All language subtitles for Breathe.Into.the.Shadows.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,040 So, Avinash, did you make any friends at school? 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 My name isn't Avinash. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,040 I am J. J! 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Avinash has MPD. Multiple Personality Disorder. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,640 J's creation, or call it activation, happened in that accident. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,920 Avinash's mind fractured and created J 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,440 to help him cope with his trauma. 8 00:00:31,640 --> 00:00:34,400 This means two different people live in one mind. 9 00:00:34,640 --> 00:00:36,720 But there's one big difference between the two. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,040 J knows about Avinash's existence, 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,280 but Avinash knows nothing about J. 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,800 So, when J takes over, Avinash has no memory of it. 13 00:00:49,880 --> 00:00:53,880 Paa. Until today, I have protected Avinash from this world. 14 00:00:54,480 --> 00:00:56,480 Now, I will save him from you as well. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,640 Ravan aka "Dashanand" means ten heads. 16 00:01:00,720 --> 00:01:04,560 The ten heads of Ravan are believed to be his ten vices. 17 00:01:04,800 --> 00:01:08,920 Everything you taught me about Ravan was wrong. 18 00:01:09,160 --> 00:01:11,360 Now, I will behead each one of Ravan's head 19 00:01:11,440 --> 00:01:13,640 {\an8}that gave Avinash and me pain. 20 00:01:14,720 --> 00:01:16,520 I need Avinash for this. 21 00:01:16,680 --> 00:01:20,520 He has the skills to toy with people's mind and their emotions. 22 00:01:20,560 --> 00:01:24,680 Using these skills, Avinash will behead the remaining heads of Ravan. 23 00:01:25,560 --> 00:01:28,120 Both our lives were always separate. 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,680 But now, I need to enter Avinash's life, 25 00:01:31,080 --> 00:01:34,200 where Avinash will have to do as I say. 26 00:01:34,800 --> 00:01:38,240 Kidnappers usually make contact in the first 48 hours. 27 00:01:38,320 --> 00:01:39,960 And if they don't, then… 28 00:01:40,560 --> 00:01:42,040 {\an8}Then? Something is wrong? 29 00:01:42,120 --> 00:01:45,240 {\an8}I want to go to my papa. 30 00:01:45,320 --> 00:01:46,160 Siya. 31 00:01:46,280 --> 00:01:50,400 If you want Siya back, then you must kill… 32 00:01:51,200 --> 00:01:54,840 The reason for Pritpal Singh's death must be anger. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Natasha. 34 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 The reason for her death must be lust. 35 00:02:01,120 --> 00:02:05,520 The weapon used to kill Angad Pandit must be his fear. 36 00:02:07,600 --> 00:02:08,560 This is my case, 37 00:02:09,720 --> 00:02:10,720 and I will solve it. 38 00:02:11,040 --> 00:02:13,480 We must look at this case from a new perspective. 39 00:02:13,560 --> 00:02:16,160 Avinash Sabharwal. Something isn't right. 40 00:02:18,080 --> 00:02:18,960 Avi, are you okay? 41 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Avinash, J is your split. 42 00:02:32,400 --> 00:02:33,280 Papa. 43 00:02:41,680 --> 00:02:43,880 After committing four murders, Ravan killer, J, 44 00:02:43,960 --> 00:02:46,600 has been apprehended because of Senior Inspector Kabir Sawant 45 00:02:46,680 --> 00:02:49,040 and is currently serving his sentence in a mental asylum. 46 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 Are the remaining six heads of Ravan safe forever? 