All language subtitles for The Ark - 01x04 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:05,132 Estamos bem em rota de colis�o 2 00:00:05,134 --> 00:00:07,088 com um asteroide. Impacto em seis horas. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,217 Sou t�o idiota. 4 00:00:08,317 --> 00:00:09,479 - Por qu�? - O que v�? 5 00:00:09,481 --> 00:00:11,702 - O asteroide. - O asteroide com uma cauda. 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,386 � um cometa? Por que isso importa? 7 00:00:14,488 --> 00:00:17,476 - Porque s�o feitos de gelo. - E gelo significa �gua. 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 Lan�ando broca. 9 00:00:22,481 --> 00:00:23,524 Tanques cheios! 10 00:00:23,626 --> 00:00:26,902 A partir de agora, as restri��es de �gua foram suspensas. 11 00:00:33,367 --> 00:00:34,451 Sinto muito. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,477 Achei que estava com Jasper. 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,231 Aquele babaca � o culpado da morte do Harris. 14 00:00:41,333 --> 00:00:42,668 J� fui a muitos lugares. 15 00:00:42,782 --> 00:00:44,211 Conheci muitas pessoas. 16 00:00:44,311 --> 00:00:46,672 Acho que ela se chamava Denise. 17 00:00:48,465 --> 00:00:50,466 Esse motoqueiro n�o aceitava n�o 18 00:00:50,468 --> 00:00:52,636 como resposta dessa mulher e olhe s�. 19 00:01:05,180 --> 00:01:06,280 A seca acabou. 20 00:01:07,471 --> 00:01:08,485 Bebam. 21 00:01:29,414 --> 00:01:32,843 Boas not�cias. Foi o som dos nossos motores religando. 22 00:01:34,553 --> 00:01:35,661 Estamos em movimento. 23 00:01:37,281 --> 00:01:39,308 Liberem a ponte. Todos para fora. 24 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Do que se trata? 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,627 Achamos evid�ncias implicando um suspeito no assassinato. 26 00:01:51,197 --> 00:01:52,487 Bem, quem �? 27 00:01:57,993 --> 00:01:58,993 Voc�. 28 00:02:09,814 --> 00:02:11,006 N�o sei o que � isso. 29 00:02:11,008 --> 00:02:12,094 Mentira. 30 00:02:12,837 --> 00:02:14,438 Jasper a viu matando um homem. 31 00:02:14,696 --> 00:02:15,700 Sabe o que isso faz? 32 00:02:15,802 --> 00:02:17,469 D� motivo para assassin�-lo. 33 00:02:17,829 --> 00:02:19,024 Bem, deve ser falso. 34 00:02:19,097 --> 00:02:20,102 N�o sou eu. 35 00:02:20,136 --> 00:02:21,713 N�o tenho escolha, Tenente. 36 00:02:21,714 --> 00:02:23,087 Est� em pris�o domiciliar. 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,775 Felix, n�o sou eu no v�deo. N�o matei ningu�m. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,444 THE ARK | S01E04 We Weren't Supposed to Be Awake 39 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 Noirgof Amand@ | @helder1965 40 00:02:36,283 --> 00:02:38,408 Mr.Bennet | LaisRosas Helo | Sossa 41 00:02:52,632 --> 00:02:54,406 Com a pris�o de Garnet, 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,257 vou assumir como comandante. 43 00:02:56,359 --> 00:02:57,629 Bem, que surpresa. 44 00:02:57,731 --> 00:03:00,370 N�o acredito que Garnet cometeria assassinato. 45 00:03:00,472 --> 00:03:01,472 Duas vezes. 46 00:03:01,736 --> 00:03:03,266 Se isso prova algo, 47 00:03:03,361 --> 00:03:05,250 s� � evid�ncia de um crime. 48 00:03:05,252 --> 00:03:06,898 N�o prova que ela matou Malcolm. 49 00:03:06,900 --> 00:03:09,214 Pessoal, podemos cham�-lo de Jasper, por favor? 50 00:03:09,316 --> 00:03:11,191 Precisamos fazer um an�ncio para nave 51 00:03:11,584 --> 00:03:13,883 que Garnet traiu nossa confian�a 52 00:03:13,985 --> 00:03:15,846 - e est� � investigada. - N�o mesmo. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,112 Merecem a verdade. 54 00:03:17,114 --> 00:03:18,698 � uma investiga��o em curso. 55 00:03:18,700 --> 00:03:21,503 N�o falamos da pista a poss�veis suspeitos na nave. 56 00:03:21,605 --> 00:03:23,935 Suspeitos? Ela foi praticamente pega no flagra. 57 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 E tem motivo para encobrir a morte que est� no v�deo. 58 00:03:26,667 --> 00:03:28,782 Motivo potencial, mas qualquer um na nave 59 00:03:28,784 --> 00:03:31,000 poderia querer matar o Jasper, at� voc�. 60 00:03:31,480 --> 00:03:32,544 N�o pode falar s�rio. 61 00:03:32,546 --> 00:03:34,629 � meu trabalho. Levo muito a s�rio. 62 00:03:34,731 --> 00:03:37,507 - Ela � culpada. - N�o cabe a voc� decidir. 63 00:03:37,609 --> 00:03:39,261 N�o vou deix�-lo arruinar 64 00:03:39,263 --> 00:03:41,729 a Tenente Garnet antes de eu determinar a verdade. 65 00:03:42,266 --> 00:03:43,994 N�o me teste, Tenente Lane. 66 00:04:00,262 --> 00:04:01,362 Ouviu isso? 67 00:04:03,192 --> 00:04:04,392 Um beb� chorando. 68 00:04:05,282 --> 00:04:07,205 N�o tem beb�s nessa nave. 69 00:04:30,854 --> 00:04:32,019 Ol�, Peter Batata, 70 00:04:32,597 --> 00:04:33,815 Ol�via Cebola... 71 00:04:36,330 --> 00:04:37,430 Catie Repolho. 72 00:04:39,736 --> 00:04:41,036 Voc� est� horr�vel. 73 00:04:46,612 --> 00:04:48,487 Conte ao Papai Angus qual o problema. 74 00:04:48,489 --> 00:04:49,639 Vou deixar tudo melhor. 75 00:04:51,510 --> 00:04:53,625 - Deu nomes �s plantas? - O qu�? 76 00:04:53,727 --> 00:04:55,443 N�o. N�o. 77 00:04:55,545 --> 00:04:57,862 Nomear as plantas? N�o, seria bobo. 78 00:04:57,964 --> 00:04:59,164 Ent�o... 79 00:05:00,132 --> 00:05:01,132 com quem falava? 80 00:05:01,368 --> 00:05:02,368 Estou... 81 00:05:02,813 --> 00:05:05,468 tentando determinar por que esse repolho murchou. 82 00:05:05,470 --> 00:05:07,112 Certo. E voc� achou 83 00:05:07,768 --> 00:05:09,100 que ele contaria a voc�? 84 00:05:12,199 --> 00:05:13,978 Enfim, precisa vir comigo. 85 00:05:14,487 --> 00:05:16,731 Por qu�? N�o posso sair agora. 86 00:05:16,733 --> 00:05:19,083 - As plantas precisam de mim. - N�o se preocupe. 87 00:05:19,182 --> 00:05:20,987 As crian�as ficar�o bem sem o papai. 88 00:05:21,087 --> 00:05:23,017 - N�o posso... - � um novo projeto. 89 00:05:23,111 --> 00:05:25,143 Alta prioridade. Vamos. 90 00:05:25,518 --> 00:05:26,518 Ande logo. 91 00:05:37,059 --> 00:05:38,260 Legal. 92 00:05:40,205 --> 00:05:41,768 Digo, � terr�vel. 93 00:05:42,612 --> 00:05:44,244 Que bom que ainda tenha sua m�o. 94 00:05:50,362 --> 00:05:52,077 A luva ainda est� intacta? 95 00:05:52,313 --> 00:05:53,693 N�o dissolveu? 96 00:05:54,029 --> 00:05:56,223 A rea��o parou quando voltou para dentro. 97 00:06:08,252 --> 00:06:10,321 Talvez quando a cabine foi repressurizada, 98 00:06:10,323 --> 00:06:12,409 o oxig�nio parou a rea��o. 99 00:06:13,882 --> 00:06:15,082 Precisamos que analise. 