ 1093 01:24:03,922 --> 01:24:05,338 ‫حسناً، كثيراً جداً 1094 01:24:16,672 --> 01:24:18,338 ‫هل أنت واثق أن هذا ‫هو العنوان الصحيح؟ 1095 01:24:18,463 --> 01:24:19,713 ‫إنه طريق مختصر فحسب 1096 01:24:20,338 --> 01:24:21,713 ‫أحتاج إلى بعض الهواء النقي 1097 01:24:21,922 --> 01:24:23,838 ‫أتظن أنك تستطيع أن تساعدني ‫بالكرسي من فضلك؟ 1098 01:24:23,963 --> 01:24:24,838 ‫بالتأكيد 1099 01:24:25,130 --> 01:24:25,963 ‫شكراً لك 1100 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 1101 01:26:13,588 --> 01:26:14,713 ‫حسناً، كان حديثاً طيباً 1102 01:26:18,172 --> 01:26:20,130 ‫أيها الأولاد، استعدوا، لدينا ضيوف 1103 01:26:41,588 --> 01:26:45,838 ‫رغم أنني معجب بإصرارك يا سيدي ‫فهذا يكاد يصبح إزعاجاً 1104 01:26:45,963 --> 01:26:46,963 ‫أستطيع مقاضاتك على هذا 1105 01:26:47,130 --> 01:26:49,047 ‫افعل ما تريده يا صديقي ‫سأخبر المحكمة عن كلابك 1106 01:26:49,213 --> 01:26:50,505 ‫التي تدربها للسرقة من المنازل 1107 01:26:50,588 --> 01:26:52,755 ‫كلابي حرة مثل الهواء ‫الذي تتنفسه يا سيدي 1108 01:26:52,880 --> 01:26:55,338 ‫لم تتلقّ أي تدريب خاص مني ‫أؤكد لك ذلك 1109 01:26:55,963 --> 01:26:58,380 ‫لدي عشرات مشاهد الفيديو ‫التي تثبت العكس 1110 01:26:58,422 --> 01:27:00,838 ‫وبعض من أبطالها ‫يعيشون في هذه الغرفة تحديداً 1111 01:27:00,963 --> 01:27:02,922 ‫لدي أيضاً لائحة بكل الأشياء القيّمة ‫التي سُرقت 1112 01:27:03,047 --> 01:27:06,547 ‫معظمها مجوهرات، التي لا تتردد ‫في التباهي بها على المسرح 1113 01:27:06,713 --> 01:27:08,172 ‫هذا ظريف لكنني لا أسرق 1114 01:27:08,255 --> 01:27:11,047 ‫أنا أساهم في إعادة توزيع الثروة ‫إنهما أمران مختلفان تماماً 1115 01:27:11,172 --> 01:27:13,505 ‫لا بأس بالنسبة إلي ‫لكن لنعد توزيعها بشكل مختلف، اتفقنا؟ 1116 01:27:13,672 --> 01:27:14,672 ‫إن لم يكن لديك مانع 1117 01:27:16,797 --> 01:27:18,463 ‫يتعلق الأمر كله بالنقود إذاً 1118 01:27:19,255 --> 01:27:20,047 ‫أجل 1119 01:27:20,463 --> 01:27:21,713 ‫كل شيء يتعلق بالنقود 1120 01:27:22,338 --> 01:27:24,297 ‫"النقود، النقود، النقود" 1121 01:27:24,588 --> 01:27:25,922 ‫"الحياة مشرقة دوماً" 1122 01:27:26,297 --> 01:27:27,880 ‫"في عالم الأثرياء" 1123 01:27:28,172 --> 01:27:30,672 ‫يا عزيزي، أياً كانت شخصيتك ‫فقد انتهى العرض، مفهوم؟ 