47 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 Or can J, who is locked up in an asylum, 48 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 ever set out on his journey again to slay the remaining Ravan heads? 49 00:03:00,600 --> 00:03:04,120 Whenever I meet you, I always feel you're a mystery for me. 50 00:03:04,800 --> 00:03:05,920 But I'll do it for you. 51 00:04:01,800 --> 00:04:03,200 It's been more than three years, 52 00:04:03,280 --> 00:04:06,400 and yet criminals like Dr. Avinash Sabharwal 53 00:04:06,680 --> 00:04:08,320 benefit from the loopholes in the law. 54 00:04:08,400 --> 00:04:10,720 They use mental health as an excuse 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,880 to escape punishment. 56 00:04:14,360 --> 00:04:18,560 Why is the man who killed four people and deserves to be in prison 57 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 receiving treatment? 58 00:04:21,440 --> 00:04:23,600 {\an8}That was the PIL filed by Divyanka Chaturvedi, 59 00:04:23,760 --> 00:04:27,080 {\an8}partner of late Natasha Garewal, one of Avinash's victims. 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,320 But after rejecting this plea, 61 00:04:30,360 --> 00:04:34,640 the court has brought this two-year-long case to a disappointing crossroad. 62 00:04:36,200 --> 00:04:38,160 The asylum authorities are silent. 63 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 The doctors treating him are tight-lipped. 64 00:04:40,520 --> 00:04:43,360 {\an8}But after knowing what he's done, 65 00:04:43,520 --> 00:04:45,640 {\an8}can the people of this country remain quiet? 66 00:04:45,920 --> 00:04:47,240 {\an8}The question hasn't changed. 67 00:04:47,760 --> 00:04:50,120 This is Tarika Sood from Nation 24/7. 68 00:05:00,240 --> 00:05:01,080 They want to see you. 69 00:06:24,320 --> 00:06:26,520 Your reports are looking very promising, Dr. Siddharth. 70 00:06:27,080 --> 00:06:28,360 Well done, both of you. 71 00:06:28,440 --> 00:06:32,800 Sir, not only did Dr. Sabharwal help us with his treatment, 72 00:06:32,880 --> 00:06:34,600 but in the last couple of months, 73 00:06:35,000 --> 00:06:39,760 he's counseled other patients using his informal methods. 74 00:06:40,640 --> 00:06:41,720 Avinash, 75 00:06:42,640 --> 00:06:44,320 it's good to know that you're doing fine. 76 00:06:45,240 --> 00:06:47,720 But after what you've done, 77 00:06:48,320 --> 00:06:49,840 you know you'll never walk free. 78 00:06:50,480 --> 00:06:51,360 Ever. 79 00:07:00,040 --> 00:07:01,640 Freedom is a relative term. 80 00:07:08,080 --> 00:07:10,560 Whether I am here or outside doesn't make a difference. 81 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 Considering all variables, 82 00:07:17,240 --> 00:07:19,640 I think, Dr. Siddharth, you're on the right path. 83 00:07:20,000 --> 00:07:22,520 I feel we can grant some relaxation 84 00:07:22,600 --> 00:07:25,440 and permit family meetings with safety protocols. 85 00:07:29,880 --> 00:07:30,800 Thank you. 86 00:07:53,960 --> 00:07:55,840 Since J became dormant, 87 00:07:55,960 --> 00:07:58,800 has he ever tried to communicate with you? 88 00:07:59,560 --> 00:08:01,240 Has he asked you anything? 89 00:08:05,360 --> 00:08:07,880 I stopped answering him long ago. 90 00:08:27,320 --> 00:08:28,560 Even after all these years, 91 00:08:28,640 --> 00:08:31,640 the media hasn't let go of this Ravan case. 92 00:08:34,000 --> 00:08:36,240 Yes, that's because there was no closure. 93 00:08:36,880 --> 00:08:40,720 All they know is that J's list had ten targets. 94 00:08:42,000 --> 00:08:44,240 Who are the other six victims? Where are they? 95 00:08:45,240 --> 00:08:46,960 No clue whatsoever. 96 00:08:47,320 --> 00:08:50,480 Do you think he will ever complete his list? 97 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 How? The only man who can do it 98 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 is locked up right before our eyes. 99 00:08:55,640 --> 00:08:57,240 And as long as he's in here, 100 00:08:57,520 --> 00:08:59,640 everyone on that list will be safe. 101 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Siya, write shorter. 