Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,921 --> 00:00:05,132
Estamos bem em rota de colis�o
2
00:00:05,134 --> 00:00:07,088
com um asteroide.
Impacto em seis horas.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,217
Sou t�o idiota.
4
00:00:08,317 --> 00:00:09,479
- Por qu�?
- O que v�?
5
00:00:09,481 --> 00:00:11,702
- O asteroide.
- O asteroide com uma cauda.
6
00:00:11,804 --> 00:00:14,386
� um cometa?
Por que isso importa?
7
00:00:14,488 --> 00:00:17,476
- Porque s�o feitos de gelo.
- E gelo significa �gua.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
Lan�ando broca.
9
00:00:22,481 --> 00:00:23,524
Tanques cheios!
10
00:00:23,626 --> 00:00:26,902
A partir de agora, as restri��es
de �gua foram suspensas.
11
00:00:33,367 --> 00:00:34,451
Sinto muito.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,477
Achei que estava com Jasper.
13
00:00:37,579 --> 00:00:41,231
Aquele babaca � o culpado
da morte do Harris.
14
00:00:41,333 --> 00:00:42,668
J� fui a muitos lugares.
15
00:00:42,782 --> 00:00:44,211
Conheci muitas pessoas.
16
00:00:44,311 --> 00:00:46,672
Acho que ela se chamava Denise.
17
00:00:48,465 --> 00:00:50,466
Esse motoqueiro n�o aceitava n�o
18
00:00:50,468 --> 00:00:52,636
como resposta dessa mulher
e olhe s�.
19
00:01:05,180 --> 00:01:06,280
A seca acabou.
20
00:01:07,471 --> 00:01:08,485
Bebam.
21
00:01:29,414 --> 00:01:32,843
Boas not�cias. Foi o som
dos nossos motores religando.
22
00:01:34,553 --> 00:01:35,661
Estamos em movimento.
23
00:01:37,281 --> 00:01:39,308
Liberem a ponte.
Todos para fora.
24
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Do que se trata?
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,627
Achamos evid�ncias implicando
um suspeito no assassinato.
26
00:01:51,197 --> 00:01:52,487
Bem, quem �?
27
00:01:57,993 --> 00:01:58,993
Voc�.
28
00:02:09,814 --> 00:02:11,006
N�o sei o que � isso.
29
00:02:11,008 --> 00:02:12,094
Mentira.
30
00:02:12,837 --> 00:02:14,438
Jasper a viu matando um homem.
31
00:02:14,696 --> 00:02:15,700
Sabe o que isso faz?
32
00:02:15,802 --> 00:02:17,469
D� motivo para assassin�-lo.
33
00:02:17,829 --> 00:02:19,024
Bem, deve ser falso.
34
00:02:19,097 --> 00:02:20,102
N�o sou eu.
35
00:02:20,136 --> 00:02:21,713
N�o tenho escolha, Tenente.
36
00:02:21,714 --> 00:02:23,087
Est� em pris�o domiciliar.
37
00:02:24,978 --> 00:02:27,775
Felix, n�o sou eu no v�deo.
N�o matei ningu�m.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,444
THE ARK | S01E04
We Weren't Supposed to Be Awake
39
00:02:34,446 --> 00:02:36,281
Noirgof
Amand@ | @helder1965
40
00:02:36,283 --> 00:02:38,408
Mr.Bennet | LaisRosas
Helo | Sossa
41
00:02:52,632 --> 00:02:54,406
Com a pris�o de Garnet,
42
00:02:54,508 --> 00:02:56,257
vou assumir como comandante.
43
00:02:56,359 --> 00:02:57,629
Bem, que surpresa.
44
00:02:57,731 --> 00:03:00,370
N�o acredito que Garnet
cometeria assassinato.
45
00:03:00,472 --> 00:03:01,472
Duas vezes.
46
00:03:01,736 --> 00:03:03,266
Se isso prova algo,
47
00:03:03,361 --> 00:03:05,250
s� � evid�ncia de um crime.
48
00:03:05,252 --> 00:03:06,898
N�o prova que ela matou Malcolm.
49
00:03:06,900 --> 00:03:09,214
Pessoal, podemos cham�-lo
de Jasper, por favor?
50
00:03:09,316 --> 00:03:11,191
Precisamos fazer um an�ncio
para nave
51
00:03:11,584 --> 00:03:13,883
que Garnet traiu nossa confian�a
52
00:03:13,985 --> 00:03:15,846
- e est� � investigada.
- N�o mesmo.
53
00:03:15,987 --> 00:03:17,112
Merecem a verdade.
54
00:03:17,114 --> 00:03:18,698
� uma investiga��o em curso.
55
00:03:18,700 --> 00:03:21,503
N�o falamos da pista a poss�veis
suspeitos na nave.
56
00:03:21,605 --> 00:03:23,935
Suspeitos? Ela foi
praticamente pega no flagra.
57
00:03:24,037 --> 00:03:26,665
E tem motivo para encobrir
a morte que est� no v�deo.
58
00:03:26,667 --> 00:03:28,782
Motivo potencial,
mas qualquer um na nave
59
00:03:28,784 --> 00:03:31,000
poderia querer matar o Jasper,
at� voc�.
60
00:03:31,480 --> 00:03:32,544
N�o pode falar s�rio.
61
00:03:32,546 --> 00:03:34,629
� meu trabalho.
Levo muito a s�rio.
62
00:03:34,731 --> 00:03:37,507
- Ela � culpada.
- N�o cabe a voc� decidir.
63
00:03:37,609 --> 00:03:39,261
N�o vou deix�-lo arruinar
64
00:03:39,263 --> 00:03:41,729
a Tenente Garnet antes de eu
determinar a verdade.
65
00:03:42,266 --> 00:03:43,994
N�o me teste, Tenente Lane.
66
00:04:00,262 --> 00:04:01,362
Ouviu isso?
67
00:04:03,192 --> 00:04:04,392
Um beb� chorando.
68
00:04:05,282 --> 00:04:07,205
N�o tem beb�s nessa nave.
69
00:04:30,854 --> 00:04:32,019
Ol�, Peter Batata,
70
00:04:32,597 --> 00:04:33,815
Ol�via Cebola...
71
00:04:36,330 --> 00:04:37,430
Catie Repolho.
72
00:04:39,736 --> 00:04:41,036
Voc� est� horr�vel.
73
00:04:46,612 --> 00:04:48,487
Conte ao Papai Angus
qual o problema.
74
00:04:48,489 --> 00:04:49,639
Vou deixar tudo melhor.
75
00:04:51,510 --> 00:04:53,625
- Deu nomes �s plantas?
- O qu�?
76
00:04:53,727 --> 00:04:55,443
N�o. N�o.
77
00:04:55,545 --> 00:04:57,862
Nomear as plantas?
N�o, seria bobo.
78
00:04:57,964 --> 00:04:59,164
Ent�o...
79
00:05:00,132 --> 00:05:01,132
com quem falava?
80
00:05:01,368 --> 00:05:02,368
Estou...
81
00:05:02,813 --> 00:05:05,468
tentando determinar
por que esse repolho murchou.
82
00:05:05,470 --> 00:05:07,112
Certo. E voc� achou
83
00:05:07,768 --> 00:05:09,100
que ele contaria a voc�?
84
00:05:12,199 --> 00:05:13,978
Enfim, precisa vir comigo.
85
00:05:14,487 --> 00:05:16,731
Por qu�? N�o posso sair agora.
86
00:05:16,733 --> 00:05:19,083
- As plantas precisam de mim.
- N�o se preocupe.
