All language subtitles for 22544

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,075 --> 00:00:31,450 Jeg skal fortelle dere hvem som først førte oss inn på ondskapens vei. 2 00:00:32,075 --> 00:00:35,367 Lucifer, for å forherlige seg selv, 3 00:00:35,450 --> 00:00:39,950 gikk til krig mot himmelen og Guds trone og monarki. 4 00:00:40,992 --> 00:00:43,742 Beseiret av erkeengelen Mikael 5 00:00:43,825 --> 00:00:47,700 ble den falne engelen kastet med hodet først ned i underverdenen. 6 00:00:59,242 --> 00:01:02,908 Han brant da han falt gjennom den overjordiske himmelen. 7 00:01:10,367 --> 00:01:13,033 Ned til bunnløs forbannelse... 8 00:01:15,950 --> 00:01:19,950 ...for å leve der i ubrytelige lenker... 9 00:01:21,117 --> 00:01:23,367 ...og brennende ild. 10 00:01:36,908 --> 00:01:38,617 Faen! 11 00:01:49,908 --> 00:01:51,200 Lucifer! 12 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 Er dette virkelig nødvendig? 13 00:02:19,367 --> 00:02:21,575 Slipp meg løs! 14 00:02:21,658 --> 00:02:23,492 Mikael! 15 00:02:24,367 --> 00:02:27,450 Vend tilbake som min allierte og rikets hengivne engel. 16 00:02:27,533 --> 00:02:31,492 Bedre å regjere i helvetet enn å tjene i himmelen. 17 00:02:34,283 --> 00:02:35,950 Mikael! 18 00:02:36,783 --> 00:02:40,992 Én dag skal jeg bli befridd og reise meg fra denne asken. 19 00:02:41,075 --> 00:02:45,825 Jeg skal vende tilbake, men ikke som forbundsfelle eller din bror. 20 00:02:45,908 --> 00:02:48,783 Jeg skal vende tilbake som din herre. 21 00:02:48,867 --> 00:02:51,700 Din skaper, din gud! 22 00:03:27,408 --> 00:03:32,533 Med tiden slutter legioner av demoner seg til Lucifer i helvetet 23 00:03:32,617 --> 00:03:34,992 mens han planlegger sin hevn. 24 00:03:49,492 --> 00:03:52,492 På jorda bygger hans tilhengere en festning 25 00:03:52,575 --> 00:03:54,783 for å bevokte stedet der Lucifer falt, 26 00:03:54,867 --> 00:03:59,033 i troen på at han én dag kommer å stige opp fra denne helvetesporten... 27 00:04:01,700 --> 00:04:03,783 ...og styre vår verden. 28 00:04:32,575 --> 00:04:34,533 Professor Russo! 29 00:04:35,533 --> 00:04:37,408 Vi ses i morgen. 30 00:04:37,492 --> 00:04:41,492 -Ja, Laura? -Vurder å godkjenne avhandlingen min. 31 00:04:41,575 --> 00:04:45,158 Det siste universitetet i Torino vil høre, er en amerikaner lekse opp for oss 32 00:04:45,242 --> 00:04:48,825 om hva våre største italienske kunstnere trodde eller ikke trodde. 33 00:04:48,908 --> 00:04:53,158 Jeg sier bare at de som fylte katedralene med engler og djevler, 34 00:04:53,242 --> 00:04:55,783 visste at de ikke var virkelige. 35 00:04:55,867 --> 00:04:59,867 Det fins ingen gode ånder over oss eller onde ånder under oss. 36 00:04:59,950 --> 00:05:03,492 -Det fins ingen mørk side. -Ingen mørk side? 37 00:05:04,242 --> 00:05:08,075 Avhandlingen din later til å bli en kjedelig film og en arrogant avhandling. 38 00:05:08,158 --> 00:05:09,700 Svaret er nei. 39 00:05:09,783 --> 00:05:12,450 Vær så snill, kan vi ikke diskutere det? 40 00:05:16,283 --> 00:05:19,950 Skal vi diskutere det senere... hjemme hos meg? 41 00:05:21,242 --> 00:05:24,533 Jeg foretrekker store, åpne plasser med masse folk. 42 00:05:24,617 --> 00:05:26,533 Som du vil. 43 00:05:26,617 --> 00:05:30,325 Er det derfor du går med giftering? For å holde oss italienske menn unna? 44 00:05:30,408 --> 00:05:32,950 Det fungerer åpenbart ikke. 45 00:05:36,075 --> 00:05:40,367 DNA-et fra Jesus av Nasaret vises i Torino denne uka. 46 00:05:40,450 --> 00:05:44,200 Hundretusener skal bevitne denne historiske hendelsen 47 00:05:44,283 --> 00:05:47,742 når likkledet i Torino, Jesu likklede, skal vises fram. 48 00:05:47,825 --> 00:05:50,700 Kjente kunstverk og skulpturer skal stilles ut, 49 00:05:50,783 --> 00:05:53,117 fra Vatikanets historiske selskap. 50 00:05:53,200 --> 00:05:55,908 Takk for at dere kom til kirken. 51 00:05:57,075 --> 00:05:59,242 Takk. 52 00:05:59,325 --> 00:06:02,575 Laura! Hvordan har kunsthistorikeren min det? 53 00:06:02,658 --> 00:06:05,617 Du blir ikke skuffet. Du trenger dette. 54 00:06:05,700 --> 00:06:08,450 Sikkerhetspass til utstillingen. 55 00:06:08,533 --> 00:06:09,950 Flott. 56 00:06:10,908 --> 00:06:16,075 Alle er spente. Kledet er blitt vist fram bare fem ganger de siste hundre år. 57 00:06:16,158 --> 00:06:17,533 Mye folk. 58 00:06:17,617 --> 00:06:20,325 -Unnskyld! -Jeg forbanner alle dine barn! 59 00:06:20,408 --> 00:06:22,450 Hun er sammen med meg. Takk. 60 00:06:26,742 --> 00:06:30,283 Velkommen til utstillingen av Kristi likklede, 61 00:06:30,367 --> 00:06:34,117 verdens mest kjente og helligste gjenstand. 62 00:06:34,200 --> 00:06:37,450 Kom nærmere, er dere snille. På skjermen ser dere... 63 00:06:37,533 --> 00:06:42,825 Jeg vil vise dere nærbilder, så dere bedre forstår hva dere ser på. 64 00:06:42,908 --> 00:06:46,658 Her ser dere Kristi blod fra korsfestelsen. 65 00:06:47,283 --> 00:06:49,575 Hans bilde fra oppstandelsen. 66 00:06:49,658 --> 00:06:52,992 Vi tror at Jesus døde, ble begravd 67 00:06:53,075 --> 00:06:56,867 og steg ned til de døde. Den tredje dagen gjenoppsto han. 68 00:06:56,950 --> 00:07:00,533 Kroppen hans utstrålte sterkt lys som preget bildet hans på svøpet. 69 00:07:01,783 --> 00:07:05,325 Likkledet er et fotografi av oppstandelsen. 70 00:07:07,908 --> 00:07:12,908 -Sa du at du ville vise meg noe? -Ja, noe spesielt. Denne veien. 71 00:07:14,825 --> 00:07:19,908 Jeg tror at kunst forteller om fortiden og gir oss hint om framtiden. 72 00:07:24,575 --> 00:07:29,408 Den er utlånt til utstillingen. Han skal beskytte likkledet. 73 00:07:29,492 --> 00:07:32,950 Sankt Mikael som beseirer Djevelen. 74 00:07:33,033 --> 00:07:38,242 Englenes krig var den første krigen og den første ondskapen. 75 00:07:38,325 --> 00:07:43,325 Heldigvis beseiret Mikael Lucifer og bandt ham i helvetet. 76 00:07:43,408 --> 00:07:46,700 Men kampen mellom godt og vondt fortsetter i oss alle. 77 00:07:46,783 --> 00:07:52,450 Akkurat. Ondskapen er ikke en ytre, mystisk kraft. 