All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ishuzoku.Reviewers.E12.WEBRIP.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,520 Parfois, ça fait du bien 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,770 de se replonger dans ses souvenirs. 3 00:00:06,980 --> 00:00:08,640 Ouais, comme tu dis. 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,110 Qu’est-ce que vous regardez ? Encore des obscénités ? 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,860 Des souvenirs, ma chère. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,030 Ceux de notre voyage. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,650 Ah oui ? Montre. 8 00:00:18,950 --> 00:00:20,780 Les cartés de visite de cabarets. 9 00:00:20,910 --> 00:00:23,330 Un truc obscène, je le savais. 10 00:00:24,370 --> 00:00:27,250 Elles me rendent toutes nostalgique. 11 00:00:27,620 --> 00:00:30,420 Les critiques sont des souvenirs au vu de tous, 12 00:00:30,540 --> 00:00:33,250 mais ces cartes nous sont réservées. 13 00:00:35,050 --> 00:00:37,010 Le faire trois fois avec vous 14 00:00:37,090 --> 00:00:39,380 m’a donné confiance en moi. 15 00:00:39,630 --> 00:00:42,050 Le manque de temps m’a fait paniquer, 16 00:00:42,180 --> 00:00:44,140 mais vous avez fini à l’heure. 17 00:00:45,060 --> 00:00:48,890 Ils me font.plaisir, à moi, ces petits mots. 18 00:00:50,100 --> 00:00:53,150 On va clairement pas montrer ça aux gens. 19 00:00:54,480 --> 00:00:55,610 C’était quoi, ça ? 20 00:00:56,230 --> 00:00:57,740 Le trou des diables ? 21 00:00:57,820 --> 00:00:59,530 Rappelle-toi, à l’élection. 22 00:01:00,570 --> 00:01:02,780 Voilà tout ce que je peux faire, 23 00:01:02,870 --> 00:01:05,450 vous recommander le meilleur cabaret. 24 00:01:05,870 --> 00:01:08,450 Le cabaret du parti diable. 25 00:01:08,540 --> 00:01:09,460 Diable ? 26 00:01:09,910 --> 00:01:12,250 Maidrea, Curim est là ? 27 00:01:12,380 --> 00:01:13,830 Curim ? 28 00:01:13,920 --> 00:01:18,090 Il est allé acheter des condiments chez le vieux Trent. 29 00:01:19,470 --> 00:01:22,930 Ah oui, il met une vie à fabriquer ses épices. 30 00:01:22,900 --> 00:01:28,090 UN ANGE AU REGARD MORT QUI ATTEND LA FIN 31 00:01:23,140 --> 00:01:24,930 Il se passe des jours 32 00:01:25,010 --> 00:01:28,180 entre le dosage et la sortie d’une bonne quantité. 33 00:01:28,640 --> 00:01:31,940 Je veux jamais retourner en mission chez lui. 34 00:01:32,190 --> 00:01:34,520 Réveillez-vous, s’il vous plaît. 35 00:01:35,860 --> 00:01:38,940 Je ne dors pas. Je suis bien debout. 36 00:01:39,190 --> 00:01:41,700 Je peux même pas m’absenter… 37 00:01:41,900 --> 00:01:46,120 Bah, les diablesses sont trop affiliées aux ténèbres pour Curim. 38 00:01:46,280 --> 00:01:48,620 Allons-y tous les deux vite fait. 39 00:01:48,790 --> 00:01:49,910 Pas con. 40 00:01:50,080 --> 00:01:53,330 C’est l’occasion de leur montrer nos têtes de glands. 41 00:01:53,620 --> 00:01:55,750 Dans tous les sens du terme. 42 00:01:57,290 --> 00:01:58,340 Ils me dégoûtent. 43 00:01:58,820 --> 00:02:01,470 LE TROU DES DIABLES 44 00:02:02,340 --> 00:02:06,430 Bonsoir. Sur quelle recommandation venez-vous nous voir ? 45 00:02:06,510 --> 00:02:09,430 Pardon ? Ah, ce gars nous a parlé de vous. 46 00:02:09,520 --> 00:02:10,730 Laissez-moi voir. 47 00:02:11,060 --> 00:02:13,770 M. Demontwo, je vois… 48 00:02:16,730 --> 00:02:19,320 Soyez les bienvenus ! 49 00:02:19,400 --> 00:02:21,650 Son attitude a changé d’un coup. 50 00:02:21,900 --> 00:02:25,360 Quelle fille souhaitez-vous pour votre plaisir ? 51 00:02:25,610 --> 00:02:28,370 Eh bah, y a l’embarras du choix. 52 00:02:28,450 --> 00:02:31,200 Pouvoir choisir soi-même, c’est cool. 53 00:02:31,370 --> 00:02:34,210 Le choix est varié, en tout cas. 54 00:02:34,370 --> 00:02:36,880 Il y a plein de tailles différentes. 