100 00:06:15,627 --> 00:06:17,807 Veja se descobre o que atingiu a nave. 101 00:06:18,166 --> 00:06:20,346 Acho que n�o sou a pessoa certa para isso. 102 00:06:20,347 --> 00:06:21,647 Precisa de um cientista. 103 00:06:24,283 --> 00:06:25,844 Voc� cultiva plantas no espa�o, 104 00:06:26,001 --> 00:06:27,009 n�o? 105 00:06:27,011 --> 00:06:28,011 Bem, sim... 106 00:06:28,013 --> 00:06:30,582 Fez seu pr�prio fertilizante e uma bomba com ele. 107 00:06:30,683 --> 00:06:31,891 Sim, mas isso � s�... 108 00:06:31,892 --> 00:06:34,436 E aquela coisa que disse sobre o oxig�nio? 109 00:06:36,249 --> 00:06:37,647 � um cientista, Angus. 110 00:06:39,516 --> 00:06:40,516 Analise isso. 111 00:06:41,401 --> 00:06:42,944 Calma, e a Dra. Kabir? 112 00:06:43,045 --> 00:06:44,613 N�o. Ela est� sobrecarregada. 113 00:06:44,613 --> 00:06:45,691 Eu tamb�m. 114 00:06:47,383 --> 00:06:48,728 As plantas est�o doentes. 115 00:06:50,274 --> 00:06:51,374 Escuta, moleque. 116 00:06:52,320 --> 00:06:54,922 Fizemos turnos duplos ou triplos desde que acordamos, 117 00:06:55,291 --> 00:06:56,291 e agora � sua vez. 118 00:06:56,729 --> 00:06:58,668 Use seus microsc�pios e sua... 119 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 an�lise espectral 120 00:07:00,046 --> 00:07:01,046 sei l� o qu�. 121 00:07:01,546 --> 00:07:02,690 E resolva. 122 00:07:06,977 --> 00:07:08,595 Se chama espectr�metro de massa. 123 00:07:10,661 --> 00:07:13,222 Pode dizer seu paradeiro durante a morte 124 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 de Malcolm Perry, ou melhor, Jasper Dades? 125 00:07:16,612 --> 00:07:18,606 Estava sozinha aqui no meu aposento. 126 00:07:19,745 --> 00:07:21,164 Tenente, por que n�o senta? 127 00:07:21,166 --> 00:07:24,169 Essa atitude hostil n�o ajudar� a provar a sua inoc�ncia. 128 00:07:28,592 --> 00:07:30,548 Vou te contar que acho que houve aqui. 129 00:07:30,550 --> 00:07:32,540 Sinto que n�o gostarei do que vou ouvir. 130 00:07:32,542 --> 00:07:35,571 Acho que quando descobrimos que Jasper n�o era quem dizia 131 00:07:35,573 --> 00:07:36,573 e prendemos ele, 132 00:07:37,191 --> 00:07:39,291 ele viu uma oportunidade de se salvar. 133 00:07:39,461 --> 00:07:42,212 Ele contou do v�deo, tinha provas de voc� ser assassina. 134 00:07:42,545 --> 00:07:44,207 Disse que vazaria o v�deo 135 00:07:44,209 --> 00:07:47,607 se voc� tentasse puni-lo por se passar pelo Jasper. 136 00:07:48,246 --> 00:07:50,011 A� voc� fez a �nica coisa que podia. 137 00:07:50,333 --> 00:07:52,080 O matou antes que ele falasse. 138 00:07:53,319 --> 00:07:54,987 Isso faz sentido, 139 00:07:55,291 --> 00:07:57,018 mas est� completamente errado. 140 00:07:57,142 --> 00:07:58,144 N�o sou eu no v�deo. 141 00:07:58,146 --> 00:08:00,230 Autentiquei a grava��o. N�o era falsa. 142 00:08:00,232 --> 00:08:01,232 N�o minta para mim. 143 00:08:02,865 --> 00:08:03,868 N�o estou mentindo. 144 00:08:03,870 --> 00:08:05,777 Me d� uma raz�o para acreditar em voc�. 145 00:08:17,464 --> 00:08:19,666 O v�deo foi feito em um bar em Jacksonville, 146 00:08:19,667 --> 00:08:21,857 Florida, umas semanas antes do lan�amento. 147 00:08:22,403 --> 00:08:23,403 Como sabe disso? 148 00:08:25,215 --> 00:08:26,218 Simplesmente sei. 149 00:08:27,719 --> 00:08:29,296 Verifique a hora. Voc� ver�. 150 00:08:29,718 --> 00:08:30,768 Por que isso importa? 151 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 Porque... 152 00:08:35,304 --> 00:08:37,432 Nessa hora eu estava com o Capit�o Lester 153 00:08:37,434 --> 00:08:38,584 no local de lan�amento. 154 00:08:39,405 --> 00:08:40,408 Em Londres? 155 00:08:40,835 --> 00:08:42,728 Estava a um oceano de dist�ncia do bar 156 00:08:42,730 --> 00:08:44,058 quando o v�deo foi feito. 157 00:08:50,232 --> 00:08:51,334 Onde voc� estava? 158 00:08:52,062 --> 00:08:54,031 Verificando os motores de refrigera��o. 159 00:08:54,423 --> 00:08:56,601 Os motores devem voltar a rapidez em breve. 160 00:08:56,603 --> 00:08:58,228 N�o quero falar dos motores. 161 00:08:58,454 --> 00:08:59,807 Quero falar sobre a Garnet. 162 00:09:00,068 --> 00:09:01,513 - O que tem ela? - Voc� sabe. 163 00:09:02,287 --> 00:09:04,339 Strickland est� pegando leve com ela, n�o? 164 00:09:04,677 --> 00:09:06,595 N�o sei. Vamos esperar a investiga��o. 165 00:09:06,596 --> 00:09:07,797 Est� se ouvindo? 166 00:09:08,291 --> 00:09:10,041 O Lane que conhe�o n�o agiria assim. 167 00:09:10,451 --> 00:09:11,991 Quero manter a nave flutuando. 168 00:09:11,993 --> 00:09:13,887 Escuta, Garnet vai se livrar disso. 169 00:09:14,155 --> 00:09:16,866 Vai comandar de novo e teremos uma assassina liderando. 170 00:09:16,868 --> 00:09:18,003 Ela � perigosa. 171 00:09:19,579 --> 00:09:21,022 O que sugere que fa�amos? 172 00:09:22,692 --> 00:09:24,836 Sugiro que fa�amos todo o poss�vel 173 00:09:24,838 --> 00:09:27,609 para garantir a seguran�a de todo ser vivo dessa nave. 174 00:09:27,916 --> 00:09:29,316 Garnet precisa sumir, 175 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 permanentemente. 176 00:09:31,330 --> 00:09:34,030 N�o esperava ouvir medidas t�o dr�sticas vindo de voc�. 177 00:09:34,032 --> 00:09:35,032 �, bom... 178 00:09:35,259 --> 00:09:36,659 precisamos proteger a todos. 179 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 Escuta, 180 00:09:37,661 --> 00:09:38,663 Brice, 181 00:09:38,873 --> 00:09:42,058 Garnet, merece ser jogada da c�mara de v�cuo pelo que fez, 182 00:09:42,128 --> 00:09:44,199 mas se fizer antes do Strickland provar, 183 00:09:44,478 --> 00:09:45,875 ningu�m nos respeitar�. 184 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 Precisamos seguir a lei. 185 00:09:47,088 --> 00:09:48,088 N�o. 186 00:09:48,444 --> 00:09:49,821 Voc� est� no comando agora. 187 00:09:50,044 --> 00:09:51,299 Ent�o, se quer justi�a, 188 00:09:51,300 --> 00:09:52,616 justi�a de verdade, 189 00:09:53,014 --> 00:09:55,345 precisa faz�-la com suas pr�prias m�os. 190 00:10:31,848 --> 00:10:34,551 Acho que estou enlouquecendo. 191 00:10:34,957 --> 00:10:36,148 N�o sabe bater? 192 00:10:36,212 --> 00:10:37,512 Eu podia estar indecente. 193 00:10:38,426 --> 00:10:39,834 A menos que quisesse isso. 194 00:10:41,042 --> 00:10:42,042 Robert, 195 00:10:42,043 --> 00:10:44,290 est� aqui na Ark, andando nos corredores, 196 00:10:44,297 --> 00:10:46,008 carregando minha filha chorosa. 197 00:10:46,282 --> 00:10:48,857 N�o consigo tirar o choro da minha cabe�a, 198 00:10:48,997 --> 00:10:51,387 e por mais que me aproxime, n�o os alcan�o. 199 00:10:52,056 --> 00:10:53,201 Mas � o seguinte, 200 00:10:53,510 --> 00:10:55,399 n�o tem como eles estarem aqui. 201 00:10:55,401 --> 00:10:57,428 Deixei meu marido e filha na Terra. 