Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:06,261
Wat vreet de koe? Wat schijt de koe?
- Hooi, hooi, hooi.
2
00:00:09,501 --> 00:00:11,936
Je moetje niet drukken, Baffi.
3
00:00:12,101 --> 00:00:17,460
Spuw eens vuur, anders slacht ik Alma.
- Ik ga haar verleiden.
4
00:00:19,821 --> 00:00:22,779
Laat Alma los. Hou daarmee op.
5
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
Jij bent toch zo'n dekhengst?
Neem Alma maar.
6
00:00:26,701 --> 00:00:30,490
Raak haar niet weer aan. Ik maak je af.
- Rustig.
7
00:00:30,621 --> 00:00:35,013
Er is niks gebeurd met Alma.
Laat nu eens zien watje kunt.
8
00:00:35,221 --> 00:00:39,738
Ik heb een goede bodem nodig.
- Een hele fles voor jezelf?
9
00:00:39,901 --> 00:00:42,256
Moet ik nu vuurspuwen, of niet?
10
00:00:56,301 --> 00:00:57,939
Aan wie schrijf je?
11
00:00:59,221 --> 00:01:01,053
Aan m'n moeder.
12
00:01:41,021 --> 00:01:44,332
Hier.
- Nee, daar.
13
00:01:47,221 --> 00:01:48,780
Neer .
14
00:01:54,221 --> 00:01:55,939
Z'n handen.
15
00:01:59,821 --> 00:02:03,337
Het is alsof ze zich
aan iets wilden vastgrijpen.
16
00:02:03,501 --> 00:02:08,337
Hij wilde z'n dynamiet pakken.
- Hij had geen dynamiet.
17
00:02:08,501 --> 00:02:13,530
Heb je medelijden met hem?
- Misschien heeft hij echt niks gedaan.
18
00:02:13,701 --> 00:02:18,093
Jammeren doe je maar om je kind.
Z'n vader is een slapjanus.
19
00:02:18,341 --> 00:02:21,094
Hij voelt niks meer.
20
00:02:22,821 --> 00:02:26,212
De melkmuil.
- Je kunt me wat.
21
00:02:29,941 --> 00:02:32,615
Laatje niet door hem aansteken.
22
00:02:43,501 --> 00:02:44,855
Wacht.
23
00:02:45,021 --> 00:02:48,457
Hij had geen dynamiet. Dat weten we.
- Wacht nou.
24
00:02:48,621 --> 00:02:53,013
Welk Duitsland bedoelt hij de hele tijd?
Wij zijn ook Duitsland.
25
00:02:53,221 --> 00:02:55,497
Wij moeten het beter doen.
26
00:02:59,341 --> 00:03:01,332
Wolfgang.
27
00:03:01,421 --> 00:03:02,855
Wacht.
28
00:03:04,421 --> 00:03:07,413
Waar ga je heen?
Je loopt op de partizanen af.
29
00:03:07,621 --> 00:03:09,851
Nou en?
30
00:03:10,021 --> 00:03:13,139
Laat je je doodschieten
alleen om Stehauf?
31
00:03:13,221 --> 00:03:19,012
Als wij hier geboren waren, zouden we
nu ook partizaan zijn. Snap je?
32
00:03:19,221 --> 00:03:20,973
Het is allemaal toeval.
33
00:03:22,421 --> 00:03:24,571
Wil je overlopen?
34
00:03:25,621 --> 00:03:27,931
En wat dan nog?
35
00:03:28,101 --> 00:03:32,971
Dat wordt standrecht,
als ze je niet al meteen opknopen.
36
00:04:23,621 --> 00:04:26,773
Heb jij niet iemand die je schrijft?
37
00:04:26,901 --> 00:04:30,940
Ik heb een zus,
en m'n ouders zijn overleden.
38
00:04:33,501 --> 00:04:36,095
Ik schrijf niet zo gemakkelijk brieven.
39
00:04:38,221 --> 00:04:39,939
Je moeder?
40
00:04:42,901 --> 00:04:45,131
Wat schrijf je haar?
41
00:04:51,021 --> 00:04:56,619
Waarom zouden we ons voor Duitsland
en een verloren oorlog opofferen...
42
00:04:56,821 --> 00:05:00,291
voor een doel
dat altijd al waanzin was?
