Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:59,400 --> 00:02:05,620
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,940 --> 00:02:07,960
[Episode 7]
4
00:02:09,280 --> 00:02:10,259
Whenever I see her,
5
00:02:12,850 --> 00:02:14,980
I will always think of the death of my whole clan.
6
00:02:16,840 --> 00:02:17,900
There's blood all over the ground,
7
00:02:18,820 --> 00:02:19,820
and fire all over the mountain.
8
00:02:20,790 --> 00:02:22,460
She's my kid.
9
00:02:24,160 --> 00:02:25,500
But I can't help
10
00:02:26,160 --> 00:02:28,030
hating her.
11
00:02:31,460 --> 00:02:32,900
Wei Zhi
12
00:02:34,030 --> 00:02:35,150
feels deeply rooted
13
00:02:37,010 --> 00:02:38,170
regretful.
14
00:02:39,180 --> 00:02:40,100
I can notice that
15
00:02:41,210 --> 00:02:43,620
among all the children of her age at the academy,
16
00:02:44,660 --> 00:02:45,840
she's much more anxious
17
00:02:46,340 --> 00:02:47,920
than them.
18
00:02:49,610 --> 00:02:51,800
Since she's back,
19
00:02:52,770 --> 00:02:53,860
I won't
20
00:02:54,050 --> 00:02:55,460
allow her to go back.
21
00:02:56,660 --> 00:02:57,550
I arranged a marriage
22
00:02:57,950 --> 00:02:59,280
for Wei Zhi.
23
00:03:00,080 --> 00:03:00,580
Then...
24
00:03:02,020 --> 00:03:03,850
What does Wei Zhi think?
25
00:03:05,930 --> 00:03:08,180
She agreed too.
26
00:03:11,000 --> 00:03:11,540
Madam,
27
00:03:12,990 --> 00:03:14,520
since I'm her teacher,
28
00:03:15,290 --> 00:03:16,480
it's a kind of fate between us.
29
00:03:17,180 --> 00:03:17,940
I
30
00:03:18,760 --> 00:03:22,090
have a presumptuous request.
31
00:03:23,920 --> 00:03:25,290
Could you let Wei Zhi
32
00:03:26,020 --> 00:03:26,990
attend the Mid-Autumn Day party
33
00:03:27,380 --> 00:03:28,740
of academy first?
34
00:03:29,350 --> 00:03:30,400
Please make the decision after that.
35
00:03:30,500 --> 00:03:31,040
No need.
36
00:03:32,200 --> 00:03:33,510
That will only make Wei Zhi
37
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
have unnecessary fantasies.
38
00:03:36,540 --> 00:03:37,050
Madam.
39
00:03:37,420 --> 00:03:38,060
Dean.
40
00:03:39,210 --> 00:03:40,480
You're here to visit us
41
00:03:41,760 --> 00:03:42,990
out of concern.
42
00:03:44,030 --> 00:03:45,170
I'm so grateful.
43
00:03:45,900 --> 00:03:46,720
But I think
44
00:03:47,630 --> 00:03:48,570
from now on,
45
00:03:49,670 --> 00:03:50,670
we'd better
46
00:03:50,700 --> 00:03:52,150
cut off all contact.
47
00:03:52,970 --> 00:03:53,530
Madam.
48
00:03:57,140 --> 00:03:57,690
Dean.
49
00:03:58,780 --> 00:03:59,750
Please leave.
50
00:04:06,000 --> 00:04:06,650
Master.
51
00:04:06,930 --> 00:04:07,430
Master!
52
00:04:07,820 --> 00:04:09,020
Master, bad news!
53
00:04:09,840 --> 00:04:10,540
Bad news!
54
00:04:11,070 --> 00:04:11,980
Young Master Chun Wu...
55
00:04:12,310 --> 00:04:13,100
Young Master Chun Wu
56
00:04:13,140 --> 00:04:14,440
threw the medicine up.
57
00:04:15,610 --> 00:04:17,220
Go get the best medicine.
58
00:04:17,220 --> 00:04:17,459
Yes.
59
00:04:17,459 --> 00:04:19,260
Go get a doctor.
60
00:04:19,260 --> 00:04:19,899
Okay.
61
00:04:20,000 --> 00:04:20,760
Go.
62
00:04:22,780 --> 00:04:24,160
Master! Master!
63
00:04:24,510 --> 00:04:25,920
I can't even feed him the medicine.
64
00:04:26,440 --> 00:04:27,550
Feed it again.
65
00:04:27,580 --> 00:04:28,460
No matter what, you have to feed him the medicine.
66
00:04:28,460 --> 00:04:29,530
Yes, Master.
67
00:04:29,780 --> 00:04:30,460
Master.
68
00:04:30,840 --> 00:04:32,290
Why are you back again?
69
00:04:32,400 --> 00:04:33,630
The bride's mother is here.
70
00:04:37,120 --> 00:04:39,040
Madam, you are...
71
00:04:39,060 --> 00:04:39,659
Please come in.
72
00:04:40,360 --> 00:04:41,780
-Please. Please.
-Don't bother.
73
00:04:43,000 --> 00:04:43,550
Have a seat, please.
74
00:04:43,570 --> 00:04:44,190
Please have a seat.
75
00:04:44,990 --> 00:04:46,170
I've seen
76
00:04:46,550 --> 00:04:47,480
what happened in your mansion.
77
00:04:48,760 --> 00:04:50,070
Chun Wu's illness
78
00:04:50,630 --> 00:04:51,800
is getting worse.
79
00:04:53,800 --> 00:04:54,690
In my opinion,
80
00:04:55,760 --> 00:04:56,790
their wedding...
81
00:04:58,790 --> 00:04:59,930
should be one day earlier.
82
00:05:02,580 --> 00:05:04,500
You're a sensible person.
83
00:05:05,050 --> 00:05:05,460
Well,
84
00:05:06,130 --> 00:05:07,120
in your opinion,
85
00:05:07,620 --> 00:05:08,490
when is the right time?
86
00:05:10,460 --> 00:05:11,710
How about tomorrow morning?
87
00:05:13,660 --> 00:05:14,340
Let's do it as you said.
88
00:05:14,440 --> 00:05:15,170
Let's do it as you said.
89
00:05:15,510 --> 00:05:16,770
We'll get everything ready.
90
00:05:17,100 --> 00:05:18,450
We'll get everything we need.
91
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
We'll welcome Miss Wei Zhi
92
00:05:19,610 --> 00:05:20,760
in a grand manner.
93
00:05:21,670 --> 00:05:22,480
I'll leave you to it.