87
00:05:19,182 --> 00:05:20,987
As crian�as ficar�o bem
sem o papai.
88
00:05:21,087 --> 00:05:23,017
- N�o posso...
- � um novo projeto.
89
00:05:23,111 --> 00:05:25,143
Alta prioridade. Vamos.
90
00:05:25,518 --> 00:05:26,518
Ande logo.
91
00:05:37,059 --> 00:05:38,260
Legal.
92
00:05:40,205 --> 00:05:41,768
Digo, � terr�vel.
93
00:05:42,612 --> 00:05:44,244
Que bom que ainda tenha sua m�o.
94
00:05:50,362 --> 00:05:52,077
A luva ainda est� intacta?
95
00:05:52,313 --> 00:05:53,693
N�o dissolveu?
96
00:05:54,029 --> 00:05:56,223
A rea��o parou
quando voltou para dentro.
97
00:06:08,252 --> 00:06:10,321
Talvez quando a cabine
foi repressurizada,
98
00:06:10,323 --> 00:06:12,409
o oxig�nio parou a rea��o.
99
00:06:13,882 --> 00:06:15,082
Precisamos que analise.
100
00:06:15,627 --> 00:06:17,807
Veja se descobre
o que atingiu a nave.
101
00:06:18,166 --> 00:06:20,346
Acho que n�o sou
a pessoa certa para isso.
102
00:06:20,347 --> 00:06:21,647
Precisa de um cientista.
103
00:06:24,283 --> 00:06:25,844
Voc� cultiva plantas no espa�o,
104
00:06:26,001 --> 00:06:27,009
n�o?
105
00:06:27,011 --> 00:06:28,011
Bem, sim...
106
00:06:28,013 --> 00:06:30,582
Fez seu pr�prio fertilizante
e uma bomba com ele.
107
00:06:30,683 --> 00:06:31,891
Sim, mas isso � s�...
108
00:06:31,892 --> 00:06:34,436
E aquela coisa que disse
sobre o oxig�nio?
109
00:06:36,249 --> 00:06:37,647
� um cientista, Angus.
110
00:06:39,516 --> 00:06:40,516
Analise isso.
111
00:06:41,401 --> 00:06:42,944
Calma, e a Dra. Kabir?
112
00:06:43,045 --> 00:06:44,613
N�o. Ela est� sobrecarregada.
113
00:06:44,613 --> 00:06:45,691
Eu tamb�m.
114
00:06:47,383 --> 00:06:48,728
As plantas est�o doentes.
115
00:06:50,274 --> 00:06:51,374
Escuta, moleque.
116
00:06:52,320 --> 00:06:54,922
Fizemos turnos duplos
ou triplos desde que acordamos,
117
00:06:55,291 --> 00:06:56,291
e agora � sua vez.
118
00:06:56,729 --> 00:06:58,668
Use seus microsc�pios e sua...
119
00:06:58,669 --> 00:07:00,045
an�lise espectral
120
00:07:00,046 --> 00:07:01,046
sei l� o qu�.
121
00:07:01,546 --> 00:07:02,690
E resolva.
122
00:07:06,977 --> 00:07:08,595
Se chama
espectr�metro de massa.
123
00:07:10,661 --> 00:07:13,222
Pode dizer seu paradeiro
durante a morte
124
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
de Malcolm Perry,
ou melhor, Jasper Dades?
125
00:07:16,612 --> 00:07:18,606
Estava sozinha aqui
no meu aposento.
126
00:07:19,745 --> 00:07:21,164
Tenente, por que n�o senta?
127
00:07:21,166 --> 00:07:24,169
Essa atitude hostil n�o ajudar�
a provar a sua inoc�ncia.
128
00:07:28,592 --> 00:07:30,548
Vou te contar que acho
que houve aqui.
129
00:07:30,550 --> 00:07:32,540
Sinto que n�o gostarei
do que vou ouvir.
130
00:07:32,542 --> 00:07:35,571
Acho que quando descobrimos
que Jasper n�o era quem dizia
131
00:07:35,573 --> 00:07:36,573
e prendemos ele,
132
00:07:37,191 --> 00:07:39,291
ele viu uma oportunidade
de se salvar.
133
00:07:39,461 --> 00:07:42,212
Ele contou do v�deo, tinha
provas de voc� ser assassina.
134
00:07:42,545 --> 00:07:44,207
Disse que vazaria o v�deo
135
00:07:44,209 --> 00:07:47,607
se voc� tentasse puni-lo
por se passar pelo Jasper.
136
00:07:48,246 --> 00:07:50,011
A� voc� fez
a �nica coisa que podia.
137
00:07:50,333 --> 00:07:52,080
O matou antes que ele falasse.
138
00:07:53,319 --> 00:07:54,987
Isso faz sentido,
139
00:07:55,291 --> 00:07:57,018
mas est� completamente errado.
140
00:07:57,142 --> 00:07:58,144
N�o sou eu no v�deo.
141
00:07:58,146 --> 00:08:00,230
Autentiquei a grava��o.
N�o era falsa.
142
00:08:00,232 --> 00:08:01,232
N�o minta para mim.
143
00:08:02,865 --> 00:08:03,868
N�o estou mentindo.
144
00:08:03,870 --> 00:08:05,777
Me d� uma raz�o
para acreditar em voc�.
145
00:08:17,464 --> 00:08:19,666
O v�deo foi feito em um bar
em Jacksonville,
146
00:08:19,667 --> 00:08:21,857
Florida, umas semanas
antes do lan�amento.
147
00:08:22,403 --> 00:08:23,403
Como sabe disso?
148
00:08:25,215 --> 00:08:26,218
Simplesmente sei.
149
00:08:27,719 --> 00:08:29,296
Verifique a hora. Voc� ver�.
150
00:08:29,718 --> 00:08:30,768
Por que isso importa?
151
00:08:31,636 --> 00:08:32,636
Porque...
152
00:08:35,304 --> 00:08:37,432
Nessa hora eu estava
com o Capit�o Lester
153
00:08:37,434 --> 00:08:38,584
no local de lan�amento.
154
00:08:39,405 --> 00:08:40,408
Em Londres?
155
00:08:40,835 --> 00:08:42,728
Estava a um oceano
de dist�ncia do bar
156
00:08:42,730 --> 00:08:44,058
quando o v�deo foi feito.
157
00:08:50,232 --> 00:08:51,334
Onde voc� estava?
158
00:08:52,062 --> 00:08:54,031
Verificando os motores
de refrigera��o.
159
00:08:54,423 --> 00:08:56,601
Os motores devem voltar
a rapidez em breve.
160
00:08:56,603 --> 00:08:58,228
N�o quero falar dos motores.
161
00:08:58,454 --> 00:08:59,807
Quero falar sobre a Garnet.
162
00:09:00,068 --> 00:09:01,513
- O que tem ela?
- Voc� sabe.
163
00:09:02,287 --> 00:09:04,339
Strickland est� pegando leve
com ela, n�o?
164
00:09:04,677 --> 00:09:06,595
N�o sei. Vamos esperar
a investiga��o.
165
00:09:06,596 --> 00:09:07,797
Est� se ouvindo?
166
00:09:08,291 --> 00:09:10,041
O Lane que conhe�o
n�o agiria assim.
167
00:09:10,451 --> 00:09:11,991
Quero manter a nave flutuando.
168
00:09:11,993 --> 00:09:13,887
Escuta,
Garnet vai se livrar disso.
169
00:09:14,155 --> 00:09:16,866
Vai comandar de novo e teremos
uma assassina liderando.