1124 01:27:30,755 --> 01:27:33,505 ‫ستسلم كل المجوهرات التي لا بد أنك ‫خبأتها في مكان ما في هذه الفوضى 1125 01:27:33,713 --> 01:27:35,297 ‫لا تحاول أن تقول لي إنها في بنك 1126 01:27:35,422 --> 01:27:37,172 ‫لأنك لا تملك أي حساب مصرفي ‫لقد تحققت من هذا 1127 01:27:39,922 --> 01:27:42,588 ‫لا تعبث معي، أعطني المجوهرات 1128 01:27:43,047 --> 01:27:46,297 ‫لا أريد إطلاق النار على شخص ‫معاق اليوم لكنني سأفعل بالتأكيد 1129 01:27:48,422 --> 01:27:50,047 ‫سبعون، ثمانون، سبعون 1130 01:27:50,130 --> 01:27:52,172 ‫سبعون، ثمانون... ما هذا؟ ما هذه الأرقام؟ 1131 01:27:52,255 --> 01:27:56,422 ‫إنها علاماتي الحيوية ‫وكلمة سر الخزنة هناك في الخزانة 1132 01:28:19,672 --> 01:28:20,338 ‫أجل 1133 01:28:20,755 --> 01:28:23,963 ‫بعد أن أصبحت ثرياً ‫يسرني قبول دعوتك إلى العشاء 1134 01:28:27,755 --> 01:28:29,838 ‫تفضل بالجلوس ‫سيصبح العشاء جاهزاً خلال دقيقتين 1135 01:28:34,255 --> 01:28:36,297 ‫أنت... تريد تناول العشاء معي؟ 1136 01:28:36,963 --> 01:28:37,880 ‫بالتأكيد 1137 01:28:38,880 --> 01:28:39,963 ‫ما المانع في هذا؟ 1138 01:28:41,297 --> 01:28:43,297 ‫أقصد أن أكون صريحاً تماماً... 1139 01:28:43,797 --> 01:28:45,963 ‫لا يحدث كثيراً أن يزورني الناس 1140 01:28:46,755 --> 01:28:49,255 ‫وأيضاً، لم تكن النقود هي دافعي يوماً 1141 01:28:49,422 --> 01:28:53,213 ‫وكل هذه القلادات ستكون أكثر فائدة ‫حول أعناق السيدات الجميلات 1142 01:29:00,547 --> 01:29:01,463 ‫أنت مجنون 1143 01:29:04,130 --> 01:29:04,963 ‫شكراً لك 1144 01:29:06,380 --> 01:29:07,255 ‫اجلس 1145 01:29:12,880 --> 01:29:14,338 ‫هل تحب الصلصة الحارة؟ 1146 01:29:15,088 --> 01:29:16,797 ‫حسن، تعرف... الأمر مرهون بظرفه 1147 01:29:17,922 --> 01:29:19,880 ‫كانت أمي تعدّها طوال الوقت 1148 01:29:22,963 --> 01:29:24,797 ‫كنت أحب مراقبتها وهي تطبخ 1149 01:29:26,963 --> 01:29:27,838 ‫بصراحة... 1150 01:29:28,630 --> 01:29:30,213 ‫أنا جائع جداً ‫بحيث أستطيع التهام حصان 1151 01:29:31,713 --> 01:29:32,922 ‫هذا من حسن حظك، إنها جاهزة 1152 01:29:43,172 --> 01:29:43,963 ‫تباً! 1153 01:30:02,380 --> 01:30:06,672 ‫أنت تدرك أننا نتحدث ‫عن فعل إجرامي خطير هنا، صحيح؟ 1154 01:30:06,963 --> 01:30:08,297 ‫الكلب يأكل الكلب 1155 01:30:08,713 --> 01:30:10,713 ‫إنه مجرد قانون بسيط ‫في الطبيعة، صحيح؟ 