All language subtitles for Der.├£berl├nufer(The Turncoat)2020.S01E02.WEB-DL.1080p.ac3.ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:06,261 Wat vreet de koe? Wat schijt de koe? - Hooi, hooi, hooi. 2 00:00:09,501 --> 00:00:11,936 Je moetje niet drukken, Baffi. 3 00:00:12,101 --> 00:00:17,460 Spuw eens vuur, anders slacht ik Alma. - Ik ga haar verleiden. 4 00:00:19,821 --> 00:00:22,779 Laat Alma los. Hou daarmee op. 5 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 Jij bent toch zo'n dekhengst? Neem Alma maar. 6 00:00:26,701 --> 00:00:30,490 Raak haar niet weer aan. Ik maak je af. - Rustig. 7 00:00:30,621 --> 00:00:35,013 Er is niks gebeurd met Alma. Laat nu eens zien watje kunt. 8 00:00:35,221 --> 00:00:39,738 Ik heb een goede bodem nodig. - Een hele fles voor jezelf? 9 00:00:39,901 --> 00:00:42,256 Moet ik nu vuurspuwen, of niet? 10 00:00:56,301 --> 00:00:57,939 Aan wie schrijf je? 11 00:00:59,221 --> 00:01:01,053 Aan m'n moeder. 12 00:01:41,021 --> 00:01:44,332 Hier. - Nee, daar. 13 00:01:47,221 --> 00:01:48,780 Neer . 14 00:01:54,221 --> 00:01:55,939 Z'n handen. 15 00:01:59,821 --> 00:02:03,337 Het is alsof ze zich aan iets wilden vastgrijpen. 16 00:02:03,501 --> 00:02:08,337 Hij wilde z'n dynamiet pakken. - Hij had geen dynamiet. 17 00:02:08,501 --> 00:02:13,530 Heb je medelijden met hem? - Misschien heeft hij echt niks gedaan. 18 00:02:13,701 --> 00:02:18,093 Jammeren doe je maar om je kind. Z'n vader is een slapjanus. 19 00:02:18,341 --> 00:02:21,094 Hij voelt niks meer. 20 00:02:22,821 --> 00:02:26,212 De melkmuil. - Je kunt me wat. 21 00:02:29,941 --> 00:02:32,615 Laatje niet door hem aansteken. 22 00:02:43,501 --> 00:02:44,855 Wacht. 23 00:02:45,021 --> 00:02:48,457 Hij had geen dynamiet. Dat weten we. - Wacht nou. 24 00:02:48,621 --> 00:02:53,013 Welk Duitsland bedoelt hij de hele tijd? Wij zijn ook Duitsland. 25 00:02:53,221 --> 00:02:55,497 Wij moeten het beter doen. 26 00:02:59,341 --> 00:03:01,332 Wolfgang. 27 00:03:01,421 --> 00:03:02,855 Wacht. 28 00:03:04,421 --> 00:03:07,413 Waar ga je heen? Je loopt op de partizanen af. 29 00:03:07,621 --> 00:03:09,851 Nou en? 30 00:03:10,021 --> 00:03:13,139 Laat je je doodschieten alleen om Stehauf? 31 00:03:13,221 --> 00:03:19,012 Als wij hier geboren waren, zouden we nu ook partizaan zijn. Snap je? 32 00:03:19,221 --> 00:03:20,973 Het is allemaal toeval. 33 00:03:22,421 --> 00:03:24,571 Wil je overlopen? 34 00:03:25,621 --> 00:03:27,931 En wat dan nog? 35 00:03:28,101 --> 00:03:32,971 Dat wordt standrecht, als ze je niet al meteen opknopen. 36 00:04:23,621 --> 00:04:26,773 Heb jij niet iemand die je schrijft? 37 00:04:26,901 --> 00:04:30,940 Ik heb een zus, en m'n ouders zijn overleden. 38 00:04:33,501 --> 00:04:36,095 Ik schrijf niet zo gemakkelijk brieven. 39 00:04:38,221 --> 00:04:39,939 Je moeder? 40 00:04:42,901 --> 00:04:45,131 Wat schrijf je haar? 41 00:04:51,021 --> 00:04:56,619 Waarom zouden we ons voor Duitsland en een verloren oorlog opofferen... 