170
00:09:16,868 --> 00:09:18,003
Ela � perigosa.
171
00:09:19,579 --> 00:09:21,022
O que sugere que fa�amos?
172
00:09:22,692 --> 00:09:24,836
Sugiro que fa�amos
todo o poss�vel
173
00:09:24,838 --> 00:09:27,609
para garantir a seguran�a
de todo ser vivo dessa nave.
174
00:09:27,916 --> 00:09:29,316
Garnet precisa sumir,
175
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
permanentemente.
176
00:09:31,330 --> 00:09:34,030
N�o esperava ouvir medidas
t�o dr�sticas vindo de voc�.
177
00:09:34,032 --> 00:09:35,032
�, bom...
178
00:09:35,259 --> 00:09:36,659
precisamos proteger a todos.
179
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
Escuta,
180
00:09:37,661 --> 00:09:38,663
Brice,
181
00:09:38,873 --> 00:09:42,058
Garnet, merece ser jogada
da c�mara de v�cuo pelo que fez,
182
00:09:42,128 --> 00:09:44,199
mas se fizer
antes do Strickland provar,
183
00:09:44,478 --> 00:09:45,875
ningu�m nos respeitar�.
184
00:09:45,877 --> 00:09:47,087
Precisamos seguir a lei.
185
00:09:47,088 --> 00:09:48,088
N�o.
186
00:09:48,444 --> 00:09:49,821
Voc� est� no comando agora.
187
00:09:50,044 --> 00:09:51,299
Ent�o, se quer justi�a,
188
00:09:51,300 --> 00:09:52,616
justi�a de verdade,
189
00:09:53,014 --> 00:09:55,345
precisa faz�-la
com suas pr�prias m�os.
190
00:10:31,848 --> 00:10:34,551
Acho que estou enlouquecendo.
191
00:10:34,957 --> 00:10:36,148
N�o sabe bater?
192
00:10:36,212 --> 00:10:37,512
Eu podia estar indecente.
193
00:10:38,426 --> 00:10:39,834
A menos que quisesse isso.
194
00:10:41,042 --> 00:10:42,042
Robert,
195
00:10:42,043 --> 00:10:44,290
est� aqui na Ark,
andando nos corredores,
196
00:10:44,297 --> 00:10:46,008
carregando minha filha chorosa.
197
00:10:46,282 --> 00:10:48,857
N�o consigo tirar o choro
da minha cabe�a,
198
00:10:48,997 --> 00:10:51,387
e por mais que me aproxime,
n�o os alcan�o.
199
00:10:52,056 --> 00:10:53,201
Mas � o seguinte,
200
00:10:53,510 --> 00:10:55,399
n�o tem como eles estarem aqui.
201
00:10:55,401 --> 00:10:57,428
Deixei meu marido e filha
na Terra.
202
00:10:57,491 --> 00:10:58,491
Marido!
203
00:10:59,443 --> 00:11:01,894
Explica sua rea��o no chuveiro
ao nos conhecermos.
204
00:11:02,245 --> 00:11:03,580
Por isso n�o me quis.
205
00:11:04,520 --> 00:11:07,189
Depois de tudo que falei,
� nisso que voc� foca?
206
00:11:08,462 --> 00:11:09,866
Me sinto muito melhor agora.
207
00:11:10,344 --> 00:11:11,344
Obrigada.
208
00:11:14,019 --> 00:11:15,020
Eu estou...
209
00:11:15,231 --> 00:11:17,177
estou vendo meu marido
e minha filha.
210
00:11:17,635 --> 00:11:18,636
Isso.
211
00:11:19,113 --> 00:11:20,121
Sim.
212
00:11:20,421 --> 00:11:21,457
N�o se preocupe.
213
00:11:21,739 --> 00:11:22,739
N�o � o �nico.
214
00:11:23,152 --> 00:11:25,310
Ouvi hist�rias estranhas
da tripula��o toda.
215
00:11:25,565 --> 00:11:26,624
Natalie da engenharia
216
00:11:26,626 --> 00:11:29,260
disse que se encontra
com os p�s na areia
217
00:11:29,480 --> 00:11:31,233
e com as ondas da praia
em seus p�s.
218
00:11:32,216 --> 00:11:34,569
A s�ndrome de isolamento
est� atingindo o pico.
219
00:11:35,247 --> 00:11:36,675
S�ndrome de isolamento?
220
00:11:36,778 --> 00:11:37,786
Sim.
221
00:11:37,916 --> 00:11:39,992
N�o dev�amos acordar
t�o cedo nessa nave.
222
00:11:39,994 --> 00:11:42,749
Um per�odo longo de tempo
num espa�o limitado como esse?
223
00:11:43,030 --> 00:11:44,640
Claro que todos enlouquecem.
224
00:11:47,464 --> 00:11:49,201
Isso realmente faz sentido.
225
00:11:49,374 --> 00:11:50,374
Claro que faz.
226
00:11:51,212 --> 00:11:53,142
Quer dizer,
todos precisam descansar,
227
00:11:53,751 --> 00:11:54,758
incluindo voc�.
228
00:11:55,443 --> 00:11:57,387
Olhe para mim,
tenho dormido bastante,
229
00:11:57,389 --> 00:11:58,908
e n�o estou tendo alucina��es.
230
00:12:00,679 --> 00:12:01,679
Cochile.
231
00:12:02,273 --> 00:12:03,273
Vai passar.
232
00:12:05,840 --> 00:12:06,991
O que acha dessa cor?
233
00:12:11,562 --> 00:12:12,563
Voc� est� bem?
234
00:12:13,056 --> 00:12:14,347
Parece um pouco cansada.
235
00:12:14,349 --> 00:12:16,228
Estou bem. S� um minuto.
236
00:12:27,910 --> 00:12:29,068
Vamos tentar novamente.
237
00:12:30,069 --> 00:12:32,752
N�o deveria ter tanta
dificuldade em tirar sangue.
238
00:12:33,610 --> 00:12:35,630
� o ABC da Medicina,
Sanji.
239
00:12:36,335 --> 00:12:38,387
Posso voltar outra hora.
240
00:12:38,389 --> 00:12:40,182
N�o, n�o. Agora est� �timo.
241
00:12:40,184 --> 00:12:42,092
Tirar sangue
� 10% de habilidade,
242
00:12:42,094 --> 00:12:43,781
90% de mentalidade.
243
00:12:43,783 --> 00:12:45,025
Est� pensando demais.
244
00:12:46,166 --> 00:12:47,758
Certo, pode relaxar.
245
00:12:50,352 --> 00:12:51,639
J� volto.
246
00:12:57,533 --> 00:12:59,208
Tr�s tentativas de tirar sangue?
247
00:12:59,788 --> 00:13:01,645
Sei que voc� � melhor
m�dica que isso.
248
00:13:02,134 --> 00:13:03,707
Sei que estou estragando tudo.
249
00:13:03,709 --> 00:13:04,974
Voc� deveria estar aqui.
250
00:13:05,185 --> 00:13:06,869
Voc� deveria estar no comando.
251
00:13:06,871 --> 00:13:09,288
Voc� deveria me orientar,
me preparar.
252
00:13:09,290 --> 00:13:10,456
Mas voc� morreu
253
00:13:10,458 --> 00:13:12,467
igual todos da nossa equipe,
254
00:13:12,469 --> 00:13:14,201
fui a �nica m�dica que sobrou
255
00:13:14,203 --> 00:13:15,920
e estou fazendo
o melhor que posso.
256
00:13:16,195 --> 00:13:17,545
Tinha que em estar junto
257
00:13:17,547 --> 00:13:20,152
aos oficiais e � elite
nas c�psulas criog�nicas.