102 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 There won't be enough space. 103 00:10:16,480 --> 00:10:17,520 Give it to me. Let me… 104 00:10:18,320 --> 00:10:19,240 I can do it, Mama. 105 00:10:23,280 --> 00:10:25,360 {\an8}It won't fit, Siya. Just give me the-- 106 00:10:25,520 --> 00:10:28,160 I said that I can do it. Please don't touch it. 107 00:10:38,520 --> 00:10:39,480 Sorry. 108 00:10:42,240 --> 00:10:45,600 There is no problem that can't be solved. 109 00:10:50,080 --> 00:10:50,880 Solved. 110 00:10:51,080 --> 00:10:52,480 This is a two-in-one offer. 111 00:10:52,760 --> 00:10:54,600 {\an8}Free cupcake with this cake. 112 00:10:54,760 --> 00:10:56,040 {\an8}"A" for Avinash. 113 00:10:56,440 --> 00:10:57,600 You are very clever, Mama. 114 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 Yes, now go and get your drawing. 115 00:10:59,600 --> 00:11:01,320 -Yes, Mama. -We can't be late for visiting hours. 116 00:11:02,320 --> 00:11:03,280 Come, Goofy. 117 00:11:05,200 --> 00:11:06,080 -Reva. -Yes, ma'am. 118 00:11:06,160 --> 00:11:07,760 -I will be back in a couple of hours. -Okay. 119 00:11:07,880 --> 00:11:09,840 Please check the dough and see if it's leavened. 120 00:11:11,120 --> 00:11:13,200 Siya's insulin will be delivered from the chemist. 121 00:11:13,280 --> 00:11:15,200 -Okay, ma'am. -It's already been paid for. 122 00:11:15,280 --> 00:11:17,120 -Just take it and keep it in the fridge. -Sure, ma'am. 123 00:11:17,240 --> 00:11:19,720 -And please check on the grillers also. -Okay, ma'am. 124 00:11:19,800 --> 00:11:21,880 It's going to be so much fun meeting Papa. 125 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 Here. Hold this. 126 00:11:25,840 --> 00:11:27,360 Will Papa like the cake? 127 00:11:27,440 --> 00:11:29,480 Control your excitement, and wear your seat belt. 128 00:12:26,920 --> 00:12:28,640 She's very excited to meet Avi. 129 00:12:28,720 --> 00:12:30,040 The excitement is mutual. 130 00:12:30,360 --> 00:12:31,600 You should've seen his face. 131 00:12:32,000 --> 00:12:33,120 Oh, by the way, 132 00:12:33,240 --> 00:12:35,480 this is the book I had spoken to you about. 133 00:12:35,840 --> 00:12:37,640 {\an8}Wow! Where did you… 134 00:12:37,800 --> 00:12:40,040 {\an8}A friend of mine was returning from the US. 135 00:12:40,120 --> 00:12:41,200 So, he got it. 136 00:12:41,360 --> 00:12:42,480 Thank you so much. 137 00:12:46,360 --> 00:12:48,280 Avinash, look who's here. 138 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Happy birthday! 139 00:13:02,080 --> 00:13:04,520 Papa, I made a cake for you. 140 00:13:04,600 --> 00:13:05,920 Oh, wow! 141 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Really! 142 00:13:13,680 --> 00:13:15,440 I missed you so much. 143 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 Show Papa his gift. 144 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 Papa, I made this for you. 145 00:13:20,880 --> 00:13:22,240 Oh, thank you. 146 00:13:31,280 --> 00:13:32,120 Thank you. 147 00:13:33,360 --> 00:13:35,440 And this is your return gift. 148 00:13:36,040 --> 00:13:38,600 Okay, we don't have much time. 149 00:13:38,760 --> 00:13:40,360 -Shall we cut the cake? -Yes. 150 00:13:42,040 --> 00:13:42,840 Come on. 151 00:13:43,920 --> 00:13:47,320 Happy birthday to you! 152 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 Happy birthday to you! 153 00:13:51,280 --> 00:13:55,480 Happy birthday, dear Avinash! 