42 00:04:56,821 --> 00:05:00,291 voor een doel dat altijd al waanzin was? 43 00:05:00,421 --> 00:05:04,255 Je moet een verkeerd ideaal een schop durven geven. 44 00:05:07,021 --> 00:05:08,819 Schrijf je haar dat? 45 00:05:14,341 --> 00:05:16,252 Ik ben niet levensmoe. 46 00:06:10,701 --> 00:06:12,658 Bericht. 47 00:06:13,421 --> 00:06:16,095 Wat? - Zacharias. 48 00:06:18,221 --> 00:06:21,339 Z'n vrouw heeft een zoon gekregen. 49 00:06:21,501 --> 00:06:26,974 Goddank, dan werkt hij ons niet langer op de zenuwen met z'n dromen. 50 00:06:30,141 --> 00:06:31,620 Alstublieft. 51 00:06:45,221 --> 00:06:46,939 Zout. 52 00:07:02,701 --> 00:07:04,419 Niet schieten. 53 00:07:05,501 --> 00:07:08,539 Ik zei toch dat we elkaar zouden weerzien. 54 00:07:09,621 --> 00:07:14,377 Kun je je dat nog herinneren? - Het eekhoorntje. 55 00:07:14,501 --> 00:07:16,412 Heb ik je verrast? 56 00:07:17,621 --> 00:07:21,774 Met verrassingen moetje altijd rekening houden, Walter. 57 00:07:22,021 --> 00:07:25,252 Je wilde de trein opblazen. 58 00:07:25,421 --> 00:07:31,019 Ik weet niet wat je bedoelt. 59 00:07:31,141 --> 00:07:34,975 Wil je me doodschieten? - Waarom ben je niet teruggekomen? 60 00:07:35,141 --> 00:07:37,018 Ik heb op je gewacht. 61 00:07:42,821 --> 00:07:47,736 Toen ik in de trein stapte, wist ik niet dat jij daar ook zat. 62 00:07:49,341 --> 00:07:52,015 Ik bedoel dat jij bent wie je bent. 63 00:07:53,501 --> 00:07:56,300 Toen je uitstapte, wist je het wel. 64 00:07:57,421 --> 00:08:00,652 Mag ik je voorhoofd nog eens lezen? 65 00:08:02,021 --> 00:08:03,853 Ik vertrouw je niet. 66 00:08:07,141 --> 00:08:09,291 Ben je alleen? 67 00:08:10,701 --> 00:08:12,294 Nee. 68 00:08:13,501 --> 00:08:17,096 Wie zijn er nog meer? - Jij. 69 00:08:26,221 --> 00:08:29,373 Vind je het fijn dat ik hier bij je ben? 70 00:08:35,821 --> 00:08:37,971 Ik vind het fijn. 71 00:08:42,021 --> 00:08:47,619 Ik heb je hier al eens gezien. - Ja, daar in het bos. 72 00:08:49,621 --> 00:08:51,612 Hoe weetje dat? 73 00:09:03,221 --> 00:09:05,770 Kan ik je nog eens zien? 74 00:09:06,021 --> 00:09:08,217 Vanavond. 75 00:09:08,301 --> 00:09:09,894 Eekhoorntje. 76 00:09:23,621 --> 00:09:26,090 Maar ik ben er nu toch. 77 00:09:29,741 --> 00:09:32,733 Kom, we gaan. 78 00:09:35,021 --> 00:09:37,900 Waar naartoe? - Waarom wantrouw je me? 79 00:09:38,141 --> 00:09:40,974 Omdat ik bepaalde ervaringen met je heb. 80 00:09:53,221 --> 00:09:58,489 Stommeling. Dat was ongeoorloofde absentie van de eenheid. 81 00:10:01,221 --> 00:10:04,816 Waar ben je geweest? - Ik ben er weer. 82 00:10:04,901 --> 00:10:08,531 Het is maar dat je het weet, ik ga dit melden. 83 00:10:16,821 --> 00:10:20,815 Heb je die gevonden? - Buitgemaakt, meneer. Buitgemaakt. 84 00:10:21,021 --> 00:10:24,616 Die zijn van Russische makelij. Waar ben je geweest? 85 00:10:25,301 --> 00:10:28,020 Het was een groot circus in m'n hoofd. 