78 00:07:53,575 --> 00:07:59,408 -Den er personlig. -Jeg er uenig. Den er mye mer enn det. 79 00:08:00,450 --> 00:08:05,283 Denne kunstneren hevder at Djevelen selv poserte for portrettet. 80 00:08:05,367 --> 00:08:07,783 Han har kanskje rett. 81 00:08:09,200 --> 00:08:14,200 Jeg kjenner mange gode mennesker som har utstått fryktelig ondskap. 82 00:08:14,283 --> 00:08:18,117 -Ondskap av en annen verden. -Det gjør jeg også. 83 00:08:18,200 --> 00:08:22,242 Men hvis noe skjer med noen vi elsker høyt, 84 00:08:22,325 --> 00:08:28,450 løser det ikke noe å klandre Djevelen. Det lindrer i hvert fall ikke smerten. 85 00:08:28,533 --> 00:08:30,950 Bare slik gir det meg mening. 86 00:08:31,825 --> 00:08:36,533 Krigen i himmelen er kommet til jorda. Djevelen hviler aldri. 87 00:08:44,283 --> 00:08:48,533 Lucifer ville fortært oss alle om ikke Mikael hadde stoppet ham. 88 00:08:52,325 --> 00:08:56,700 I mange profetier vender Djevelen tilbake til jorda som en falsk gud. 89 00:08:59,867 --> 00:09:02,950 Jeg ber for at han aldri finner veien ut. 90 00:09:03,950 --> 00:09:06,992 Men jeg må finne veien ut. 91 00:09:08,408 --> 00:09:11,200 Får jeg overlate dere tre til dere selv? 92 00:09:11,283 --> 00:09:15,575 -Ja da. Takk, pater. -Kos deg. 93 00:09:41,700 --> 00:09:43,367 Laura... 94 00:09:46,158 --> 00:09:47,950 Laura. 95 00:09:55,533 --> 00:09:56,992 Pater? 96 00:10:23,533 --> 00:10:25,908 Akkurat i tide. 97 00:10:26,742 --> 00:10:31,158 Flere branner har nesten fortært likkledet. 98 00:10:31,242 --> 00:10:36,367 Den siste ødela nesten denne katedralen. Gud frelste den. 99 00:10:36,450 --> 00:10:40,117 Bli med meg, er dere snille. Vi går ovenpå. 100 00:10:47,783 --> 00:10:51,242 -Sikkerhetsvakten til sentralen. -Ja. 101 00:10:52,075 --> 00:10:56,450 Vi er klare til å påbegynne stengning. Kan vi få klarsignal? 102 00:10:56,533 --> 00:10:58,825 Ja visst. 103 00:11:07,158 --> 00:11:10,908 Far vel. Takk. 104 00:12:52,575 --> 00:12:54,283 Forsvinn! 105 00:12:57,450 --> 00:13:01,450 Forsvinn! Forsvinn! 106 00:13:21,992 --> 00:13:24,700 -Vi holder på å stenge. -Herregud! 107 00:13:26,575 --> 00:13:29,950 Ja visst, bare et øyeblikk. 108 00:13:30,033 --> 00:13:33,950 -Har du sett pater Marconi? -Han er i kapellet. 109 00:13:34,033 --> 00:13:39,450 -Skal jeg følge deg dit? -Nei takk. Jeg finner veien. Takk. 110 00:13:40,658 --> 00:13:43,117 Akkurat, adgangskortet. 111 00:13:43,200 --> 00:13:45,533 Seksjon fire er tom. 112 00:13:45,617 --> 00:13:47,408 Takk. 113 00:13:47,492 --> 00:13:50,200 Vi er ferdige. God natt! 114 00:16:06,700 --> 00:16:09,783 Stopp. Slutt med en gang! 115 00:16:14,283 --> 00:16:16,450 Stopp skjendingen! 116 00:16:16,533 --> 00:16:20,242 Sankt Mikael, beskytt oss mot djevelen. 117 00:16:21,658 --> 00:16:24,117 Irettesett ham! 118 00:16:33,200 --> 00:16:37,575 Hold Satan i helvetet og alle hans onde ånder som vil knuse våre sjeler. 119 00:16:38,867 --> 00:16:44,325 -Slutt deg til oss på jorda, Lucifer. -Sankt Mikael. Kom tilbake til oss! 120 00:17:25,992 --> 00:17:27,617 Ta det. 121 00:17:48,825 --> 00:17:51,492 Stopp! Ikke drep henne. 122 00:17:53,408 --> 00:17:58,242 -Kanskje han velger henne. -Nei, ikke rør meg! 123 00:17:59,700 --> 00:18:02,700 Hvor fører dere meg? Nei, vær så snille. 124 00:18:02,783 --> 00:18:04,783 Hold opp! 125 00:18:09,533 --> 00:18:13,992 Sankt Mikael, ta mitt legeme. 126 00:18:14,075 --> 00:18:17,367 Bruk det til å beseire Satans udyr. 127 00:18:45,283 --> 00:18:48,200 -Hjelp meg! -Få henne til å tie stille. 128 00:18:48,283 --> 00:18:49,658 Hjelp! 129 00:18:49,742 --> 00:18:51,992 Hvem er dere? 130 00:18:55,158 --> 00:18:57,825 Mikael! Drep ham. 131 00:19:22,950 --> 00:19:24,867 Fortere! 132 00:20:38,450 --> 00:20:40,033 Takk for at dere kom. 133 00:20:43,450 --> 00:20:46,033 Jeg heter dr. Laurent. 134 00:20:47,325 --> 00:20:52,992 For å gjenopplive genialiteten besøkte mine kolleger Santa Croce, 135 00:20:53,075 --> 00:20:57,658 det siste hvilestedet til Machiavelli, Galileo 136 00:20:57,742 --> 00:20:59,617 og Michelangelo. 137 00:21:01,825 --> 00:21:04,783 Dette Fort Knox av genetisk geni 138 00:21:04,867 --> 00:21:08,700 skjuler en skatt som er mye mer verdt enn gull. 139 00:21:08,783 --> 00:21:14,742 Fremragende DNA, som fram til nå var en uløselig gåte. 140 00:21:15,950 --> 00:21:19,533 Nå kan bare jeg 141 00:21:19,617 --> 00:21:23,867 få liv i disse tørre, gamle knoklene. 142 00:21:24,950 --> 00:21:26,575 Resultatet? 143 00:21:27,492 --> 00:21:31,408 Barn som dere ærlig talt kan være stolte av. 144 00:21:35,408 --> 00:21:41,783 Fortiden vil bli vår framtid når jeg gjenoppliver 145 00:21:41,867 --> 00:21:46,658 historiens mest innflytelserike personer fra døden. 146 00:21:46,742 --> 00:21:49,408 Bare dere betaler for det. 147 00:21:51,325 --> 00:21:55,992 Mine damer og herrer, den gjenoppståtte Antonio Vivaldi! 148 00:22:03,033 --> 00:22:06,325 Og hans stolte foreldre. 149 00:22:06,408 --> 00:22:08,408 Gratulerer. 150 00:22:08,492 --> 00:22:10,117 Takk. 151 00:22:11,908 --> 00:22:14,117 Neste gjenstand: 152 00:22:14,825 --> 00:22:18,158 En av de største dikterne og arkitektene. 153 00:22:18,950 --> 00:22:23,825 Regnet som den beste skulptøren og tegneren noensinne, død eller levende. 154 00:22:23,908 --> 00:22:30,117 Skaperen av det Sixtinske kapellet, David, Peterskirken og Pietà. 155 00:22:30,200 --> 00:22:34,992 Kveldens mest verdifulle eiendel: Michelangelo Buonarroti. 156 00:22:49,158 --> 00:22:53,700 Budene begynner på 10 millioner euro. 157 00:22:54,325 --> 00:22:57,617 Og der har vi det: 15 millioner. 158 00:22:57,700 --> 00:23:00,408 20 millioner. 30 millioner. 159 00:23:00,492 --> 00:23:03,450 Noen som byr over 30? 40 millioner. 160 00:23:03,533 --> 00:23:05,825 -70! -70 millioner. 161 00:23:06,992 --> 00:23:10,033 Noen som byr over 70 millioner? 162 00:23:10,117 --> 00:23:11,992 80 millioner. 163 00:23:12,783 --> 00:23:15,908 80 millioner. Første... 