202 00:10:57,491 --> 00:10:58,491 Marido! 203 00:10:59,443 --> 00:11:01,894 Explica sua rea��o no chuveiro ao nos conhecermos. 204 00:11:02,245 --> 00:11:03,580 Por isso n�o me quis. 205 00:11:04,520 --> 00:11:07,189 Depois de tudo que falei, � nisso que voc� foca? 206 00:11:08,462 --> 00:11:09,866 Me sinto muito melhor agora. 207 00:11:10,344 --> 00:11:11,344 Obrigada. 208 00:11:14,019 --> 00:11:15,020 Eu estou... 209 00:11:15,231 --> 00:11:17,177 estou vendo meu marido e minha filha. 210 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Isso. 211 00:11:19,113 --> 00:11:20,121 Sim. 212 00:11:20,421 --> 00:11:21,457 N�o se preocupe. 213 00:11:21,739 --> 00:11:22,739 N�o � o �nico. 214 00:11:23,152 --> 00:11:25,310 Ouvi hist�rias estranhas da tripula��o toda. 215 00:11:25,565 --> 00:11:26,624 Natalie da engenharia 216 00:11:26,626 --> 00:11:29,260 disse que se encontra com os p�s na areia 217 00:11:29,480 --> 00:11:31,233 e com as ondas da praia em seus p�s. 218 00:11:32,216 --> 00:11:34,569 A s�ndrome de isolamento est� atingindo o pico. 219 00:11:35,247 --> 00:11:36,675 S�ndrome de isolamento? 220 00:11:36,778 --> 00:11:37,786 Sim. 221 00:11:37,916 --> 00:11:39,992 N�o dev�amos acordar t�o cedo nessa nave. 222 00:11:39,994 --> 00:11:42,749 Um per�odo longo de tempo num espa�o limitado como esse? 223 00:11:43,030 --> 00:11:44,640 Claro que todos enlouquecem. 224 00:11:47,464 --> 00:11:49,201 Isso realmente faz sentido. 225 00:11:49,374 --> 00:11:50,374 Claro que faz. 226 00:11:51,212 --> 00:11:53,142 Quer dizer, todos precisam descansar, 227 00:11:53,751 --> 00:11:54,758 incluindo voc�. 228 00:11:55,443 --> 00:11:57,387 Olhe para mim, tenho dormido bastante, 229 00:11:57,389 --> 00:11:58,908 e n�o estou tendo alucina��es. 230 00:12:00,679 --> 00:12:01,679 Cochile. 231 00:12:02,273 --> 00:12:03,273 Vai passar. 232 00:12:05,840 --> 00:12:06,991 O que acha dessa cor? 233 00:12:11,562 --> 00:12:12,563 Voc� est� bem? 234 00:12:13,056 --> 00:12:14,347 Parece um pouco cansada. 235 00:12:14,349 --> 00:12:16,228 Estou bem. S� um minuto. 236 00:12:27,910 --> 00:12:29,068 Vamos tentar novamente. 237 00:12:30,069 --> 00:12:32,752 N�o deveria ter tanta dificuldade em tirar sangue. 238 00:12:33,610 --> 00:12:35,630 � o ABC da Medicina, Sanji. 239 00:12:36,335 --> 00:12:38,387 Posso voltar outra hora. 240 00:12:38,389 --> 00:12:40,182 N�o, n�o. Agora est� �timo. 241 00:12:40,184 --> 00:12:42,092 Tirar sangue � 10% de habilidade, 242 00:12:42,094 --> 00:12:43,781 90% de mentalidade. 243 00:12:43,783 --> 00:12:45,025 Est� pensando demais. 244 00:12:46,166 --> 00:12:47,758 Certo, pode relaxar. 245 00:12:50,352 --> 00:12:51,639 J� volto. 246 00:12:57,533 --> 00:12:59,208 Tr�s tentativas de tirar sangue? 247 00:12:59,788 --> 00:13:01,645 Sei que voc� � melhor m�dica que isso. 248 00:13:02,134 --> 00:13:03,707 Sei que estou estragando tudo. 249 00:13:03,709 --> 00:13:04,974 Voc� deveria estar aqui. 250 00:13:05,185 --> 00:13:06,869 Voc� deveria estar no comando. 251 00:13:06,871 --> 00:13:09,288 Voc� deveria me orientar, me preparar. 252 00:13:09,290 --> 00:13:10,456 Mas voc� morreu 253 00:13:10,458 --> 00:13:12,467 igual todos da nossa equipe, 254 00:13:12,469 --> 00:13:14,201 fui a �nica m�dica que sobrou 255 00:13:14,203 --> 00:13:15,920 e estou fazendo o melhor que posso. 256 00:13:16,195 --> 00:13:17,545 Tinha que em estar junto 257 00:13:17,547 --> 00:13:20,152 aos oficiais e � elite nas c�psulas criog�nicas. 258 00:13:20,154 --> 00:13:22,669 Como se isso importasse quando estava em suspens�o. 259 00:13:22,783 --> 00:13:24,231 Como expliquei, 260 00:13:24,233 --> 00:13:27,624 importava porque me daria status quando acord�ssemos. 261 00:13:27,626 --> 00:13:29,350 �? Como est� seu status agora? 262 00:13:30,448 --> 00:13:32,977 Se estivesse na mesma ala que eu, 263 00:13:32,979 --> 00:13:34,633 poderia estar vivo. 264 00:13:35,214 --> 00:13:36,373 Precisa dormir, 265 00:13:36,375 --> 00:13:38,087 e precisa largar essas p�lulas. 266 00:13:38,617 --> 00:13:39,777 Voc� � melhor que isso. 267 00:13:40,835 --> 00:13:41,905 Voc� tem raz�o. 268 00:13:42,211 --> 00:13:43,211 Na verdade, 269 00:13:43,409 --> 00:13:45,793 deve ser por isso que estou o vendo. 270 00:13:46,195 --> 00:13:50,219 � uma pena que n�o tenha nenhum m�dico para me ajudar. 271 00:14:00,299 --> 00:14:01,760 N�o sei o que est� esperando. 272 00:14:01,762 --> 00:14:03,634 Strickland acabou de ir aos chuveiros. 273 00:14:03,636 --> 00:14:05,557 � agora. Vamos nos livrar de Garnet. 274 00:14:05,559 --> 00:14:07,399 Fale baixo. Algu�m pode ouvir. 275 00:14:07,401 --> 00:14:08,721 Deixe que ou�am. 276 00:14:08,723 --> 00:14:11,273 Estou pronto para matar aquela traidora. Ela merece. 277 00:14:12,108 --> 00:14:13,994 Est�o olhando. Fique quieto. 278 00:14:13,996 --> 00:14:15,020 Pat�tico. 279 00:14:15,419 --> 00:14:16,685 Achei que �ramos um time. 280 00:14:16,959 --> 00:14:18,770 Essa nave pode ser nossa, mas voc�... 281 00:14:18,971 --> 00:14:20,092 vai deix�-la se safar. 282 00:14:20,094 --> 00:14:21,698 Temos que agir da maneira certa. 283 00:14:24,938 --> 00:14:26,040 Com quem est� falando? 284 00:14:29,805 --> 00:14:32,670 Saia do meu caminho ou eu vou te matar! 285 00:14:34,129 --> 00:14:36,445 Saia do meu caminho ou eu vou te matar! 286 00:14:39,144 --> 00:14:40,213 Me deixe em paz! 287 00:14:41,148 --> 00:14:42,247 Pare com isso! 288 00:14:42,249 --> 00:14:44,466 Pare com isso! N�o h� nada aqui! 289 00:14:44,468 --> 00:14:45,819 Est� na sua cabe�a, certo? 290 00:14:46,093 --> 00:14:47,093 Chega! 291 00:14:49,344 --> 00:14:50,344 Est� tudo bem! 292 00:14:52,580 --> 00:14:54,060 O encontrei assim no corredor 293 00:14:54,062 --> 00:14:56,670 agindo como se tivesse num ringue de boxe. 294 00:14:58,020 --> 00:14:59,482 Fez certo em traz�-lo aqui. 295 00:15:04,646 --> 00:15:05,646 Interessante. 296 00:15:07,033 --> 00:15:09,242 Acha que ele tamb�m tem problemas com drogas? 297 00:15:10,990 --> 00:15:12,149 Odeio admitir, mas... 298 00:15:12,529 --> 00:15:14,313 tamb�m tenho tido vis�es estranhas. 299 00:15:15,332 --> 00:15:17,165 Meu chefe morto est� atr�s de voc�s. 300 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 E voc�s dois? 301 00:15:20,407 --> 00:15:21,407 Eu n�o. 302 00:15:21,409 --> 00:15:22,409 N�o vi nada. 303 00:15:22,798 --> 00:15:23,798 Lane... 304 00:15:24,072 --> 00:15:26,939 imagino que tenha visto algo ou algu�m? 305 00:15:27,464 --> 00:15:30,263 Com quem conversava na ponte de comando? 