94
00:05:22,860 --> 00:05:23,760
Goodbye.
95
00:05:26,060 --> 00:05:27,460
Send her off.
96
00:05:27,460 --> 00:05:27,820
Yes.
97
00:05:27,820 --> 00:05:28,820
See her off.
98
00:05:29,350 --> 00:05:29,840
This way, please.
99
00:05:33,270 --> 00:05:33,760
Master.
100
00:05:35,350 --> 00:05:35,830
Master!
101
00:05:36,390 --> 00:05:37,290
Young Master Chun Wu...
102
00:05:37,960 --> 00:05:39,210
He passed away.
103
00:05:44,340 --> 00:05:44,980
Master.
104
00:05:59,490 --> 00:06:00,330
How did you get in?
105
00:06:01,810 --> 00:06:02,420
Did you steal the key?
106
00:06:03,310 --> 00:06:04,500
Sister, mom is going out.
107
00:06:04,870 --> 00:06:05,690
Hurry up and run away.
108
00:06:05,920 --> 00:06:07,090
I don't want to see you
109
00:06:07,120 --> 00:06:08,750
be forced to do what you hate.
110
00:06:09,380 --> 00:06:10,680
I don't want you to be unhappy.
111
00:06:12,770 --> 00:06:14,030
My dear Ye.
112
00:06:14,680 --> 00:06:15,560
Tell mom that
113
00:06:15,690 --> 00:06:16,890
I forced you to do this.
114
00:06:16,910 --> 00:06:18,110
Don't get yourself involved again.
115
00:06:18,920 --> 00:06:19,760
Don't forget that.
116
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
Why don't we send someone to the Wei family
117
00:06:25,550 --> 00:06:26,620
to get the betrothal gifts back?
118
00:06:27,010 --> 00:06:28,450
Even if they can return half of it.
119
00:06:28,890 --> 00:06:30,320
The money for the wedding
120
00:06:30,390 --> 00:06:31,270
is just spent,
121
00:06:31,630 --> 00:06:32,900
but we have to hold a funeral now.
122
00:06:33,560 --> 00:06:35,080
The betrothal gifts to the Wei family
123
00:06:35,080 --> 00:06:36,159
were given too hastily.
124
00:06:36,320 --> 00:06:37,590
We weren't thoughtful enough.
125
00:06:38,270 --> 00:06:40,680
We agreed to bring good luck by the wedding.
126
00:06:41,090 --> 00:06:42,440
Why did you pass away
127
00:06:42,440 --> 00:06:43,170
at this time?
128
00:06:45,890 --> 00:06:46,380
Master,
129
00:06:46,760 --> 00:06:48,260
someone wants to meet you outside.
130
00:06:48,550 --> 00:06:50,180
She said she can solve the problem of the Chun family.
131
00:06:50,770 --> 00:06:51,310
Who is it?
132
00:06:51,610 --> 00:06:52,320
She doesn't want to tell her name.
133
00:06:52,450 --> 00:06:53,800
She looks powerful.
134
00:07:06,890 --> 00:07:07,340
Madam.
135
00:07:07,880 --> 00:07:09,240
May I know which noble family you are from?
136
00:07:09,490 --> 00:07:11,020
Why do you want to see me?
137
00:07:11,840 --> 00:07:13,050
It doesn't matter who I am.
138
00:07:13,540 --> 00:07:14,570
What matters is
139
00:07:14,880 --> 00:07:16,850
I know what happened to the Chun family.
140
00:07:17,890 --> 00:07:19,320
You must be in a difficult position.
141
00:07:19,880 --> 00:07:21,190
You don't want to lose both dignity
142
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
and money.
143
00:07:23,880 --> 00:07:25,110
It happened suddenly.
144
00:07:25,450 --> 00:07:26,200
We really haven't
145
00:07:26,200 --> 00:07:27,510
come up with a solution.
146
00:07:28,410 --> 00:07:30,520
What solution do you have?
147
00:07:32,000 --> 00:07:34,070
Although the groom is dead,
148
00:07:34,360 --> 00:07:35,620
the contract is still there.
149
00:07:36,440 --> 00:07:37,420
Your family
150
00:07:37,810 --> 00:07:39,330
can still marry the bride.
151
00:07:39,330 --> 00:07:40,420
You mean...
152
00:07:41,240 --> 00:07:41,890
No, no.
153
00:07:42,350 --> 00:07:43,500
After all, it's a life.
154
00:07:44,000 --> 00:07:46,530
If the Wei family goes to the county government and report it to the government...
155
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
Don't worry about that.
156
00:07:48,770 --> 00:07:50,700
I've arranged everything.
157
00:07:51,560 --> 00:07:53,130
Just do as I say.
158
00:07:54,130 --> 00:07:54,670
Well...
159
00:07:55,010 --> 00:07:56,450
So many dowries,
160
00:07:56,700 --> 00:07:58,390
as well as the money and title deed...
161
00:07:59,240 --> 00:08:01,010
If you fail to get all of these,
162
00:08:01,610 --> 00:08:02,380
I'm afraid
163
00:08:02,840 --> 00:08:04,730
it'll be hard to explain to your clan.
164
00:08:05,440 --> 00:08:06,420
May I know
165
00:08:06,810 --> 00:08:07,880
why you want to help me?
166
00:08:08,790 --> 00:08:10,050
We just get what we need.
167
00:08:12,000 --> 00:08:12,600
Let's go.
168
00:08:25,000 --> 00:08:25,580
Ming Lang.
169
00:08:27,210 --> 00:08:27,890
Ming Lang.
170
00:08:29,770 --> 00:08:30,340
Ming Lang.
171
00:08:35,440 --> 00:08:35,919
Ming Lang.
172
00:08:37,450 --> 00:08:38,030
Ming Lang.
173
00:08:39,970 --> 00:08:40,370
Wei Zhi.
174
00:08:40,690 --> 00:08:41,539
What's the rush?
175
00:08:42,620 --> 00:08:43,289
Brother Ming Lang.
176
00:08:43,330 --> 00:08:44,049
You have to help me.
177
00:08:44,049 --> 00:08:45,090
You must help me.
178
00:08:45,160 --> 00:08:46,040
What's wrong with you?
179
00:08:46,330 --> 00:08:47,190
Calm down.
180
00:08:47,870 --> 00:08:48,950
My mother wants me to marry
181
00:08:49,350 --> 00:08:50,810
that Chun Wu to bring him good luck.
182
00:08:51,080 --> 00:08:51,610
But how can I
183
00:08:51,610 --> 00:08:52,900
marry a living dead?