258
00:13:20,154 --> 00:13:22,669
Como se isso importasse
quando estava em suspens�o.
259
00:13:22,783 --> 00:13:24,231
Como expliquei,
260
00:13:24,233 --> 00:13:27,624
importava porque me daria
status quando acord�ssemos.
261
00:13:27,626 --> 00:13:29,350
�? Como est� seu status agora?
262
00:13:30,448 --> 00:13:32,977
Se estivesse
na mesma ala que eu,
263
00:13:32,979 --> 00:13:34,633
poderia estar vivo.
264
00:13:35,214 --> 00:13:36,373
Precisa dormir,
265
00:13:36,375 --> 00:13:38,087
e precisa largar essas p�lulas.
266
00:13:38,617 --> 00:13:39,777
Voc� � melhor que isso.
267
00:13:40,835 --> 00:13:41,905
Voc� tem raz�o.
268
00:13:42,211 --> 00:13:43,211
Na verdade,
269
00:13:43,409 --> 00:13:45,793
deve ser por isso
que estou o vendo.
270
00:13:46,195 --> 00:13:50,219
� uma pena que n�o tenha
nenhum m�dico para me ajudar.
271
00:14:00,299 --> 00:14:01,760
N�o sei o que est� esperando.
272
00:14:01,762 --> 00:14:03,634
Strickland acabou de ir
aos chuveiros.
273
00:14:03,636 --> 00:14:05,557
� agora.
Vamos nos livrar de Garnet.
274
00:14:05,559 --> 00:14:07,399
Fale baixo. Algu�m pode ouvir.
275
00:14:07,401 --> 00:14:08,721
Deixe que ou�am.
276
00:14:08,723 --> 00:14:11,273
Estou pronto para matar
aquela traidora. Ela merece.
277
00:14:12,108 --> 00:14:13,994
Est�o olhando. Fique quieto.
278
00:14:13,996 --> 00:14:15,020
Pat�tico.
279
00:14:15,419 --> 00:14:16,685
Achei que �ramos um time.
280
00:14:16,959 --> 00:14:18,770
Essa nave pode ser nossa,
mas voc�...
281
00:14:18,971 --> 00:14:20,092
vai deix�-la se safar.
282
00:14:20,094 --> 00:14:21,698
Temos que agir da maneira certa.
283
00:14:24,938 --> 00:14:26,040
Com quem est� falando?
284
00:14:29,805 --> 00:14:32,670
Saia do meu caminho
ou eu vou te matar!
285
00:14:34,129 --> 00:14:36,445
Saia do meu caminho
ou eu vou te matar!
286
00:14:39,144 --> 00:14:40,213
Me deixe em paz!
287
00:14:41,148 --> 00:14:42,247
Pare com isso!
288
00:14:42,249 --> 00:14:44,466
Pare com isso! N�o h� nada aqui!
289
00:14:44,468 --> 00:14:45,819
Est� na sua cabe�a, certo?
290
00:14:46,093 --> 00:14:47,093
Chega!
291
00:14:49,344 --> 00:14:50,344
Est� tudo bem!
292
00:14:52,580 --> 00:14:54,060
O encontrei assim no corredor
293
00:14:54,062 --> 00:14:56,670
agindo como se tivesse
num ringue de boxe.
294
00:14:58,020 --> 00:14:59,482
Fez certo em traz�-lo aqui.
295
00:15:04,646 --> 00:15:05,646
Interessante.
296
00:15:07,033 --> 00:15:09,242
Acha que ele tamb�m
tem problemas com drogas?
297
00:15:10,990 --> 00:15:12,149
Odeio admitir, mas...
298
00:15:12,529 --> 00:15:14,313
tamb�m tenho tido
vis�es estranhas.
299
00:15:15,332 --> 00:15:17,165
Meu chefe morto
est� atr�s de voc�s.
300
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
E voc�s dois?
301
00:15:20,407 --> 00:15:21,407
Eu n�o.
302
00:15:21,409 --> 00:15:22,409
N�o vi nada.
303
00:15:22,798 --> 00:15:23,798
Lane...
304
00:15:24,072 --> 00:15:26,939
imagino que tenha visto
algo ou algu�m?
305
00:15:27,464 --> 00:15:30,263
Com quem conversava
na ponte de comando?
306
00:15:30,603 --> 00:15:31,603
Quem era?
307
00:15:31,902 --> 00:15:33,175
Capit� Lester.
308
00:15:34,793 --> 00:15:35,868
O que pode ser, Dra.?
309
00:15:36,227 --> 00:15:38,562
Vou fazer uns testes,
ver o que encontro.
310
00:15:38,564 --> 00:15:40,794
Se ver algu�m tendo
um epis�dio man�aco,
311
00:15:40,796 --> 00:15:42,066
traga-o direto para c�.
312
00:15:42,368 --> 00:15:45,069
Eles n�o s� representam perigo
a si mesmo, mas a todos.
313
00:15:46,733 --> 00:15:47,750
Obrigada.
314
00:15:57,890 --> 00:16:00,764
A planta��o do Angus ainda
n�o tem muita coisa comest�vel.
315
00:16:00,766 --> 00:16:04,266
Mas achei esses rabanetes
e peguei um ramo de alface.
316
00:16:04,268 --> 00:16:06,297
N�o conte a ningu�m.
Angus vai me matar.
317
00:16:06,299 --> 00:16:08,551
A cozinha fechou cedo
por causa de Vito?
318
00:16:08,553 --> 00:16:09,882
Ele estava alucinando.
319
00:16:09,884 --> 00:16:11,345
J� parou para respirar
320
00:16:11,347 --> 00:16:12,423
enquanto fala?
321
00:16:13,798 --> 00:16:15,349
Falo muito quando fico nervosa.
322
00:16:15,759 --> 00:16:17,643
J� disse,
n�o precisa ficar nervosa.
323
00:16:17,645 --> 00:16:20,104
Eu te chamei pra sair, lembra?
324
00:16:21,439 --> 00:16:22,466
Vamos?
325
00:16:25,228 --> 00:16:26,235
Obrigado...
326
00:16:26,445 --> 00:16:27,445
por isso.
327
00:16:30,202 --> 00:16:32,594
O que acha que est� fazendo,
mocinha?
328
00:16:33,898 --> 00:16:34,898
Eu sei.
329
00:16:34,900 --> 00:16:36,329
Rabanete. Meio dif�cil, n�?
330
00:16:37,747 --> 00:16:39,096
Est� perdendo tempo
331
00:16:39,749 --> 00:16:40,830
com esse garoto.
332
00:16:42,832 --> 00:16:44,705
Com licen�a, eu preciso...
333
00:16:45,158 --> 00:16:46,670
ir me refrescar rapidinho.
334
00:16:50,626 --> 00:16:52,649
Ela parece meio nova para voc�.
335
00:16:54,180 --> 00:16:56,286
Eu era novo para voc�,
e n�o pareceu ligar.
336
00:16:58,574 --> 00:17:00,100
Por que continuo te vendo?
337
00:17:00,102 --> 00:17:01,407
Estou sendo assombrado?
338
00:17:02,808 --> 00:17:07,688
Talvez seja por estar distra�do
por garotas bonitas
339
00:17:08,081 --> 00:17:10,280
em vez de focar na miss�o.
340
00:17:12,234 --> 00:17:13,490
Posso fazer uma pergunta?
341
00:17:15,530 --> 00:17:18,147
Dormiu comigo s� para
me convencer a participar
342
00:17:18,149 --> 00:17:19,500
da sua miss�o secreta?