1156 01:30:10,838 --> 01:30:17,338 ‫كما تعرف، تتطلب مهنتي السرية القصوى ‫فيما يتعلق بنقاشاتنا 1157 01:30:17,797 --> 01:30:21,130 ‫لكن إن كنت شاهدة ‫ولو بشكل غير مباشر 1158 01:30:21,213 --> 01:30:23,505 ‫عن تصرف إجرامي ‫نجمت عنه حالة وفاة 1159 01:30:24,088 --> 01:30:28,088 ‫فإن واجبي القانوني يحتّم علي ‫إبلاغ السلطات بأي معلومات لدي 1160 01:30:28,338 --> 01:30:29,838 ‫سألتزم بحجة الدفاع عن النفس 1161 01:30:29,963 --> 01:30:32,672 ‫أنت تخاطر بعقوبة الإعدام، أتدرك ذلك؟ 1162 01:30:33,338 --> 01:30:35,922 ‫لقد متّ بالفعل، عدة مرات 1163 01:30:36,130 --> 01:30:37,588 ‫ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة 1164 01:30:39,672 --> 01:30:41,172 ‫حسن، إن كانت هذه هي مشيئة الرب 1165 01:30:41,588 --> 01:30:44,130 ‫في النهاية، أنا مجرد دمية ‫في طرف خيطه 1166 01:30:44,213 --> 01:30:45,422 ‫لا، أنت لست كذلك 1167 01:30:46,255 --> 01:30:47,588 ‫تحدث متاعب في الحياة، هذا صحيح 1168 01:30:47,797 --> 01:30:49,838 ‫ومعظم الأحيان لا يكون هناك ‫ما يمكنك فعله حيالها 1169 01:30:50,338 --> 01:30:52,963 ‫في النهاية، ردة فعلنا هي أكثر ما يهم 1170 01:30:53,213 --> 01:30:55,338 ‫يمكنك أن تكون حزيناً أو يائساً 1171 01:30:55,880 --> 01:30:57,922 ‫أو يمكنك أن تقاتل أو تهزأ بالأمر 1172 01:30:58,297 --> 01:31:01,838 ‫هذا يعود إليك، هذا قرارك ‫وليس قرار أي شخص آخر 1173 01:31:02,172 --> 01:31:03,547 ‫هذا يسمى "الإرادة الحرة" 1174 01:31:04,255 --> 01:31:05,380 ‫لقد أوجدها الرب 1175 01:31:07,713 --> 01:31:10,672 ‫كم مرة حدث فيها ‫هذا النوع من المواقف؟ 1176 01:31:11,588 --> 01:31:13,088 ‫أي نوع من المواقف؟ 1177 01:31:13,172 --> 01:31:14,213 ‫قتل إنسان 1178 01:31:14,463 --> 01:31:15,338 ‫لا 1179 01:31:16,922 --> 01:31:17,755 ‫لا... 1180 01:31:19,213 --> 01:31:20,547 ‫لم يحدث هذا حتى البارحة 1181 01:31:21,713 --> 01:31:22,880 ‫ما الذي حدث البارحة؟ 1182 01:31:24,255 --> 01:31:26,713 ‫أرسل الرب ملائكة القيامة 1183 01:31:39,172 --> 01:31:43,213 ‫"أريد أن تحبني أنت، أنت فقط" 1184 01:31:43,338 --> 01:31:46,130 ‫"لا أحد سواك" 1185 01:31:46,755 --> 01:31:51,713 ‫"أريد أن تحبني أنت وحدك" 1186 01:31:54,422 --> 01:31:58,255 ‫"أريد أن تقبّلني أنت، أنت فقط" 1187 01:31:58,463 --> 01:32:01,338 ‫"لا أحد سواك" 1188 01:32:01,963 --> 01:32:06,630 ‫"أريد أن تقبّلني أنت، وحدي" 1189 01:32:09,755 --> 01:32:11,172 ‫لا، أرجوك، أرجوك 1190 01:32:11,213 --> 01:32:15,088 ‫"لم أستطع أن أطمح لما هو أسمى" 1191 01:32:15,172 --> 01:32:17,880 ‫"من