184
00:08:53,480 --> 00:08:54,910
A living dead?
185
00:08:55,440 --> 00:08:55,760
This...
186
00:08:56,630 --> 00:08:57,500
It's the order of parents.
187
00:08:57,600 --> 00:08:58,940
Marriage is vital. It is supposed to be arranged by matchmakers and parents.
188
00:08:59,460 --> 00:09:00,190
As an outsider,
189
00:09:00,220 --> 00:09:01,260
I can do nothing.
190
00:09:02,690 --> 00:09:03,330
Since
191
00:09:03,350 --> 00:09:04,680
we've known each other since childhood.
192
00:09:05,320 --> 00:09:05,850
We were engaged
193
00:09:05,850 --> 00:09:07,180
when we were kids.
194
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Tell them
195
00:09:08,920 --> 00:09:09,520
we were engaged.
196
00:09:09,520 --> 00:09:10,690
So I don't have to marry him.
197
00:09:10,690 --> 00:09:11,080
Wei Zhi.
198
00:09:11,980 --> 00:09:13,260
Don't talk nonsense.
199
00:09:13,450 --> 00:09:14,320
I'm not.
200
00:09:14,320 --> 00:09:15,200
Have you forgotten?
201
00:09:15,220 --> 00:09:15,830
Wei Zhi!
202
00:09:16,410 --> 00:09:16,840
Well...
203
00:09:18,090 --> 00:09:18,600
Wei Zhi!
204
00:09:20,340 --> 00:09:21,230
You damn girl.
205
00:09:21,850 --> 00:09:22,720
How dare you
206
00:09:22,740 --> 00:09:23,840
slander Brother Ming Lang?
207
00:09:24,440 --> 00:09:25,210
Why don't look at yourself
208
00:09:25,210 --> 00:09:26,500
in the mirror?
209
00:09:27,150 --> 00:09:28,640
Brother Ming Lang was engaged to you?
210
00:09:29,080 --> 00:09:29,810
How can you say
211
00:09:29,810 --> 00:09:30,670
such shameless things?
212
00:09:31,450 --> 00:09:31,820
I...
213
00:09:51,750 --> 00:09:52,430
The engagement she said
214
00:09:53,430 --> 00:09:54,800
is ridiculous.
215
00:09:55,100 --> 00:09:55,760
Exactly.
216
00:09:56,090 --> 00:09:56,800
Who would believe
217
00:09:56,830 --> 00:09:57,740
what Wei Zhi said?
218
00:09:58,810 --> 00:09:59,920
Really?
219
00:09:59,960 --> 00:10:00,860
I don't know.
220
00:10:03,920 --> 00:10:04,530
Ou Ya.
221
00:10:07,040 --> 00:10:07,720
Ou Ya!
222
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
Are you there?
223
00:10:10,680 --> 00:10:11,990
Can you help me?
224
00:10:16,660 --> 00:10:17,410
I'm warning you.
225
00:10:17,560 --> 00:10:18,500
Stay away from Ou Ya.
226
00:10:18,680 --> 00:10:19,810
If you dare to seduce him again,
227
00:10:19,870 --> 00:10:20,840
I'll scratch your face
228
00:10:20,960 --> 00:10:22,120
and make you die in a horrible way.
229
00:10:23,680 --> 00:10:24,120
I don't understand.
230
00:10:27,100 --> 00:10:28,000
Let me say it again.
231
00:10:28,360 --> 00:10:29,640
If you try to seduce Ou Ya again,
232
00:10:29,960 --> 00:10:31,200
I'll scratch on your face
233
00:10:31,200 --> 00:10:32,650
and make you die a horrible death.
234
00:10:50,380 --> 00:10:51,130
Master.
235
00:10:56,150 --> 00:10:56,650
Wei Zhi?
236
00:10:59,190 --> 00:11:00,430
Master, please help me.
237
00:11:01,080 --> 00:11:01,550
Helping you?
238
00:11:05,900 --> 00:11:07,410
I don't want to marry a living dead.
239
00:11:08,610 --> 00:11:10,350
And I don't want to live a lonely life.
240
00:11:12,600 --> 00:11:14,130
I know I don't have the Immortal perception.
241
00:11:14,560 --> 00:11:15,770
I don't deserve to learn immortal techniques.
242
00:11:16,970 --> 00:11:18,040
I don't expect anything,
243
00:11:18,870 --> 00:11:20,580
being the Phoenix or a fairy.
244
00:11:23,360 --> 00:11:24,790
I just want to live.
245
00:11:27,450 --> 00:11:28,020
Master,
246
00:11:28,590 --> 00:11:29,620
could you please help me?
247
00:11:30,570 --> 00:11:31,320
Even if you want me to stay here
248
00:11:31,320 --> 00:11:32,420
for the rest of my life as a servant,
249
00:11:32,560 --> 00:11:33,860
I won't complain.
250
00:11:36,040 --> 00:11:36,840
I can't help you.
251
00:11:38,230 --> 00:11:38,840
Why?
252
00:11:40,890 --> 00:11:42,090
You are so powerful.
253
00:11:42,800 --> 00:11:44,350
You're a superior master.
254
00:11:58,280 --> 00:11:59,110
Everyone has his own fate.
255
00:11:59,780 --> 00:12:00,660
We have to experience
256
00:12:01,000 --> 00:12:02,360
the hardships of our own's.
257
00:12:03,200 --> 00:12:04,250
This is the Natural Law.
258
00:12:05,470 --> 00:12:06,450
I can't change it.
259
00:12:11,440 --> 00:12:12,190
May I ask
260
00:12:13,560 --> 00:12:14,160
if the the Natural Law
261
00:12:15,530 --> 00:12:16,530
is ruthless?
262
00:12:18,690 --> 00:12:19,630
I can only say
263
00:12:21,690 --> 00:12:22,400
the Natural Law
264
00:12:23,170 --> 00:12:24,230
can only be followed.
265
00:12:28,410 --> 00:12:29,330
The benevolence of the Natural Law
266
00:12:30,450 --> 00:12:31,600
is insensible.
267
00:12:43,970 --> 00:12:46,770
♫It's the fog under your eyes♫
268
00:12:46,890 --> 00:12:49,320
♫That makes it rain at the Mount Ba♫
269
00:12:49,890 --> 00:12:53,220
♫Who will I sigh for in this life♫
270
00:12:53,980 --> 00:12:58,150
♫I will remember the past when we part♫
271
00:12:58,730 --> 00:13:02,860
♫I've buried my heart in autumn♫
272
00:13:03,620 --> 00:13:06,600
♫It's your frown♫
273
00:13:06,620 --> 00:13:09,040
♫That brings the sorrowful clouds♫
274
00:13:09,480 --> 00:13:13,070
♫Who will I meet in this life?♫
275
00:13:13,530 --> 00:13:17,740
♫Sadness or joy are predestined♫
276
00:13:18,420 --> 00:13:22,900
♫Love and hatred made me suffered a lot♫
277
00:13:20,960 --> 00:13:22,520
The lives of mortals are fleeting.