43
00:05:00,421 --> 00:05:04,255
Je moet een verkeerd ideaal
een schop durven geven.
44
00:05:07,021 --> 00:05:08,819
Schrijf je haar dat?
45
00:05:14,341 --> 00:05:16,252
Ik ben niet levensmoe.
46
00:06:10,701 --> 00:06:12,658
Bericht.
47
00:06:13,421 --> 00:06:16,095
Wat?
- Zacharias.
48
00:06:18,221 --> 00:06:21,339
Z'n vrouw heeft een zoon gekregen.
49
00:06:21,501 --> 00:06:26,974
Goddank, dan werkt hij ons niet langer
op de zenuwen met z'n dromen.
50
00:06:30,141 --> 00:06:31,620
Alstublieft.
51
00:06:45,221 --> 00:06:46,939
Zout.
52
00:07:02,701 --> 00:07:04,419
Niet schieten.
53
00:07:05,501 --> 00:07:08,539
Ik zei toch
dat we elkaar zouden weerzien.
54
00:07:09,621 --> 00:07:14,377
Kun je je dat nog herinneren?
- Het eekhoorntje.
55
00:07:14,501 --> 00:07:16,412
Heb ik je verrast?
56
00:07:17,621 --> 00:07:21,774
Met verrassingen moetje
altijd rekening houden, Walter.
57
00:07:22,021 --> 00:07:25,252
Je wilde de trein opblazen.
58
00:07:25,421 --> 00:07:31,019
Ik weet niet wat je bedoelt.
59
00:07:31,141 --> 00:07:34,975
Wil je me doodschieten?
- Waarom ben je niet teruggekomen?
60
00:07:35,141 --> 00:07:37,018
Ik heb op je gewacht.
61
00:07:42,821 --> 00:07:47,736
Toen ik in de trein stapte,
wist ik niet dat jij daar ook zat.
62
00:07:49,341 --> 00:07:52,015
Ik bedoel dat jij bent wie je bent.
63
00:07:53,501 --> 00:07:56,300
Toen je uitstapte, wist je het wel.
64
00:07:57,421 --> 00:08:00,652
Mag ik je voorhoofd nog eens lezen?
65
00:08:02,021 --> 00:08:03,853
Ik vertrouw je niet.
66
00:08:07,141 --> 00:08:09,291
Ben je alleen?
67
00:08:10,701 --> 00:08:12,294
Nee.
68
00:08:13,501 --> 00:08:17,096
Wie zijn er nog meer?
- Jij.
69
00:08:26,221 --> 00:08:29,373
Vind je het fijn dat ik hier bij je ben?
70
00:08:35,821 --> 00:08:37,971
Ik vind het fijn.
71
00:08:42,021 --> 00:08:47,619
Ik heb je hier al eens gezien.
- Ja, daar in het bos.
72
00:08:49,621 --> 00:08:51,612
Hoe weetje dat?
73
00:09:03,221 --> 00:09:05,770
Kan ik je nog eens zien?
74
00:09:06,021 --> 00:09:08,217
Vanavond.
75
00:09:08,301 --> 00:09:09,894
Eekhoorntje.
76
00:09:23,621 --> 00:09:26,090
Maar ik ben er nu toch.
77
00:09:29,741 --> 00:09:32,733
Kom, we gaan.
78
00:09:35,021 --> 00:09:37,900
Waar naartoe?
- Waarom wantrouw je me?
79
00:09:38,141 --> 00:09:40,974
Omdat ik bepaalde ervaringen
met je heb.
80
00:09:53,221 --> 00:09:58,489
Stommeling. Dat was
ongeoorloofde absentie van de eenheid.
81
00:10:01,221 --> 00:10:04,816
Waar ben je geweest?
- Ik ben er weer.
82
00:10:04,901 --> 00:10:08,531
Het is maar dat je het weet,
ik ga dit melden.
83
00:10:16,821 --> 00:10:20,815
Heb je die gevonden?
- Buitgemaakt, meneer. Buitgemaakt.
84
00:10:21,021 --> 00:10:24,616
Die zijn van Russische makelij.
Waar ben je geweest?
85
00:10:25,301 --> 00:10:28,020
Het was een groot circus in m'n hoofd.
86
00:10:28,221 --> 00:10:31,771
Het was aardedonker.