306 00:15:30,603 --> 00:15:31,603 Quem era? 307 00:15:31,902 --> 00:15:33,175 Capit� Lester. 308 00:15:34,793 --> 00:15:35,868 O que pode ser, Dra.? 309 00:15:36,227 --> 00:15:38,562 Vou fazer uns testes, ver o que encontro. 310 00:15:38,564 --> 00:15:40,794 Se ver algu�m tendo um epis�dio man�aco, 311 00:15:40,796 --> 00:15:42,066 traga-o direto para c�. 312 00:15:42,368 --> 00:15:45,069 Eles n�o s� representam perigo a si mesmo, mas a todos. 313 00:15:46,733 --> 00:15:47,750 Obrigada. 314 00:15:57,890 --> 00:16:00,764 A planta��o do Angus ainda n�o tem muita coisa comest�vel. 315 00:16:00,766 --> 00:16:04,266 Mas achei esses rabanetes e peguei um ramo de alface. 316 00:16:04,268 --> 00:16:06,297 N�o conte a ningu�m. Angus vai me matar. 317 00:16:06,299 --> 00:16:08,551 A cozinha fechou cedo por causa de Vito? 318 00:16:08,553 --> 00:16:09,882 Ele estava alucinando. 319 00:16:09,884 --> 00:16:11,345 J� parou para respirar 320 00:16:11,347 --> 00:16:12,423 enquanto fala? 321 00:16:13,798 --> 00:16:15,349 Falo muito quando fico nervosa. 322 00:16:15,759 --> 00:16:17,643 J� disse, n�o precisa ficar nervosa. 323 00:16:17,645 --> 00:16:20,104 Eu te chamei pra sair, lembra? 324 00:16:21,439 --> 00:16:22,466 Vamos? 325 00:16:25,228 --> 00:16:26,235 Obrigado... 326 00:16:26,445 --> 00:16:27,445 por isso. 327 00:16:30,202 --> 00:16:32,594 O que acha que est� fazendo, mocinha? 328 00:16:33,898 --> 00:16:34,898 Eu sei. 329 00:16:34,900 --> 00:16:36,329 Rabanete. Meio dif�cil, n�? 330 00:16:37,747 --> 00:16:39,096 Est� perdendo tempo 331 00:16:39,749 --> 00:16:40,830 com esse garoto. 332 00:16:42,832 --> 00:16:44,705 Com licen�a, eu preciso... 333 00:16:45,158 --> 00:16:46,670 ir me refrescar rapidinho. 334 00:16:50,626 --> 00:16:52,649 Ela parece meio nova para voc�. 335 00:16:54,180 --> 00:16:56,286 Eu era novo para voc�, e n�o pareceu ligar. 336 00:16:58,574 --> 00:17:00,100 Por que continuo te vendo? 337 00:17:00,102 --> 00:17:01,407 Estou sendo assombrado? 338 00:17:02,808 --> 00:17:07,688 Talvez seja por estar distra�do por garotas bonitas 339 00:17:08,081 --> 00:17:10,280 em vez de focar na miss�o. 340 00:17:12,234 --> 00:17:13,490 Posso fazer uma pergunta? 341 00:17:15,530 --> 00:17:18,147 Dormiu comigo s� para me convencer a participar 342 00:17:18,149 --> 00:17:19,500 da sua miss�o secreta? 343 00:17:23,713 --> 00:17:24,786 A princ�pio, 344 00:17:25,481 --> 00:17:26,481 sim. 345 00:17:27,925 --> 00:17:28,960 Mas ent�o... 346 00:17:34,517 --> 00:17:36,395 Comecei a gostar de voc�. 347 00:17:41,510 --> 00:17:42,629 E acho... 348 00:17:44,102 --> 00:17:45,551 que tamb�m gostou de mim, 349 00:17:45,930 --> 00:17:47,563 se n�o me engano. 350 00:17:52,490 --> 00:17:54,532 Ent�o... era s� sexo. 351 00:18:00,000 --> 00:18:01,751 Me apaixonei por voc�, sabia? 352 00:18:03,667 --> 00:18:04,750 Eu sei. 353 00:18:06,629 --> 00:18:08,576 Fazemos o que � preciso 354 00:18:08,937 --> 00:18:10,590 para recrutar quem pensa igual. 355 00:18:11,103 --> 00:18:14,128 Acho que n�o h� mais nenhum de n�s vivo nesta nave. 356 00:18:14,530 --> 00:18:16,130 Aquela coisinha bonitinha... 357 00:18:16,784 --> 00:18:18,930 certamente n�o � uma de n�s. 358 00:18:19,877 --> 00:18:20,911 Mas 359 00:18:21,310 --> 00:18:23,019 baseado no que vi no lan�amento, 360 00:18:23,030 --> 00:18:25,239 sabe quem eu suspeito que seja? 361 00:18:26,086 --> 00:18:27,093 Quem? 362 00:18:27,359 --> 00:18:28,386 O Tenente Lane. 363 00:18:29,562 --> 00:18:30,780 Fique de olho nele. 364 00:18:31,458 --> 00:18:32,990 Pensei a mesma coisa. 365 00:18:40,740 --> 00:18:43,177 Mam�e n�o est� aqui, est� bem? 366 00:18:43,779 --> 00:18:45,067 Ela est� na Terra. 367 00:18:47,841 --> 00:18:50,231 Est� surtando, porque � seu primeiro encontro. 368 00:18:50,531 --> 00:18:52,999 Certo, s� respire bem fundo. 369 00:18:55,631 --> 00:18:56,672 E relaxe. 370 00:18:58,428 --> 00:19:01,681 Voc�, certamente, n�o devia ficar relaxada, Alicia Nevins. 371 00:19:01,683 --> 00:19:03,329 V� embora! Voc� n�o � real. 372 00:19:03,349 --> 00:19:04,861 Est� desperdi�ando potencial 373 00:19:04,863 --> 00:19:06,563 perdendo tempo com esse rapaz. 374 00:19:07,130 --> 00:19:08,867 Ele gosta de mim, e eu dele. 375 00:19:08,869 --> 00:19:10,594 Devia se esfor�ar para melhorar, 376 00:19:10,728 --> 00:19:12,730 se aprimorando, n�o namorando. 377 00:19:29,495 --> 00:19:31,038 Agora n�o, por favor. 378 00:19:36,547 --> 00:19:38,094 O que quer de mim? 379 00:19:38,680 --> 00:19:40,274 Que pe�a desculpas? 380 00:19:40,638 --> 00:19:43,473 Dizer que me arrependo de ter entrado nessa nave? 381 00:19:43,475 --> 00:19:44,566 Porque me arrependo. 382 00:19:44,824 --> 00:19:46,237 Nunca devia ter ido embora. 383 00:19:46,244 --> 00:19:48,264 Se pudesse estar em dois lugares, estaria 384 00:19:48,270 --> 00:19:49,425 mas n�o posso, ent�o... 385 00:19:56,980 --> 00:19:58,459 Ela disse a verdade. 386 00:19:59,741 --> 00:20:01,953 N�o pode estar em dois lugares na mesma hora. 387 00:20:04,376 --> 00:20:05,469 Brice, 388 00:20:05,500 --> 00:20:06,569 precisamos conversar. 389 00:20:06,887 --> 00:20:09,960 Existem algumas inconsist�ncias no seu hist�rico m�dico. 390 00:20:10,775 --> 00:20:12,282 O que est� escondendo de n�s? 391 00:20:17,842 --> 00:20:19,486 De que diabos est� falando? 392 00:20:20,203 --> 00:20:22,221 Ou�a, precisa me soltar imediatamente. 393 00:20:22,223 --> 00:20:24,641 - N�o posso, Brice. - Me solta. 394 00:20:24,643 --> 00:20:26,576 Pode se tornar um risco para todos. 395 00:20:26,583 --> 00:20:27,599 N�o, n�o, n�o, n�o. 396 00:20:27,600 --> 00:20:30,782 Para ter certeza, vou fazer um exame de sangue completo. 397 00:20:30,784 --> 00:20:32,941 N�o, n�o, n�o, n�o. De jeito nenhum. 398 00:20:33,244 --> 00:20:34,270 Me solta. 399 00:20:35,022 --> 00:20:37,040 Me solta! Agora! 400 00:20:37,358 --> 00:20:38,358 Saia de mim! 401 00:20:38,360 --> 00:20:39,610 Socorro! 402 00:20:39,612 --> 00:20:40,612 Socorro! 403 00:20:42,712 --> 00:20:44,304 Voc� est� bem? 404 00:20:48,231 --> 00:20:49,683 Espera, eu estava... 405 00:20:49,684 --> 00:20:50,811 Alucinando. 406 00:20:50,828 --> 00:20:52,382 Sim, parece estar rolando. 407 00:20:52,580 --> 00:20:54,035 Acabei de fugir da minha m�e, 408 00:20:54,037 --> 00:20:55,670 que me assombrou no vesti�rio. 409 00:20:55,774 --> 00:20:56,900 O que voc� viu? 410 00:20:59,080 --> 00:21:00,127 Certo. 