278
00:13:23,270 --> 00:13:24,880
Any changes of their fate
279
00:13:23,470 --> 00:13:25,670
♫What's the date of the Palace in the sky♫
280
00:13:24,900 --> 00:13:25,930
with magic power
281
00:13:26,020 --> 00:13:28,550
♫I'm only waiting for you♫
282
00:13:26,260 --> 00:13:27,130
is against the Natural Law.
283
00:13:27,860 --> 00:13:28,730
You will be punished,
284
00:13:29,390 --> 00:13:30,080
or you will even
285
00:13:29,430 --> 00:13:32,750
♫To appear in my dreams♫
286
00:13:30,440 --> 00:13:31,430
be condemned by the God.
287
00:13:32,810 --> 00:13:35,630
♫The courtyard is lush with sycamores♫
288
00:13:35,660 --> 00:13:39,230
♫It only hopes that one day♫
289
00:13:39,260 --> 00:13:43,580
♫There'll still be a phoenix to roost♫
290
00:13:45,320 --> 00:13:50,260
♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫
291
00:13:48,120 --> 00:13:48,800
Is the Natural Law
292
00:13:50,400 --> 00:13:51,440
ruthless?
293
00:13:50,920 --> 00:13:54,770
♫I'll love you till my life ends♫
294
00:13:53,400 --> 00:13:54,160
I can only say that
295
00:13:55,130 --> 00:14:00,180
♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫
296
00:13:56,450 --> 00:13:57,170
the Natural Law
297
00:13:57,920 --> 00:13:59,050
can only be followed.
298
00:14:00,600 --> 00:14:01,580
The benevolence of the Natural Law
299
00:14:00,690 --> 00:14:04,870
♫I hate that there's no time to meet♫
300
00:14:02,690 --> 00:14:03,860
is insensible.
301
00:14:05,230 --> 00:14:09,930
♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫
302
00:14:10,110 --> 00:14:14,660
♫Like a duckweed waiting to be married♫
303
00:14:12,470 --> 00:14:15,000
Did I said it too seriously?
304
00:14:14,680 --> 00:14:19,300
♫I'm still looking for you♫
305
00:14:16,040 --> 00:14:17,070
Maybe Master
306
00:14:17,360 --> 00:14:18,630
has some difficulties.
307
00:14:19,420 --> 00:14:20,350
But what should I do
308
00:14:19,990 --> 00:14:25,390
♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫
309
00:14:20,380 --> 00:14:21,230
about my marriage?
310
00:14:23,290 --> 00:14:23,740
No way.
311
00:14:24,610 --> 00:14:25,580
I need to find a way
312
00:14:26,030 --> 00:14:27,070
to persuade my mother.
313
00:14:26,530 --> 00:14:32,860
♫My love for you will never change♫
314
00:14:28,950 --> 00:14:33,000
[Zihua Book Pavilion]
315
00:15:04,050 --> 00:15:08,000
[Master of Zihua Book Pavilion Elder Mu]
316
00:15:04,830 --> 00:15:06,020
Old man.
317
00:15:07,160 --> 00:15:08,490
What made you here?
318
00:15:09,440 --> 00:15:11,080
I want to ask you to enlighten me.
319
00:15:12,450 --> 00:15:13,730
The jade chain
320
00:15:13,760 --> 00:15:14,770
of the orphan in Gucheng City back then,
321
00:15:15,950 --> 00:15:18,080
what's so special about it?
322
00:15:26,130 --> 00:15:27,430
You old man.
323
00:15:27,720 --> 00:15:28,990
Have you forgotten the rules?
324
00:15:29,800 --> 00:15:31,820
Everything here, including the information
325
00:15:32,080 --> 00:15:33,770
needs to be exchanged.
326
00:15:34,440 --> 00:15:35,260
I am
327
00:15:35,990 --> 00:15:37,630
a mortal now.
328
00:15:38,440 --> 00:15:40,470
I've nothing precious.
329
00:15:40,760 --> 00:15:42,770
Then forget about it.
330
00:15:43,410 --> 00:15:44,300
I never
331
00:15:45,240 --> 00:15:47,600
do business that may lose.
332
00:15:47,970 --> 00:15:49,180
This may affect
333
00:15:49,920 --> 00:15:51,140
the fate
334
00:15:51,680 --> 00:15:53,270
of a young lady.
335
00:15:55,900 --> 00:15:57,400
Does it
336
00:15:57,420 --> 00:15:59,180
have anything to do with me?
337
00:16:03,040 --> 00:16:05,590
I forgot that you are also a mortal.
338
00:16:06,090 --> 00:16:08,890
Since you made up your mind
339
00:16:08,920 --> 00:16:11,220
to separate from my body,
340
00:16:11,690 --> 00:16:14,080
and were willing to be a mortal,
341
00:16:14,450 --> 00:16:16,150
you're in cahoots
342
00:16:16,760 --> 00:16:18,270
with those ants.
343
00:16:18,840 --> 00:16:20,350
Emotions
344
00:16:20,750 --> 00:16:21,790
and desires of mortals
345
00:16:22,080 --> 00:16:24,800
are the most precious things in the three realms.
346
00:16:24,930 --> 00:16:25,860
Stop.
347
00:16:26,750 --> 00:16:27,840
These principles
348
00:16:28,050 --> 00:16:29,760
make me sick.
349
00:16:30,920 --> 00:16:32,160
If you're willing to
350
00:16:32,570 --> 00:16:34,880
return to my body,
351
00:16:36,330 --> 00:16:39,130
I can consider
352
00:16:39,900 --> 00:16:41,460
to tell you this secret.
353
00:16:45,440 --> 00:16:48,030
Sorry to disturb you.
354
00:17:01,570 --> 00:17:02,090
Where is she?
355
00:17:07,040 --> 00:17:07,780
What are you doing?
356
00:17:08,310 --> 00:17:10,119
Hand her over!
357
00:17:10,470 --> 00:17:12,079
She didn't get on the sedan at the auspicious time.
358
00:17:12,359 --> 00:17:13,490
Believe it or not,
359
00:17:13,490 --> 00:17:14,670
I'll burn down your shabby house!