55 00:02:36,960 --> 00:02:40,760 Les gènes sont prépondérants concernant nos tailles. 56 00:02:40,790 --> 00:02:43,260 Bon, quitte à passer, 57 00:02:43,260 --> 00:02:44,800 je prends la plus grande. 58 00:02:45,970 --> 00:02:48,760 Moi, je choisis celle à ma taille. 59 00:02:49,100 --> 00:02:50,350 Toi, viens par là. 60 00:02:50,680 --> 00:02:52,060 Je chope celle-là. 61 00:02:52,140 --> 00:02:53,520 Tout de suite ! 62 00:02:53,520 --> 00:02:57,020 LE TROU DES DIABLES 63 00:02:59,650 --> 00:03:02,320 Merci de votre visite. 64 00:03:02,820 --> 00:03:05,700 Vous êtes fatigués, détendez-vous paisiblement. 65 00:03:05,780 --> 00:03:08,320 — Miam. — C’est du bon vin, ça. 66 00:03:09,490 --> 00:03:12,370 Le service est vraiment bien, ici. 67 00:03:12,540 --> 00:03:15,790 Même trop bien, à mon avis. 68 00:03:15,920 --> 00:03:20,040 Vous nous auriez traités pareil si on était venus 69 00:03:20,130 --> 00:03:22,630 sans la moindre recommandation ? 70 00:03:22,800 --> 00:03:25,510 — Ça ne risque pas ! — Hé ! 71 00:03:25,880 --> 00:03:28,340 Vous ne mâchez pas ses mots. 72 00:03:28,430 --> 00:03:29,970 Voyez-vous, 73 00:03:30,180 --> 00:03:34,020 les diables comme nous sommes liés par des contrats. 74 00:03:34,100 --> 00:03:34,930 Comment ça ? 75 00:03:35,020 --> 00:03:36,310 Un diable, 76 00:03:36,440 --> 00:03:39,770 ça aime respecter ou faire respecter un contrat. 77 00:03:40,110 --> 00:03:42,020 C’est limite un fétiche. 78 00:03:42,110 --> 00:03:43,480 À ce point-là ? 79 00:03:43,570 --> 00:03:48,110 Bref, si vous étiez venus ici sans le moindre contrat, 80 00:03:48,200 --> 00:03:50,410 on aurait eu la flemme. 81 00:03:50,490 --> 00:03:54,330 On vous aurait sûrement plumés jusqu’à la dernière pièce. 82 00:03:54,500 --> 00:03:56,710 — Trop sincère. — Par exemple, 83 00:03:57,120 --> 00:03:59,290 un mariage aiderait à comprendre 84 00:03:59,380 --> 00:04:01,590 notre conception des contrats. 85 00:04:01,670 --> 00:04:04,460 On a la réputation de ne pas travailler 86 00:04:04,590 --> 00:04:08,470 et de dominer nos maris une fois unis à lui, 87 00:04:08,800 --> 00:04:11,970 mais c’est une histoire de fiançailles mal formulées. 88 00:04:15,850 --> 00:04:19,100 Je te rendrai heureuse. Épouse-moi ! 89 00:04:20,560 --> 00:04:22,980 Si on nous demande en mariage ainsi, 90 00:04:24,860 --> 00:04:28,200 on devient une épouse flemmarde 91 00:04:28,280 --> 00:04:30,660 qui mène son mec à la baguette. 92 00:04:30,740 --> 00:04:31,820 C’est moche. 93 00:04:32,910 --> 00:04:35,240 Donc, en changeant les mots… 94 00:04:35,700 --> 00:04:38,330 Épouse-moi et devenons heureux à deux ! 95 00:04:39,710 --> 00:04:41,290 ... même juste un petit peu, 96 00:04:42,880 --> 00:04:46,800 une même diablesse devient une épouse aimante et travailleuse. 97 00:04:46,880 --> 00:04:47,800 Sérieux ? 98 00:04:48,130 --> 00:04:51,840 Promis. On est faits comme ça. 99 00:04:51,930 --> 00:04:53,800 — Cependant… — Oui ? 100 00:04:54,010 --> 00:04:57,390 Ce contrat-là prévoit un bonheur à deux, 101 00:04:57,470 --> 00:05:01,690 même la meilleure des épouses sera une terrible mère. 102 00:05:01,920 --> 00:05:09,530 LE TROU DES DIABLES 103 00:05:02,400 --> 00:05:04,900 Cette carte provient du parti diable. 104 00:05:05,020 --> 00:05:09,700 Cela revient à avoir un contrat avec Death Abyss, notre seigneur. 105 00:05:09,900 --> 00:05:12,410 Si on ne vous traite pas en rois 106 00:05:12,490 --> 00:05:14,620 et que l’accueil est médiocre, 107 00:05:14,740 --> 00:05:17,450 on viole notre contrat avec le seigneur. 108 00:05:17,620 --> 00:05:21,120 Je comprends mieux pourquoi il nous a engagés. 