411 00:21:02,293 --> 00:21:04,970 Voc� verificou a informa��o. Por que n�o me solta? 412 00:21:05,150 --> 00:21:06,976 Como sabia que o hor�rio n�o batia? 413 00:21:06,983 --> 00:21:08,350 Isso importa? Estava certa. 414 00:21:08,352 --> 00:21:09,577 Todo detalhe importa. 415 00:21:09,600 --> 00:21:11,009 Isso � uma investiga��o. 416 00:21:11,016 --> 00:21:12,438 Voc� � a principal suspeita. 417 00:21:12,440 --> 00:21:14,770 - Acabei de dar um �libi. - Pra morte do v�deo, 418 00:21:14,976 --> 00:21:16,272 n�o para a da nave. 419 00:21:16,482 --> 00:21:19,190 O v�deo ainda te d� um motivo, se Jasper te chantageou. 420 00:21:19,389 --> 00:21:21,902 Ele n�o tinha porqu� me chantagear. 421 00:21:21,920 --> 00:21:23,261 N�o sou eu no v�deo. 422 00:21:23,274 --> 00:21:25,120 Por favor, explique. Como n�o � voc�? 423 00:21:28,130 --> 00:21:29,410 O que vou te contar, 424 00:21:29,412 --> 00:21:30,998 � secreto, acima do seu n�vel. 425 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 Se contar, poder� ir pra corte marcial. 426 00:21:33,280 --> 00:21:34,380 N�o sou militar. 427 00:21:35,845 --> 00:21:37,178 Estou te pedindo... 428 00:21:37,359 --> 00:21:39,840 para concordar com a confidencialidade, por favor. 429 00:21:41,105 --> 00:21:43,236 N�o posso concordar com a confidencialidade 430 00:21:43,470 --> 00:21:46,350 at� saber se a informa��o ir� ajudar meu caso. 431 00:21:57,583 --> 00:21:58,823 O nome dela � Denise. 432 00:21:59,464 --> 00:22:00,610 Denise Garnet. 433 00:22:02,322 --> 00:22:03,395 Somos clones, 434 00:22:03,581 --> 00:22:05,870 nascidas em um laborat�rio secreto do governo. 435 00:22:08,144 --> 00:22:10,152 Nunca soubemos de onde vieram os doadores 436 00:22:10,158 --> 00:22:11,885 s� que eram completamente humanos. 437 00:22:13,371 --> 00:22:16,080 Ent�o eles colocaram DNA experimental 438 00:22:16,082 --> 00:22:17,082 em nossos sistemas. 439 00:22:17,629 --> 00:22:19,902 Usaram DNAs diferentes em cada uma de n�s, 440 00:22:19,908 --> 00:22:21,688 nos testando para diferentes fins. 441 00:22:22,580 --> 00:22:24,180 Em mim usaram DNA de tard�grado. 442 00:22:27,100 --> 00:22:28,920 N�o sei o que colocaram em Denise. 443 00:22:30,122 --> 00:22:32,482 Como somos clones, somos id�nticas em tudo, 444 00:22:32,496 --> 00:22:35,755 ent�o somos perfeitas para comparar os contrastes. 445 00:22:36,152 --> 00:22:38,780 Eles queriam ver se conseguiam aumentar os limites 446 00:22:38,782 --> 00:22:40,835 das fun��es humanas para viagens espaciais 447 00:22:41,211 --> 00:22:44,405 Com que velocidade nos recuperamos da gravidade zero, 448 00:22:44,428 --> 00:22:46,616 Quanto tempo aguentamos sem oxig�nio, 449 00:22:46,658 --> 00:22:49,890 Por exemplo, eu suporto mais radia��o do solo que voc�. 450 00:22:50,707 --> 00:22:53,425 Ent�o, um dia, quando j� �ramos mais velhas 451 00:22:53,427 --> 00:22:56,525 Dr. Hall estava testando quanto tempo fic�vamos sem respirar. 452 00:22:56,872 --> 00:22:57,872 E Denise 453 00:22:58,040 --> 00:22:59,742 come�ou a passar mal. 454 00:22:59,952 --> 00:23:02,942 Seu c�rebro estava rejeitando o aumento gen�tico. 455 00:23:03,941 --> 00:23:06,193 Ela teve uns surtos violentos. 456 00:23:06,222 --> 00:23:07,300 Uma hora 457 00:23:07,302 --> 00:23:08,956 estava tudo bem, e logo depois... 458 00:23:10,470 --> 00:23:11,810 ela virou uma 459 00:23:12,497 --> 00:23:14,060 pessoa completamente diferente. 460 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 Quando voltei para a Fl�rida, 461 00:23:23,862 --> 00:23:25,818 ap�s meu encontro em Londres, 462 00:23:27,073 --> 00:23:28,700 Encontrei o corpo da Denise. 463 00:23:31,487 --> 00:23:33,218 Ela retirou a pr�pria vida. 464 00:23:36,999 --> 00:23:38,565 Eu sinto muito. 465 00:23:38,790 --> 00:23:40,671 A clonagem foi proibida anos atr�s 466 00:23:40,696 --> 00:23:43,147 em parte por causa de rea��es adversas como essa. 467 00:23:43,260 --> 00:23:44,591 � por isso que o programa 468 00:23:44,592 --> 00:23:46,220 � ultrassecreto, 469 00:23:47,176 --> 00:23:49,203 e � por isso que sou ultrassecreta. 470 00:23:49,785 --> 00:23:52,578 Deve saber o que as pessoas sentem por pessoas como eu. 471 00:23:52,580 --> 00:23:54,472 Eles temem o que n�o entendem. 472 00:23:56,281 --> 00:23:59,075 Conclu� os testes gen�ticos e fui designada para a Ark 473 00:23:59,100 --> 00:24:00,600 para ver se tudo funcionava. 474 00:24:01,696 --> 00:24:03,322 Um �ltimo experimento. 475 00:24:03,985 --> 00:24:06,489 Ningu�m mais sabe e ningu�m mais pode saber. 476 00:24:07,812 --> 00:24:08,910 Estamos entendidos? 477 00:24:27,593 --> 00:24:30,804 Pedi � Cat para se juntar a n�s para apresentar as alucina��es. 478 00:24:30,956 --> 00:24:33,020 As alucina��es pareciam inofensivas, 479 00:24:33,045 --> 00:24:35,863 mas rapidamente se tornaram efeitos colaterais perigosos. 480 00:24:38,850 --> 00:24:40,269 O que ela est� fazendo aqui? 481 00:24:40,585 --> 00:24:42,730 Conclu� que a Tenente Garnet � inocente. 482 00:24:43,770 --> 00:24:44,788 Como? 483 00:24:45,030 --> 00:24:46,680 Essa informa��o � confidencial. 484 00:24:46,922 --> 00:24:48,280 Confidencial por quem? 485 00:24:49,238 --> 00:24:50,490 Pela GSA. 486 00:24:52,425 --> 00:24:55,078 Te falei que ela ia arranjar um jeito de se safar. 487 00:24:55,490 --> 00:24:57,743 Dev�amos t�-la matado quando tivemos a chance. 488 00:24:57,841 --> 00:24:59,502 Tudo bem, ent�o se... 489 00:24:59,601 --> 00:25:01,706 ela n�o fez isso, ent�o... 490 00:25:01,724 --> 00:25:03,000 quem fez? 491 00:25:03,002 --> 00:25:06,312 Strickland explorou todas as vias levadas a ele. 492 00:25:06,619 --> 00:25:09,300 Tenho f� em sua capacidade de encerrar a investiga��o. 493 00:25:09,448 --> 00:25:11,109 Agora me atualizem. 494 00:25:11,260 --> 00:25:13,987 A estufa est� uma bagun�a, as plantas est�o morrendo, 495 00:25:13,989 --> 00:25:15,122 Angus � idiota. 496 00:25:15,212 --> 00:25:17,058 Metade dos meus est� na enfermaria. 497 00:25:17,100 --> 00:25:19,188 Os motores n�o chegam na velocidade da luz 498 00:25:19,213 --> 00:25:20,590 com tantas pessoas fora. 499 00:25:21,493 --> 00:25:23,568 O que sabemos sobre essas alucina��es? 500 00:25:23,570 --> 00:25:25,440 A enfermaria est� lotando rapidamente. 501 00:25:25,615 --> 00:25:27,206 Kabir est� tentando resolver. 502 00:25:32,494 --> 00:25:33,916 Isso � novo. 503 00:25:36,785 --> 00:25:38,014 E n�o � bom. 504 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 D� um sedativo! 505 00:25:44,044 --> 00:25:45,543 Est� piorando. 