164 00:23:15,992 --> 00:23:18,783 Andre... 90 millioner. 165 00:24:02,658 --> 00:24:04,908 Er kledet klart? 166 00:24:12,992 --> 00:24:17,283 Alt jeg har arbeidet for, har ført til dette øyeblikket. 167 00:24:18,367 --> 00:24:22,575 Forbered surrogatet. Han har ventet lenge nok. 168 00:24:27,450 --> 00:24:31,242 Lucifer vil endelig få et verdig hjem. 169 00:24:41,325 --> 00:24:45,450 Få henne til å holde opp. Nå. Få henne til å holde opp! 170 00:24:47,783 --> 00:24:52,075 Sophia, ti stille. Slutt å gråte! 171 00:24:53,408 --> 00:24:57,283 -De bevokter oss. -Hvor er jeg? 172 00:24:57,367 --> 00:24:59,742 I helvetet. 173 00:25:00,283 --> 00:25:02,158 Hva? 174 00:25:03,950 --> 00:25:06,075 Hvor fikk de tak i deg? 175 00:25:08,825 --> 00:25:12,367 -I katedralen. -Katedralen? Er du nonne? 176 00:25:12,450 --> 00:25:14,700 -Jeg vil ikke dø! -Ti stille! 177 00:25:15,908 --> 00:25:17,617 Ti stille! 178 00:25:17,700 --> 00:25:20,117 De kommer til å drepe oss alle! 179 00:25:20,200 --> 00:25:23,325 -Kan du få henne til å slutte? -Vær stille. 180 00:25:23,408 --> 00:25:25,908 Hør her... Hva heter du? 181 00:25:25,992 --> 00:25:28,367 -Sophia. -Hun snakker engelsk. 182 00:25:30,158 --> 00:25:32,617 Sophia. Hei, jeg heter Laura. 183 00:25:33,242 --> 00:25:36,658 Sophia, se på meg. Vil du komme deg ut herfra? 184 00:25:38,950 --> 00:25:40,575 Ja. 185 00:25:41,450 --> 00:25:43,033 Ja, jeg også. 186 00:25:44,117 --> 00:25:46,742 OK, dette skal vi gjøre. 187 00:25:46,825 --> 00:25:49,742 -Hva heter du? -Jeg heter Brenda. 188 00:25:50,367 --> 00:25:54,533 -Hva heter du? -Alina. 189 00:25:54,617 --> 00:25:59,658 Vi må forholde oss rolig og samarbeide. Alle sammen. 190 00:26:13,158 --> 00:26:15,533 Ikke kom nær meg. Ikke rør meg! 191 00:26:18,533 --> 00:26:20,117 Unna! 192 00:26:27,992 --> 00:26:29,617 Gå vekk. 193 00:26:48,742 --> 00:26:50,575 Kom straks. 194 00:26:50,658 --> 00:26:53,408 Nei, biskop Bustamante er i sikkerhet. 195 00:26:54,700 --> 00:26:56,617 De er på vei. 196 00:27:17,033 --> 00:27:18,825 Pater Marconi. 197 00:27:20,533 --> 00:27:24,075 -Hvordan kunne du la dem gjøre det? -Herregud. 198 00:27:24,158 --> 00:27:26,325 -Hvordan kunne du? -Pater Marconi! 199 00:27:26,408 --> 00:27:30,325 -Det er et mirakel. -Du blør. Jeg ringer etter ambulanse. 200 00:27:31,117 --> 00:27:33,075 Det trengs ikke. 201 00:27:33,158 --> 00:27:36,908 -Hvor var kledets voktere? -Unnskyld? Vokterne av... 202 00:27:36,992 --> 00:27:39,742 Hvor var kledets voktere? 203 00:27:41,408 --> 00:27:43,117 Hodet mitt. 204 00:27:43,200 --> 00:27:46,200 Kardinal Vincini var ansvarlig. 205 00:27:47,033 --> 00:27:51,450 -Men han ble ustabil. -Ustabil? 206 00:27:51,533 --> 00:27:55,992 Profetier om demoniske udyr og hemmelige sekter. 207 00:27:58,283 --> 00:28:01,992 Vanvittige visjoner om Djevelen som kommer til jorda. 208 00:28:02,075 --> 00:28:05,742 -Åpenbar demens. -Har du lest Bibelen? 209 00:28:08,408 --> 00:28:10,033 Ja. 210 00:28:12,492 --> 00:28:16,825 -Han tar overvåkingsfilmene. -Hvor finner jeg kardinal Vincini? 211 00:28:16,908 --> 00:28:21,450 -Som din overordnede insisterer jeg... -Hvor er Vincini? 212 00:28:21,533 --> 00:28:22,908 Hvor? 213 00:28:25,200 --> 00:28:30,908 Han er eneboer nå. Han bor alene på Sankt Mikaels mentalsykehus. 214 00:28:38,283 --> 00:28:39,825 Hvem er denne jenta? 215 00:28:43,533 --> 00:28:45,908 Hun er en venn av... 216 00:28:47,992 --> 00:28:53,700 ...av deg. Laura er kunsthistoriestudent fra Amerika. 217 00:28:54,783 --> 00:28:58,075 Hør her. Dette er veldig viktig. 218 00:28:58,158 --> 00:29:00,908 Ikke si til noen at jeg var her. 219 00:29:00,992 --> 00:29:02,908 Selvsagt ikke. 220 00:29:03,575 --> 00:29:05,783 Forresten... 221 00:29:05,867 --> 00:29:07,908 -Hvem er du? -Nettopp. 222 00:29:07,992 --> 00:29:11,367 Og jeg trenger en bil. 223 00:29:11,450 --> 00:29:13,908 Du har en bil. 224 00:29:13,992 --> 00:29:16,117 -Jeg har en bil. -Vent! 225 00:29:16,200 --> 00:29:19,658 Politiet, da? De vil ha overvåkingsfilmene. 226 00:29:19,742 --> 00:29:23,033 Si at en prest stjal dem etter at en demonisk kvinne drepte ham 227 00:29:23,117 --> 00:29:27,617 og han gjenoppsto. Eller finn på noe. 228 00:29:27,700 --> 00:29:32,075 Dere vil vel ikke bli sendt på mentalsykehus for å si sannheten? 229 00:29:33,742 --> 00:29:36,283 -Kan jeg ta den? -Vær så god. 230 00:29:56,742 --> 00:29:58,742 Prester... 231 00:32:52,867 --> 00:32:55,325 Hvem i helvete er du? 232 00:32:55,408 --> 00:32:59,158 Rolig, gamle mann. Jeg har fredelige hensikter. 233 00:33:03,950 --> 00:33:08,950 Er du fra Torino? Har Bustamante sendt deg? 234 00:33:09,992 --> 00:33:13,658 -Kom du for å bekjenne? -Unnskyld? 235 00:33:13,742 --> 00:33:17,242 For synden ikke å beskytte de uskyldige. 236 00:33:18,075 --> 00:33:23,408 For deres likegyldighet overfor Guds barns lidelse. 237 00:33:25,242 --> 00:33:29,658 Jeg har varslet dere tåper i årevis, men dere trodde alle at jeg var gal. 238 00:33:29,742 --> 00:33:33,992 Tror du fortsatt at denne kragen beskytter deg? 239 00:33:40,992 --> 00:33:43,575 Du er ingen prest. 240 00:33:46,200 --> 00:33:47,992 Hvem er du? 241 00:33:48,908 --> 00:33:51,408 Den himmelske jakthunden. 242 00:33:52,783 --> 00:33:54,700 Mikael. 243 00:33:55,658 --> 00:33:59,367 -Hvorfor er du her? -De stjal kledet. 244 00:34:02,908 --> 00:34:08,283 -Jeg har katedralens overvåkingsfilmer. -Var det en kvinne? En gammel dame? 245 00:34:08,367 --> 00:34:09,492 Ja. 246 00:34:11,825 --> 00:34:13,617 Hvor er hun? 247 00:34:15,242 --> 00:34:18,617 Dette mentalsykehuset ble bygd som en utkikkspost. 248 00:34:19,492 --> 00:34:22,408 Her borte. Se. Kom hit. 249 00:34:24,075 --> 00:34:28,658 Ser du det? Husker du hvor Lucifer falt? 250 00:34:30,367 --> 00:34:32,075 Se. Ser du? 251 00:34:35,825 --> 00:34:40,825 De som bevokter det, jobber for Lucifers frigivelse. 252 00:34:40,908 --> 00:34:44,283 Ikke kall den djevelen ved hans englenavn. 