أن أشعر بالرغبة" 1192 01:32:17,963 --> 01:32:20,713 ‫"بأن أجعلك ملكاً لي" 1193 01:32:24,672 --> 01:32:28,547 ‫"أريد أن تحبني أنت، أنت فقط" 1194 01:32:28,797 --> 01:32:31,880 ‫- "لا أحد سواك" ‫- لا، أرجوك، أرجوك 1195 01:32:32,213 --> 01:32:36,338 ‫"أريد أن تحبني أنت وحدك" 1196 01:32:37,547 --> 01:32:38,588 ‫هل أنت واثق أنه يعيش هنا؟ 1197 01:32:38,713 --> 01:32:41,213 ‫أجل، أجل، أقسم بالرب، أقسم بالرب 1198 01:32:41,338 --> 01:32:43,463 ‫هناك، في نهاية الممر مع كلابه 1199 01:32:51,380 --> 01:32:52,963 ‫حسناً، أنا أصدقك 1200 01:32:53,297 --> 01:32:53,713 ‫لا... 1201 01:32:56,755 --> 01:32:58,255 ‫اعثروا لي على هذا الوغد الآن 1202 01:33:06,963 --> 01:33:08,463 ‫آن أوان الحرب أيتها الكلاب 1203 01:33:53,380 --> 01:33:54,422 ‫ما الأمر؟ 1204 01:33:55,297 --> 01:33:56,213 ‫الكلب اللعين! 1205 01:33:56,588 --> 01:33:57,630 ‫اذهب وتفقد المكان، اذهب وتفقد المكان 1206 01:34:17,547 --> 01:34:18,380 ‫تباً! 1207 01:34:19,838 --> 01:34:20,963 ‫ابحث في الأرجاء ‫ابحث في الأرجاء 1208 01:34:29,797 --> 01:34:31,880 ‫حسناً، سأذهب من هنا ‫وأنت تذهب من هناك 1209 01:34:31,963 --> 01:34:33,755 ‫حسناً، حسناً، هيا 1210 01:36:05,172 --> 01:36:06,422 ‫الكلب اللعين! 1211 01:36:16,130 --> 01:36:17,588 ‫تباً! هل أنت بخير؟ 1212 01:36:28,672 --> 01:36:29,463 ‫(ريكو)؟ 1213 01:36:54,713 --> 01:36:55,838 ‫أحضر لي سلاح المدفعية 1214 01:39:17,713 --> 01:39:18,797 ‫انقضى الأمر أيها الولد 1215 01:39:19,088 --> 01:39:20,172 ‫كان بيننا اتفاق 1216 01:39:20,963 --> 01:39:22,713 ‫اعتقدت أن بيننا اتفاقاً 1217 01:39:23,255 --> 01:39:24,505 ‫لكن كما نعرف منذ وقت طويل 1218 01:39:24,588 --> 01:39:27,963 ‫إنها مجرد انفعالات تؤدي إلى انهيار المرء 1219 01:39:28,422 --> 01:39:29,547 ‫أنت الشيطان 1220 01:39:29,880 --> 01:39:31,338 ‫سأعيدك إلى الجحيم 1221 01:39:35,672 --> 01:39:37,047 ‫إن كانت هذه هي مشيئة الرب 1222 01:39:47,547 --> 01:39:49,838 ‫أظن أن الرب ليس إلى جانبك اليوم 1223 01:39:51,047 --> 01:39:51,880 ‫نخبك 1224 01:39:57,297 --> 01:39:58,338 ‫شكراً 1225 01:40:31,963 --> 01:40:32,838 ‫شكراً 1226 01:40:34,505 --> 01:40:35,797 ‫إنها ولاعة ظريفة 1227 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 ‫أتريد الاحتفاظ بها؟ 1228 01:40:39,130 --> 01:40:39,963 ‫بالتأكيد 1229 01:40:41,963 --> 01:40:42,838 ‫شكراً لك 1230 01:40:53,338 --> 01:40:54,463 ‫هل كل هذه الكلاب ملك لك؟ 