343
00:17:23,713 --> 00:17:24,786
A princ�pio,
344
00:17:25,481 --> 00:17:26,481
sim.
345
00:17:27,925 --> 00:17:28,960
Mas ent�o...
346
00:17:34,517 --> 00:17:36,395
Comecei a gostar de voc�.
347
00:17:41,510 --> 00:17:42,629
E acho...
348
00:17:44,102 --> 00:17:45,551
que tamb�m gostou de mim,
349
00:17:45,930 --> 00:17:47,563
se n�o me engano.
350
00:17:52,490 --> 00:17:54,532
Ent�o... era s� sexo.
351
00:18:00,000 --> 00:18:01,751
Me apaixonei por voc�, sabia?
352
00:18:03,667 --> 00:18:04,750
Eu sei.
353
00:18:06,629 --> 00:18:08,576
Fazemos o que � preciso
354
00:18:08,937 --> 00:18:10,590
para recrutar quem pensa igual.
355
00:18:11,103 --> 00:18:14,128
Acho que n�o h� mais nenhum
de n�s vivo nesta nave.
356
00:18:14,530 --> 00:18:16,130
Aquela coisinha bonitinha...
357
00:18:16,784 --> 00:18:18,930
certamente n�o � uma de n�s.
358
00:18:19,877 --> 00:18:20,911
Mas
359
00:18:21,310 --> 00:18:23,019
baseado no que vi no lan�amento,
360
00:18:23,030 --> 00:18:25,239
sabe quem eu suspeito que seja?
361
00:18:26,086 --> 00:18:27,093
Quem?
362
00:18:27,359 --> 00:18:28,386
O Tenente Lane.
363
00:18:29,562 --> 00:18:30,780
Fique de olho nele.
364
00:18:31,458 --> 00:18:32,990
Pensei a mesma coisa.
365
00:18:40,740 --> 00:18:43,177
Mam�e n�o est� aqui, est� bem?
366
00:18:43,779 --> 00:18:45,067
Ela est� na Terra.
367
00:18:47,841 --> 00:18:50,231
Est� surtando, porque �
seu primeiro encontro.
368
00:18:50,531 --> 00:18:52,999
Certo, s� respire bem fundo.
369
00:18:55,631 --> 00:18:56,672
E relaxe.
370
00:18:58,428 --> 00:19:01,681
Voc�, certamente, n�o devia
ficar relaxada, Alicia Nevins.
371
00:19:01,683 --> 00:19:03,329
V� embora! Voc� n�o � real.
372
00:19:03,349 --> 00:19:04,861
Est� desperdi�ando potencial
373
00:19:04,863 --> 00:19:06,563
perdendo tempo com esse rapaz.
374
00:19:07,130 --> 00:19:08,867
Ele gosta de mim, e eu dele.
375
00:19:08,869 --> 00:19:10,594
Devia se esfor�ar para melhorar,
376
00:19:10,728 --> 00:19:12,730
se aprimorando, n�o namorando.
377
00:19:29,495 --> 00:19:31,038
Agora n�o, por favor.
378
00:19:36,547 --> 00:19:38,094
O que quer de mim?
379
00:19:38,680 --> 00:19:40,274
Que pe�a desculpas?
380
00:19:40,638 --> 00:19:43,473
Dizer que me arrependo
de ter entrado nessa nave?
381
00:19:43,475 --> 00:19:44,566
Porque me arrependo.
382
00:19:44,824 --> 00:19:46,237
Nunca devia ter ido embora.
383
00:19:46,244 --> 00:19:48,264
Se pudesse estar
em dois lugares, estaria
384
00:19:48,270 --> 00:19:49,425
mas n�o posso, ent�o...
385
00:19:56,980 --> 00:19:58,459
Ela disse a verdade.
386
00:19:59,741 --> 00:20:01,953
N�o pode estar
em dois lugares na mesma hora.
387
00:20:04,376 --> 00:20:05,469
Brice,
388
00:20:05,500 --> 00:20:06,569
precisamos conversar.
389
00:20:06,887 --> 00:20:09,960
Existem algumas inconsist�ncias
no seu hist�rico m�dico.
390
00:20:10,775 --> 00:20:12,282
O que est� escondendo de n�s?
391
00:20:17,842 --> 00:20:19,486
De que diabos est� falando?
392
00:20:20,203 --> 00:20:22,221
Ou�a, precisa me soltar
imediatamente.
393
00:20:22,223 --> 00:20:24,641
- N�o posso, Brice.
- Me solta.
394
00:20:24,643 --> 00:20:26,576
Pode se tornar
um risco para todos.
395
00:20:26,583 --> 00:20:27,599
N�o, n�o, n�o, n�o.
396
00:20:27,600 --> 00:20:30,782
Para ter certeza, vou fazer
um exame de sangue completo.
397
00:20:30,784 --> 00:20:32,941
N�o, n�o, n�o, n�o.
De jeito nenhum.
398
00:20:33,244 --> 00:20:34,270
Me solta.
399
00:20:35,022 --> 00:20:37,040
Me solta! Agora!
400
00:20:37,358 --> 00:20:38,358
Saia de mim!
401
00:20:38,360 --> 00:20:39,610
Socorro!
402
00:20:39,612 --> 00:20:40,612
Socorro!
403
00:20:42,712 --> 00:20:44,304
Voc� est� bem?
404
00:20:48,231 --> 00:20:49,683
Espera, eu estava...
405
00:20:49,684 --> 00:20:50,811
Alucinando.
406
00:20:50,828 --> 00:20:52,382
Sim, parece estar rolando.
407
00:20:52,580 --> 00:20:54,035
Acabei de fugir da minha m�e,
408
00:20:54,037 --> 00:20:55,670
que me assombrou no vesti�rio.
409
00:20:55,774 --> 00:20:56,900
O que voc� viu?
410
00:20:59,080 --> 00:21:00,127
Certo.
411
00:21:02,293 --> 00:21:04,970
Voc� verificou a informa��o.
Por que n�o me solta?
412
00:21:05,150 --> 00:21:06,976
Como sabia que o hor�rio
n�o batia?
413
00:21:06,983 --> 00:21:08,350
Isso importa? Estava certa.
414
00:21:08,352 --> 00:21:09,577
Todo detalhe importa.
415
00:21:09,600 --> 00:21:11,009
Isso � uma investiga��o.
416
00:21:11,016 --> 00:21:12,438
Voc� � a principal suspeita.
417
00:21:12,440 --> 00:21:14,770
- Acabei de dar um �libi.
- Pra morte do v�deo,
418
00:21:14,976 --> 00:21:16,272
n�o para a da nave.
419
00:21:16,482 --> 00:21:19,190
O v�deo ainda te d� um motivo,
se Jasper te chantageou.
420
00:21:19,389 --> 00:21:21,902
Ele n�o tinha porqu�
me chantagear.
421
00:21:21,920 --> 00:21:23,261
N�o sou eu no v�deo.
422
00:21:23,274 --> 00:21:25,120
Por favor, explique.
Como n�o � voc�?
423
00:21:28,130 --> 00:21:29,410
O que vou te contar,
424
00:21:29,412 --> 00:21:30,998
� secreto, acima do seu n�vel.
425
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
Se contar,
poder� ir pra corte marcial.
426
00:21:33,280 --> 00:21:34,380
N�o sou militar.
427
00:21:35,845 --> 00:21:37,178
Estou te pedindo...
428
00:21:37,359 --> 00:21:39,840
para concordar com
a confidencialidade, por favor.