109 00:05:21,210 --> 00:05:22,880 Ah bon ? Pourquoi ? 110 00:05:22,960 --> 00:05:26,250 Les élections sont un contrat avec le peuple entier. 111 00:05:26,070 --> 00:05:28,070 PARTI DIABLE SEIGNEUR DÉMON DEATH ABYSS 112 00:05:26,550 --> 00:05:30,970 Le pire seigneur démon respectera quand même la parole donnée. 113 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 DONNONS COUPS DE BOUTOIR À NOTRE QUOTIDIEN GRÂCE À LA MAGIE !! 114 00:05:31,340 --> 00:05:36,220 Si la société apprend que les diables tiennent à leurs contrats, 115 00:05:36,470 --> 00:05:40,520 l’opinion prêtera plus l’oreille à leurs discours. 116 00:05:40,600 --> 00:05:43,150 Ils y gagnent forcément. 117 00:05:43,310 --> 00:05:44,900 Je vois. 118 00:05:44,980 --> 00:05:49,110 Le fameux chargé de com, Demontwo, il avait bien réfléchi. 119 00:05:50,440 --> 00:05:54,820 Il faut voir cette histoire de contrat pour le croire, franchement. 120 00:05:54,910 --> 00:05:59,620 Ça va plus vite d’utiliser les critiques destinées à la plèbe 121 00:05:59,700 --> 00:06:01,710 pour gagner la confiance. 122 00:06:01,790 --> 00:06:05,790 Mais pourquoi n’êtes-vous pas venus durant les élections ? 123 00:06:05,920 --> 00:06:07,420 On est venus, en fait. 124 00:06:10,920 --> 00:06:15,220 Mais la gravité d’à côté a attiré nos âmes et nos corps. 125 00:06:16,010 --> 00:06:17,300 Ah bon ? 126 00:06:18,390 --> 00:06:20,980 "Un contrat de plaisir de deux heures max. 127 00:06:21,100 --> 00:06:25,730 Après une bonne lecture, tamponnez un petit coup." 128 00:06:26,270 --> 00:06:27,900 Le trou des diables ? 129 00:06:27,980 --> 00:06:31,240 Stunk, Zel et Blues ont mis 7. 130 00:06:31,320 --> 00:06:32,740 Kanchal, 8. 131 00:06:33,070 --> 00:06:34,950 Que des notes bien hautes. 132 00:06:35,030 --> 00:06:37,490 Cette ethnie respectera à tout prix 133 00:06:37,570 --> 00:06:40,330 un contrat en bonne et due forme. 134 00:06:40,450 --> 00:06:43,120 Alors là, ça m’en bouche un coin. 135 00:06:43,580 --> 00:06:45,790 Lâche-leur donc ta virginité. 136 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 Tu vas devenir magicien, sinon. 137 00:06:48,130 --> 00:06:50,920 Je réserve cette chose qui m’est chère. 138 00:06:51,210 --> 00:06:55,590 "Leur attitude face au mariage varie selon les mots des fiançailles." 139 00:06:55,760 --> 00:06:58,390 Je vois, les diables aiment les contrats. 140 00:06:58,600 --> 00:07:03,060 Je me tenais loin du trou des diables, mais ils m’ont donné envie. 141 00:07:05,940 --> 00:07:09,770 La critique des diablesses a vogué de ville en ville. 142 00:07:10,730 --> 00:07:12,070 "Ainsi, 143 00:07:12,150 --> 00:07:15,530 ils respectent leurs contrats et notamment 144 00:07:15,610 --> 00:07:18,120 la formulation des fiançailles. 145 00:07:18,410 --> 00:07:20,370 Leurs conjoints d’autres ethnies 146 00:07:20,450 --> 00:07:23,620 auraient aimé le savoir plus tôt. 147 00:07:23,910 --> 00:07:26,080 Pardon ? À quoi ça rime ? 148 00:07:26,210 --> 00:07:27,880 La critique arrive si tard ? 149 00:07:28,250 --> 00:07:31,050 Les élections sont deja finies, 150 00:07:31,130 --> 00:07:32,590 et j’ai perdu ! 151 00:07:32,800 --> 00:07:35,090 “Le point fort de l’ethnie, 152 00:07:35,170 --> 00:07:37,510 c’est qu’un contrat sur cent ans 153 00:07:37,590 --> 00:07:39,430 ne souffrira aucune modification. 154 00:07:39,680 --> 00:07:43,560 Favorisons des fiançailles rendant bonne épouse et mère, 155 00:07:43,640 --> 00:07:45,560 et l’image de l’ethnie diable 156 00:07:45,680 --> 00:07:47,940 n’en deviendra que meilleure." 157 00:07:48,770 --> 00:07:49,940 Franchement ! 158 00:07:50,110 --> 00:07:53,110 Ce sont les médiocres contrats des autres ethnies 159 00:07:53,190 --> 00:07:55,400 qui ont écorné notre image ! 