Niemand kon me zien.
87
00:10:31,901 --> 00:10:34,973
Ik heb gewacht en gewacht.
88
00:10:35,221 --> 00:10:40,739
Ze waren met z'n tweeën. Toen ze naast
me stonden, was het pief, paf, poef.
89
00:10:41,741 --> 00:10:44,051
En hier is het geweer.
90
00:10:44,221 --> 00:10:47,657
Nu heb ik veel honger.
Ik kan wel twee broden op.
91
00:10:47,821 --> 00:10:52,736
Nog één keer en ik bestraf je direct.
Is dat duidelijk?
92
00:10:52,901 --> 00:10:55,529
Ik heb het buitgemaakt.
93
00:10:55,741 --> 00:11:00,736
Dat begrijp ik. Ik wil weten
of jij begrijpt wat ik gezegd heb.
94
00:11:02,221 --> 00:11:04,258
Ik ga het melden.
95
00:11:22,741 --> 00:11:24,732
Wat is er nu weer aan de hand?
96
00:11:46,301 --> 00:11:51,535
Je bent mooi, eekhoorntje.
Ik vind je leuk.
97
00:11:53,621 --> 00:11:56,215
Heb je hier nog meer meisjes zoals jij?
98
00:11:57,621 --> 00:12:00,135
Heb je niet genoeg aan mij?
99
00:12:00,821 --> 00:12:03,176
Je bent al bijna te veel.
100
00:12:28,501 --> 00:12:31,812
Ben je soms levensmoe?
- Het zal me worst zijn.
101
00:12:31,901 --> 00:12:35,337
Ik wil niet langer stinken. Jij wel?
102
00:12:41,821 --> 00:12:43,732
Kom er toch in.
103
00:12:47,501 --> 00:12:50,220
Schiet op. Waar wacht je nog op?
104
00:12:50,421 --> 00:12:52,219
Angsthaas.
105
00:13:02,621 --> 00:13:07,741
Wie zou je geweest zijn
als de oorlog nooit was uitgebroken?
106
00:13:09,301 --> 00:13:12,851
Dan zat ik nu op kantoor
achter een bureau...
107
00:13:13,021 --> 00:13:17,538
en zou ik de plattegrond tekenen
van een huis of fabriek.
108
00:13:17,741 --> 00:13:19,539
Architect.
109
00:13:20,501 --> 00:13:25,098
In het weekend zou ik naar m'n zus
op de boerderij gaan en paardrijden.
110
00:13:29,901 --> 00:13:33,098
En jij? Wat zou jij doen?
111
00:13:39,421 --> 00:13:41,173
Wat?
112
00:13:41,901 --> 00:13:45,656
Ik zou zingen.
- Zingen?
113
00:13:49,221 --> 00:13:51,019
Zing eens wat.
114
00:13:55,901 --> 00:13:58,495
Maar je mag niet kijken.
115
00:14:08,221 --> 00:14:11,213
Ergens op de wereld...
116
00:14:13,021 --> 00:14:16,457
heb je een ietsepietsie geluk...
117
00:14:17,221 --> 00:14:23,456
en daarvan droom ik op dit moment...
118
00:14:23,621 --> 00:14:27,091
ergens op de wereld...
119
00:14:27,221 --> 00:14:30,498
heb je een klein beetje vreugde...
120
00:14:30,621 --> 00:14:35,218
en daarvan droom ik
al een lange, lange tijd...
121
00:14:36,021 --> 00:14:40,857
als ik me voorstel hoe dat is...
122
00:14:41,021 --> 00:14:45,140
loop ik het bos in...
123
00:14:45,221 --> 00:14:49,533
als ik een keer oprecht...
124
00:14:49,741 --> 00:14:53,211
volkomen gelukkig ben...
125
00:14:56,221 --> 00:15:00,089
ergens op de wereld...
126
00:15:00,301 --> 00:15:04,772
begint m'n weg naar de hemel...
127
00:15:04,901 --> 00:15:11,853
ik weet niet waar,
ik weet niet hoe of wanneer.
128
00:15:23,421 --> 00:15:28,131
We moeten voorzichtig zijn,
zodat we de oorlog overleven.
129
00:15:28,221 --> 00:15:29,973
Wij tweeën.