154 00:13:55,800 --> 00:13:58,720 Happy birthday to you! 155 00:13:59,560 --> 00:14:02,640 From old friends and new 156 00:14:03,280 --> 00:14:06,080 From old friends and new 157 00:14:06,920 --> 00:14:12,560 -Happy birthday, dear Avinash! -Happy birthday 158 00:14:13,680 --> 00:14:15,960 To me! 159 00:14:17,240 --> 00:14:21,960 Happy birthday 160 00:14:22,800 --> 00:14:24,440 To me! 161 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Happy birthday 162 00:14:39,600 --> 00:14:41,720 -Mama, bad uncle. -It's okay. 163 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 The first piece of cake for the one, 164 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 who's closest to Avinash. 165 00:15:06,360 --> 00:15:08,680 Abha, come. Come. 166 00:15:26,680 --> 00:15:30,560 Even we're shocked, Abha, J kept us in the dark for so long. 167 00:15:30,840 --> 00:15:35,400 For three years, he gave hope to Avinash, and to us. 168 00:15:36,360 --> 00:15:37,320 All of us. 169 00:15:38,120 --> 00:15:39,040 And suddenly… 170 00:15:40,360 --> 00:15:43,160 you know, the question is not why he remained hidden for so long. 171 00:15:43,600 --> 00:15:46,560 The question is, why did he come back? 172 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 And Avinash? 173 00:15:51,160 --> 00:15:53,840 J hasn't let Avinash out for a week. 174 00:15:54,440 --> 00:15:56,760 And he's not ready to talk. 175 00:16:09,000 --> 00:16:09,840 Siya. 176 00:16:10,560 --> 00:16:11,520 Siya, what happened? 177 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 It's okay. 178 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 Mama, the bad uncle is back. 179 00:16:15,920 --> 00:16:18,400 He'll take me to that room again. 180 00:16:18,480 --> 00:16:21,640 I don't want to go, Mama. Don't let me go. 181 00:16:22,240 --> 00:16:24,560 I am sorry, Siya, but you'll have to go. 182 00:16:25,520 --> 00:16:26,360 Siya. 183 00:16:43,560 --> 00:16:45,560 Siya, it's okay. Siya, it's fine. 184 00:16:46,240 --> 00:16:47,280 Mama's here, Siya. 185 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 Siya, Mama's here. 186 00:16:50,520 --> 00:16:52,400 Siya, I'm here. I am right here. 187 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 Siya, I am right here. 188 00:16:56,960 --> 00:16:58,520 I don't want to go. 189 00:17:08,760 --> 00:17:11,200 Abha, I spoke with Siya's doctors. 190 00:17:11,720 --> 00:17:16,560 They believe her glucose levels are fluctuating rapidly due to the trauma. 191 00:17:16,800 --> 00:17:20,400 But don't worry. Siya just needs to be at ease. 192 00:17:27,720 --> 00:17:31,040 To be honest, I still feel trapped inside that room. 193 00:17:34,440 --> 00:17:36,880 I can only imagine what it must be like for her. 194 00:18:01,160 --> 00:18:02,800 -Abha? -I need to meet him. 195 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 But Avinash is… 196 00:18:05,040 --> 00:18:06,080 Not Avinash. 197 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Are you sure about this? 198 00:18:36,960 --> 00:18:39,480 I know you won't tell the doctors anything. 199 00:18:41,440 --> 00:18:42,800 So tell me what you want. 200 00:18:43,320 --> 00:18:44,640 Why did you come back? 201 00:18:45,640 --> 00:18:47,440 You have questions, 202 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 I have the answers. 203 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 But he has nothing. 204 00:19:01,320 --> 00:19:02,240 Please, Siddharth. 205 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 I need to. 206 00:19:23,800 --> 00:19:28,640 You know, until all of Ravan's ten heads are not beheaded, 207 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 I won't release Avinash. 208 00:19:35,520 --> 00:19:38,240 -Avinash can never-- -Not Avinash. 209 00:19:40,320 --> 00:19:41,200 You. 210 00:19:45,080 --> 00:19:47,680 We're a family, Abha. 211 00:19:49,320 --> 00:19:52,080 I came to save Avinash. 212 00:19:54,000 --> 00:19:56,040 Avinash came to save Siya. 213 00:19:57,000 --> 00:20:00,800 Now, you will save your family. 