506 00:25:45,544 --> 00:25:47,047 E piorando r�pido. 507 00:25:47,325 --> 00:25:48,670 Tudo bem. 508 00:26:08,860 --> 00:26:10,602 Estava te esperando. 509 00:26:20,121 --> 00:26:22,312 Ouvi sobre pessoas tendo vis�es, 510 00:26:23,006 --> 00:26:25,759 e eu estava esperando poder te ver. 511 00:26:27,337 --> 00:26:28,338 Bem... 512 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Estou aqui agora. 513 00:26:40,266 --> 00:26:42,102 Sinto muito sua falta. 514 00:26:49,109 --> 00:26:50,833 J� tentou achar um desfecho? 515 00:26:51,238 --> 00:26:52,287 Desfecho? 516 00:26:52,773 --> 00:26:56,110 Durante a sua �ltima sess�o, me contou que culpou o impostor, 517 00:26:56,112 --> 00:26:58,168 o falso Jasper, pela morte do Harris. 518 00:26:58,326 --> 00:27:00,040 N�o quero falar sobre ele. 519 00:27:01,698 --> 00:27:03,163 Para ajud�-la a se curar, 520 00:27:03,188 --> 00:27:05,398 preciso saber o qu�o profundo � esse �dio. 521 00:27:06,677 --> 00:27:07,722 O que quer dizer? 522 00:27:10,133 --> 00:27:12,090 Odiava o Jasper o bastante para feri-lo, 523 00:27:12,780 --> 00:27:13,919 ou at� mat�-lo? 524 00:27:16,738 --> 00:27:17,793 Meu Deus. 525 00:27:18,388 --> 00:27:19,390 Voc� o matou. 526 00:27:20,198 --> 00:27:22,100 Por favor, tem que guardar meu segredo. 527 00:27:22,495 --> 00:27:23,905 Segredo? 528 00:27:24,304 --> 00:27:25,801 Voc� � uma assassina. 529 00:27:26,053 --> 00:27:28,100 Temos o privil�gio paciente-cliente. 530 00:27:28,108 --> 00:27:29,888 N�o pode contar ou ent�o... 531 00:27:29,913 --> 00:27:32,030 Ou ent�o o qu�? Vai me matar tamb�m? 532 00:27:33,395 --> 00:27:34,400 Me desculpe. 533 00:27:34,402 --> 00:27:35,567 Tenho que fazer isso. 534 00:27:36,122 --> 00:27:37,490 Ent�o tenho que fazer isso. 535 00:27:50,000 --> 00:27:51,340 Eu estava vindo te ver. 536 00:27:51,776 --> 00:27:53,552 Comecei a ter alucina��es. 537 00:27:54,090 --> 00:27:55,216 Harris. 538 00:27:56,734 --> 00:27:57,959 Sem mais sess�es hoje. 539 00:27:57,961 --> 00:27:58,961 Na verdade, 540 00:27:58,963 --> 00:28:01,086 todas as sess�es canceladas at� novo aviso. 541 00:28:04,388 --> 00:28:05,806 Voc� n�o precisa dela... 542 00:28:07,044 --> 00:28:08,625 ou de qualquer outra pessoa. 543 00:28:09,519 --> 00:28:12,390 "Sua vez de fazer turno duplo, Angus". 544 00:28:12,392 --> 00:28:14,185 "Todos n�s j� fizemos isso, Angus". 545 00:28:15,528 --> 00:28:17,781 O que � que o Brice sabe sobre turno duplo? 546 00:28:17,901 --> 00:28:20,820 Aposto que nem sabe o que um espectr�metro de massa faz. 547 00:28:22,494 --> 00:28:24,290 Achei que tinha dito para relaxar, 548 00:28:25,576 --> 00:28:26,580 Angus. 549 00:28:26,701 --> 00:28:28,016 N�o! N�o n�o. 550 00:28:28,045 --> 00:28:29,968 Voc� n�o � real. Voc� n�o � real. 551 00:28:30,960 --> 00:28:32,810 Este lugar � t�o rom�ntico, 552 00:28:33,309 --> 00:28:34,312 n�o acha? 553 00:28:35,130 --> 00:28:36,966 A verdadeira Garnet nunca diria isso. 554 00:28:36,991 --> 00:28:38,691 � s� inven��o do meu subconsciente. 555 00:28:38,716 --> 00:28:40,611 Sou t�o real quanto quer que eu seja. 556 00:28:45,725 --> 00:28:46,928 S� quero ajudar. 557 00:28:46,930 --> 00:28:48,246 N�o preciso da sua ajuda. 558 00:28:48,310 --> 00:28:49,816 Preciso de respostas. 559 00:28:50,188 --> 00:28:53,006 Vamos acabar sem comida e todos v�o me culpar. 560 00:28:55,011 --> 00:28:56,586 Voc� � meu g�nio. 561 00:28:56,860 --> 00:28:58,093 Voc� vai resolver isso. 562 00:29:01,574 --> 00:29:03,235 Talvez precisem de mais �gua. 563 00:29:04,031 --> 00:29:06,542 Acho que voc� n�o me acha t�o g�nio se voc� acha 564 00:29:06,644 --> 00:29:09,272 que n�o regulei com cuidado a quantidade de �gua... 565 00:29:11,206 --> 00:29:12,210 Voc� � um g�nio. 566 00:29:13,297 --> 00:29:14,840 Se fosse real, eu te beijaria. 567 00:29:15,880 --> 00:29:16,880 Na verdade, n�o. 568 00:29:16,882 --> 00:29:18,250 � minha chefe. � estranho. 569 00:29:27,401 --> 00:29:28,401 Dra. Kabir, 570 00:29:29,060 --> 00:29:30,060 � a �gua. 571 00:29:30,304 --> 00:29:31,304 O qu�? 572 00:29:33,302 --> 00:29:34,302 O cometa. 573 00:29:39,112 --> 00:29:40,412 Aguenta a�, Angus. 574 00:29:40,414 --> 00:29:41,814 Aguenta. Tudo bem. 575 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 Tudo bem. 576 00:29:45,200 --> 00:29:47,330 Droga, ele n�o responde. 577 00:29:47,510 --> 00:29:49,000 O que ele tentava dizer? 578 00:29:49,002 --> 00:29:50,802 Ele disse que est� na �gua do cometa? 579 00:29:55,960 --> 00:29:58,760 � direita, podem ver a amostra de sangue do Vito. 580 00:29:58,811 --> 00:30:01,811 Voc� notar� uma anomalia nos gl�bulos vermelhos. 581 00:30:01,813 --> 00:30:04,813 A mesma anomalia est� presente em cada paciente. 582 00:30:06,205 --> 00:30:07,305 E esta � a nossa �gua. 583 00:30:07,307 --> 00:30:09,807 Mas como passou pelo nosso sistema de filtragem? 584 00:30:09,809 --> 00:30:12,020 Foi projetado pra parar oligoelementos. 585 00:30:12,111 --> 00:30:14,811 A toxina estranha � menor que uma mol�cula de �gua. 586 00:30:14,910 --> 00:30:16,480 Um composto n�o achado na Terra, 587 00:30:16,482 --> 00:30:18,513 a� nossos sistemas n�o est�o preparados. 588 00:30:18,515 --> 00:30:20,860 Odeio te apressar, mas est� ficando sem tempo. 589 00:30:21,780 --> 00:30:22,780 Voc�s todos est�o. 590 00:30:23,701 --> 00:30:27,001 Passei a toxina atrav�s do espectr�metro de massa 591 00:30:27,003 --> 00:30:29,003 para ter ideia do que estamos lidando. 592 00:30:29,005 --> 00:30:30,105 Suponho que n�o � bom. 593 00:30:30,107 --> 00:30:33,507 A estrutura � semelhante a alcaloides da Terra. 594 00:30:33,540 --> 00:30:36,359 LSD � um derivado desses mesmos compostos. 595 00:30:36,361 --> 00:30:38,040 Bem, isso explica as alucina��es. 596 00:30:38,163 --> 00:30:39,800 Esta nova toxina visa 597 00:30:39,802 --> 00:30:41,931 a fun��o cerebral, sistema cardiovascular, 598 00:30:41,933 --> 00:30:43,800 e sinais el�tricos no corpo. 599 00:30:44,005 --> 00:30:46,105 Alucina��es, convuls�es, coma. 600 00:30:46,107 --> 00:30:49,107 A doen�a est� progredindo em velocidade diferente. 601 00:30:49,109 --> 00:30:52,209 N�o h� como prever quando v�o convulsionar ou entrar em coma. 602 00:30:52,350 --> 00:30:55,350 Temo que em seguida as pessoas comecem a morrer. 603 00:30:55,935 --> 00:30:57,270 Te acompanho � enfermaria. 604 00:30:57,360 --> 00:30:58,860 Eu quero avaliar a situa��o. 605 00:30:58,862 --> 00:30:59,862 Eu vou tamb�m. 606 00:30:59,864 --> 00:31:01,364 N�o, eu n�o preciso de bab�. 607 00:31:01,366 --> 00:31:03,366 Strickland me inocentou. Supere. 