429
00:21:41,105 --> 00:21:43,236
N�o posso concordar
com a confidencialidade
430
00:21:43,470 --> 00:21:46,350
at� saber se a informa��o
ir� ajudar meu caso.
431
00:21:57,583 --> 00:21:58,823
O nome dela � Denise.
432
00:21:59,464 --> 00:22:00,610
Denise Garnet.
433
00:22:02,322 --> 00:22:03,395
Somos clones,
434
00:22:03,581 --> 00:22:05,870
nascidas em um laborat�rio
secreto do governo.
435
00:22:08,144 --> 00:22:10,152
Nunca soubemos de onde
vieram os doadores
436
00:22:10,158 --> 00:22:11,885
s� que eram
completamente humanos.
437
00:22:13,371 --> 00:22:16,080
Ent�o eles colocaram
DNA experimental
438
00:22:16,082 --> 00:22:17,082
em nossos sistemas.
439
00:22:17,629 --> 00:22:19,902
Usaram DNAs diferentes
em cada uma de n�s,
440
00:22:19,908 --> 00:22:21,688
nos testando
para diferentes fins.
441
00:22:22,580 --> 00:22:24,180
Em mim usaram
DNA de tard�grado.
442
00:22:27,100 --> 00:22:28,920
N�o sei o que colocaram
em Denise.
443
00:22:30,122 --> 00:22:32,482
Como somos clones,
somos id�nticas em tudo,
444
00:22:32,496 --> 00:22:35,755
ent�o somos perfeitas
para comparar os contrastes.
445
00:22:36,152 --> 00:22:38,780
Eles queriam ver se conseguiam
aumentar os limites
446
00:22:38,782 --> 00:22:40,835
das fun��es humanas
para viagens espaciais
447
00:22:41,211 --> 00:22:44,405
Com que velocidade nos
recuperamos da gravidade zero,
448
00:22:44,428 --> 00:22:46,616
Quanto tempo aguentamos
sem oxig�nio,
449
00:22:46,658 --> 00:22:49,890
Por exemplo, eu suporto mais
radia��o do solo que voc�.
450
00:22:50,707 --> 00:22:53,425
Ent�o, um dia,
quando j� �ramos mais velhas
451
00:22:53,427 --> 00:22:56,525
Dr. Hall estava testando quanto
tempo fic�vamos sem respirar.
452
00:22:56,872 --> 00:22:57,872
E Denise
453
00:22:58,040 --> 00:22:59,742
come�ou a passar mal.
454
00:22:59,952 --> 00:23:02,942
Seu c�rebro estava rejeitando
o aumento gen�tico.
455
00:23:03,941 --> 00:23:06,193
Ela teve uns surtos violentos.
456
00:23:06,222 --> 00:23:07,300
Uma hora
457
00:23:07,302 --> 00:23:08,956
estava tudo bem,
e logo depois...
458
00:23:10,470 --> 00:23:11,810
ela virou uma
459
00:23:12,497 --> 00:23:14,060
pessoa completamente diferente.
460
00:23:21,568 --> 00:23:23,820
Quando voltei para a Fl�rida,
461
00:23:23,862 --> 00:23:25,818
ap�s meu encontro em Londres,
462
00:23:27,073 --> 00:23:28,700
Encontrei o corpo da Denise.
463
00:23:31,487 --> 00:23:33,218
Ela retirou a pr�pria vida.
464
00:23:36,999 --> 00:23:38,565
Eu sinto muito.
465
00:23:38,790 --> 00:23:40,671
A clonagem foi proibida
anos atr�s
466
00:23:40,696 --> 00:23:43,147
em parte por causa
de rea��es adversas como essa.
467
00:23:43,260 --> 00:23:44,591
� por isso que o programa
468
00:23:44,592 --> 00:23:46,220
� ultrassecreto,
469
00:23:47,176 --> 00:23:49,203
e � por isso
que sou ultrassecreta.
470
00:23:49,785 --> 00:23:52,578
Deve saber o que as pessoas
sentem por pessoas como eu.
471
00:23:52,580 --> 00:23:54,472
Eles temem o que n�o entendem.
472
00:23:56,281 --> 00:23:59,075
Conclu� os testes gen�ticos
e fui designada para a Ark
473
00:23:59,100 --> 00:24:00,600
para ver se tudo funcionava.
474
00:24:01,696 --> 00:24:03,322
Um �ltimo experimento.
475
00:24:03,985 --> 00:24:06,489
Ningu�m mais sabe
e ningu�m mais pode saber.
476
00:24:07,812 --> 00:24:08,910
Estamos entendidos?
477
00:24:27,593 --> 00:24:30,804
Pedi � Cat para se juntar a n�s
para apresentar as alucina��es.
478
00:24:30,956 --> 00:24:33,020
As alucina��es
pareciam inofensivas,
479
00:24:33,045 --> 00:24:35,863
mas rapidamente se tornaram
efeitos colaterais perigosos.
480
00:24:38,850 --> 00:24:40,269
O que ela est� fazendo aqui?
481
00:24:40,585 --> 00:24:42,730
Conclu� que a Tenente Garnet
� inocente.
482
00:24:43,770 --> 00:24:44,788
Como?
483
00:24:45,030 --> 00:24:46,680
Essa informa��o
� confidencial.
484
00:24:46,922 --> 00:24:48,280
Confidencial por quem?
485
00:24:49,238 --> 00:24:50,490
Pela GSA.
486
00:24:52,425 --> 00:24:55,078
Te falei que ela ia
arranjar um jeito de se safar.
487
00:24:55,490 --> 00:24:57,743
Dev�amos t�-la matado
quando tivemos a chance.
488
00:24:57,841 --> 00:24:59,502
Tudo bem, ent�o se...
489
00:24:59,601 --> 00:25:01,706
ela n�o fez isso, ent�o...
490
00:25:01,724 --> 00:25:03,000
quem fez?
491
00:25:03,002 --> 00:25:06,312
Strickland explorou todas
as vias levadas a ele.
492
00:25:06,619 --> 00:25:09,300
Tenho f� em sua capacidade
de encerrar a investiga��o.
493
00:25:09,448 --> 00:25:11,109
Agora me atualizem.
494
00:25:11,260 --> 00:25:13,987
A estufa est� uma bagun�a,
as plantas est�o morrendo,
495
00:25:13,989 --> 00:25:15,122
Angus � idiota.
496
00:25:15,212 --> 00:25:17,058
Metade dos meus
est� na enfermaria.
497
00:25:17,100 --> 00:25:19,188
Os motores n�o chegam
na velocidade da luz
498
00:25:19,213 --> 00:25:20,590
com tantas pessoas fora.
499
00:25:21,493 --> 00:25:23,568
O que sabemos
sobre essas alucina��es?
500
00:25:23,570 --> 00:25:25,440
A enfermaria est� lotando
rapidamente.
501
00:25:25,615 --> 00:25:27,206
Kabir est� tentando resolver.
502
00:25:32,494 --> 00:25:33,916
Isso � novo.
503
00:25:36,785 --> 00:25:38,014
E n�o � bom.
504
00:25:40,000 --> 00:25:41,080
D� um sedativo!
505
00:25:44,044 --> 00:25:45,543
Est� piorando.
506
00:25:45,544 --> 00:25:47,047
E piorando r�pido.
507
00:25:47,325 --> 00:25:48,670
Tudo bem.
508
00:26:08,860 --> 00:26:10,602
Estava te esperando.
509
00:26:20,121 --> 00:26:22,312
Ouvi sobre pessoas tendo vis�es,
510
00:26:23,006 --> 00:26:25,759
e eu estava esperando
poder te ver.