86 00:10:28,221 --> 00:10:31,771 Het was aardedonker. Niemand kon me zien. 87 00:10:31,901 --> 00:10:34,973 Ik heb gewacht en gewacht. 88 00:10:35,221 --> 00:10:40,739 Ze waren met z'n tweeën. Toen ze naast me stonden, was het pief, paf, poef. 89 00:10:41,741 --> 00:10:44,051 En hier is het geweer. 90 00:10:44,221 --> 00:10:47,657 Nu heb ik veel honger. Ik kan wel twee broden op. 91 00:10:47,821 --> 00:10:52,736 Nog één keer en ik bestraf je direct. Is dat duidelijk? 92 00:10:52,901 --> 00:10:55,529 Ik heb het buitgemaakt. 93 00:10:55,741 --> 00:11:00,736 Dat begrijp ik. Ik wil weten of jij begrijpt wat ik gezegd heb. 94 00:11:02,221 --> 00:11:04,258 Ik ga het melden. 95 00:11:22,741 --> 00:11:24,732 Wat is er nu weer aan de hand? 96 00:11:46,301 --> 00:11:51,535 Je bent mooi, eekhoorntje. Ik vind je leuk. 97 00:11:53,621 --> 00:11:56,215 Heb je hier nog meer meisjes zoals jij? 98 00:11:57,621 --> 00:12:00,135 Heb je niet genoeg aan mij? 99 00:12:00,821 --> 00:12:03,176 Je bent al bijna te veel. 100 00:12:28,501 --> 00:12:31,812 Ben je soms levensmoe? - Het zal me worst zijn. 101 00:12:31,901 --> 00:12:35,337 Ik wil niet langer stinken. Jij wel? 102 00:12:41,821 --> 00:12:43,732 Kom er toch in. 103 00:12:47,501 --> 00:12:50,220 Schiet op. Waar wacht je nog op? 104 00:12:50,421 --> 00:12:52,219 Angsthaas. 105 00:13:02,621 --> 00:13:07,741 Wie zou je geweest zijn als de oorlog nooit was uitgebroken? 106 00:13:09,301 --> 00:13:12,851 Dan zat ik nu op kantoor achter een bureau... 107 00:13:13,021 --> 00:13:17,538 en zou ik de plattegrond tekenen van een huis of fabriek. 108 00:13:17,741 --> 00:13:19,539 Architect. 109 00:13:20,501 --> 00:13:25,098 In het weekend zou ik naar m'n zus op de boerderij gaan en paardrijden. 110 00:13:29,901 --> 00:13:33,098 En jij? Wat zou jij doen? 111 00:13:39,421 --> 00:13:41,173 Wat? 112 00:13:41,901 --> 00:13:45,656 Ik zou zingen. - Zingen? 113 00:13:49,221 --> 00:13:51,019 Zing eens wat. 114 00:13:55,901 --> 00:13:58,495 Maar je mag niet kijken. 115 00:14:08,221 --> 00:14:11,213 Ergens op de wereld... 116 00:14:13,021 --> 00:14:16,457 heb je een ietsepietsie geluk... 117 00:14:17,221 --> 00:14:23,456 en daarvan droom ik op dit moment... 118 00:14:23,621 --> 00:14:27,091 ergens op de wereld... 119 00:14:27,221 --> 00:14:30,498 heb je een klein beetje vreugde... 120 00:14:30,621 --> 00:14:35,218 en daarvan droom ik al een lange, lange tijd... 121 00:14:36,021 --> 00:14:40,857 als ik me voorstel hoe dat is... 122 00:14:41,021 --> 00:14:45,140 loop ik het bos in... 123 00:14:45,221 --> 00:14:49,533 als ik een keer oprecht... 124 00:14:49,741 --> 00:14:53,211 volkomen gelukkig ben... 125 00:14:56,221 --> 00:15:00,089 ergens op de wereld... 126 00:15:00,301 --> 00:15:04,772 begint m'n weg naar de hemel... 127 00:15:04,901 --> 00:15:11,853 ik weet niet waar, ik weet niet hoe of wanneer. 128 00:15:23,421 --> 00:15:28,131 We moeten voorzichtig zijn, zodat we de oorlog overleven. 129 00:15:28,221 --> 00:15:29,973 Wij tweeën. 