214 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 You will save Avinash… 215 00:20:06,440 --> 00:20:07,680 from me. 216 00:20:16,680 --> 00:20:18,800 The purpose of Ram's existence… 217 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 is Ravan's death. 218 00:20:24,320 --> 00:20:26,960 When Ravan's ten vices are eliminated, 219 00:20:29,640 --> 00:20:31,520 then I'll be gone as well. 220 00:20:38,080 --> 00:20:39,960 I will not be a part of this madness. 221 00:20:42,200 --> 00:20:43,760 I can never do this! 222 00:20:45,440 --> 00:20:46,480 This is crazy. 223 00:20:53,440 --> 00:20:54,320 Abha. 224 00:20:55,040 --> 00:20:56,080 Abha, what did he say? 225 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 -Close the door. -Yes, sir. 226 00:21:03,200 --> 00:21:04,800 What happened? What was he saying? 227 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 -He was-- -Sir, look! 228 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Come. 229 00:21:58,440 --> 00:22:01,880 Now, you will save Avinash… 230 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 from me. 231 00:22:15,400 --> 00:22:17,120 {\an8}SELFISHNESS 232 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 When Ravan's ten vices are eliminated, 233 00:22:26,800 --> 00:22:28,880 then I'll be gone as well. 234 00:22:45,360 --> 00:22:46,280 God. 235 00:22:48,920 --> 00:22:51,000 And what part of "no" don't you understand? 236 00:22:52,280 --> 00:22:53,520 Just five minutes, sir. 237 00:22:54,000 --> 00:22:54,920 Just five. 238 00:23:13,880 --> 00:23:15,120 I am really sorry for that. 239 00:23:16,240 --> 00:23:17,520 This is my menu. 240 00:23:17,760 --> 00:23:20,680 And a layout of my cafe, sir. 241 00:23:20,760 --> 00:23:22,080 It's a part of my house. 242 00:23:22,800 --> 00:23:23,760 House? 243 00:23:24,280 --> 00:23:25,240 Yeah. 244 00:23:27,480 --> 00:23:29,600 How long have you had this property? 245 00:23:30,040 --> 00:23:31,080 For a year. 246 00:23:31,480 --> 00:23:33,320 Actually, we used to have a bigger house, 247 00:23:33,400 --> 00:23:36,400 and I was the head chef in a five-star hotel. 248 00:23:36,640 --> 00:23:38,120 As I told you on the phone, 249 00:23:38,240 --> 00:23:40,480 after what happened with my husband, 250 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 I had to quit my job and sell the house. 251 00:23:42,800 --> 00:23:44,400 Oh no, I can totally understand. 252 00:23:44,480 --> 00:23:47,400 I want to start a franchise in Gurgaon. 253 00:23:47,560 --> 00:23:51,920 I read that you want to invest in the restaurant business, so… 254 00:24:02,000 --> 00:24:03,040 What was the name again? 255 00:24:03,120 --> 00:24:04,240 Purple Brick Cafe. 256 00:24:04,360 --> 00:24:06,600 No. The name of these cookies. 257 00:24:07,800 --> 00:24:10,480 Cranberry oats with a touch of sea salt. 258 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 Actually, it's one of our hot sellers. 259 00:24:13,840 --> 00:24:16,120 Okay, now let me be very honest with you, Abha. 260 00:24:16,360 --> 00:24:20,120 The truth is my finances aren't what they used to be. 261 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 Nor is my health. 262 00:24:21,760 --> 00:24:23,720 What I want to imply here is that 263 00:24:23,800 --> 00:24:25,080 I have personal issues of my own. 264 00:24:25,160 --> 00:24:27,960 And investing in any new business venture at this time… 265 00:24:29,800 --> 00:24:32,880 it's just not the right fit for me, so thank you, but I am sorry. 266 00:24:38,040 --> 00:24:39,840 Sir, if you want assurance, 267 00:24:39,920 --> 00:24:41,880 you can keep my cafe as collateral. 268 00:24:43,920 --> 00:24:47,200 Yes, but… that's only half the property. 