511
00:26:27,337 --> 00:26:28,338
Bem...
512
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Estou aqui agora.
513
00:26:40,266 --> 00:26:42,102
Sinto muito sua falta.
514
00:26:49,109 --> 00:26:50,833
J� tentou achar um desfecho?
515
00:26:51,238 --> 00:26:52,287
Desfecho?
516
00:26:52,773 --> 00:26:56,110
Durante a sua �ltima sess�o,
me contou que culpou o impostor,
517
00:26:56,112 --> 00:26:58,168
o falso Jasper,
pela morte do Harris.
518
00:26:58,326 --> 00:27:00,040
N�o quero falar sobre ele.
519
00:27:01,698 --> 00:27:03,163
Para ajud�-la a se curar,
520
00:27:03,188 --> 00:27:05,398
preciso saber o qu�o profundo
� esse �dio.
521
00:27:06,677 --> 00:27:07,722
O que quer dizer?
522
00:27:10,133 --> 00:27:12,090
Odiava o Jasper o bastante
para feri-lo,
523
00:27:12,780 --> 00:27:13,919
ou at� mat�-lo?
524
00:27:16,738 --> 00:27:17,793
Meu Deus.
525
00:27:18,388 --> 00:27:19,390
Voc� o matou.
526
00:27:20,198 --> 00:27:22,100
Por favor, tem que guardar
meu segredo.
527
00:27:22,495 --> 00:27:23,905
Segredo?
528
00:27:24,304 --> 00:27:25,801
Voc� � uma assassina.
529
00:27:26,053 --> 00:27:28,100
Temos o privil�gio
paciente-cliente.
530
00:27:28,108 --> 00:27:29,888
N�o pode contar ou ent�o...
531
00:27:29,913 --> 00:27:32,030
Ou ent�o o qu�?
Vai me matar tamb�m?
532
00:27:33,395 --> 00:27:34,400
Me desculpe.
533
00:27:34,402 --> 00:27:35,567
Tenho que fazer isso.
534
00:27:36,122 --> 00:27:37,490
Ent�o tenho que fazer isso.
535
00:27:50,000 --> 00:27:51,340
Eu estava vindo te ver.
536
00:27:51,776 --> 00:27:53,552
Comecei a ter alucina��es.
537
00:27:54,090 --> 00:27:55,216
Harris.
538
00:27:56,734 --> 00:27:57,959
Sem mais sess�es hoje.
539
00:27:57,961 --> 00:27:58,961
Na verdade,
540
00:27:58,963 --> 00:28:01,086
todas as sess�es canceladas
at� novo aviso.
541
00:28:04,388 --> 00:28:05,806
Voc� n�o precisa dela...
542
00:28:07,044 --> 00:28:08,625
ou de qualquer outra pessoa.
543
00:28:09,519 --> 00:28:12,390
"Sua vez de fazer turno duplo,
Angus".
544
00:28:12,392 --> 00:28:14,185
"Todos n�s j� fizemos isso,
Angus".
545
00:28:15,528 --> 00:28:17,781
O que � que o Brice
sabe sobre turno duplo?
546
00:28:17,901 --> 00:28:20,820
Aposto que nem sabe o que
um espectr�metro de massa faz.
547
00:28:22,494 --> 00:28:24,290
Achei que tinha dito
para relaxar,
548
00:28:25,576 --> 00:28:26,580
Angus.
549
00:28:26,701 --> 00:28:28,016
N�o! N�o n�o.
550
00:28:28,045 --> 00:28:29,968
Voc� n�o � real.
Voc� n�o � real.
551
00:28:30,960 --> 00:28:32,810
Este lugar � t�o rom�ntico,
552
00:28:33,309 --> 00:28:34,312
n�o acha?
553
00:28:35,130 --> 00:28:36,966
A verdadeira Garnet
nunca diria isso.
554
00:28:36,991 --> 00:28:38,691
� s� inven��o
do meu subconsciente.
555
00:28:38,716 --> 00:28:40,611
Sou t�o real quanto
quer que eu seja.
556
00:28:45,725 --> 00:28:46,928
S� quero ajudar.
557
00:28:46,930 --> 00:28:48,246
N�o preciso da sua ajuda.
558
00:28:48,310 --> 00:28:49,816
Preciso de respostas.
559
00:28:50,188 --> 00:28:53,006
Vamos acabar sem comida
e todos v�o me culpar.
560
00:28:55,011 --> 00:28:56,586
Voc� � meu g�nio.
561
00:28:56,860 --> 00:28:58,093
Voc� vai resolver isso.
562
00:29:01,574 --> 00:29:03,235
Talvez precisem de mais �gua.
563
00:29:04,031 --> 00:29:06,542
Acho que voc� n�o me acha
t�o g�nio se voc� acha
564
00:29:06,644 --> 00:29:09,272
que n�o regulei com cuidado
a quantidade de �gua...
565
00:29:11,206 --> 00:29:12,210
Voc� � um g�nio.
566
00:29:13,297 --> 00:29:14,840
Se fosse real, eu te beijaria.
567
00:29:15,880 --> 00:29:16,880
Na verdade, n�o.
568
00:29:16,882 --> 00:29:18,250
� minha chefe. � estranho.
569
00:29:27,401 --> 00:29:28,401
Dra. Kabir,
570
00:29:29,060 --> 00:29:30,060
� a �gua.
571
00:29:30,304 --> 00:29:31,304
O qu�?
572
00:29:33,302 --> 00:29:34,302
O cometa.
573
00:29:39,112 --> 00:29:40,412
Aguenta a�, Angus.
574
00:29:40,414 --> 00:29:41,814
Aguenta. Tudo bem.
575
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
Tudo bem.
576
00:29:45,200 --> 00:29:47,330
Droga, ele n�o responde.
577
00:29:47,510 --> 00:29:49,000
O que ele tentava dizer?
578
00:29:49,002 --> 00:29:50,802
Ele disse que est� na �gua
do cometa?
579
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
� direita, podem ver
a amostra de sangue do Vito.
580
00:29:58,811 --> 00:30:01,811
Voc� notar� uma anomalia
nos gl�bulos vermelhos.
581
00:30:01,813 --> 00:30:04,813
A mesma anomalia est� presente
em cada paciente.
582
00:30:06,205 --> 00:30:07,305
E esta � a nossa �gua.
583
00:30:07,307 --> 00:30:09,807
Mas como passou pelo
nosso sistema de filtragem?
584
00:30:09,809 --> 00:30:12,020
Foi projetado
pra parar oligoelementos.
585
00:30:12,111 --> 00:30:14,811
A toxina estranha � menor
que uma mol�cula de �gua.
586
00:30:14,910 --> 00:30:16,480
Um composto
n�o achado na Terra,
587
00:30:16,482 --> 00:30:18,513
a� nossos sistemas
n�o est�o preparados.
588
00:30:18,515 --> 00:30:20,860
Odeio te apressar,
mas est� ficando sem tempo.
589
00:30:21,780 --> 00:30:22,780
Voc�s todos est�o.
590
00:30:23,701 --> 00:30:27,001
Passei a toxina atrav�s
do espectr�metro de massa
591
00:30:27,003 --> 00:30:29,003
para ter ideia
do que estamos lidando.
592
00:30:29,005 --> 00:30:30,105
Suponho que n�o � bom.
593
00:30:30,107 --> 00:30:33,507
A estrutura � semelhante
a alcaloides da Terra.
594
00:30:33,540 --> 00:30:36,359
LSD � um derivado
desses mesmos compostos.