160 00:07:55,570 --> 00:07:58,910 Notre combat ne fait que commencer ! 161 00:07:58,990 --> 00:08:00,200 Tout à fait. 162 00:08:01,370 --> 00:08:02,950 Bien, je suis chaude ! 163 00:08:07,210 --> 00:08:10,210 Non, mes documents ! Je vais les faire sécher ! 164 00:08:10,290 --> 00:08:14,250 Notre parti reprendra le pouvoir d’ici cent petites années ! 165 00:08:20,260 --> 00:08:23,350 C’est toi, Demia ? Salut. 166 00:08:24,930 --> 00:08:26,930 Tu te donnes du mal, Death Abyss. 167 00:08:27,060 --> 00:08:32,060 J’ai hâte que tu prennes le pouvoir, ça m’arrangerait pas mal. 168 00:08:33,230 --> 00:08:35,030 Qu’est-ce que tu me veux ? 169 00:08:44,700 --> 00:08:47,870 Oui. Je cherche quelque chose, 170 00:08:48,000 --> 00:08:52,210 il me faudrait donc la sonde magique à haute pureté de ton château. 171 00:08:52,380 --> 00:08:54,210 Pour trouver quoi ? 172 00:08:55,550 --> 00:08:58,170 L’objet perdu d’un petit ange. 173 00:08:58,420 --> 00:09:00,130 Fais ce qui te plaira. 174 00:09:00,340 --> 00:09:02,640 Parle-moi plutôt de tu-sais-quoi. 175 00:09:02,850 --> 00:09:03,680 De quoi ? 176 00:09:03,760 --> 00:09:07,560 Ce fameux avion dont parlent les visiteurs de l’autre monde ! 177 00:09:07,680 --> 00:09:09,770 Tu peux le recréer ? 178 00:09:09,890 --> 00:09:11,770 Non, c’est mort. 179 00:09:11,850 --> 00:09:14,060 Même si j’en faisais voler un, 180 00:09:14,150 --> 00:09:17,070 l’atmosphère magique l’écrabouillerait 181 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 en un instant. 182 00:09:18,990 --> 00:09:19,950 Ah bon… 183 00:09:20,070 --> 00:09:25,620 La technologie de l’autre monde n’a pas de telle atmosphère. 184 00:09:25,910 --> 00:09:30,410 Si tu veux une technologie à importer, il y a le train à vapeur. 185 00:09:30,540 --> 00:09:33,750 N’hésite surtout pas à continuer tes recherches ! 186 00:09:33,830 --> 00:09:35,590 Bien sûr, tu finances ? 187 00:09:39,340 --> 00:09:41,260 Quand j’aurai le pouvoir. 188 00:09:41,590 --> 00:09:43,840 Dans combien de siècles ? 189 00:09:44,180 --> 00:09:48,100 Plutôt que la technologie d’un autre monde impossible à utiliser, 190 00:09:48,180 --> 00:09:51,600 encourageons plutôt une amélioration de la nôtre. 191 00:09:51,890 --> 00:09:54,060 Chacun chez soi. 192 00:09:54,150 --> 00:09:55,730 C’est nul ! 193 00:09:55,860 --> 00:09:59,150 Leurs avions sont géants ! 194 00:09:59,440 --> 00:10:03,450 Ils vont vite et transportent plein de choses ! 195 00:10:03,570 --> 00:10:05,910 C’est un monde de tricheurs, 196 00:10:05,990 --> 00:10:08,660 il y a tout ce qu’il faut même sans magie. 197 00:10:08,910 --> 00:10:11,960 Non. Un monde sans magie, franchement… 198 00:10:12,040 --> 00:10:16,340 Comment les cabarets fonctionnent, sans magie, à ton avis ? 199 00:10:16,960 --> 00:10:18,340 Alors là… 200 00:10:18,630 --> 00:10:20,510 Pour les bébés ou les maladies. 201 00:10:20,630 --> 00:10:24,010 Ils n’ont pas de formules qui empêchent ça, certes. 202 00:10:24,130 --> 00:10:24,840 Exact. 203 00:10:26,090 --> 00:10:27,350 Comment ils font ? 204 00:10:27,470 --> 00:10:29,810 D’abord, ils mettent un petit sac 205 00:10:29,890 --> 00:10:32,180 sur la verge en érection des hommes. 206 00:10:32,730 --> 00:10:34,060 Comme ça. 207 00:10:34,390 --> 00:10:36,400 Et après ça ? 208 00:10:36,480 --> 00:10:37,770 Bah, comme nous. 209 00:10:38,230 --> 00:10:39,320 Ils tringlent. 210 00:10:39,650 --> 00:10:42,860 Leurs cabarets tiennent avec une méthode si peu fiable ? 211 00:10:42,950 --> 00:10:44,660 Ce monde fout la trouille ! 212 00:10:44,780 --> 00:10:47,820 Pas vrai ? Un monde sans magie, bonjour la galère. 213 00:10:47,950 --> 00:10:50,080 Ouais, carrément. 214 00:10:50,330 --> 00:10:52,290 Vive la magie. 