269 00:24:47,480 --> 00:24:50,520 The other half is my home. 270 00:24:50,760 --> 00:24:51,800 How can I risk that? 271 00:24:52,040 --> 00:24:54,360 I thought you were very confident about your business. 272 00:24:54,880 --> 00:24:56,240 But I guess it's true, 273 00:24:56,320 --> 00:25:00,120 money boosts confidence, especially, when it's not yours. 274 00:25:00,640 --> 00:25:03,680 Either you give me the entire property as collateral, 275 00:25:04,440 --> 00:25:05,720 or there's no deal. 276 00:25:06,280 --> 00:25:07,240 Cheers. 277 00:25:29,880 --> 00:25:30,760 Done, sir. 278 00:25:31,680 --> 00:25:32,600 Okay. 279 00:25:33,120 --> 00:25:33,960 Come. 280 00:25:38,720 --> 00:25:40,480 Thanks for offering me a lift. 281 00:25:40,760 --> 00:25:42,160 No need to thank me. 282 00:25:42,960 --> 00:25:44,360 I have my own personal agenda. 283 00:25:44,600 --> 00:25:46,880 This way, I can see your house and cafe. 284 00:25:48,040 --> 00:25:50,560 Oh yeah, and don't believe what the press talks about me. 285 00:25:50,680 --> 00:25:52,880 They say my finances are depleted. 286 00:25:54,160 --> 00:25:55,400 I am bankrupt. 287 00:26:00,440 --> 00:26:02,640 -Are you okay, sir? -Yeah, I'm alright. 288 00:26:03,720 --> 00:26:05,680 Just blacked out there for a second. 289 00:26:06,240 --> 00:26:07,680 Must be my blood pressure. 290 00:26:12,160 --> 00:26:13,640 Shall I drive? 291 00:26:24,360 --> 00:26:25,920 I don't think I'm feeling well. 292 00:26:27,680 --> 00:26:29,040 Please, call my doctor. 293 00:26:30,320 --> 00:26:31,600 Dr. Pandey. 294 00:27:56,520 --> 00:27:57,320 Fuck! 295 00:29:16,840 --> 00:29:18,800 …are growing in the city. 296 00:29:18,880 --> 00:29:22,160 What is the solution for it? Is there a solution at all? 297 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 When will mental illness get the same importance as a physical illness? 298 00:29:26,280 --> 00:29:29,280 Our prime-time debate is based on this topic. 299 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 The recent… 300 00:29:30,480 --> 00:29:32,640 After everything that happened last time, 301 00:29:32,800 --> 00:29:34,880 I'm sorry but I can't let you meet him. 302 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 But I really need to. 303 00:29:36,680 --> 00:29:38,000 I am sorry, Abha. 304 00:29:39,600 --> 00:29:40,480 I really can't. 305 00:29:50,920 --> 00:29:54,480 {\an8}Real estate baron, Neel Bahl, 306 00:29:54,560 --> 00:29:58,560 {\an8}ended his life on the railway tracks. 307 00:29:58,840 --> 00:30:01,520 He made a note viral on social media 308 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 disclosing the conflicts in his real life. 309 00:30:09,360 --> 00:30:10,160 Play it. 310 00:30:14,400 --> 00:30:17,200 There was no other place to celebrate our anniversary in peace, right? 311 00:30:17,400 --> 00:30:19,120 At least don't lecture me today. 312 00:30:28,640 --> 00:30:29,600 Uncle. 313 00:30:30,280 --> 00:30:32,400 Uncle, I can't see the ice cream. 314 00:30:35,840 --> 00:30:37,320 Okay. Here you go. 315 00:30:37,560 --> 00:30:38,800 -Which one do you want? -Chocolate. 316 00:30:41,600 --> 00:30:43,200 Ass, what are you doing? 317 00:30:43,760 --> 00:30:44,680 What's the rush? 318 00:30:46,000 --> 00:30:47,040 Are you getting late? 319 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 Play slower. Slower. 320 00:30:50,680 --> 00:30:52,120 Come on, slow down. 321 00:30:57,880 --> 00:30:58,840 Do you go to school? 322 00:30:59,320 --> 00:31:00,920 -Yes. -Which class? 323 00:31:01,440 --> 00:31:02,720 Junior KG. 324 00:31:02,840 --> 00:31:03,680 Wow! 325 00:31:05,560 --> 00:31:06,480 Do you want me to fall asleep? 326 00:31:08,160 --> 00:31:09,880 -Don't you understand? -Where is your papa? 327 00:31:09,960 --> 00:31:11,160 -Why are you playing so slow? -There. 328 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 -Raman, let it be. -What the fuck is this? 329 00:31:13,120 --> 00:31:15,200 -Let it go. -What are you doing? 