253 00:34:46,075 --> 00:34:50,033 Han kan ikke flykte. Jeg lenket ham fast der. 254 00:34:52,617 --> 00:34:54,450 Bli med meg. 255 00:34:54,533 --> 00:34:57,950 Skriften sier at Djevelen bryter seg løs fra sine lenker. 256 00:34:58,033 --> 00:35:02,492 Porten til helvetet åpnes og han og hans demoner kommer til jorda. 257 00:35:04,367 --> 00:35:07,075 Den tiden er nå kommet. 258 00:35:13,575 --> 00:35:17,700 To fortidige udyr fra begge verdenene 259 00:35:17,783 --> 00:35:20,075 har ansvaret for hans frigivelse. 260 00:35:21,033 --> 00:35:24,408 Kvinnen du traff... 261 00:35:27,450 --> 00:35:30,492 ...og udyret fra jorden. 262 00:35:31,450 --> 00:35:35,950 Det eneste udyret som Satan tillot å komme til jorda før ham. 263 00:35:36,033 --> 00:35:39,242 Det eneste han vil, er å kjempe seg ut av helvetet. 264 00:35:39,325 --> 00:35:44,950 Det vet jeg. Jeg plasserte ham der, og bare jeg kan befri ham. 265 00:35:45,033 --> 00:35:47,242 Mener du Gud? 266 00:35:52,450 --> 00:35:56,992 Disse rullene er fra de okkulte som bevokter porten. 267 00:35:58,908 --> 00:36:04,075 De tror at deres herre, liksom Jesus, vil bli bli født i uskyld. 268 00:36:04,158 --> 00:36:08,283 I århundrer tilbød de ham barn å besitte. 269 00:36:11,867 --> 00:36:14,450 Deres unge kropper var ikke sterke nok. 270 00:36:14,533 --> 00:36:17,575 Lidelsen deres var ubeskrivelig, og vi gjorde ingenting. 271 00:36:17,658 --> 00:36:21,283 Djevelen kan ikke kontrollere sin stolthet eller sitt sinne, 272 00:36:21,367 --> 00:36:24,325 derfor kan han ikke besitte en dødelig kropp. 273 00:36:24,408 --> 00:36:27,158 -Han ville ødelagt den. -Ikke hvilken som helst. 274 00:36:27,242 --> 00:36:31,617 Det fins én kropp som ble besatt av en udødelig. 275 00:36:32,617 --> 00:36:36,575 Og nå har vitenskapen tilbudt djevelen en vei ut av helvetet. 276 00:36:36,658 --> 00:36:40,575 -Selv ikke broren min ville våget det. -Ser du det ikke? 277 00:36:40,658 --> 00:36:44,117 Derfor stjal de kledet. De trengte DNA. 278 00:36:44,200 --> 00:36:46,908 Gud ville aldri ha tillatt det. 279 00:36:49,617 --> 00:36:52,283 Er det ikke derfor han sende deg? 280 00:36:55,575 --> 00:36:57,908 Gud sendte meg ikke. 281 00:36:59,867 --> 00:37:02,450 Ta meg med til festningen. 282 00:37:02,533 --> 00:37:06,950 Hold utkikk. Jeg skal sørge for å knuse ham. 283 00:37:14,242 --> 00:37:16,200 Kvess den mer. 284 00:37:20,908 --> 00:37:23,908 -Fant du noe? -Jeg trenger ingenting. 285 00:37:23,992 --> 00:37:26,283 Hva trenger de oss til? 286 00:37:27,533 --> 00:37:28,867 Sex. 287 00:37:29,867 --> 00:37:31,242 Det er alltid sex. 288 00:37:32,325 --> 00:37:34,575 Og så dreper de oss. 289 00:37:34,658 --> 00:37:37,658 Nei, det er frykten som dreper oss. 290 00:37:37,742 --> 00:37:41,492 Jeg har måttet kjempe for å holde meg i live før. 291 00:37:41,575 --> 00:37:43,283 Så finn et våpen. 292 00:37:46,825 --> 00:37:48,867 Er du gift? 293 00:37:52,283 --> 00:37:55,158 Mannen min og barnet mitt ble drept. 294 00:37:56,575 --> 00:37:59,575 -Jeg beklager. -Det er greit. 295 00:38:05,450 --> 00:38:08,325 Vi kommer til å klare oss, ikke sant? 296 00:38:09,075 --> 00:38:10,283 Nei. 297 00:38:15,408 --> 00:38:17,575 Utstillingen av likkledet i Torino, 298 00:38:17,658 --> 00:38:21,117 som allerede er blitt besøkt av over to millioner, ble plutselig stengt. 299 00:38:21,200 --> 00:38:25,158 Erkestiftets talsperson i Torino avslo å kommentere. 300 00:38:25,242 --> 00:38:28,783 Men Vatikanets kilder peker på den illevarslende muligheten 301 00:38:28,867 --> 00:38:31,825 at selve kledet er forsvunnet. 302 00:39:03,450 --> 00:39:05,575 Ja. Endelig. 303 00:39:36,325 --> 00:39:38,450 DNA-et er komplett. 304 00:39:40,408 --> 00:39:45,325 -Jenta fra katedralen. -Ja. Blodtypen stemmer. 305 00:39:45,408 --> 00:39:49,242 Frisk. Menstruasjonssyklusen hennes stemmer også. 306 00:39:49,325 --> 00:39:51,700 Forbered henne også. 307 00:39:52,325 --> 00:39:55,825 Skynd deg. Jeg kjenner at jakthunden er på sporet. 308 00:40:01,575 --> 00:40:03,200 Klare? 309 00:40:29,533 --> 00:40:32,075 Det er bra med henne. Sjekk den andre. 310 00:41:32,783 --> 00:41:35,200 Vekk med de jævla hendene deres! 311 00:42:00,742 --> 00:42:03,367 Ro deg ned. 312 00:42:03,450 --> 00:42:08,575 -Hvem i helvete er du? -Jeg er Herrens engel. 313 00:42:08,658 --> 00:42:10,950 -Kall meg Liz. -Hva gjør dere med meg? 314 00:42:12,825 --> 00:42:16,242 Vi implanterer et befruktet egg... 315 00:42:17,033 --> 00:42:19,367 ...i livmoren din. 316 00:42:20,992 --> 00:42:22,825 Faens heks! 317 00:42:25,867 --> 00:42:29,117 Det er et veldig viktig barn. 318 00:42:29,200 --> 00:42:31,992 Vær så snill å slutte. 319 00:42:32,075 --> 00:42:33,783 Vær så snill... 320 00:42:33,867 --> 00:42:37,408 Da jeg først så deg i katedralen... 321 00:42:38,617 --> 00:42:42,158 Din skisse av min Lucifer 322 00:42:42,242 --> 00:42:45,325 var så lidenskapelig. 323 00:42:47,617 --> 00:42:50,867 Jeg har aldri sett ham avbildet sånn. 324 00:42:53,658 --> 00:42:58,783 Og derfor tror jeg at du kan være den rette. 325 00:43:13,408 --> 00:43:15,492 Skiller vi lag her? 326 00:43:19,242 --> 00:43:23,075 Han har fulgt etter oss siden vi gikk. 327 00:43:23,158 --> 00:43:26,033 Litt lys i mørket. Noen bluss. 328 00:43:26,117 --> 00:43:28,408 Og du har fakkelen. 329 00:43:28,492 --> 00:43:33,075 Vær på vakt. Jordens udyr bor nedenunder. 330 00:43:34,367 --> 00:43:37,492 Vi har mistet mange til hans klør. 331 00:43:38,200 --> 00:43:43,075 Denne dreper ham ikke, med den vil sinke ham. 332 00:43:49,158 --> 00:43:51,408 Gud være med deg. 333 00:43:53,617 --> 00:43:55,783 Er Gud med deg? 334 00:43:57,533 --> 00:44:02,075 Dette er mitt ansvar. Jeg ber om tillatelse senere. 335 00:44:47,700 --> 00:44:52,242 Nei, jeg nekter! Jeg nekter! 336 00:45:03,825 --> 00:45:07,242 -Vær så snill å hjelpe oss. -Hjelp oss! 337 00:45:07,325 --> 00:45:09,575 Hjelp! 338 00:45:13,283 --> 00:45:14,992 Hjelp meg! 339 00:45:47,617 --> 00:45:49,450 Hva er det? 340 00:46:13,117 --> 00:46:14,783 Brenda! 