215 00:10:54,830 --> 00:10:56,380 UNE SEMAINE PLUS TARD 216 00:11:00,880 --> 00:11:03,550 Ce sera bientôt prêt. 217 00:11:03,320 --> 00:11:08,800 UN ANGE AU REGARD MORT QUI ATTEND LA FIN (7E JOUR) 218 00:11:04,300 --> 00:11:08,800 Un ange au regard mort qui attend la fin, 7e jour. 219 00:11:21,630 --> 00:11:26,320 BISTROT 220 00:11:22,230 --> 00:11:26,570 Merci d’avoir choisi le bistrot une année de plus. 221 00:11:26,820 --> 00:11:31,540 De l’intérieur, vous verrez le sanctuaire Frespa sur votre gauche. 222 00:11:31,700 --> 00:11:32,830 C’est bientôt ? 223 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 On dirait. 224 00:11:33,950 --> 00:11:36,790 — Donnons-nous l’an prochain. — Une année de plus… 225 00:11:37,330 --> 00:11:40,170 La cloche du nouvel an va bientôt retentir. 226 00:11:50,760 --> 00:11:52,060 Dites, Zel. 227 00:11:52,310 --> 00:11:54,810 Qu’est-ce que vous faites tous ? 228 00:11:54,890 --> 00:11:57,810 Crétin ! On prie Dieu en début d’année ! 229 00:11:57,890 --> 00:12:00,020 Tu sais pas ça, l’ange ? 230 00:12:00,110 --> 00:12:01,980 Ah, ce truc-là. 231 00:12:02,020 --> 00:12:04,400 Vous faites ça, à la surface… 232 00:12:04,530 --> 00:12:06,610 Ne dis pas ça à la légère ! 233 00:12:06,860 --> 00:12:09,070 Bah, s’il nous entendait, 234 00:12:09,160 --> 00:12:11,740 il serait venu m’aider, vous savez. 235 00:12:12,280 --> 00:12:13,580 — Comme ça ? — Dis ! 236 00:12:14,040 --> 00:12:16,830 Si un ange dit ça, on est mal ! 237 00:12:17,000 --> 00:12:19,960 Tu vas détruire toute notre culture religieuse ! 238 00:12:25,170 --> 00:12:28,010 Et voilà, bonne année à tous ! 239 00:12:28,180 --> 00:12:31,390 Le bistrot vous attend dès à présent… 240 00:12:31,510 --> 00:12:32,760 Regarde-moi ça, 241 00:12:32,850 --> 00:12:36,430 tu as totalement plombé l’ambiance. 242 00:12:36,850 --> 00:12:38,140 Pardon… 243 00:12:39,270 --> 00:12:42,560 Bah, la prière du nouvel an n’est qu’une formalité. 244 00:12:42,690 --> 00:12:44,690 Pas besoin de t’en faire. 245 00:12:44,820 --> 00:12:48,360 Par contre, il y a un rituel incontournable. 246 00:12:48,490 --> 00:12:50,490 Tu sais quoi, Curim ? 247 00:12:50,610 --> 00:12:54,990 J’imagine que ça n’a rien à voir avec les bonnes résolutions. 248 00:12:55,490 --> 00:12:59,210 Une histoire de bon cabaret à trouver au départ. 249 00:12:59,330 --> 00:13:03,340 Tu brûles, c’est le cas de le dire. 250 00:13:03,670 --> 00:13:06,130 Mais le rituel incontournable, c’est… 251 00:13:06,800 --> 00:13:09,420 Faire son premier coup de l’année, 252 00:13:09,550 --> 00:13:12,590 au meilleur cabaret de l’année écoulée ! 253 00:13:12,840 --> 00:13:14,930 Si on se rate maintenant, 254 00:13:15,010 --> 00:13:17,060 on est foutus pour l’année. 255 00:13:17,140 --> 00:13:18,180 Exact. 256 00:13:18,680 --> 00:13:21,350 Je vois… mais si je te suis, 257 00:13:21,730 --> 00:13:23,900 on va à la cité magique ? 258 00:13:23,980 --> 00:13:24,900 Tu rêves ! 259 00:13:24,980 --> 00:13:27,280 C’était parfait, mais quand même ! 260 00:13:27,480 --> 00:13:29,990 C’est trop loin, bon sang. 261 00:13:30,070 --> 00:13:33,780 On se limite à la ville ! Reprenons nos critiques 262 00:13:33,910 --> 00:13:35,950 et choisissons un cabaret ! 263 00:13:38,500 --> 00:13:40,910 Du point de vue de la note, 264 00:13:41,290 --> 00:13:44,290 je vais encore commencer par une elfe. 265 00:13:45,630 --> 00:13:47,800 Moi, par Mitsue. 266 00:13:48,590 --> 00:13:50,920 J’avais bien aimé la harpie, aussi… 267 00:13:51,010 --> 00:13:53,550 Si seulement son cabaret était près… 268 00:13:55,390 --> 00:13:58,310 Ce corps de déesse qui résonne à chaque coup… 269 00:13:58,390 --> 00:14:00,560 J’aimerais lui triturer l’intérieur… 270 00:14:00,930 --> 00:14:03,400 Je sais ! Dis donc, Maidrea ! 