608 00:31:06,152 --> 00:31:07,702 Eu preciso te contar uma coisa, 609 00:31:07,704 --> 00:31:09,104 algo confidencial. 610 00:31:09,106 --> 00:31:12,206 Achei que isso podia ser mais do que um passeio amig�vel. 611 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 Eu sou um clone. 612 00:31:13,808 --> 00:31:15,108 Meu DNA tem... 613 00:31:15,110 --> 00:31:16,410 Genomas tard�grados. 614 00:31:17,205 --> 00:31:18,205 Voc� sabe? 615 00:31:19,112 --> 00:31:21,112 Quando fui designada para a Ark, 616 00:31:21,114 --> 00:31:25,314 fui informada sobre as condi��es m�dicas confidenciais. 617 00:31:25,580 --> 00:31:28,180 O Dr. Hall supervisionou seu programa, correto? 618 00:31:29,118 --> 00:31:30,218 Voc� conhece o Edward? 619 00:31:30,220 --> 00:31:31,820 Ele era o Dr. Hall para mim, 620 00:31:31,850 --> 00:31:33,250 meu chefe e mentor. 621 00:31:33,408 --> 00:31:35,308 Ele me recrutou para a Ark 622 00:31:35,310 --> 00:31:37,410 mesmo depois que ele me viu no meu pior. 623 00:31:37,412 --> 00:31:38,912 - Ele era um bom homem. - Sim. 624 00:31:39,372 --> 00:31:41,472 O mais pr�ximo que j� tive de um pai. 625 00:31:41,570 --> 00:31:43,170 Ela nunca me disse isso. 626 00:31:44,740 --> 00:31:47,110 N�o sei se isso vai te confortar ou 627 00:31:47,112 --> 00:31:48,910 abalar voc�, mas 628 00:31:48,912 --> 00:31:51,120 estou tenho alucina��es com o Dr. Hall. 629 00:31:51,343 --> 00:31:52,843 Ele est� parado ao nosso lado. 630 00:31:56,999 --> 00:31:58,599 Gostaria de poder falar com ele. 631 00:31:58,836 --> 00:32:00,886 Esta nave pode te fazer se sentir t�o... 632 00:32:00,888 --> 00:32:01,888 Solit�ria? 633 00:32:04,392 --> 00:32:05,642 Voc� pode confiar em mim. 634 00:32:09,115 --> 00:32:12,119 A �nica coisa que n�o entendo � por que 635 00:32:12,121 --> 00:32:14,321 veio a mim agora sobre sua gen�tica? 636 00:32:14,810 --> 00:32:17,310 Eu bebi �gua tanto quanto todo mundo, 637 00:32:17,312 --> 00:32:19,712 mas eu n�o tive alucina��es. 638 00:32:19,999 --> 00:32:22,599 Se descobrir o porqu�, talvez encontre uma cura. 639 00:32:31,120 --> 00:32:33,450 PACIENTE X 640 00:32:45,533 --> 00:32:48,433 O sangue da Garnet produz uma prote�na que n�s n�o temos. 641 00:32:49,208 --> 00:32:51,510 Acho que � o DNA tard�grado 642 00:32:51,512 --> 00:32:53,301 que colocou nela quando crian�a. 643 00:32:53,599 --> 00:32:56,310 Est� criando uma prote�na que neutraliza a toxina. 644 00:32:56,600 --> 00:32:57,800 Isso faz sentido. 645 00:32:57,850 --> 00:32:59,702 Escolhemos DNA de tard�grado 646 00:32:59,704 --> 00:33:01,704 pela sua natureza de autocura. 647 00:33:01,706 --> 00:33:03,506 Se eu puder sintetizar o suficiente 648 00:33:03,508 --> 00:33:05,558 e determinar o mecanismo de distribui��o, 649 00:33:05,560 --> 00:33:07,360 talvez possamos resolver isso. 650 00:33:07,362 --> 00:33:09,112 Posso falar com voc� por um momento? 651 00:33:12,851 --> 00:33:16,199 Preciso saber o que disse ao Strickland pra sair da cust�dia. 652 00:33:16,494 --> 00:33:18,994 Aqui estava eu achando que ia me pedir desculpas 653 00:33:18,998 --> 00:33:20,948 por me acusar injustamente de homic�dio. 654 00:33:20,950 --> 00:33:22,605 Se a GSA classificou a informa��o, 655 00:33:22,607 --> 00:33:24,128 eu tenho o direito de saber. 656 00:33:24,130 --> 00:33:26,530 A investiga��o est� sob jurisdi��o do Strickland, 657 00:33:26,630 --> 00:33:28,508 - n�o na sua. - Ele nem � militar. 658 00:33:28,510 --> 00:33:29,670 Temos a mesma patente. 659 00:33:29,760 --> 00:33:31,760 Talvez devesse come�ar a me tratar assim 660 00:33:31,930 --> 00:33:33,930 em vez de tentar cortar tudo o que fa�o. 661 00:33:33,932 --> 00:33:35,232 Preciso que confie em mim. 662 00:33:35,234 --> 00:33:36,234 Por qu�? 663 00:33:36,403 --> 00:33:38,753 Nem confia em mim o suficiente para me deixar... 664 00:33:41,270 --> 00:33:42,270 Lane? 665 00:33:42,272 --> 00:33:43,272 Lane? 666 00:33:45,707 --> 00:33:46,707 Dra. Kabir! 667 00:33:46,908 --> 00:33:47,908 R�pido, � o Lane! 668 00:33:49,203 --> 00:33:51,003 Isso s� fica melhor. 669 00:33:51,301 --> 00:33:52,701 O que fazemos? 670 00:33:53,112 --> 00:33:54,530 Como diabos eu sei? 671 00:34:01,306 --> 00:34:03,210 Diga que sabe o que a Kabir planejava. 672 00:34:03,508 --> 00:34:04,608 Eu tenho alguma ideia, 673 00:34:05,780 --> 00:34:07,880 mas n�o tenho ideia do que fazer a seguir. 674 00:34:08,493 --> 00:34:09,493 Tudo bem. 675 00:34:14,270 --> 00:34:15,770 Eu vim o mais r�pido que pude. 676 00:34:15,772 --> 00:34:17,600 Precisa decifrar o trabalho da Kabir. 677 00:34:17,602 --> 00:34:18,602 Pode ser a cura. 678 00:34:20,808 --> 00:34:22,228 Isso � bom ou ruim. 679 00:34:22,230 --> 00:34:23,887 A amostra do paciente X 680 00:34:23,889 --> 00:34:26,190 tem uma prote�na incomum que parece neutralizar 681 00:34:26,192 --> 00:34:27,194 a toxina no sangue. 682 00:34:27,196 --> 00:34:28,650 Kabir tentava sintetiz�-la. 683 00:34:28,651 --> 00:34:30,440 - Poderia funcionar? - Talvez. 684 00:34:30,820 --> 00:34:33,387 Queria saber por que o s�mbolo da �gua est� aqui. 685 00:34:34,657 --> 00:34:37,368 Ela estava criando uma prote�na sol�vel em �gua. 686 00:34:37,370 --> 00:34:40,260 Ela sintetizou esta amostra para ser hidrof�lica. 687 00:34:40,580 --> 00:34:42,408 Ela tamb�m queria coloc�-la na �gua? 688 00:34:42,410 --> 00:34:45,168 Mas n�o foi pela �gua que as toxinas envenenaram todos? 689 00:34:45,170 --> 00:34:46,776 Por que n�o injetar diretamente? 690 00:34:47,880 --> 00:34:49,180 N�o temos tempo. 691 00:34:49,340 --> 00:34:52,549 Injetar todos um por um sem equipe m�dica n�o seria vi�vel. 692 00:34:52,550 --> 00:34:54,050 Parece que a Dra. Kabir pensou 693 00:34:54,052 --> 00:34:56,760 que p�r a prote�na no sistema de �gua seria 694 00:34:56,762 --> 00:34:58,600 uma distribui��o mais r�pida e tornar 695 00:34:58,602 --> 00:35:00,059 a �gua segura para uso futuro. 696 00:35:00,060 --> 00:35:01,273 Ent�o est� dizendo que, 697 00:35:01,601 --> 00:35:03,852 temos que p�r o que est� neste frasco na �gua 698 00:35:03,853 --> 00:35:04,978 para curar todos n�s? 699 00:35:05,060 --> 00:35:08,268 Antes, precisamos de muito mais e espero que cure a todos n�s. 700 00:35:08,270 --> 00:35:09,270 Espera? 701 00:35:09,677 --> 00:35:11,228 As anota��es s�o detalhadas. 702 00:35:11,230 --> 00:35:13,530 � um palpite plaus�vel, mas ainda um palpite. 703 00:35:19,780 --> 00:35:21,160 Fa�a logo. 704 00:36:07,998 --> 00:36:10,920 DISTRIBUI��O DE �GUA 705 00:36:23,641 --> 00:36:25,016 Eu sabia que descobriria. 