130
00:15:35,221 --> 00:15:38,976
Ik wil de huizen zien
die je als architect bouwt.
131
00:17:02,621 --> 00:17:04,214
Ga alsjeblieft weg.
132
00:17:10,821 --> 00:17:12,732
Verdwijn.
133
00:17:57,021 --> 00:17:59,695
Uitgerekend nu is z'n zoon geboren.
134
00:18:10,501 --> 00:18:16,292
Die partizanen snijden de telefoonleiding
door en jullie laten je afknallen.
135
00:18:16,741 --> 00:18:18,732
Wat zijn jullie ook dom.
136
00:18:18,941 --> 00:18:23,856
We moeten de kabel repareren.
- In de trein ligt kabel genoeg.
137
00:18:32,821 --> 00:18:37,133
Proksa, jij gaat morgen kabel halen.
138
00:18:37,301 --> 00:18:40,817
Je zoekt, vindt en repareert
de schade aan de leiding.
139
00:18:41,021 --> 00:18:44,537
Poppek, ga met de melkmuil
en Zwiczos op patrouille.
140
00:18:44,621 --> 00:18:48,694
Als jullie een van de vogels zien,
knal je hem af. Begrepen?
141
00:18:48,941 --> 00:18:52,297
En ga er zelf niet aan,
want ik scheld jullie verrot.
142
00:18:54,621 --> 00:19:01,095
Zwiczos, is dat duidelijk?
- Maar natuurlijk, meneer.
143
00:19:08,821 --> 00:19:11,210
Laat me morgenvroeg meegaan.
144
00:19:12,621 --> 00:19:15,090
Ik red me alleen wel.
145
00:19:15,221 --> 00:19:19,215
Je gaat eraan, net als Zacharias.
We gaan voor niks dood.
146
00:19:20,421 --> 00:19:25,018
Ik repareer de leiding. Stehauf belt...
- En dan is het te laat.
147
00:19:26,221 --> 00:19:28,815
Dit is het moment, Walter.
148
00:19:33,501 --> 00:19:35,572
Ik ga alleen.
149
00:19:49,221 --> 00:19:50,939
Vogeltje...
150
00:19:53,301 --> 00:19:55,975
vlieg, vogeltje, vlieg.
151
00:20:23,741 --> 00:20:25,539
Melkmuil.
152
00:20:26,941 --> 00:20:30,297
Waar wacht je nog op?
- Op jou.
153
00:20:31,301 --> 00:20:33,258
Schiet op.
154
00:20:50,101 --> 00:20:52,536
Mankeert jullie iets aan de oren?
155
00:20:52,741 --> 00:20:57,577
Ga met z'n drieën op patrouille,
had ik gezegd. Neem die gek hier mee.
156
00:20:57,741 --> 00:21:01,735
Wat is er?
Wil je persoonlijk uitgenodigd worden?
157
00:21:01,821 --> 00:21:05,815
In de knokige benen en ga op patrouille.
158
00:21:10,501 --> 00:21:12,572
Mijn Jezus...
159
00:21:13,621 --> 00:21:17,933
is als een grote vis,
als een snoek met tanden.
160
00:21:18,101 --> 00:21:20,490
Hij is de koning.
- In het gelid.
161
00:21:20,741 --> 00:21:24,735
Hij is de koning
en daarom kan niemand hem vangen.
162
00:21:24,821 --> 00:21:29,577
Mijn Jezus moet wel tanden hebben.
Hij is liefde maar ook de dood.
163
00:21:29,821 --> 00:21:34,816
Uit het ene oog komt leven,
uit het andere de dood.
164
00:21:34,941 --> 00:21:39,811
Hij heeft de scherpe tanden van een
snoek en bijt wie hem niet begrijpt.
165
00:21:42,621 --> 00:21:46,569
Mijn Jezus is de koning.
166
00:21:46,741 --> 00:21:48,414
Duidelijk.
167
00:21:48,501 --> 00:21:50,492
Een vis als de snoek...
168
00:21:51,421 --> 00:21:54,732
is leven en dood.
169
00:22:01,301 --> 00:22:03,941
Blijf staan, stommeling.
170
00:22:10,301 --> 00:22:15,216
Die gaan jullie voor me halen.
Met hem ben ik nog niet klaar.