341 00:46:14,867 --> 00:46:16,408 Hold opp! 342 00:46:43,783 --> 00:46:45,575 Hjelp meg! 343 00:46:45,658 --> 00:46:48,867 Må den hellige moderen bli funnet! 344 00:47:14,783 --> 00:47:18,283 -Jeg sa nei. -Lukk opp! 345 00:47:18,950 --> 00:47:21,200 Lukk opp! 346 00:47:28,117 --> 00:47:30,617 Hjelp meg. 347 00:47:34,367 --> 00:47:36,992 Hva faen gjør dere? 348 00:47:41,533 --> 00:47:44,033 Hva er det? 349 00:47:44,117 --> 00:47:46,158 Den synker. 350 00:47:48,450 --> 00:47:50,283 Slipp oss ut. 351 00:47:51,408 --> 00:47:53,867 Vær så snill å holde opp! 352 00:47:58,325 --> 00:48:00,200 Slipp oss ut! Stopp! 353 00:48:56,617 --> 00:48:59,325 Hva er dette? Hørte du det? 354 00:49:01,742 --> 00:49:05,033 Hva er det? Hva er det for en lyd? 355 00:49:07,533 --> 00:49:09,325 Hva er det der? 356 00:49:10,658 --> 00:49:13,033 Hva i helvete er det? 357 00:49:15,158 --> 00:49:16,908 Ser du noe? 358 00:49:34,700 --> 00:49:36,367 Vi kommer til å dø her. 359 00:49:59,325 --> 00:50:01,033 Brenda! 360 00:50:22,117 --> 00:50:24,700 Hjelp meg! 361 00:50:26,408 --> 00:50:27,867 Brenda. 362 00:52:25,408 --> 00:52:27,158 Den utvalgte! 363 00:52:58,408 --> 00:53:02,367 Du er velsignet og kommer til å føde en sønn. 364 00:53:07,825 --> 00:53:10,200 Hva er det i meg? 365 00:53:10,283 --> 00:53:12,033 En ny Jesus. 366 00:53:13,033 --> 00:53:14,575 Hva? 367 00:53:14,658 --> 00:53:16,783 En bedre Jesus. 368 00:54:57,200 --> 00:54:59,367 Legg dem ned. 369 00:56:22,075 --> 00:56:25,700 Unnskyld, hva gjør du her? Ingen har lov til å være her... 370 00:56:25,783 --> 00:56:27,325 Hva har du gjort? 371 00:56:28,408 --> 00:56:32,200 -Hvorfor stjal du kledet? -Hvem er du? 372 00:56:32,283 --> 00:56:34,242 Hvorfor? 373 00:56:35,408 --> 00:56:38,033 For en ny begynnelse. 374 00:56:45,908 --> 00:56:48,117 Nei, ikke... 375 00:57:01,742 --> 00:57:05,450 -Det er ham! Der borte. -Kjenner dere lukten? 376 00:57:06,575 --> 00:57:08,283 Det lukter røyk eller noe. 377 00:57:08,950 --> 00:57:10,158 Der borte! 378 00:57:10,242 --> 00:57:12,825 I laboratoriet. Skynd dere! 379 00:57:17,158 --> 00:57:20,908 Er det en brann? Ikke bare stå der. Vi må ut herfra! 380 00:57:29,408 --> 00:57:31,367 Pater Marconi? 381 00:57:31,450 --> 00:57:33,367 Å, herregud! 382 00:57:34,575 --> 00:57:37,283 Jeg trodde du var død. 383 00:57:37,367 --> 00:57:40,200 -Har du det bra? -Vi må få deg ut herfra. 384 00:57:40,283 --> 00:57:43,283 -Mikael. -Ja, kom an. Vi går. 385 00:57:43,367 --> 00:57:45,950 Kom an. Hva er det? 386 00:57:46,033 --> 00:57:48,117 -Bror. -Hva gjør du? 387 00:57:48,742 --> 00:57:52,242 -Kom, vi må vekk herfra. -Noe er galt. Jeg kjenner ham. 388 00:57:52,325 --> 00:57:56,117 -Pater Marconi. -Jeg er ikke pater Marconi. 389 00:57:57,908 --> 00:57:59,908 Nei, det er du ikke. 390 00:58:01,283 --> 00:58:03,658 Du er en av dem. 391 00:58:08,033 --> 00:58:10,992 Laura. Laura! 392 00:58:18,408 --> 00:58:20,908 Hold deg unna meg! 393 00:58:27,908 --> 00:58:30,408 Vi sperrer av seksjonen. Skynd dere! 394 00:58:32,200 --> 00:58:35,492 -Følg meg. Til seksjon to. -Jeg er ikke en av dem. 395 00:58:39,950 --> 00:58:44,033 -Så hvem er du? -Pater Marconi er død. 396 00:58:44,908 --> 00:58:49,450 Jeg bare...låner ham en stund. 397 00:58:49,533 --> 00:58:51,033 Hva? 398 00:58:56,700 --> 00:58:59,117 Hva gjorde de med deg? 399 00:59:00,033 --> 00:59:02,783 Hvordan kan man leve i disse? 400 00:59:06,533 --> 00:59:08,700 Hva har de gjort? 401 00:59:11,825 --> 00:59:14,492 De eksperimenterte med oss. 402 00:59:15,700 --> 00:59:18,075 Hvilken slags eksperiment? 403 00:59:19,158 --> 00:59:20,908 De voldtok meg. 404 00:59:22,283 --> 00:59:25,325 De implanterte noe i meg. 405 00:59:26,325 --> 00:59:28,075 Det var fælt. 406 00:59:28,158 --> 00:59:30,700 -Er du gravid? -Nei! 407 00:59:30,783 --> 00:59:32,325 Jeg vet ikke. 408 00:59:33,617 --> 00:59:36,033 -Det forandrer alt. -Kan vi bare gå? 409 00:59:48,575 --> 00:59:50,533 Slå av den fordømte alarmen. 410 00:59:52,617 --> 00:59:56,450 -Kledet er borte. -Finn det! 411 00:59:56,533 --> 00:59:58,783 Bli med meg. Jeg vet at Mikael er her. 412 00:59:59,617 --> 01:00:01,908 Denne veien. Gjennom der. 413 01:00:08,492 --> 01:00:12,533 Fordømte tosker. Dere får ikke skade henne! 414 01:00:19,283 --> 01:00:21,742 Se! De gikk under jorda. Hitover! 415 01:00:29,533 --> 01:00:31,992 -Hva er det? -Magen min. 416 01:00:33,950 --> 01:00:36,117 Hva er det? 417 01:00:36,867 --> 01:00:38,825 -Faen. -Kom an! 418 01:00:40,992 --> 01:00:42,742 Gjennom her. 419 01:00:46,742 --> 01:00:48,658 Gjennom her. Kom an! 420 01:00:56,950 --> 01:00:58,742 Ned! 421 01:00:59,783 --> 01:01:01,200 Kom! 422 01:01:02,992 --> 01:01:05,617 Denne veien. Vi må gjennom her. 423 01:01:16,950 --> 01:01:19,908 Kom. Det er ingen fare. 424 01:01:22,992 --> 01:01:25,950 -Går det bra? -Ja. Men bli der. 425 01:01:29,200 --> 01:01:31,158 Hva gjør du? 426 01:01:31,242 --> 01:01:34,992 Skynd deg. Han kommer tilbake. 427 01:01:37,242 --> 01:01:38,950 -Kom nå! -Hold deg nede. 428 01:01:39,033 --> 01:01:41,575 Hvor ble det av ham? 429 01:01:43,450 --> 01:01:45,117 Se opp! 430 01:02:25,825 --> 01:02:30,492 Dumme, lille jente. Før henne tilbake. Uskadd. 431 01:02:32,075 --> 01:02:36,075 -Skader du ham, dreper jeg barnet! -Det våger du ikke. 432 01:02:36,158 --> 01:02:38,492 Jeg tar sjansen. 433 01:02:41,408 --> 01:02:45,492 Aksepter det som skjer deg, Laura. Det gjør det mye lettere. 434 01:02:46,200 --> 01:02:48,367 Jeg drepte presten din. 435 01:02:50,908 --> 01:02:53,533 Og jeg skal drepe engelen i ham. 436 01:02:55,575 --> 01:02:59,408 Gå, finn kledet! Ellers har vi bare henne. 437 01:03:26,242 --> 01:03:29,075 Du har skapt oppstand i kveld. 438 01:03:30,700 --> 01:03:35,950 Dette kan være din andre sjanse til å leve livet du mistet. 439 01:03:36,033 --> 01:03:39,200 Din sjuke heks. Du har ingen anelse om hvem jeg er! 440 01:03:39,283 --> 01:03:40,575 Ro deg ned! 441 01:03:43,700 --> 01:03:47,450 Denne graviditeten kommer til å være forskjellig fra alle andre. 