130 00:15:35,221 --> 00:15:38,976 Ik wil de huizen zien die je als architect bouwt. 131 00:17:02,621 --> 00:17:04,214 Ga alsjeblieft weg. 132 00:17:10,821 --> 00:17:12,732 Verdwijn. 133 00:17:57,021 --> 00:17:59,695 Uitgerekend nu is z'n zoon geboren. 134 00:18:10,501 --> 00:18:16,292 Die partizanen snijden de telefoonleiding door en jullie laten je afknallen. 135 00:18:16,741 --> 00:18:18,732 Wat zijn jullie ook dom. 136 00:18:18,941 --> 00:18:23,856 We moeten de kabel repareren. - In de trein ligt kabel genoeg. 137 00:18:32,821 --> 00:18:37,133 Proksa, jij gaat morgen kabel halen. 138 00:18:37,301 --> 00:18:40,817 Je zoekt, vindt en repareert de schade aan de leiding. 139 00:18:41,021 --> 00:18:44,537 Poppek, ga met de melkmuil en Zwiczos op patrouille. 140 00:18:44,621 --> 00:18:48,694 Als jullie een van de vogels zien, knal je hem af. Begrepen? 141 00:18:48,941 --> 00:18:52,297 En ga er zelf niet aan, want ik scheld jullie verrot. 142 00:18:54,621 --> 00:19:01,095 Zwiczos, is dat duidelijk? - Maar natuurlijk, meneer. 143 00:19:08,821 --> 00:19:11,210 Laat me morgenvroeg meegaan. 144 00:19:12,621 --> 00:19:15,090 Ik red me alleen wel. 145 00:19:15,221 --> 00:19:19,215 Je gaat eraan, net als Zacharias. We gaan voor niks dood. 146 00:19:20,421 --> 00:19:25,018 Ik repareer de leiding. Stehauf belt... - En dan is het te laat. 147 00:19:26,221 --> 00:19:28,815 Dit is het moment, Walter. 148 00:19:33,501 --> 00:19:35,572 Ik ga alleen. 149 00:19:49,221 --> 00:19:50,939 Vogeltje... 150 00:19:53,301 --> 00:19:55,975 vlieg, vogeltje, vlieg. 151 00:20:23,741 --> 00:20:25,539 Melkmuil. 152 00:20:26,941 --> 00:20:30,297 Waar wacht je nog op? - Op jou. 153 00:20:31,301 --> 00:20:33,258 Schiet op. 154 00:20:50,101 --> 00:20:52,536 Mankeert jullie iets aan de oren? 155 00:20:52,741 --> 00:20:57,577 Ga met z'n drieën op patrouille, had ik gezegd. Neem die gek hier mee. 156 00:20:57,741 --> 00:21:01,735 Wat is er? Wil je persoonlijk uitgenodigd worden? 157 00:21:01,821 --> 00:21:05,815 In de knokige benen en ga op patrouille. 158 00:21:10,501 --> 00:21:12,572 Mijn Jezus... 159 00:21:13,621 --> 00:21:17,933 is als een grote vis, als een snoek met tanden. 160 00:21:18,101 --> 00:21:20,490 Hij is de koning. - In het gelid. 161 00:21:20,741 --> 00:21:24,735 Hij is de koning en daarom kan niemand hem vangen. 162 00:21:24,821 --> 00:21:29,577 Mijn Jezus moet wel tanden hebben. Hij is liefde maar ook de dood. 163 00:21:29,821 --> 00:21:34,816 Uit het ene oog komt leven, uit het andere de dood. 164 00:21:34,941 --> 00:21:39,811 Hij heeft de scherpe tanden van een snoek en bijt wie hem niet begrijpt. 165 00:21:42,621 --> 00:21:46,569 Mijn Jezus is de koning. 166 00:21:46,741 --> 00:21:48,414 Duidelijk. 167 00:21:48,501 --> 00:21:50,492 Een vis als de snoek... 168 00:21:51,421 --> 00:21:54,732 is leven en dood. 169 00:22:01,301 --> 00:22:03,941 Blijf staan, stommeling. 