171
00:23:38,621 --> 00:23:40,453
Waar ben je?
172
00:23:56,101 --> 00:23:57,899
Waar ben je?
173
00:24:00,501 --> 00:24:02,572
Daar ben je.
174
00:24:08,821 --> 00:24:13,691
Heb je ons zo gemaakt
dat we je niet kunnen vinden?
175
00:24:13,941 --> 00:24:19,812
We moeten je altijd zoeken,
altijd maar zoeken, hoewel je er bent.
176
00:24:19,941 --> 00:24:22,455
We kunnen je niet vinden.
177
00:24:24,021 --> 00:24:26,331
Waarom zeg je niks?
178
00:24:28,021 --> 00:24:30,535
En jij bent de koning.
179
00:24:30,621 --> 00:24:34,057
Je bent een slechte koning.
180
00:24:47,501 --> 00:24:50,015
Nu ben jij...
181
00:24:54,421 --> 00:24:56,492
de koning.
182
00:25:41,021 --> 00:25:42,534
Eekhoorntje.
183
00:25:53,021 --> 00:25:55,820
Ik hoopte al dat ze jou zouden sturen.
184
00:25:57,221 --> 00:26:00,373
Heb jij dit gedaan?
- Nee.
185
00:26:00,621 --> 00:26:06,060
Maar repareren heeft geen zin meer.
- Misschien komt er nieuws van Grajewo.
186
00:26:06,221 --> 00:26:07,814
Het is vergeefse moeite.
187
00:26:09,301 --> 00:26:13,135
De Duitsers zijn weg uit Grajewo.
- Wat?
188
00:26:13,301 --> 00:26:18,455
Ze zijn gisteren voor de Russen
gevlucht. Jullie zitten hier alleen.
189
00:26:20,621 --> 00:26:25,730
Ze zouden ons nooit in de steek laten.
- Het kon ze kennelijk niks schelen.
190
00:26:25,821 --> 00:26:30,497
Jullie hebben sabotage gepleegd,
zodat ze ons niet konden informeren.
191
00:26:30,741 --> 00:26:34,860
Kowolski, onze priester,
is sinds een paar dagen spoorloos.
192
00:26:35,021 --> 00:26:39,254
We gaan naar jullie toe
om wraak te nemen. Jullie zijn kansloos.
193
00:26:40,221 --> 00:26:42,098
Ga met me mee.
194
00:26:43,741 --> 00:26:45,652
Ik moet naar de anderen.
195
00:26:45,821 --> 00:26:48,620
Je kunt niks doen.
- Ik kan ze waarschuwen.
196
00:26:48,741 --> 00:26:52,097
Jullie zijn met z'n zessen,
wij met ruim 100 man.
197
00:26:52,221 --> 00:26:55,771
Ik kan bij m'n vader
een goed woordje voor je doen.
198
00:27:00,621 --> 00:27:03,090
Je vader?
199
00:27:06,821 --> 00:27:11,531
Die uit de kast?
Twee boven, twee onder?
200
00:27:11,621 --> 00:27:13,897
Wil je niet bij mij zijn?
201
00:27:17,301 --> 00:27:22,694
Jawel, als het afgelopen is.
- Het is afgelopen, Walter.
202
00:27:24,301 --> 00:27:26,941
Ik wil datje in leven blijft.
203
00:27:27,101 --> 00:27:30,981
Als ik nu ga, zien we elkaar dan weer?
204
00:27:56,421 --> 00:27:58,173
Die domme...
205
00:28:12,501 --> 00:28:14,174
Kom, hier.
206
00:28:22,821 --> 00:28:25,495
Is de leiding hersteld?
- Het is zinloos.
207
00:28:25,741 --> 00:28:30,133
De compagnie uit Grajewo is
voor de Russen gevlucht.
208
00:28:30,221 --> 00:28:32,770
Verdorie.
- We moeten ze waarschuwen.
209
00:28:33,021 --> 00:28:35,900
Zwiczos is ervandoor.
- Laat die gek.
210
00:28:36,021 --> 00:28:40,015
We gaan terug en waarschuwen ze.
- Ik zoek Zwiczos.
211
00:28:40,101 --> 00:28:43,173
Ben je gek geworden?
- Ik laat hem niet alleen.
212
00:28:43,421 --> 00:28:46,174
Wat ben jij ineens goed.