442 01:03:47,533 --> 01:03:49,700 Forbered deg. 443 01:03:50,575 --> 01:03:53,783 Han ser fram til å treffe deg. 444 01:04:22,408 --> 01:04:25,367 Ingen spor etter kledet. Kom. 445 01:04:26,700 --> 01:04:28,825 Fortsett å lete. 446 01:04:44,158 --> 01:04:46,492 Jeg skal finne deg, bror. 447 01:05:27,533 --> 01:05:29,825 Fosteret er friskt. 448 01:06:22,533 --> 01:06:24,117 Hvorfor? 449 01:06:30,492 --> 01:06:32,408 Hvor er sverdet mitt? 450 01:06:34,325 --> 01:06:37,408 Nå er det din tur til å råtne i helvetet! 451 01:06:39,492 --> 01:06:41,033 Mammon? 452 01:06:41,658 --> 01:06:45,450 Mikael, du ser svak ut uten sverdet ditt. 453 01:06:45,533 --> 01:06:46,783 Hvor er han? 454 01:06:46,867 --> 01:06:51,283 Der oppe hos de dødelige. Vi skal snart slutte oss til ham. 455 01:06:52,283 --> 01:06:56,200 Og så lukker vi porten mellom de to verdenene. 456 01:06:56,283 --> 01:07:01,200 Du blir innestengt her, og vi skal herske over jorda. 457 01:07:01,283 --> 01:07:05,242 Jeg lenket ham fast! Gud ville aldri ha sluppet ham fri. 458 01:07:10,117 --> 01:07:14,908 Det er dumdristig å komme ned hit i en dødelig kropp. 459 01:07:17,325 --> 01:07:18,658 Nå er du fanget i den. 460 01:07:18,742 --> 01:07:21,533 Lenk ham fast med Lucifers sverd. 461 01:07:48,242 --> 01:07:50,450 Se på ham. 462 01:07:52,783 --> 01:07:55,783 Han gir deg det du har mistet. 463 01:07:55,867 --> 01:07:59,283 Dette barnet kan aldri erstatte det jeg har mistet. 464 01:07:59,367 --> 01:08:01,908 Han kommer til å gi deg enda mer. 465 01:08:05,283 --> 01:08:06,408 Se. 466 01:08:09,617 --> 01:08:10,867 Mamma. 467 01:08:16,950 --> 01:08:19,117 Snakket han til deg? 468 01:08:22,325 --> 01:08:24,117 Hva? 469 01:08:24,200 --> 01:08:27,408 I drømmen din... Sa han noe? 470 01:08:29,492 --> 01:08:34,408 Laura, jeg skal fortelle deg en historie. 471 01:08:36,617 --> 01:08:39,742 Om en modig kriger 472 01:08:39,825 --> 01:08:43,658 som gjorde opprør mot en selvgod tyrann. 473 01:08:43,742 --> 01:08:46,575 Hvor lenge har jeg sovet? 474 01:08:46,658 --> 01:08:49,700 Krigeren og tyrannen var likemenn. 475 01:08:49,783 --> 01:08:54,242 Men tyrannen krevde at krigeren skulle gå ned på kne 476 01:08:54,325 --> 01:08:56,908 og bli slaven hans. 477 01:08:59,908 --> 01:09:01,867 Hva er det som skjer med meg? 478 01:09:08,492 --> 01:09:10,450 Krigeren vår, 479 01:09:10,533 --> 01:09:17,408 den mest begavede av alle, nektet. Han kjempet for å befri oss. 480 01:09:17,492 --> 01:09:21,367 Han er snart fri og kan kjempe for oss igjen. 481 01:09:21,450 --> 01:09:25,783 Jeg bryr meg ikke om fortellingen din om denne djevelen, OK? 482 01:09:25,867 --> 01:09:28,200 Jeg... 483 01:09:28,283 --> 01:09:30,867 Han led for deg! 484 01:09:31,450 --> 01:09:35,158 Og det minste du kan gjøre, er... 485 01:09:38,325 --> 01:09:39,950 Laura. 486 01:09:44,158 --> 01:09:47,200 Han fullender kroppen din... 487 01:09:47,867 --> 01:09:51,700 ...så du kan bære og beskytte barnet. 488 01:09:52,992 --> 01:09:55,992 Jeg vil ha ham ut av meg. 489 01:09:58,200 --> 01:10:02,117 Jeg vet det, Laura. Jeg vet det. Dette er vanskelig. 490 01:10:02,200 --> 01:10:06,242 Ja, du kidnappet meg. Du plasserte denne saken i meg. 491 01:10:06,325 --> 01:10:11,492 Og nå holder du meg fanget. Ja, det er litt vanskelig. 492 01:10:11,575 --> 01:10:17,617 Når barnet er født, er du fri igjen. Det lover jeg. 493 01:10:20,242 --> 01:10:26,117 Men nå har jeg kontroll over deg, og jeg krever respekt. 494 01:10:51,825 --> 01:10:53,492 Doll! 495 01:10:57,533 --> 01:11:02,200 -Si det fort. Engel eller demon? -Hold deg unna ham, Doll. 496 01:11:09,825 --> 01:11:12,825 Hvem er du? Hvordan kom du hit? 497 01:11:12,908 --> 01:11:16,408 Vi er de stjålne. De stjal oss for Lucifer. 498 01:11:17,700 --> 01:11:21,783 Vi vil bare reise hjem. Vi hører ikke hjemme her. 499 01:11:22,867 --> 01:11:25,075 Bli med oss. Avlegg eden. 500 01:11:25,158 --> 01:11:27,533 -Blir én fri... -...drar vi alle hjem. 501 01:11:27,617 --> 01:11:30,950 -Du er dum som stoler på en engel. -Si det. 502 01:11:32,408 --> 01:11:35,867 Blir én fri, drar vi alle hjem. 503 01:11:36,408 --> 01:11:39,492 -Hva heter du, engel? -Mikael. 504 01:11:40,158 --> 01:11:44,700 Erkeengelen. Vis oss det. Svev mot himmelen. 505 01:11:49,367 --> 01:11:52,783 -Gi meg sverdet, så skal jeg det. -Sverd? 506 01:11:52,867 --> 01:11:55,283 Det er omtrent så stort. 507 01:11:55,367 --> 01:11:57,408 Av sølv og gull. 508 01:11:58,700 --> 01:12:01,533 -Skarpt. -Vi vet hvordan et sverd ser ut. 509 01:12:01,617 --> 01:12:04,700 Fantes det et sverd, ville vi visst det som tiggere. 510 01:12:04,783 --> 01:12:08,575 Ingen sverd kan redde deg. Bare bruk kreftene dine. 511 01:12:08,658 --> 01:12:11,158 Du er erkeengelen, er du ikke? 512 01:12:11,242 --> 01:12:12,658 De er her! 513 01:12:17,408 --> 01:12:18,533 Løp! 514 01:12:25,617 --> 01:12:27,867 Doll, de har Zar. 515 01:12:27,950 --> 01:12:30,325 -Slipp meg! -La dem være. 516 01:13:40,200 --> 01:13:44,200 Jeg skal gi mening til ditt smertefulle liv. 517 01:13:49,825 --> 01:13:52,492 Drepte du mannen min? 518 01:13:55,992 --> 01:13:57,450 Og barnet mitt? 519 01:13:57,533 --> 01:14:01,033 Nei. Jeg har gitt deg et barn å elske. 520 01:14:01,117 --> 01:14:04,158 Jeg hater det drapsmannen gjorde mot deg. 521 01:14:04,242 --> 01:14:06,658 Han tok fra deg alt. 522 01:14:06,742 --> 01:14:10,533 Jeg er redd noen av pleierne her kan gjøre det samme. 523 01:14:10,617 --> 01:14:13,367 Du bør gjøre noe med det. 524 01:14:15,325 --> 01:14:18,742 Jeg hater henne. 525 01:14:18,825 --> 01:14:21,533 Liz er misunnelig på deg. 526 01:14:21,617 --> 01:14:25,700 Hvis du vil, lar jeg deg drepe henne. 527 01:14:25,783 --> 01:14:28,325 Hvis det behager deg, Laura. 