271 00:14:03,810 --> 00:14:07,860 — On s’envoie en l’air ? — Pardon ? Tu veux mourir dès le 1er ? 272 00:14:07,940 --> 00:14:09,110 Toutes mes excuses. 273 00:14:10,070 --> 00:14:13,320 Moi, l’an dernier, j’ai trouvé mon cabaret idéal. 274 00:14:13,410 --> 00:14:14,570 Ah bon ? 275 00:14:14,990 --> 00:14:16,910 Oui. Celui des golems. 276 00:14:17,450 --> 00:14:19,790 J’y suis retourné cinq fois. 277 00:14:20,200 --> 00:14:22,460 On peut y monter ce qu’on veut, 278 00:14:22,580 --> 00:14:24,500 aux Marionnettes du cul ! 279 00:14:25,540 --> 00:14:29,380 Une princesse, une starlette, une guerrière légendaire… 280 00:14:30,590 --> 00:14:34,010 Avec le visage d’une connaissance, c’est parfait. 281 00:14:34,090 --> 00:14:35,300 Pardon ? 282 00:14:35,550 --> 00:14:38,350 Si tu me refais ça, je te bute. 283 00:14:38,470 --> 00:14:39,810 Je sais bien… 284 00:14:39,930 --> 00:14:43,190 Elle a envie de tuer quelqu’un dès le nouvel an… 285 00:14:43,600 --> 00:14:45,730 — Et toi, Curim ? — Alors… 286 00:14:46,560 --> 00:14:49,230 Moi, la sorcière à la lotion… 287 00:14:49,570 --> 00:14:51,940 ou Elsa la hyène. 288 00:14:52,490 --> 00:14:54,110 Peut-être Elsa… 289 00:14:54,700 --> 00:14:56,450 J’ai envie de la revoir, 290 00:14:56,530 --> 00:14:59,450 cette fois sans changer de sexe. 291 00:14:59,450 --> 00:15:03,830 Elsa… 292 00:15:03,830 --> 00:15:06,580 Perso, j’ai mis que des sales notes. 293 00:15:07,380 --> 00:15:12,210 Je vais pas me prendre la tête et filer chez Ice, la bestian polaire. 294 00:15:12,590 --> 00:15:16,050 Soit ! Critiques ethniques, garde à vous ! 295 00:15:19,180 --> 00:15:21,930 À notre premier coup de l’année ! 296 00:15:26,250 --> 00:15:27,350 SUR RÉSERVATION UNIQUEMENT 297 00:15:27,400 --> 00:15:28,480 PLEIN 298 00:15:28,520 --> 00:15:29,730 AUCUN SIÈGE LIBRE 299 00:15:30,190 --> 00:15:30,820 Enfin… 300 00:15:30,900 --> 00:15:33,650 Tout est trop plein pour entrer. 301 00:15:33,780 --> 00:15:36,030 Je me la mets derrière l’oreille. 302 00:15:36,110 --> 00:15:37,360 Salut. 303 00:15:37,450 --> 00:15:40,240 Mais c’est vous, les critiques obsédés. 304 00:15:41,030 --> 00:15:42,620 Je te reconnais, la fée. 305 00:15:42,740 --> 00:15:44,830 Ça faisait longtemps. 306 00:15:44,910 --> 00:15:46,500 Regardez-moi ça, 307 00:15:47,420 --> 00:15:50,250 grâce à vous, nos affaires cartonnent. 308 00:15:50,340 --> 00:15:53,380 Je me rappelle pas avoir mis une si belle note. 309 00:15:53,590 --> 00:15:56,130 Notre critique a ramené du peuple ? 310 00:15:57,630 --> 00:16:00,140 Dans toutes les ethnies, 311 00:16:00,220 --> 00:16:03,520 il y en a qui n’ont pas confiance en leur taille. 312 00:16:06,810 --> 00:16:08,520 On se fiche des notes, 313 00:16:08,940 --> 00:16:12,480 au fond, tout ça est un problème de goûts personnels. 314 00:16:12,520 --> 00:16:14,780 — Pas faux. — La note, 315 00:16:15,320 --> 00:16:17,780 ça rapporte moins de clients 316 00:16:18,200 --> 00:16:22,450 que des détails très précis ou un retour d’expérience honnête. 317 00:16:22,530 --> 00:16:23,910 Je comprends mieux. 318 00:16:24,040 --> 00:16:26,450 Et vous faites quoi, vous ? 319 00:16:26,620 --> 00:16:30,080 On dirait des clampins coincés pour leur premier coup 320 00:16:30,130 --> 00:16:33,670 car leur succube préférée croule sous les réservations. 321 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 Lis pas dans nos pensées ! 322 00:16:37,260 --> 00:16:38,220 Tenez, 323 00:16:39,430 --> 00:16:41,470 en cadeau pour votre aide. 324 00:16:41,550 --> 00:16:42,850 C’est petit ! 325 00:16:42,970 --> 00:16:47,850 Passez là-bas, ce cabaret vous mettra des paillettes dans la vie. 326 00:16:48,810 --> 00:16:51,810 Le premier coup de l’année est très important, 327 00:16:51,900 --> 00:16:53,770 t’as intérêt à pas te planter ! 