330 00:31:15,800 --> 00:31:16,920 -Are you his father? -Thank you. Yes. 331 00:31:17,000 --> 00:31:18,240 Okay, take care. Cute kid. 332 00:31:18,320 --> 00:31:19,840 When I tell you to play slow, you bore me. 333 00:31:20,320 --> 00:31:22,000 When I tell you to play faster, you go overboard. 334 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 Play like an artist. 335 00:31:23,720 --> 00:31:24,640 An artist. 336 00:31:24,720 --> 00:31:25,920 -Got it? -Mister, that buttermilk. 337 00:31:26,000 --> 00:31:27,080 Again, fuck. 338 00:31:29,000 --> 00:31:29,920 Am I right, sister-in-law? 339 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 Of course. Of course, you do. 340 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 Am I right, Auntie? 341 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 -Am I looking good? -Here you go, Auntie. 342 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Nice! 343 00:31:35,400 --> 00:31:37,640 -There's sugar in it. -Let it be. 344 00:31:38,040 --> 00:31:41,000 Kabir, have you kept in touch with Meghna? 345 00:31:41,080 --> 00:31:41,880 Mom? Hey! 346 00:31:41,960 --> 00:31:43,840 -Children, go play. -Kabir. 347 00:31:43,920 --> 00:31:45,000 -But… -Let them go. 348 00:31:45,560 --> 00:31:47,280 -Don't go too far. -Why do you bother him, Mom? 349 00:31:47,360 --> 00:31:49,640 You're always bringing up this topic. Let him be. 350 00:31:49,720 --> 00:31:50,880 You keep quiet. 351 00:31:51,320 --> 00:31:52,720 If I were in your shoes, 352 00:31:52,840 --> 00:31:55,720 I would've followed her to Canada. 353 00:31:56,360 --> 00:31:57,880 -Now, you tell me. -Auntie! 354 00:31:58,200 --> 00:31:59,760 -What? -Why haven't you found anyone yet? 355 00:32:00,360 --> 00:32:02,960 Unfortunately, Auntie, I'm not that lucky. 356 00:32:03,360 --> 00:32:04,400 It's the kind of job we do. 357 00:32:04,480 --> 00:32:08,640 For now, I am enjoying Prakash and sir's company. 358 00:32:08,840 --> 00:32:09,640 Enjoying? 359 00:32:10,240 --> 00:32:11,040 What? 360 00:32:11,440 --> 00:32:13,280 -Are you enjoying? -I don't… 361 00:32:13,360 --> 00:32:15,040 -So, you're stressed? -No. 362 00:32:15,760 --> 00:32:17,680 Vrushali? You? 363 00:32:17,960 --> 00:32:19,480 Here comes my favorite. 364 00:32:22,120 --> 00:32:23,560 Happy anniversary, Madhvi. 365 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Thank you. 366 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 Happy anniversary, Prakash. 367 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 -Thank you. -Sit! 368 00:32:29,280 --> 00:32:30,560 Sit here. 369 00:32:31,240 --> 00:32:32,080 Yes. 370 00:32:37,160 --> 00:32:39,800 Vrushali, you're late again. 371 00:32:40,000 --> 00:32:42,880 I've started a new diner, Auntie. 372 00:32:42,960 --> 00:32:45,400 -I had to take care of some issues, so… -Oh! 373 00:32:46,000 --> 00:32:47,080 What problem? 374 00:32:47,680 --> 00:32:49,080 Tell Prakash about it. 375 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 Come on, let's cut the cake. 376 00:32:51,080 --> 00:32:53,200 -Let's cut it. -Keep playing. I'm coming. 377 00:32:53,600 --> 00:32:54,560 Wait. 378 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 -Pradnya. Come, child. -Come. 379 00:32:57,240 --> 00:32:58,200 Coming. 380 00:32:58,600 --> 00:32:59,560 Son. 381 00:32:59,680 --> 00:33:01,480 Prakash, I'll just come back. 382 00:33:03,040 --> 00:33:04,360 Come, child, allow me. 383 00:33:24,040 --> 00:33:24,840 Excuse me. 384 00:33:36,440 --> 00:33:37,760 Why you bloody… 385 00:33:40,520 --> 00:33:42,080 -Come here. -What happened, sir? 386 00:33:42,720 --> 00:33:43,760 Why is it so fast? 387 00:33:45,760 --> 00:33:46,840 What's the rush? 388 00:33:48,040 --> 00:33:48,960 Slow it down. 389 00:33:59,040 --> 00:34:00,680 Sorry, sir. 390 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 -Come here. Come. -Friends… 391 00:34:03,400 --> 00:34:04,560 Why did you slow it down? 392 00:34:05,520 --> 00:34:06,320 Do you want me to fall asleep? 