528 01:14:30,950 --> 01:14:33,033 Veldig mye. 529 01:15:05,575 --> 01:15:11,200 Jeg kan ikke komme til jorda uten deg. Gi deg selv til meg. 530 01:15:12,658 --> 01:15:16,033 Slik jeg ga meg selv til deg. 531 01:15:43,492 --> 01:15:47,033 Barnet sliter på helsa hennes. Vi må gjøre noe. 532 01:15:47,117 --> 01:15:52,450 Laura blir ikke svakere. Hun knytter seg til barnet. 533 01:15:52,533 --> 01:15:55,533 Jeg kjenner at hun blir sterkere. 534 01:17:09,325 --> 01:17:11,992 Hva gjør du med meg? 535 01:17:13,575 --> 01:17:15,158 Herregud! 536 01:17:19,825 --> 01:17:22,908 -Jeg må drepe deg. -Mamma, ikke gjør det. 537 01:17:23,617 --> 01:17:27,325 Du, kom tilbake! Stopp! 538 01:17:48,117 --> 01:17:51,117 Laura, slutt med dette nå! 539 01:17:53,408 --> 01:17:56,283 KLOR 540 01:18:42,242 --> 01:18:44,075 Hvor er hun? 541 01:18:50,575 --> 01:18:53,033 Lukk opp døra! 542 01:18:55,867 --> 01:18:57,242 Laura! 543 01:19:06,158 --> 01:19:09,825 -Nå er det borte. -Hvordan våger du, din merr? 544 01:19:15,533 --> 01:19:17,825 Hent dr. Laurent. 545 01:19:22,575 --> 01:19:27,533 Du har ingen anelse om hva lidelse betyr 546 01:19:27,617 --> 01:19:30,867 før du, som oss, lever i evig elendighet. 547 01:19:30,950 --> 01:19:33,158 I mørket og skitten. 548 01:19:33,242 --> 01:19:36,867 Og du vil drepe vår Kristus. 549 01:19:37,450 --> 01:19:39,367 Du er monsteret! 550 01:19:41,700 --> 01:19:44,992 Du kommer snart til å forsvinne. 551 01:19:45,075 --> 01:19:49,200 Lucifer vil fortære deg, men ikke vær redd. 552 01:19:50,200 --> 01:19:53,617 Å være fullstendig besatt er en trøst. 553 01:19:54,408 --> 01:19:56,533 Akkurat som døden. 554 01:19:58,158 --> 01:20:02,117 All din enfoldige selvstendighet vil ta slutt. 555 01:20:38,450 --> 01:20:40,700 Hvordan vil du ha det? 556 01:20:51,408 --> 01:20:56,658 Ingen flere feil! 557 01:20:56,742 --> 01:20:59,117 Lucifer, tilgi meg. 558 01:21:13,992 --> 01:21:17,242 Jeg er lei av Lauras livmor. 559 01:21:18,158 --> 01:21:23,158 Av å være fanget i hennes stinkende dritt! 560 01:21:23,242 --> 01:21:27,158 Jeg skulle ønske at du var i meg. 561 01:21:28,533 --> 01:21:31,867 Å, elskling... 562 01:21:33,242 --> 01:21:36,492 Du har alltid stått ved min side. 563 01:21:38,283 --> 01:21:41,742 Vi har alltid vært én og samme. 564 01:21:45,992 --> 01:21:47,825 Samme? 565 01:21:58,117 --> 01:22:02,617 Etter fødselen får ingen som kjenner til dette leve. 566 01:22:02,700 --> 01:22:06,908 Selvsagt. Vi skal stenge helveteshullet med eksplosiver 567 01:22:06,992 --> 01:22:09,242 når din hær har reist seg. 568 01:22:09,325 --> 01:22:14,408 Fint. Helvetet kommer til jorda. 569 01:22:14,492 --> 01:22:16,450 Ja. 570 01:22:16,533 --> 01:22:21,658 Det er noe mer. Jeg trodde at Laura ville elske meg. 571 01:22:21,742 --> 01:22:24,783 Jeg avskyr den jævla hora. 572 01:22:26,450 --> 01:22:28,450 Men enda verre... 573 01:22:29,783 --> 01:22:32,283 Barnet har begynt å elske henne. 574 01:22:33,700 --> 01:22:37,742 Han er sta og vil ha moren sin. 575 01:22:38,825 --> 01:22:41,075 Det forventet jeg ikke. 576 01:22:42,117 --> 01:22:46,325 Uansett... Så fort jeg er født... 577 01:22:47,783 --> 01:22:50,158 ...må du drepe henne. 578 01:22:50,242 --> 01:22:52,533 Det blir en glede. 579 01:22:54,992 --> 01:23:00,492 Og gjør noe så den jævelen ikke dreper meg! 580 01:23:16,325 --> 01:23:18,825 Det kunne ha vært meg. 581 01:23:22,908 --> 01:23:25,492 Det burde ha vært meg. 582 01:23:33,867 --> 01:23:39,283 Sankt Mikael, beskytt oss mot Djevelens fristelser og ondskap. 583 01:23:48,075 --> 01:23:50,825 Jeg ber om at Gud sender deg hjelp 584 01:23:50,908 --> 01:23:54,242 og viser hvordan man beseirer denne ondskapen. 585 01:26:27,533 --> 01:26:30,450 Du ser elendig ut, bror. 586 01:26:39,742 --> 01:26:42,325 Hvorfor satte Gud deg fri? 587 01:26:43,158 --> 01:26:46,325 Han frykter meg. Han frykter ikke deg. 588 01:26:46,408 --> 01:26:51,658 Derfor må du lede hæren min mot ham. Da blir vi fri. 589 01:26:56,783 --> 01:27:01,033 Det siste du vil, er at andre skal være fri. 590 01:27:01,117 --> 01:27:03,492 -Du er en tyrann. -Din tosk. 591 01:27:03,575 --> 01:27:07,492 Englene mine kommer for å drepe deg. 592 01:27:07,575 --> 01:27:11,908 Du er maktesløs uten ditt Åndens sverd. 593 01:27:14,283 --> 01:27:16,242 Takk, Mikael. 594 01:27:17,783 --> 01:27:21,617 -For hva da? -For at du mislyktes. 595 01:27:21,700 --> 01:27:25,867 Med denne hevnen. Men mest av alt... 596 01:27:27,908 --> 01:27:31,158 ...for mitt nye hjem. 597 01:27:31,242 --> 01:27:36,492 Jeg vil nå besitte Guds elskede sønns jordiske legeme. 598 01:27:36,575 --> 01:27:39,742 Det ultimate "faen ta deg, pappa". 599 01:27:59,742 --> 01:28:01,700 Selvsagt. 600 01:28:03,533 --> 01:28:06,617 Jeg var blind og dum. 601 01:28:07,450 --> 01:28:09,658 -Glem ham, Doll. -Han er vår siste sjanse. 602 01:28:09,742 --> 01:28:13,492 Jeg glemte at noen er mektigere enn meg. 603 01:28:14,867 --> 01:28:18,742 Alle djevelens lumske planer vil bli vendt mot ham. 604 01:28:18,825 --> 01:28:21,408 -Han er lokkemat. -Kom og hjelp oss, Grunt. 605 01:28:21,492 --> 01:28:24,492 -Jeg må til Laura. -Kom an, fort. 606 01:28:24,575 --> 01:28:27,950 -De vil lete etter deg. -Gi meg sverdet mitt. 607 01:28:28,033 --> 01:28:30,658 Hør på meg! Jeg trenger sverdet mitt. 608 01:28:30,742 --> 01:28:33,033 Og Grunt, jeg kan sette deg fri. 609 01:28:35,992 --> 01:28:38,950 Doll! Kom an, Doll. Kom an! 610 01:28:41,242 --> 01:28:44,867 -Hør på meg. Gi meg sverdet mitt. -Er det ikke noe alternativ? 611 01:28:45,492 --> 01:28:48,533 Kom an. Grant, kom an! 612 01:28:50,158 --> 01:28:52,825 De kommer. Mikael, ut med deg! 613 01:28:56,200 --> 01:28:59,033 -Hjelp ham. -Hjelp meg, Doll! 614 01:28:59,117 --> 01:29:01,075 Skynd deg! 615 01:29:01,742 --> 01:29:03,367 Hjelp meg! 616 01:29:09,575 --> 01:29:11,450 Jeg trenger sverdet mitt. 617 01:29:12,408 --> 01:29:16,533 Stopp! Gi meg sverdet, så skåner jeg dere. 618 01:29:16,617 --> 01:29:20,242 -Kan du føre oss hjem? -Selvsagt kan jeg det. 619 01:29:20,325 --> 01:29:23,533 -Hva gjør du? -Grunt, gi meg det, så frigir jeg deg. 620 01:29:23,617 --> 01:29:27,283 -Ikke hør på ham. Han er en løgner. -Grunt, du må stole på meg. 621 01:29:27,367 --> 01:29:29,825 -Gi meg det. -Vi kjenner ham ikke, Doll. 622 01:29:29,908 --> 01:29:33,158 -Dette er annerledes. -Vi har tatt feil før. 623 01:29:45,533 --> 01:29:47,867 Jeg lover å komme tilbake. 