170 00:22:10,301 --> 00:22:15,216 Die gaan jullie voor me halen. Met hem ben ik nog niet klaar. 171 00:23:38,621 --> 00:23:40,453 Waar ben je? 172 00:23:56,101 --> 00:23:57,899 Waar ben je? 173 00:24:00,501 --> 00:24:02,572 Daar ben je. 174 00:24:08,821 --> 00:24:13,691 Heb je ons zo gemaakt dat we je niet kunnen vinden? 175 00:24:13,941 --> 00:24:19,812 We moeten je altijd zoeken, altijd maar zoeken, hoewel je er bent. 176 00:24:19,941 --> 00:24:22,455 We kunnen je niet vinden. 177 00:24:24,021 --> 00:24:26,331 Waarom zeg je niks? 178 00:24:28,021 --> 00:24:30,535 En jij bent de koning. 179 00:24:30,621 --> 00:24:34,057 Je bent een slechte koning. 180 00:24:47,501 --> 00:24:50,015 Nu ben jij... 181 00:24:54,421 --> 00:24:56,492 de koning. 182 00:25:41,021 --> 00:25:42,534 Eekhoorntje. 183 00:25:53,021 --> 00:25:55,820 Ik hoopte al dat ze jou zouden sturen. 184 00:25:57,221 --> 00:26:00,373 Heb jij dit gedaan? - Nee. 185 00:26:00,621 --> 00:26:06,060 Maar repareren heeft geen zin meer. - Misschien komt er nieuws van Grajewo. 186 00:26:06,221 --> 00:26:07,814 Het is vergeefse moeite. 187 00:26:09,301 --> 00:26:13,135 De Duitsers zijn weg uit Grajewo. - Wat? 188 00:26:13,301 --> 00:26:18,455 Ze zijn gisteren voor de Russen gevlucht. Jullie zitten hier alleen. 189 00:26:20,621 --> 00:26:25,730 Ze zouden ons nooit in de steek laten. - Het kon ze kennelijk niks schelen. 190 00:26:25,821 --> 00:26:30,497 Jullie hebben sabotage gepleegd, zodat ze ons niet konden informeren. 191 00:26:30,741 --> 00:26:34,860 Kowolski, onze priester, is sinds een paar dagen spoorloos. 192 00:26:35,021 --> 00:26:39,254 We gaan naar jullie toe om wraak te nemen. Jullie zijn kansloos. 193 00:26:40,221 --> 00:26:42,098 Ga met me mee. 194 00:26:43,741 --> 00:26:45,652 Ik moet naar de anderen. 195 00:26:45,821 --> 00:26:48,620 Je kunt niks doen. - Ik kan ze waarschuwen. 196 00:26:48,741 --> 00:26:52,097 Jullie zijn met z'n zessen, wij met ruim 100 man. 197 00:26:52,221 --> 00:26:55,771 Ik kan bij m'n vader een goed woordje voor je doen. 198 00:27:00,621 --> 00:27:03,090 Je vader? 199 00:27:06,821 --> 00:27:11,531 Die uit de kast? Twee boven, twee onder? 200 00:27:11,621 --> 00:27:13,897 Wil je niet bij mij zijn? 201 00:27:17,301 --> 00:27:22,694 Jawel, als het afgelopen is. - Het is afgelopen, Walter. 202 00:27:24,301 --> 00:27:26,941 Ik wil datje in leven blijft. 203 00:27:27,101 --> 00:27:30,981 Als ik nu ga, zien we elkaar dan weer? 204 00:27:56,421 --> 00:27:58,173 Die domme... 205 00:28:12,501 --> 00:28:14,174 Kom, hier. 206 00:28:22,821 --> 00:28:25,495 Is de leiding hersteld? - Het is zinloos. 207 00:28:25,741 --> 00:28:30,133 De compagnie uit Grajewo is voor de Russen gevlucht. 208 00:28:30,221 --> 00:28:32,770 Verdorie. - We moeten ze waarschuwen. 209 00:28:33,021 --> 00:28:35,900 Zwiczos is ervandoor. - Laat die gek. 210 00:28:36,021 --> 00:28:40,015 We gaan terug en waarschuwen ze. - Ik zoek Zwiczos. 211 00:28:40,101 --> 00:28:43,173 Ben je gek geworden? - Ik laat hem niet alleen. 