360
00:17:15,040 --> 00:17:16,270
You've gone too far!
361
00:17:16,650 --> 00:17:18,050
My daughter's was meant to bring good luck,
362
00:17:18,180 --> 00:17:19,020
not to bring death.
363
00:17:19,579 --> 00:17:20,369
You're killing people!
364
00:17:20,410 --> 00:17:21,150
Killing?
365
00:17:21,940 --> 00:17:24,260
You accepted the betrothal gifts and signed the engagement.
366
00:17:24,410 --> 00:17:25,810
Wei Zhi
367
00:17:25,849 --> 00:17:27,230
belongs to our Chun family.
368
00:17:27,280 --> 00:17:28,620
Even if she dies, she's still a ghost of the Chun family.
369
00:17:28,900 --> 00:17:30,760
I'll return the betrothal gifts to you.
370
00:17:30,790 --> 00:17:33,070
I don't want the betrothal gifts. I want her.
371
00:17:33,260 --> 00:17:34,520
Hand her over.
372
00:17:35,030 --> 00:17:35,970
I don't know...
373
00:17:36,270 --> 00:17:37,440
I don't know where she is.
374
00:17:38,040 --> 00:17:38,730
She ran away.
375
00:17:39,090 --> 00:17:39,700
She ran away.
376
00:17:39,730 --> 00:17:40,680
She ran away?
377
00:17:42,260 --> 00:17:43,500
You don't know where she is, right?
378
00:17:43,880 --> 00:17:44,840
Screw you!
379
00:17:46,800 --> 00:17:48,160
Tell me or not?
380
00:17:48,880 --> 00:17:49,680
Let go of my son!
381
00:17:49,710 --> 00:17:50,190
Go!
382
00:17:50,220 --> 00:17:51,540
-What are you doing?
-What do you want?
383
00:17:51,730 --> 00:17:52,330
Sister!
384
00:17:52,420 --> 00:17:53,020
Take her away.
385
00:17:53,330 --> 00:17:54,500
Mother! Ye!
386
00:17:54,760 --> 00:17:55,520
Let go of me!
387
00:17:55,650 --> 00:17:56,250
Mother.
388
00:17:56,400 --> 00:17:57,080
Ye!
389
00:17:57,290 --> 00:17:58,210
Let go of me!
390
00:18:07,090 --> 00:18:07,990
I'm wronged.
391
00:18:08,480 --> 00:18:09,500
The Chun family will kill my daughter!
392
00:18:09,740 --> 00:18:10,540
Please help me,
393
00:18:10,960 --> 00:18:12,040
officers.
394
00:18:12,070 --> 00:18:13,420
Guards, arrest her!
395
00:18:14,470 --> 00:18:14,990
Take her away!
396
00:18:15,450 --> 00:18:16,240
What are you doing?
397
00:18:16,700 --> 00:18:17,250
Let go of me!
398
00:18:17,570 --> 00:18:18,320
Let go of me!
399
00:18:18,610 --> 00:18:19,480
Let go of me!
400
00:18:19,550 --> 00:18:21,030
-Let go of me!
-What are you going to do?
401
00:18:21,410 --> 00:18:22,080
Let go!
402
00:18:30,870 --> 00:18:33,420
[Wedding]
403
00:18:42,060 --> 00:18:44,920
[Memorial Tablet of Chun Wu]
404
00:19:15,880 --> 00:19:17,550
Feng Zhi, don't be afraid.
405
00:19:18,310 --> 00:19:20,210
Just be yourself.
406
00:19:34,250 --> 00:19:35,700
Fire! Fire!
407
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
Fire!
408
00:19:39,530 --> 00:19:40,640
The bride is still inside it.
409
00:19:40,640 --> 00:19:41,720
Put out the fire!
410
00:19:41,740 --> 00:19:42,370
Hurry up!
411
00:20:56,560 --> 00:20:57,490
I've been waiting all day.
412
00:20:57,510 --> 00:20:58,400
I finally got you.
413
00:20:58,900 --> 00:20:59,460
Stop!
414
00:21:04,330 --> 00:21:06,210
Don't worry, I won't eat you.
415
00:21:07,730 --> 00:21:08,770
Wait for me.
416
00:21:18,800 --> 00:21:20,890
Isn't this the one I love the most
417
00:21:21,170 --> 00:21:23,090
in the three realms?
418
00:21:23,290 --> 00:21:24,530
A luminous mushroom?
419
00:21:26,150 --> 00:21:26,890
Looks like
420
00:21:27,330 --> 00:21:28,400
I'm lucky today.
421
00:22:18,970 --> 00:22:19,620
My Lord,
422
00:22:20,650 --> 00:22:21,950
try the new dish I cooked.
423
00:22:27,240 --> 00:22:28,080
Actually this prison
424
00:22:28,080 --> 00:22:29,070
can't lock you up.
425
00:22:30,090 --> 00:22:31,160
Why did you come back?
426
00:22:32,050 --> 00:22:33,720
Do you think I want to go back?
427
00:22:34,540 --> 00:22:35,710
But if I run away,
428
00:22:36,810 --> 00:22:37,960
they will be in trouble.
429
00:22:39,260 --> 00:22:40,470
I don't want to implicate them.
430
00:22:40,880 --> 00:22:42,770
So I came back to keep staying here.
431
00:22:49,480 --> 00:22:50,640
I had no time to think about it before.
432
00:22:51,530 --> 00:22:52,940
I didn't expect that
433
00:22:53,850 --> 00:22:55,290
you made such a mess in our Demon Realm.
434
00:22:56,480 --> 00:22:58,730
It's fragrance and the cooking smoke.
435
00:22:58,760 --> 00:23:00,280
It's not the foul atmosphere.
436
00:23:00,570 --> 00:23:01,050
Demon Realm
437
00:23:01,050 --> 00:23:02,180
has its own rules.
438
00:23:02,960 --> 00:23:03,760
If you want to have fun,
439
00:23:04,490 --> 00:23:05,610
go back to your Heaven Realm.
440
00:23:09,840 --> 00:23:11,350
Cold-faced Stone,
441
00:23:12,300 --> 00:23:13,730
I think you're
442
00:23:13,760 --> 00:23:15,180
a sharp-tongued but kind person.
443
00:23:16,180 --> 00:23:17,220
I've been here for so long.
444
00:23:17,420 --> 00:23:18,890
You've never really hurt me.
445
00:23:19,600 --> 00:23:20,560
Why are you so serious?
446
00:23:24,380 --> 00:23:24,770
Here.