328 00:16:56,030 --> 00:17:00,280 Si je me suis plantée, je m’offrirai à vous corps et âme. 329 00:17:00,660 --> 00:17:03,950 Une vraie furie pour ma première passe, non merci… 330 00:17:07,370 --> 00:17:08,290 C’est ici ? 331 00:17:09,620 --> 00:17:11,540 Un peu louche… 332 00:17:11,830 --> 00:17:15,840 Bonsoir ! On nous a conseillé votre cabaret… 333 00:17:16,380 --> 00:17:17,550 Tiens donc ? 334 00:17:17,920 --> 00:17:20,630 Ce serait pas mon petit ange ? 335 00:17:20,720 --> 00:17:22,550 Elsa ? 336 00:17:23,220 --> 00:17:25,010 Vous travaillez ici ? 337 00:17:25,060 --> 00:17:29,270 Oui, je me déplace juste à l’hôtel du changement de sexe. 338 00:17:29,680 --> 00:17:30,560 Et donc ? 339 00:17:30,980 --> 00:17:33,360 Tu es revenue me servir de meuf ? 340 00:17:33,770 --> 00:17:38,320 Non… aujourd’hui, je suis un garçon, enfin… 341 00:17:38,400 --> 00:17:40,200 Les deux en même temps... 342 00:17:40,280 --> 00:17:45,200 Ah oui ? Ton visage m’a tout l’air d’être féminin, ma jolie. 343 00:17:47,370 --> 00:17:48,830 Il y a personne. 344 00:17:48,910 --> 00:17:50,330 Et Curim, il est où ? 345 00:17:50,540 --> 00:17:52,670 Ça faisait longtemps ! 346 00:17:52,790 --> 00:17:55,290 Vous êtes revenus me voir ! 347 00:17:57,340 --> 00:17:58,460 Mitsue ? 348 00:17:58,550 --> 00:18:00,670 Bonne année, mon chéri ! 349 00:18:00,920 --> 00:18:01,970 C’est bizarre… 350 00:18:02,090 --> 00:18:06,140 Eldrea et Demia sont trop loin, mais leurs clones sont là. 351 00:18:06,220 --> 00:18:09,600 Elles sont modélisées à partir de nos souvenirs ? 352 00:18:10,180 --> 00:18:12,480 Ce sont pas les vraies, alors ? 353 00:18:12,640 --> 00:18:15,900 Mais ce cabaret ramène celles qu’on veut troncher. 354 00:18:17,900 --> 00:18:19,690 Moi, ça me convient. 355 00:18:19,980 --> 00:18:22,200 Je n’ai aucune objection ! 356 00:18:22,490 --> 00:18:25,070 Vous aurez nos premières giclures ! 357 00:18:25,660 --> 00:18:27,200 On va bien s’éclater ! 358 00:18:27,280 --> 00:18:28,450 Ouais ! 359 00:18:29,890 --> 00:18:31,660 RÊVE 360 00:18:32,040 --> 00:18:34,330 Mais oui, ici… 361 00:18:34,710 --> 00:18:36,920 C’est ça qu’on aime… 362 00:18:39,070 --> 00:18:41,550 LE RÉPÈTE-RÊVE 363 00:18:44,130 --> 00:18:47,050 On a fait ça chez une succube des rêves ! 364 00:18:47,220 --> 00:18:51,980 Dans mes rêves, j’ai bien profité de ma farouche petite harpie. 365 00:18:53,770 --> 00:18:56,690 Elle fait revivre nos meilleurs coups en rêve, 366 00:18:56,770 --> 00:18:58,770 j’ai bien pris mon pied ! 367 00:18:59,690 --> 00:19:00,780 Neuf ! 368 00:19:03,110 --> 00:19:06,990 Je vais prendre soin de toi, mon choupet ! 369 00:19:07,240 --> 00:19:09,740 Un bon rêve érotique pour commencer ! 370 00:19:09,910 --> 00:19:13,250 Ce premier cabaret promet une sacrée année ! 371 00:19:14,120 --> 00:19:14,960 Neuf ! 372 00:19:18,290 --> 00:19:20,880 Plus fort… Plus fort… 373 00:19:20,960 --> 00:19:24,510 Pas besoin de venir ici si vous pouvez niquer la vraie, 374 00:19:24,590 --> 00:19:26,180 mais c’est pas cher. 375 00:19:26,680 --> 00:19:31,430 Et pouvoir le faire avec la vraie une fois debout, c’est top ! 376 00:19:32,000 --> 00:19:32,980 Neuf. 377 00:19:35,890 --> 00:19:40,110 Un bon cabaret, mais l’originale n’est pas au courant, 378 00:19:40,230 --> 00:19:42,730 donc trop squatter ce Iupanar 379 00:19:42,780 --> 00:19:46,820 vous fera perdre votre place de client régulier chez la vraie. 380 00:19:57,080 --> 00:20:00,250 T’as vraiment une gueule d’ange, mon ange. 381 00:20:00,250 --> 00:20:05,260 Elsa ! 