212 00:28:43,421 --> 00:28:46,174 Wat ben jij ineens goed. - Jij bent een zak. 213 00:28:46,301 --> 00:28:48,178 Hou op. 214 00:28:50,301 --> 00:28:53,054 Zodra we hem hebben, komen wij ook. 215 00:28:54,101 --> 00:28:55,774 Veel succes. 216 00:28:59,621 --> 00:29:03,330 Dan staan de Russen voor Grajewo. Het is afgelopen. 217 00:29:03,501 --> 00:29:06,778 Nu kunnen we voor het goede kamp vechten. 218 00:29:08,621 --> 00:29:10,976 Ik ga Zwiczos zoeken. 219 00:29:22,741 --> 00:29:25,938 Je vindt hem nooit. Dat weet jij net zo goed als ik. 220 00:29:28,221 --> 00:29:30,690 Ik ga niet terug naar Waldesruh. 221 00:29:40,021 --> 00:29:42,171 Zul je me erom verachten? 222 00:29:45,741 --> 00:29:47,698 Veracht je mij'? 223 00:29:50,021 --> 00:29:52,251 Ga dan ma me mee. 224 00:29:54,501 --> 00:29:56,572 Ik kan het niet. 225 00:30:04,021 --> 00:30:06,217 Veel geluk, Walter. 226 00:30:23,941 --> 00:30:27,491 Daar ben je al. - Hij loopt in de armen van de Russen. 227 00:30:34,821 --> 00:30:36,459 Kom mee. 228 00:30:45,101 --> 00:30:48,219 We moeten ervandoor. Mannen. 229 00:31:03,621 --> 00:31:07,330 O, m'n Jezus. - Hou je muil. 230 00:31:15,821 --> 00:31:17,255 Helm. 231 00:32:16,221 --> 00:32:18,451 Wie van jullie spreekt er Pools? 232 00:32:19,741 --> 00:32:21,334 Hij daar. 233 00:32:30,941 --> 00:32:34,093 Hij wil weten wie de priester heeft vermoord. 234 00:32:36,021 --> 00:32:37,773 Wie? 235 00:32:42,821 --> 00:32:46,132 Hij heeft het gedaan. Hij daar. 236 00:32:54,621 --> 00:32:58,899 En Pawel, twee dagen geleden? Hij was nog heel jong. 237 00:33:17,421 --> 00:33:19,412 Ik. 238 00:33:20,941 --> 00:33:22,932 Dat heb ik gedaan. 239 00:34:09,701 --> 00:34:12,341 Eekhoorntje? 240 00:34:14,341 --> 00:34:16,378 Hoe heet je zus? 241 00:34:17,501 --> 00:34:19,617 Maria. 242 00:34:22,221 --> 00:34:27,011 Als Maria doodgeschoten zou worden, wat zou je dan doen? 243 00:34:27,221 --> 00:34:30,339 Dan zou ik wraak nemen. - Hoe? 244 00:34:31,941 --> 00:34:34,057 Wat moet dit... - Hoe? 245 00:34:37,221 --> 00:34:39,690 Ik zou de dader doodschieten. 246 00:34:40,941 --> 00:34:44,093 En als ik de dader zou zijn geweest? 247 00:34:44,221 --> 00:34:47,851 Dan zou ik je vragen waarom je het gedaan hebt. 248 00:34:52,021 --> 00:34:54,979 Waarom heb je het gedaan? 249 00:34:55,101 --> 00:34:57,934 Pawel, twee dagen geleden. 250 00:34:59,701 --> 00:35:04,821 Hij had je niks gedaan en was nog zo jong. Waarom? 251 00:35:17,821 --> 00:35:21,530 Ik wist niet dat hij je broer was. 252 00:35:21,621 --> 00:35:24,693 Hij kwam op me af. Wat kon ik anders? 253 00:35:26,701 --> 00:35:29,341 Wat kon ik anders? - Stil. 254 00:35:32,501 --> 00:35:34,697 Je begrijpt dat niet. - Stil. 255 00:35:48,021 --> 00:35:49,978 Schiet dan maar. 256 00:35:53,021 --> 00:35:54,819 Schiet. 257 00:36:02,101 --> 00:36:03,853 Ga. 258 00:36:06,701 --> 00:36:08,260 Ga nu weg. 18925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.