624 01:29:47,950 --> 01:29:50,742 -Blir én fri... -...drar alle hjem. 625 01:30:50,658 --> 01:30:53,367 Hva har de gjort med deg? 626 01:30:54,492 --> 01:30:58,575 Laura, du må stole på meg. Barnet er ikke ondt. 627 01:31:04,867 --> 01:31:06,450 Laura. 628 01:31:06,533 --> 01:31:09,658 Laura er ikke her akkurat nå. 629 01:31:12,325 --> 01:31:16,950 Laura, jeg vet at du fortsatt er der. Jeg skal få deg vekk herfra. 630 01:31:22,575 --> 01:31:23,867 Stopp! 631 01:31:28,617 --> 01:31:30,200 Stopp! 632 01:31:34,700 --> 01:31:36,867 Bli hos meg. 633 01:31:48,283 --> 01:31:49,950 Laura, hør på meg. 634 01:31:50,033 --> 01:31:53,200 Barnet er ikke som du tror. Han vil beseire Djevelen. 635 01:32:12,867 --> 01:32:14,200 Bror... 636 01:32:16,117 --> 01:32:19,283 Jeg har fantastiske nyheter. 637 01:32:21,992 --> 01:32:24,075 Vannet gikk nettopp. 638 01:32:49,158 --> 01:32:52,325 -Tilbe meg, ellers dreper jeg deg. -Aldri. 639 01:33:01,117 --> 01:33:06,533 Å elske meg kommer til å være et øyeblikk av klarhet for deg. 640 01:33:11,825 --> 01:33:17,242 Også mine motstandere kommer til å tvile på dømmekraften sin. 641 01:33:18,742 --> 01:33:21,367 Vi kan styre jorda og himmelen. 642 01:33:21,450 --> 01:33:24,033 Vi må bare drepe pappa. 643 01:33:25,367 --> 01:33:29,408 Han sendte deg nettopp et budskap gjennom meg. 644 01:33:30,575 --> 01:33:32,658 Hvisk det i øret mitt. 645 01:33:32,742 --> 01:33:37,617 Du kommer ikke til å besitte barnet. Han kommer til å besitte deg. 646 01:33:41,533 --> 01:33:43,533 Skal han besitte meg? 647 01:33:54,908 --> 01:33:58,158 Barnet skal ikke bli min undergang. 648 01:33:58,242 --> 01:34:03,825 Forstår du det fortsatt ikke? Barnet er født av evig blod. 649 01:34:03,908 --> 01:34:05,617 Ti stille! 650 01:34:05,700 --> 01:34:10,825 Han er mektigere enn deg, for det gode er sterkere enn det onde! 651 01:34:10,908 --> 01:34:13,033 Din jævel! 652 01:34:14,867 --> 01:34:17,367 Prøv å holde tilbake veene. 653 01:34:17,450 --> 01:34:21,617 Du kan ikke hindre barnet i å bli født. Han vil bli født. 654 01:34:21,700 --> 01:34:25,033 Og lenke deg fast slik jeg lenket deg fast! 655 01:34:26,117 --> 01:34:28,283 Du er ikke Guds likemann! 656 01:34:29,158 --> 01:34:34,700 Du styrer opprøret, og i hver tidsalder vil du bli beseiret. 657 01:34:40,575 --> 01:34:43,450 Laura, lukk opp døra! 658 01:34:48,617 --> 01:34:50,742 -Drep det! -Jeg nekter. 659 01:34:50,825 --> 01:34:54,117 -Hør på meg. -Ikke flere triks, Laura. 660 01:34:54,200 --> 01:34:57,658 -Før henne til alteret. -Det er Gud som lurte oss. 661 01:35:20,033 --> 01:35:22,450 Press. Fortsett å presse. 662 01:35:28,408 --> 01:35:29,658 Fint. 663 01:35:30,367 --> 01:35:32,200 Barnet mitt... 664 01:35:36,325 --> 01:35:38,033 Ja, det er... 665 01:35:39,283 --> 01:35:42,283 Hvor fører du barnet mitt? 666 01:36:34,533 --> 01:36:39,408 Velkommen, vår vakre, opphøyde prins. 667 01:36:40,075 --> 01:36:44,283 Vi er ikke lenger under Guds tyranni. 668 01:36:51,658 --> 01:36:54,117 Vår evig tapte. 669 01:36:56,617 --> 01:36:58,408 Tilbe ham. 670 01:37:11,283 --> 01:37:13,283 Herre Lucifer... 671 01:37:15,367 --> 01:37:20,492 Jeg døper deg ikke i vann... 672 01:37:21,783 --> 01:37:24,158 ...men i blod. 673 01:38:20,700 --> 01:38:23,200 Ta alle sammen! 674 01:39:33,408 --> 01:39:36,575 Han fant deg i din ungdom. 675 01:39:37,575 --> 01:39:40,158 Jeg vil være en del av det. 676 01:39:40,242 --> 01:39:45,033 Jeg vet det, men jeg har noe mye mer verdifullt. 677 01:39:48,200 --> 01:39:50,825 Et øyeblikk med ham. 678 01:40:06,617 --> 01:40:10,617 Se etter der inne. Ingen kan leve til å fortelle om dette. 679 01:40:33,575 --> 01:40:36,408 Laura... Laura! 680 01:40:39,825 --> 01:40:41,575 Laura! 681 01:40:41,658 --> 01:40:44,950 Kom an! Kom an. Sånn, ja. 682 01:40:45,033 --> 01:40:47,158 Sånn, ja. 683 01:40:47,825 --> 01:40:49,492 Hvor er barnet mitt? 684 01:40:57,283 --> 01:40:59,408 Gi meg barnet mitt! 685 01:41:04,367 --> 01:41:09,158 -Mikael, ikke skad min Lucifer! -Barnet er ikke Lucifer. 686 01:41:09,242 --> 01:41:14,575 Han har sin egen skjebne. Lucifers hevnbegjær gjør ham blind. 687 01:41:14,658 --> 01:41:17,658 Han valgte det eneste DNA-et som kunne fengsle ham. 688 01:41:17,742 --> 01:41:20,658 Lucifer valgte ikke Laura. Gud gjorde det. 689 01:41:21,575 --> 01:41:24,617 -Kom! -Finn kardinal Vincini. 690 01:41:24,700 --> 01:41:26,492 Hvor skal du? 691 01:41:26,575 --> 01:41:29,408 Hjem, men først har jeg et løfte å holde. 692 01:41:32,325 --> 01:41:35,575 Du er for sen! Helvetet kommer til jorda. 693 01:41:36,450 --> 01:41:38,200 Kjør nå! 694 01:42:44,492 --> 01:42:46,242 Takk, Marconi. 695 01:42:48,075 --> 01:42:50,908 Men jeg savner mitt gamle jeg. 696 01:43:14,075 --> 01:43:16,742 Den himmelske jakthunden, ja. 697 01:43:33,700 --> 01:43:35,992 Kanskje noen av dere sier: 698 01:43:36,075 --> 01:43:41,867 "Så gammeldags å snakke om djevelen på 2000-tallet, pater." 699 01:43:41,950 --> 01:43:45,617 Men se opp. Djevelen er til stede. 700 01:43:46,783 --> 01:43:48,783 Djevelen er her. 701 01:43:49,450 --> 01:43:52,325 Også på 2000-tallet. 702 01:43:55,158 --> 01:43:57,242 Gud være nådig. 703 01:44:07,200 --> 01:44:09,325 Hva er dette for et barn? 704 01:44:40,533 --> 01:44:42,783 Nå drar vi hjem. 705 01:45:01,742 --> 01:45:04,492 Mikael, kom nå! På tide å gå hjem. 706 01:45:21,075 --> 01:45:26,867 Herre, beskytt dette barn fra ondskap. Måtte djevelen frykte ham. 707 01:45:26,950 --> 01:45:28,867 Lucifer. 708 01:45:28,950 --> 01:45:31,575 Og ikke omvendt. 709 01:50:21,908 --> 01:50:25,367 Tekster: Kai Skagestein www.junefirst.tv 51596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.