382 00:20:05,260 --> 00:20:09,220 Me rendre compte que tout ça était un rêve 383 00:20:09,680 --> 00:20:13,060 après m’être fait aplatir aussi intensément, 384 00:20:13,140 --> 00:20:15,020 ça m’a rendu un peu triste. 385 00:20:16,600 --> 00:20:18,690 Mais quel beau songe ! 386 00:20:18,770 --> 00:20:21,820 Sûrement le meilleur premier rêve de l’année. 387 00:20:25,400 --> 00:20:26,950 Sept ! 388 00:20:29,570 --> 00:20:32,120 S’ils viennent pas ramper ici, 389 00:20:32,240 --> 00:20:34,830 c’est qu’ils ont pris leur pied. 390 00:20:35,330 --> 00:20:37,580 Un peu décevant, en vrai. 391 00:20:37,710 --> 00:20:39,370 Un tout petit peu. 392 00:20:41,290 --> 00:20:42,840 Une succube des rêves ? 393 00:20:42,920 --> 00:20:45,550 La vie n’est qu’un rêve éphémère. 394 00:20:45,670 --> 00:20:47,800 OK, le poète disparu. 395 00:20:50,130 --> 00:20:52,010 Tu as quelque chose à dire ? 396 00:20:52,100 --> 00:20:55,390 Lis ! Ce cabaret ne fait que reproduire les filles. 397 00:20:55,600 --> 00:20:59,100 On ne peut pas s’y taper une fille sans l’avoir déjà fait. 398 00:21:00,100 --> 00:21:03,860 Si tu veux que je te chouchoute dans un rêve, laisse-moi… 399 00:21:08,190 --> 00:21:11,360 Cette fois, je l’ai pas montée. 400 00:21:11,360 --> 00:21:14,450 Je suis dans les clous. Oui. 401 00:21:14,450 --> 00:21:16,950 Ne réveillez pas la harpie qui dort. 402 00:21:32,510 --> 00:21:36,180 Puçot… est devenu un magicien ! 403 00:21:36,720 --> 00:21:39,020 Il a protégé sa virginité 30 ans ! 404 00:21:39,140 --> 00:21:41,190 Bravo, Puçot ! 405 00:21:41,640 --> 00:21:46,400 Que la joie et la fortune bénissent les cabarets ! 406 00:21:46,480 --> 00:21:49,820 Puçot ! Puçot ! Puçot ! 407 00:21:54,950 --> 00:21:57,200 Encore un boulot facile. 408 00:21:57,290 --> 00:21:58,040 Ouais. 409 00:21:58,240 --> 00:21:59,790 Hop, quête finie. 410 00:21:59,870 --> 00:22:02,290 On va se farcir une succube ? 411 00:22:02,370 --> 00:22:03,540 Je te suis. 412 00:22:04,130 --> 00:22:07,050 Tu viens d’un coin pas loin d’ici au fait, non ? 413 00:22:07,550 --> 00:22:11,220 — Tu connais un bon cabaret ? — Un bon cabaret ? 414 00:22:11,630 --> 00:22:13,050 Pas vraiment. 415 00:22:13,550 --> 00:22:15,760 Il y a bien le harem de mon daron… 416 00:22:15,850 --> 00:22:17,970 Ouais, son harem… 417 00:22:20,060 --> 00:22:22,310 Ça te dit d’y aller ? 418 00:22:23,390 --> 00:22:26,860 Ses meufs vont tomber à nos pieds. 419 00:22:26,980 --> 00:22:28,780 Là, je suis chaud ! 420 00:22:29,030 --> 00:22:31,650 OK, prochaine critique en vue ! 421 00:22:31,740 --> 00:22:32,610 Eh ouais ! 422 00:22:32,610 --> 00:22:37,330 Ici… 423 00:22:37,330 --> 00:22:39,830 coexistent les humains, les elfes, 424 00:22:40,580 --> 00:22:41,910 les fées, 425 00:22:42,410 --> 00:22:45,250 les bestians, les démons, les esprits, 426 00:22:45,380 --> 00:22:48,630 les anges et les diables. 427 00:22:52,420 --> 00:22:55,340 Chacun vit à côté de son prochain. 428 00:22:57,010 --> 00:22:59,720 Et lorsque diverses ethnies sont réunies, alors… 429 00:23:00,720 --> 00:23:04,190 alors bien entendu, tout ce beau monde 430 00:23:04,390 --> 00:23:06,350 se retrouve dans des cabarets. 431 00:23:09,940 --> 00:23:11,070 Aussi, 432 00:23:13,110 --> 00:23:15,320 de vaillants aventuriers se dévouent 433 00:23:15,780 --> 00:23:18,870 à tester et critiquer ces clubs érotiques 434 00:23:18,990 --> 00:23:21,240 où travaillent des succubes. 435 00:23:21,410 --> 00:23:22,410 Ils sont appelés 436 00:23:24,080 --> 00:23:26,620 des critiques ethniques. 437 00:23:26,750 --> 00:23:28,290 Supervision : Justine Cocquyt Repérage, encodage : Elouan Tapounie Publication : Jelizaveta Stolarova 438 00:23:28,310 --> 00:23:29,840 OCR : MGD Traduction : Kevin Stocker Relecture : Benjamin Moro WAKANIM 32476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.