1231 01:40:56,380 --> 01:40:57,755 ‫أجل، إنها أطفالي 1232 01:41:01,380 --> 01:41:02,797 ‫لا أعلم ماذا سيفعلون بها 1233 01:41:05,047 --> 01:41:07,213 ‫لا تقلق، إنها تعرف ‫ماذا عليها أن تفعل بالضبط 1234 01:41:28,213 --> 01:41:30,422 ‫أظن أنني طرحت ما يكفي ‫من الأسئلة لهذا اليوم 1235 01:41:31,172 --> 01:41:33,672 ‫سآخذ بعض الوقت لأستوعب هذا كله 1236 01:41:34,505 --> 01:41:36,213 ‫لأجد طريقة كي... 1237 01:41:36,922 --> 01:41:38,338 ‫أساعدك بها 1238 01:41:40,797 --> 01:41:42,380 ‫هذا لطف شديد منك 1239 01:41:44,088 --> 01:41:46,797 ‫وقد قدمت لي الكثير من المساعدة ‫بالفعل في الواقع 1240 01:41:47,338 --> 01:41:48,338 ‫أنت على حق 1241 01:41:48,838 --> 01:41:51,338 ‫أنا بحاجة إلى اتخاذ قرار ‫يتعلق بحياتي 1242 01:41:53,297 --> 01:41:55,338 ‫ربما علي أن أدفع الثمن الأقصى 1243 01:41:55,422 --> 01:41:57,297 ‫كي أكسب الحق ‫في أن أكون إلى جانبه 1244 01:41:59,755 --> 01:42:00,880 ‫اليوم هو الأحد 1245 01:42:01,505 --> 01:42:02,713 ‫إنه يوم الرب 1246 01:42:04,172 --> 01:42:06,338 ‫الطريقة الصحيحة لطرح هذا السؤال 1247 01:42:12,672 --> 01:42:13,797 ‫شكراً حضرة الطبيبة 1248 01:42:14,713 --> 01:42:15,505 ‫(إيفلين) 1249 01:42:17,838 --> 01:42:19,088 ‫شكراً لك يا (إيفلين) 1250 01:42:35,297 --> 01:42:36,838 ‫هل أستطيع طرح سؤال أخير عليك؟ 1251 01:42:38,130 --> 01:42:38,963 ‫بالتأكيد 1252 01:42:39,505 --> 01:42:41,088 ‫ما الذي جعلك تكشف أسرارك لي؟ 1253 01:42:43,422 --> 01:42:45,255 ‫نحن الاثنان لدينا قاسم مشترك 1254 01:42:46,588 --> 01:42:47,547 ‫أحقاً؟ ما هو؟ 1255 01:42:49,922 --> 01:42:50,755 ‫الألم 1256 01:43:02,547 --> 01:43:03,422 ‫شكراً لك 1257 01:43:39,422 --> 01:43:40,422 ‫هل انتهيت؟ 1258 01:43:43,797 --> 01:43:44,588 ‫أجل 1259 01:43:46,172 --> 01:43:47,172 ‫لقد انتهيت 1260 01:45:59,588 --> 01:46:00,797 ‫مرحباً أيها الرفاق 1261 01:46:39,922 --> 01:46:41,963 ‫حسناً، حان وقت الذهاب 1262 01:47:55,922 --> 01:47:56,838 ‫ها أنا ذا 1263 01:47:59,172 --> 01:48:01,130 ‫من أجلك 1264 01:48:01,380 --> 01:48:03,088 ‫أنا أقف من أجلك 1265 01:48:05,463 --> 01:48:07,547 ‫أنا أقف من أجلك 1266 01:48:23,755 --> 01:48:24,547 ‫أنا جاهز 1267 01:48:28,713 --> 01:48:29,505 ‫أنا جاهز 116027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.