706 00:36:25,810 --> 00:36:28,211 Voc� � quem descobriu que estava na �gua. 707 00:36:29,773 --> 00:36:32,950 Na verdade, a Tenente Garnet disse algo que me lembrou. 708 00:36:34,694 --> 00:36:36,891 Quero dizer, ela disse em uma alucina��o. 709 00:36:37,489 --> 00:36:40,250 Ent�o acho que tecnicamente fui eu 710 00:36:40,711 --> 00:36:41,751 que descobri. 711 00:36:43,320 --> 00:36:44,330 Angus? 712 00:36:44,829 --> 00:36:47,289 Nossas alucina��es est�o ligadas a medos reais 713 00:36:47,290 --> 00:36:49,835 ou fantasias em nossos c�rebros. 714 00:36:50,543 --> 00:36:52,296 - Est�o? - Sim. 715 00:36:52,710 --> 00:36:53,983 Ent�o... 716 00:36:55,420 --> 00:36:58,592 Por que voc� estava alucinando com a Tenente Garnet? 717 00:36:59,668 --> 00:37:00,761 Por nada. 718 00:37:00,890 --> 00:37:01,920 Quer dizer, 719 00:37:02,194 --> 00:37:03,550 eu n�o a temo. 720 00:37:04,849 --> 00:37:06,934 Ou fantasio sobre ela. 721 00:37:07,020 --> 00:37:09,561 O que implicaria em algo que eu nunca pensaria. 722 00:37:09,562 --> 00:37:12,980 Quero dizer, ela � minha chefe. Isso seria estranho. 723 00:37:17,070 --> 00:37:18,371 Voc� est� bem? 724 00:37:25,330 --> 00:37:26,520 Bem-vindo de volta. 725 00:37:26,830 --> 00:37:28,043 O que aconteceu? 726 00:37:28,044 --> 00:37:30,207 Voc� gritava comigo por manter segredos 727 00:37:30,208 --> 00:37:32,630 e ent�o voc� desmaiou e entrou em coma. 728 00:37:35,421 --> 00:37:37,460 A prop�sito, de nada. 729 00:37:38,202 --> 00:37:39,210 Pelo qu�? 730 00:37:39,586 --> 00:37:40,929 Isso � confidencial. 731 00:38:00,946 --> 00:38:03,157 Estou orgulhosa de voc�, sabia disso? 732 00:38:03,376 --> 00:38:04,376 Mesmo? 733 00:38:04,490 --> 00:38:06,785 - Est�? - Claro que estou. 734 00:38:06,786 --> 00:38:08,504 Olha s� o que voc� fez hoje. 735 00:38:09,580 --> 00:38:11,970 S� n�o deixe aquele garoto 736 00:38:12,424 --> 00:38:13,424 te distrair. 737 00:38:33,227 --> 00:38:35,492 Voc� est� perdendo seu tempo com aquelazinha. 738 00:38:38,544 --> 00:38:39,614 Sabe o que eu penso? 739 00:38:40,364 --> 00:38:41,974 Acho que voc� est� com ci�mes. 740 00:38:43,927 --> 00:38:45,114 Talvez um pouco. 741 00:38:46,159 --> 00:38:49,540 E eu n�o quero voc� perdendo seu tempo com ela. 742 00:38:50,163 --> 00:38:52,623 Aproxime-se do Tenente Lane. 743 00:38:52,624 --> 00:38:54,677 N�o tenho mais que ouvir voc�. 744 00:38:56,066 --> 00:38:58,170 - Com certeza. - N�o. 745 00:39:28,984 --> 00:39:30,410 Ela n�o vai beber a �gua. 746 00:39:33,250 --> 00:39:34,643 Eu n�o quero beber. 747 00:39:34,730 --> 00:39:35,830 Voc� morrer�. 748 00:39:41,881 --> 00:39:43,081 Querida. 749 00:39:43,959 --> 00:39:46,091 Voc� n�o quer dizer adeus ao Harris, n�o �? 750 00:39:50,849 --> 00:39:51,942 Voc� sente isso? 751 00:39:52,392 --> 00:39:53,600 Isso � real. 752 00:39:53,982 --> 00:39:55,544 Minha m�o na sua. 753 00:39:56,466 --> 00:39:57,644 Esta nave � real. 754 00:39:58,231 --> 00:40:01,121 Esta tripula��o que depende de voc� � real. 755 00:40:03,403 --> 00:40:04,629 Harris se foi. 756 00:40:07,907 --> 00:40:09,770 Cat est� certa sobre 757 00:40:09,950 --> 00:40:11,817 quase tudo no que ela disse. 758 00:40:11,938 --> 00:40:13,078 Quase? 759 00:40:13,079 --> 00:40:14,211 Ele n�o se foi. 760 00:40:14,212 --> 00:40:15,580 Nossas alucina��es 761 00:40:15,582 --> 00:40:17,756 s�o a prova que as pessoas que nos importam 762 00:40:17,758 --> 00:40:19,170 nunca nos deixam na verdade. 763 00:40:19,736 --> 00:40:21,790 Harris voltou para voc� para mostrar 764 00:40:22,108 --> 00:40:23,486 que ele ainda est� com voc�. 765 00:40:24,075 --> 00:40:26,844 E ele ficar� mesmo depois que voc� beber a �gua. 766 00:41:26,945 --> 00:41:27,945 Puta merda. 767 00:41:29,326 --> 00:41:30,818 Eu tenho um pedido formal 768 00:41:30,820 --> 00:41:32,870 pra n�o trazer � nave mais nada do espa�o. 769 00:41:33,036 --> 00:41:34,076 Do que est� falando? 770 00:41:34,120 --> 00:41:36,330 Terminei de analisar o res�duo da sua luva. 771 00:41:37,361 --> 00:41:38,410 Rufamos os tambores? 772 00:41:39,282 --> 00:41:40,682 O que quer que nos atingiu, 773 00:41:40,683 --> 00:41:44,128 � composto de um elemento completamente desconhecido. 774 00:41:44,129 --> 00:41:46,171 Sem nenhuma rela��o com a toxina na �gua? 775 00:41:46,300 --> 00:41:47,928 Aquilo era uma mol�cula complexa, 776 00:41:48,010 --> 00:41:49,562 uma combina��o que j� vimos. 777 00:41:49,968 --> 00:41:52,258 Isto � um elemento b�sico. 778 00:41:52,260 --> 00:41:54,165 Pensem na tabela peri�dica do col�gio. 779 00:41:54,167 --> 00:41:55,626 Pois �, eu pulei qu�mica. 780 00:41:55,760 --> 00:41:57,060 Exceto que este elemento, 781 00:41:57,062 --> 00:41:59,161 n�o est� na tabela peri�dica. 782 00:41:59,163 --> 00:42:01,794 Est� mais perto de saber o que nos atingiu ou n�o? 783 00:42:01,796 --> 00:42:05,100 Bem, � feito de algo que n�o foi descoberto na Terra, 784 00:42:05,717 --> 00:42:08,068 o que significa que provavelmente n�o exista l�. 785 00:42:08,069 --> 00:42:10,070 Ou seja, foi achado em outro lugar. 786 00:42:10,071 --> 00:42:13,240 Certo, sinto que est� mantendo a piada para si mesmo. 787 00:42:14,602 --> 00:42:15,870 Pode ter sido um meteoro, 788 00:42:16,578 --> 00:42:19,329 ou alguma outra forma��o rochosa, 789 00:42:19,450 --> 00:42:20,453 ou... 790 00:42:21,180 --> 00:42:22,570 Ou o qu�? 791 00:42:24,476 --> 00:42:25,630 Pode ter sido uma arma. 792 00:42:25,925 --> 00:42:26,997 Uma arma? 793 00:42:26,999 --> 00:42:28,992 Criada para usar este elemento perigoso. 794 00:42:28,994 --> 00:42:31,283 Mas quem poderia ter nos atacado? 795 00:42:31,510 --> 00:42:33,880 Somos as �nicas pessoas a chegar t�o longe. 796 00:42:34,562 --> 00:42:35,915 Eu n�o disse pessoas. 797 00:42:49,130 --> 00:42:50,620 MAKE A DIFFERENCE! 798 00:42:50,622 --> 00:42:52,280 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 799 00:42:52,282 --> 00:42:55,364 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 800 00:42:55,366 --> 00:42:59,142 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 801 00:42:59,210 --> 00:43:01,210 www.facebook.com/loschulosteam 802 00:43:01,211 --> 00:43:03,277 www.instagram.com/loschulosteam 803 00:43:03,278 --> 00:43:05,278 www.youtube.com/@LosChulosTeam 804 00:43:05,279 --> 00:43:07,213 www.twitter.com/loschulosteam 805 00:43:07,214 --> 00:43:09,147 www.spotify.com/loschulosteam 806 00:43:09,148 --> 00:43:11,015 www.tiktok.com/loschulosteam 807 00:43:11,016 --> 00:43:13,082 www.pinterest.com/loschulosteam 808 00:43:13,083 --> 00:43:15,217 story.snapchat.com/loschulosteam 57596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.