447
00:23:25,370 --> 00:23:26,010
Taste
448
00:23:26,030 --> 00:23:27,230
the new ingredient I found.
449
00:23:27,560 --> 00:23:28,510
I'm sure you'll like it.
450
00:23:29,240 --> 00:23:30,870
Smile more.
451
00:23:31,160 --> 00:23:32,260
Stop wearing that straight face.
452
00:23:32,770 --> 00:23:34,230
Actually, if you smile,
453
00:23:35,020 --> 00:23:35,980
you might look handsome.
454
00:23:38,100 --> 00:23:38,870
Try it.
455
00:23:39,080 --> 00:23:40,010
It's really delicious.
456
00:23:51,050 --> 00:23:52,150
Get up if you're done.
457
00:23:53,000 --> 00:23:53,710
Childish.
458
00:24:28,620 --> 00:24:29,260
Master.
459
00:24:33,520 --> 00:24:35,020
Thank you for saving my life.
460
00:24:36,280 --> 00:24:36,900
You're welcome.
461
00:24:43,130 --> 00:24:44,500
Who are you indeed?
462
00:24:45,850 --> 00:24:46,650
Or...
463
00:24:47,160 --> 00:24:47,770
you are not a human being?
464
00:24:49,090 --> 00:24:50,000
You're not a demon anyway.
465
00:24:50,600 --> 00:24:51,830
Of course, you're not a devil.
466
00:24:52,640 --> 00:24:54,450
But you're quite mighty.
467
00:24:54,890 --> 00:24:55,860
You'll know soon.
468
00:25:45,000 --> 00:25:46,190
It turns out that everyone is the same.
469
00:25:48,160 --> 00:25:49,300
We're all so tiny and weak.
470
00:26:26,560 --> 00:26:27,840
This is amazing.
471
00:26:29,550 --> 00:26:30,320
Do you know
472
00:26:30,710 --> 00:26:32,010
who I am now?
473
00:26:34,650 --> 00:26:35,630
Master, you are...
474
00:26:36,040 --> 00:26:37,030
an immortal?
475
00:26:39,000 --> 00:26:40,040
How old are you?
476
00:26:42,210 --> 00:26:43,150
About
477
00:26:44,050 --> 00:26:44,720
3,000 years old.
478
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
3,000 years old?
479
00:26:48,000 --> 00:26:49,670
You look so young.
480
00:26:50,810 --> 00:26:52,090
No mortal
481
00:26:52,140 --> 00:26:53,420
dares to talk to me like this before.
482
00:27:07,290 --> 00:27:08,360
I've never seen
483
00:27:08,360 --> 00:27:09,570
such a beautiful scene.
484
00:27:10,880 --> 00:27:12,530
No wonder all mortals want to cultivate and become immortals.
485
00:27:14,550 --> 00:27:18,250
♫he branches' falling made a splash♫
486
00:27:14,910 --> 00:27:15,790
This scene...
487
00:27:16,290 --> 00:27:17,160
ordinary mortals
488
00:27:17,290 --> 00:27:18,280
will never see it.
489
00:27:18,440 --> 00:27:22,200
♫There are too many memories♫
490
00:27:19,540 --> 00:27:20,320
You're lucky.
491
00:27:22,230 --> 00:27:24,890
♫It's hard to let go of it♫
492
00:27:25,170 --> 00:27:28,030
♫Who answered every word?♫
493
00:27:27,320 --> 00:27:28,190
I'm lucky?
494
00:27:30,000 --> 00:27:33,670
♫I wander around to find him♫
495
00:27:32,360 --> 00:27:33,290
Maybe I was lucky
496
00:27:33,290 --> 00:27:34,660
when I was a kid.
497
00:27:33,840 --> 00:27:37,390
♫It has been many years♫
498
00:27:35,440 --> 00:27:37,040
Back then, I had everything.
499
00:27:37,530 --> 00:27:40,160
♫Even if I will die and never come back♫
500
00:27:37,760 --> 00:27:39,560
Everyone around me loved me.
501
00:27:40,300 --> 00:27:43,430
♫I'll be with you forever♫
502
00:27:43,080 --> 00:27:44,120
But because of me,
503
00:27:44,120 --> 00:27:45,340
everything ruined.
504
00:27:45,360 --> 00:27:47,240
♫The two parts that can't be cut♫
505
00:27:47,260 --> 00:27:49,190
♫Tears wet the shore♫
506
00:27:47,610 --> 00:27:48,420
After that,
507
00:27:49,220 --> 00:27:52,880
♫If I can be with you for the rest of my life I wouldn't be parted with you♫
508
00:27:49,520 --> 00:27:50,540
I was nothing.
509
00:27:51,170 --> 00:27:52,300
I had nothing.
510
00:27:52,910 --> 00:27:54,790
♫The endless loneliness♫
511
00:27:54,820 --> 00:27:59,240
♫Only love never changes♫
512
00:27:54,890 --> 00:27:55,970
That's why
513
00:27:55,970 --> 00:27:56,950
wherever I go, people hate me.
514
00:28:00,520 --> 00:28:02,380
♫The two parts that can't be cut♫
515
00:28:02,400 --> 00:28:04,290
♫I can't see through the night♫
516
00:28:02,670 --> 00:28:03,920
For us deities,
517
00:28:04,390 --> 00:28:06,330
♫When the mountain turns grey♫
518
00:28:04,570 --> 00:28:06,030
human lives are short.
519
00:28:06,360 --> 00:28:08,070
♫Can we be together?♫
520
00:28:06,730 --> 00:28:08,930
Life and death are just a moment.
521
00:28:08,110 --> 00:28:10,130
♫I'm only afraid that your clothes are thin♫
522
00:28:10,610 --> 00:28:14,990
♫You can't keep warm in the cold night♫
523
00:28:11,090 --> 00:28:11,800
Just like the sun,
524
00:28:12,770 --> 00:28:13,810
there're sunrise and sunset.
525
00:28:14,890 --> 00:28:15,790
Sunset is short.
526
00:28:17,080 --> 00:28:19,090
But sun shines the whole day.
527
00:28:21,450 --> 00:28:22,100
So,
528
00:28:22,770 --> 00:28:23,830
sufferings are only temporary.
529
00:28:29,570 --> 00:28:30,560
What you said
530
00:28:30,560 --> 00:28:32,080
is just comforting.
531
00:28:34,160 --> 00:28:35,100
If you believe it,
532
00:28:35,530 --> 00:28:37,460
it's not just comforting.
533
00:28:39,760 --> 00:28:40,800
Master, you're going to keep me as a servant
534
00:28:40,800 --> 00:28:41,800
at the academy?