- Jij bent een zak.
213
00:28:46,301 --> 00:28:48,178
Hou op.
214
00:28:50,301 --> 00:28:53,054
Zodra we hem hebben, komen wij ook.
215
00:28:54,101 --> 00:28:55,774
Veel succes.
216
00:28:59,621 --> 00:29:03,330
Dan staan de Russen voor Grajewo.
Het is afgelopen.
217
00:29:03,501 --> 00:29:06,778
Nu kunnen we
voor het goede kamp vechten.
218
00:29:08,621 --> 00:29:10,976
Ik ga Zwiczos zoeken.
219
00:29:22,741 --> 00:29:25,938
Je vindt hem nooit.
Dat weet jij net zo goed als ik.
220
00:29:28,221 --> 00:29:30,690
Ik ga niet terug naar Waldesruh.
221
00:29:40,021 --> 00:29:42,171
Zul je me erom verachten?
222
00:29:45,741 --> 00:29:47,698
Veracht je mij'?
223
00:29:50,021 --> 00:29:52,251
Ga dan ma me mee.
224
00:29:54,501 --> 00:29:56,572
Ik kan het niet.
225
00:30:04,021 --> 00:30:06,217
Veel geluk, Walter.
226
00:30:23,941 --> 00:30:27,491
Daar ben je al.
- Hij loopt in de armen van de Russen.
227
00:30:34,821 --> 00:30:36,459
Kom mee.
228
00:30:45,101 --> 00:30:48,219
We moeten ervandoor. Mannen.
229
00:31:03,621 --> 00:31:07,330
O, m'n Jezus.
- Hou je muil.
230
00:31:15,821 --> 00:31:17,255
Helm.
231
00:32:16,221 --> 00:32:18,451
Wie van jullie spreekt er Pools?
232
00:32:19,741 --> 00:32:21,334
Hij daar.
233
00:32:30,941 --> 00:32:34,093
Hij wil weten
wie de priester heeft vermoord.
234
00:32:36,021 --> 00:32:37,773
Wie?
235
00:32:42,821 --> 00:32:46,132
Hij heeft het gedaan. Hij daar.
236
00:32:54,621 --> 00:32:58,899
En Pawel, twee dagen geleden?
Hij was nog heel jong.
237
00:33:17,421 --> 00:33:19,412
Ik.
238
00:33:20,941 --> 00:33:22,932
Dat heb ik gedaan.
239
00:34:09,701 --> 00:34:12,341
Eekhoorntje?
240
00:34:14,341 --> 00:34:16,378
Hoe heet je zus?
241
00:34:17,501 --> 00:34:19,617
Maria.
242
00:34:22,221 --> 00:34:27,011
Als Maria doodgeschoten zou worden,
wat zou je dan doen?
243
00:34:27,221 --> 00:34:30,339
Dan zou ik wraak nemen.
- Hoe?
244
00:34:31,941 --> 00:34:34,057
Wat moet dit...
- Hoe?
245
00:34:37,221 --> 00:34:39,690
Ik zou de dader doodschieten.
246
00:34:40,941 --> 00:34:44,093
En als ik de dader zou zijn geweest?
247
00:34:44,221 --> 00:34:47,851
Dan zou ik je vragen
waarom je het gedaan hebt.
248
00:34:52,021 --> 00:34:54,979
Waarom heb je het gedaan?
249
00:34:55,101 --> 00:34:57,934
Pawel, twee dagen geleden.
250
00:34:59,701 --> 00:35:04,821
Hij had je niks gedaan
en was nog zo jong. Waarom?
251
00:35:17,821 --> 00:35:21,530
Ik wist niet dat hij je broer was.
252
00:35:21,621 --> 00:35:24,693
Hij kwam op me af. Wat kon ik anders?
253
00:35:26,701 --> 00:35:29,341
Wat kon ik anders?
- Stil.
254
00:35:32,501 --> 00:35:34,697
Je begrijpt dat niet.
- Stil.
255
00:35:48,021 --> 00:35:49,978
Schiet dan maar.
256
00:35:53,021 --> 00:35:54,819
Schiet.
257
00:36:02,101 --> 00:36:03,853
Ga.
258
00:36:06,701 --> 00:36:08,260
Ga nu weg.
18925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.