393 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 I will apologize to him, sir. 394 00:34:09,960 --> 00:34:11,320 I will, sir. 395 00:34:11,560 --> 00:34:13,280 -It wasn't so difficult, right? -No, sir. 396 00:34:34,520 --> 00:34:35,880 {\an8}Please, this way. 397 00:34:40,360 --> 00:34:41,600 {\an8}Very good. 398 00:34:43,840 --> 00:34:45,680 {\an8}-Sir! -What happened? 399 00:34:45,880 --> 00:34:48,000 First, let sister-in-law touch the coconut. 400 00:34:48,640 --> 00:34:50,360 Sister-in-law's touch is very lucky. 401 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 Absolutely. 402 00:34:58,320 --> 00:35:02,640 {\an8}On behalf of our dear party president, Mr. Rana, and me, 403 00:35:02,760 --> 00:35:07,200 I would like to say that our organization feels gratified 404 00:35:07,400 --> 00:35:12,640 that you invited us to inaugurate the new wing of your institution. 405 00:35:14,880 --> 00:35:20,080 My party and I would like to congratulate you 406 00:35:21,440 --> 00:35:24,320 on the occasion of constructing this new wing. 407 00:35:25,680 --> 00:35:28,760 These days, mental health is more important than physical health. 408 00:35:30,000 --> 00:35:33,480 Because a sound mind gives us a sound body. 409 00:35:33,960 --> 00:35:37,000 And the service you provide is a national service. 410 00:35:38,280 --> 00:35:41,320 On the occasion of the construction of the new female wing, 411 00:35:41,400 --> 00:35:43,640 and to thank you all, 412 00:35:43,760 --> 00:35:49,160 today's catering is sponsored by my new restaurant. 413 00:35:57,640 --> 00:36:00,440 Papa, happy birthday! 414 00:36:17,960 --> 00:36:21,440 Look, sir, there are more counterfeit notes here than real ones. 415 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 One crore in all. 416 00:36:24,960 --> 00:36:25,800 -JP. -Yes. 417 00:36:25,880 --> 00:36:27,480 Complete the formalities and inform me. 418 00:36:27,600 --> 00:36:28,960 Almost done, sir. This is the last of the lot. 419 00:36:37,080 --> 00:36:39,160 Wow! Did you accidentally answer my call? 420 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 I answered the call to tell you 421 00:36:41,440 --> 00:36:42,560 that I won't do the interview. 422 00:36:42,640 --> 00:36:45,480 Look, Kabir, this case is in the headlines again, 423 00:36:45,560 --> 00:36:47,000 after Divyanka's failed petition. 424 00:36:47,440 --> 00:36:50,600 You're the only person who knows the entire backstory of this Ravan case, 425 00:36:50,640 --> 00:36:51,680 so don't do this, okay? 426 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 The world really needs to know what happened. 427 00:36:53,520 --> 00:36:54,680 It's been three years, Tarika. 428 00:36:56,360 --> 00:36:59,320 -Now give up. -A guy who started all this 429 00:36:59,400 --> 00:37:02,920 by killing his mentor, who was his father figure, won't stop easily. 430 00:37:03,080 --> 00:37:04,960 -I mean the Ravan case is really-- -Closed chapter. 431 00:37:05,680 --> 00:37:06,560 Bye, Tarika. 432 00:37:18,320 --> 00:37:20,960 We are almost there, just six more kilometers to go. 433 00:38:02,800 --> 00:38:03,920 Focus on the monitor. 434 00:38:26,960 --> 00:38:28,040 What route is he taking? 435 00:38:28,680 --> 00:38:29,640 Where are you taking us? 436 00:38:35,440 --> 00:38:37,400 Driver, what route is this? 437 00:38:38,400 --> 00:38:39,480 Where are you taking us? 438 00:38:48,440 --> 00:38:49,840 Driver! 439 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 What route is this? 440 00:39:02,160 --> 00:39:03,400 -What? -Oh, no! 441 00:39:21,600 --> 00:39:22,480 Oh, no! 30303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.