535
00:28:44,160 --> 00:28:45,980
The academy doesn't need a servant.
536
00:28:46,720 --> 00:28:48,210
Then you're kicking me out?
537
00:28:49,610 --> 00:28:50,280
But now,
538
00:28:50,280 --> 00:28:51,370
I have nowhere to go.
539
00:28:53,600 --> 00:28:54,230
Let me ask you.
540
00:28:55,010 --> 00:28:56,170
Why did you come to the academy?
541
00:28:56,730 --> 00:28:58,460
I want Dean to help me.
542
00:28:59,360 --> 00:29:00,400
I don't want to see
543
00:29:00,420 --> 00:29:01,670
those weird things anymore.
544
00:29:03,320 --> 00:29:04,130
That's it?
545
00:29:07,170 --> 00:29:07,810
Also,
546
00:29:07,810 --> 00:29:09,410
I do want to learn real skills.
547
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
But you are not qualified.
548
00:29:11,840 --> 00:29:12,960
Your immortal bones are ordinary.
549
00:29:13,440 --> 00:29:14,850
It's impossible for you to become successful.
550
00:29:16,280 --> 00:29:17,540
I've seen your fate.
551
00:29:18,170 --> 00:29:19,310
You have a bad fate.
552
00:29:20,250 --> 00:29:21,670
You may die
553
00:29:22,000 --> 00:29:22,770
young.
554
00:29:25,030 --> 00:29:26,400
Then why didn't I die today?
555
00:29:26,780 --> 00:29:28,060
If I didn't die today,
556
00:29:28,320 --> 00:29:29,610
that means the God doesn't want me to die.
557
00:29:30,220 --> 00:29:31,570
I have to fight for my fate though.
558
00:29:33,320 --> 00:29:35,030
I didn't teach you for nothing.
559
00:29:35,770 --> 00:29:36,300
Wei Zhi.
560
00:29:36,920 --> 00:29:37,570
Remember,
561
00:29:38,600 --> 00:29:39,590
you are not a servant.
562
00:29:40,240 --> 00:29:40,790
You're
563
00:29:41,410 --> 00:29:42,290
my, Yan Yue's student
564
00:29:42,980 --> 00:29:44,190
at Egret Academy.
565
00:29:49,070 --> 00:29:51,110
♫I'm only afraid that your clothes are thin♫
566
00:29:51,530 --> 00:29:56,420
♫You can't keep warm in the cold night♫
567
00:30:10,740 --> 00:30:11,930
The county magistrate has investigated the case.
568
00:30:12,200 --> 00:30:12,950
You can leave now.
569
00:30:14,520 --> 00:30:14,990
Mother.
570
00:30:15,500 --> 00:30:16,470
We can go now.
571
00:30:30,730 --> 00:30:31,300
Madam.
572
00:30:32,930 --> 00:30:33,500
Wei Zhi...
573
00:30:34,120 --> 00:30:34,960
Don't worry.
574
00:30:35,520 --> 00:30:37,550
Her master went to save her.
575
00:30:37,900 --> 00:30:39,320
She's fine now.
576
00:30:40,000 --> 00:30:40,560
Mother.
577
00:30:40,960 --> 00:30:42,130
Sister is fine.
578
00:30:44,240 --> 00:30:44,740
Madam.
579
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
What happened in Gucheng City
580
00:30:47,850 --> 00:30:49,380
has past so many years.
581
00:30:50,370 --> 00:30:51,510
It's time to let it go.
582
00:30:54,450 --> 00:30:56,380
I almost caused a disaster this time.
583
00:30:57,770 --> 00:30:58,950
It's all my fault.
584
00:31:00,320 --> 00:31:01,330
But some things
585
00:31:02,170 --> 00:31:03,120
can't be forgotten
586
00:31:03,120 --> 00:31:04,450
as I wish.
587
00:31:06,880 --> 00:31:07,830
Wei Zhi
588
00:31:08,720 --> 00:31:09,770
has her own fate.
589
00:31:10,370 --> 00:31:11,720
I'll let her go back to the academy
590
00:31:12,250 --> 00:31:13,560
and leave it to fate.
591
00:31:15,330 --> 00:31:16,170
Thank you
592
00:31:17,250 --> 00:31:18,360
for your help.
593
00:31:21,470 --> 00:31:22,220
In two days,
594
00:31:23,160 --> 00:31:25,490
there'll be a mid-autumn examination at the academy.
595
00:31:26,160 --> 00:31:27,070
Why don't you
596
00:31:27,660 --> 00:31:29,160
go check it out in person?
597
00:31:31,370 --> 00:31:31,780
No.
598
00:31:34,450 --> 00:31:35,620
I'd better not go.
599
00:31:37,360 --> 00:31:37,860
Well..
600
00:31:53,810 --> 00:31:54,860
What happened to her?
601
00:31:57,430 --> 00:31:58,730
She is a fairy from the Heaven Realm,
602
00:31:59,210 --> 00:32:00,840
yet she ate food in the Demon Realm.
603
00:32:01,410 --> 00:32:02,450
This is outrageous.
604
00:32:03,090 --> 00:32:03,890
You mean she has got
605
00:32:04,850 --> 00:32:05,770
the food poisoning?
606
00:32:06,080 --> 00:32:06,570
Yes.
607
00:32:07,160 --> 00:32:08,860
The luminou mushroom she just ate
608
00:32:09,250 --> 00:32:10,550
is a rare delicacy in the Demon Realm.
609
00:32:11,600 --> 00:32:12,730
But for the immortals,
610
00:32:13,130 --> 00:32:14,100
it's extremely poisonous.
611
00:32:14,960 --> 00:32:15,570
Now,
612
00:32:16,400 --> 00:32:18,460
I'm afraid her life is at stake.
613
00:32:19,810 --> 00:32:20,510
Is there any antidote?
614
00:32:22,460 --> 00:32:24,690
This poison can only be detoxified by the Glimmering Ganoderma.
615
00:32:25,130 --> 00:32:27,060
But it's extremely rare.
616
00:32:27,460 --> 00:32:28,520
In our Demon Realm,
617
00:32:28,680 --> 00:32:29,820
none has been found.
618
00:32:30,570 --> 00:32:31,480
Where is it?
619
00:32:33,460 --> 00:32:34,110
I'm afraid
620
00:32:34,490 --> 00:32:35,670
the antidote
621
00:32:36,890 --> 00:32:37,810
only exist in one place in this world.
622
00:32:44,760 --> 00:32:47,900
[Zihua Book Pavilion]
623
00:33:05,960 --> 00:33:06,920
My Lord.
624
00:33:07,610 --> 00:33:08,930
Long time no see.
625
00:33:10,490 --> 00:33:11,490
I want the Glimmering Ganoderma.
626
00:33:12,050 --> 00:33:14,740
You haven't changed at all.
627
00:33:15,420 --> 00:33:17,540
You always want the best.
628
00:33:19,160 --> 00:33:20,850
It's extremely rare
629
00:33:21,320 --> 00:33:23,130
in the three realms.
630
00:33:33,960 --> 00:33:34,880
Please have some tea.
631
00:33:37,370 --> 00:33:38,410
I'll take the money
632
00:33:38,410 --> 00:33:39,820
your paid for the tea.
633
00:33:41,170 --> 00:33:42,120
Your tea
634
00:33:42,850 --> 00:33:45,610
is made from
635
00:33:45,630 --> 00:33:46,870
the root of the Glimmering Ganoderma.
636
00:33:47,100 --> 00:33:49,770
It can strengthen your body and prolong your life.
637
00:33:50,170 --> 00:33:50,770
Ridiculous!
638
00:33:52,090 --> 00:33:53,320
I am the supreme ruler of the Demon Clan.
639
00:33:54,740 --> 00:33:55,910
I don't need your tea.
640
00:33:56,260 --> 00:33:57,430
My Lord.
641
00:33:57,610 --> 00:33:59,120
You've had the tea.
642
00:33:59,120 --> 00:33:59,720
You...
643
00:33:59,720 --> 00:34:00,330
Tell me.
644
00:34:01,020 --> 00:34:01,880
What do I need to pay you
645
00:34:02,570 --> 00:34:03,710
to buy your Glimmering Ganoderma?
646
00:34:07,710 --> 00:34:08,550
I told you
647
00:34:08,570 --> 00:34:09,630
that things here
648
00:34:10,290 --> 00:34:12,250
can't be bought with money.
649
00:34:21,199 --> 00:34:22,010
My Lord.
650
00:34:23,610 --> 00:34:24,520
This is something
651
00:34:24,770 --> 00:34:26,690
you are more than familiar with.
652
00:34:27,570 --> 00:34:30,219
It is lifeless now.
653
00:34:31,280 --> 00:34:33,030
Only your spiritual energy
654
00:34:33,889 --> 00:34:35,659
can restore it.
655
00:34:53,230 --> 00:34:54,820
You're so straightforward.
656
00:34:56,190 --> 00:34:57,220
Please wait a moment.
657
00:35:27,450 --> 00:35:28,630
Here's the Glimmering Ganoderma.
658
00:35:38,050 --> 00:35:39,330
I want the Formula.
659
00:35:41,060 --> 00:35:41,940
Make a condition.
660
00:35:45,300 --> 00:35:46,610
I wonder why
661
00:35:47,420 --> 00:35:49,230
you want this?
662
00:35:49,550 --> 00:35:50,830
Just make a condition.
663
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
The Formula...
664
00:35:55,610 --> 00:35:58,870
The use of it...
665
00:35:59,560 --> 00:36:01,950
It's poison after all.
666
00:36:02,440 --> 00:36:03,030
I want
667
00:36:04,720 --> 00:36:05,750
the Formula!
668
00:36:06,130 --> 00:36:07,400
The condition is
669
00:36:08,010 --> 00:36:09,150
your smile.
670
00:36:12,210 --> 00:36:13,100
My smile?
671
00:36:13,560 --> 00:36:14,240
Yes.
672
00:36:17,600 --> 00:36:18,750
As the supreme lord of the Demon Clan,
673
00:36:19,130 --> 00:36:20,340
I'm decisive.
674
00:36:21,380 --> 00:36:22,790
I've never smiled.
675
00:36:24,380 --> 00:36:25,310
I'll exchange my smile with you.
676
00:36:29,560 --> 00:36:31,990
You don't want to smile now.
677
00:36:32,620 --> 00:36:33,990
But from now on,
678
00:36:34,800 --> 00:36:36,890
you're not able to smile.
679
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
Cut the crap.
680
00:36:42,360 --> 00:36:43,320
Just take it.
681
00:37:47,920 --> 00:37:49,140
This Cold-faced Stone...
682
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
I didn't expect him to be the one who saved me.
683
00:37:51,720 --> 00:37:52,790
I, Fairy Yi'er
684
00:37:53,090 --> 00:37:53,990
never owe anyone anything.
685
00:37:54,660 --> 00:37:55,990
I must repay him.
686
00:38:04,400 --> 00:38:05,050
Aunt.
687
00:38:15,810 --> 00:38:17,300
As long as it belongs to you,
688
00:38:18,130 --> 00:38:19,440
I I must have it all.
689
00:38:35,640 --> 00:38:36,170
Yi'er.
690
00:38:36,520 --> 00:38:37,010
It seems that
691
00:38:37,690 --> 00:38:40,020
I've indulged you too much.
692
00:38:40,270 --> 00:38:41,500
Not only did you sneak to the Demon Realm,
693
00:38:41,820 --> 00:38:43,100
but also manipulated the time without permission.
694
00:38:43,310 --> 00:38:43,950
Aunt.
695
00:38:44,200 --> 00:38:45,320
I know I was wrong.
696
00:38:45,600 --> 00:38:46,210
Besides,
697
00:38:46,240 --> 00:38:47,360
I just stop the time
698
00:38:47,410 --> 00:38:48,260
for a short moment.
699
00:38:48,440 --> 00:38:49,380
It's true.
700
00:38:49,500 --> 00:38:50,340
You know
701
00:38:51,320 --> 00:38:52,610
changing the law of time
702
00:38:53,130 --> 00:38:54,840
will get the whole world be punished.
703
00:38:55,760 --> 00:38:56,640
Our clan
704
00:38:57,080 --> 00:38:58,140
has been manipulating the time
705
00:38:58,510 --> 00:38:59,590
since the beginning of the three realms.
706
00:39:00,030 --> 00:39:00,960
It's a huge responsibility.
707
00:39:01,680 --> 00:39:03,240
We've been obeying the heavenly rules
708
00:39:03,260 --> 00:39:04,900
and fulfil our duties.
709
00:39:05,170 --> 00:39:06,240
You are grounded in the Heavenly Palace.
710
00:39:06,550 --> 00:39:07,390
Don't go anywhere.
711
00:39:07,650 --> 00:39:08,480
Reflect on yourself.
712
00:39:11,200 --> 00:39:11,940
Aunt.
713
00:39:17,280 --> 00:39:18,450
What should I do?
43887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.