595
00:30:36,361 --> 00:30:38,040
Bem,
isso explica as alucina��es.
596
00:30:38,163 --> 00:30:39,800
Esta nova toxina visa
597
00:30:39,802 --> 00:30:41,931
a fun��o cerebral,
sistema cardiovascular,
598
00:30:41,933 --> 00:30:43,800
e sinais el�tricos no corpo.
599
00:30:44,005 --> 00:30:46,105
Alucina��es, convuls�es, coma.
600
00:30:46,107 --> 00:30:49,107
A doen�a est� progredindo
em velocidade diferente.
601
00:30:49,109 --> 00:30:52,209
N�o h� como prever quando v�o
convulsionar ou entrar em coma.
602
00:30:52,350 --> 00:30:55,350
Temo que em seguida
as pessoas comecem a morrer.
603
00:30:55,935 --> 00:30:57,270
Te acompanho � enfermaria.
604
00:30:57,360 --> 00:30:58,860
Eu quero avaliar a situa��o.
605
00:30:58,862 --> 00:30:59,862
Eu vou tamb�m.
606
00:30:59,864 --> 00:31:01,364
N�o, eu n�o preciso de bab�.
607
00:31:01,366 --> 00:31:03,366
Strickland me inocentou.
Supere.
608
00:31:06,152 --> 00:31:07,702
Eu preciso te contar uma coisa,
609
00:31:07,704 --> 00:31:09,104
algo confidencial.
610
00:31:09,106 --> 00:31:12,206
Achei que isso podia ser mais
do que um passeio amig�vel.
611
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
Eu sou um clone.
612
00:31:13,808 --> 00:31:15,108
Meu DNA tem...
613
00:31:15,110 --> 00:31:16,410
Genomas tard�grados.
614
00:31:17,205 --> 00:31:18,205
Voc� sabe?
615
00:31:19,112 --> 00:31:21,112
Quando fui designada
para a Ark,
616
00:31:21,114 --> 00:31:25,314
fui informada sobre as condi��es
m�dicas confidenciais.
617
00:31:25,580 --> 00:31:28,180
O Dr. Hall supervisionou
seu programa, correto?
618
00:31:29,118 --> 00:31:30,218
Voc� conhece o Edward?
619
00:31:30,220 --> 00:31:31,820
Ele era o Dr. Hall para mim,
620
00:31:31,850 --> 00:31:33,250
meu chefe e mentor.
621
00:31:33,408 --> 00:31:35,308
Ele me recrutou para a Ark
622
00:31:35,310 --> 00:31:37,410
mesmo depois que ele me viu
no meu pior.
623
00:31:37,412 --> 00:31:38,912
- Ele era um bom homem.
- Sim.
624
00:31:39,372 --> 00:31:41,472
O mais pr�ximo
que j� tive de um pai.
625
00:31:41,570 --> 00:31:43,170
Ela nunca me disse isso.
626
00:31:44,740 --> 00:31:47,110
N�o sei se isso
vai te confortar ou
627
00:31:47,112 --> 00:31:48,910
abalar voc�, mas
628
00:31:48,912 --> 00:31:51,120
estou tenho alucina��es
com o Dr. Hall.
629
00:31:51,343 --> 00:31:52,843
Ele est� parado ao nosso lado.
630
00:31:56,999 --> 00:31:58,599
Gostaria de poder falar com ele.
631
00:31:58,836 --> 00:32:00,886
Esta nave pode te fazer
se sentir t�o...
632
00:32:00,888 --> 00:32:01,888
Solit�ria?
633
00:32:04,392 --> 00:32:05,642
Voc� pode confiar em mim.
634
00:32:09,115 --> 00:32:12,119
A �nica coisa
que n�o entendo � por que
635
00:32:12,121 --> 00:32:14,321
veio a mim agora
sobre sua gen�tica?
636
00:32:14,810 --> 00:32:17,310
Eu bebi �gua
tanto quanto todo mundo,
637
00:32:17,312 --> 00:32:19,712
mas eu n�o tive alucina��es.
638
00:32:19,999 --> 00:32:22,599
Se descobrir o porqu�,
talvez encontre uma cura.
639
00:32:31,120 --> 00:32:33,450
PACIENTE X
640
00:32:45,533 --> 00:32:48,433
O sangue da Garnet produz
uma prote�na que n�s n�o temos.
641
00:32:49,208 --> 00:32:51,510
Acho que � o DNA tard�grado
642
00:32:51,512 --> 00:32:53,301
que colocou nela quando crian�a.
643
00:32:53,599 --> 00:32:56,310
Est� criando uma prote�na
que neutraliza a toxina.
644
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Isso faz sentido.
645
00:32:57,850 --> 00:32:59,702
Escolhemos DNA de tard�grado
646
00:32:59,704 --> 00:33:01,704
pela sua natureza de autocura.
647
00:33:01,706 --> 00:33:03,506
Se eu puder sintetizar
o suficiente
648
00:33:03,508 --> 00:33:05,558
e determinar o mecanismo
de distribui��o,
649
00:33:05,560 --> 00:33:07,360
talvez possamos resolver isso.
650
00:33:07,362 --> 00:33:09,112
Posso falar com voc�
por um momento?
651
00:33:12,851 --> 00:33:16,199
Preciso saber o que disse ao
Strickland pra sair da cust�dia.
652
00:33:16,494 --> 00:33:18,994
Aqui estava eu achando
que ia me pedir desculpas
653
00:33:18,998 --> 00:33:20,948
por me acusar injustamente
de homic�dio.
654
00:33:20,950 --> 00:33:22,605
Se a GSA
classificou a informa��o,
655
00:33:22,607 --> 00:33:24,128
eu tenho o direito de saber.
656
00:33:24,130 --> 00:33:26,530
A investiga��o est�
sob jurisdi��o do Strickland,
657
00:33:26,630 --> 00:33:28,508
- n�o na sua.
- Ele nem � militar.
658
00:33:28,510 --> 00:33:29,670
Temos a mesma patente.
659
00:33:29,760 --> 00:33:31,760
Talvez devesse
come�ar a me tratar assim
660
00:33:31,930 --> 00:33:33,930
em vez de tentar cortar
tudo o que fa�o.
661
00:33:33,932 --> 00:33:35,232
Preciso que confie em mim.
662
00:33:35,234 --> 00:33:36,234
Por qu�?
663
00:33:36,403 --> 00:33:38,753
Nem confia em mim
o suficiente para me deixar...
664
00:33:41,270 --> 00:33:42,270
Lane?
665
00:33:42,272 --> 00:33:43,272
Lane?
666
00:33:45,707 --> 00:33:46,707
Dra. Kabir!
667
00:33:46,908 --> 00:33:47,908
R�pido, � o Lane!
668
00:33:49,203 --> 00:33:51,003
Isso s� fica melhor.
669
00:33:51,301 --> 00:33:52,701
O que fazemos?
670
00:33:53,112 --> 00:33:54,530
Como diabos eu sei?
671
00:34:01,306 --> 00:34:03,210
Diga que sabe
o que a Kabir planejava.
672
00:34:03,508 --> 00:34:04,608
Eu tenho alguma ideia,
673
00:34:05,780 --> 00:34:07,880
mas n�o tenho ideia
do que fazer a seguir.
674
00:34:08,493 --> 00:34:09,493
Tudo bem.
675
00:34:14,270 --> 00:34:15,770
Eu vim o mais r�pido que pude.
676
00:34:15,772 --> 00:34:17,600
Precisa decifrar
o trabalho da Kabir.
677
00:34:17,602 --> 00:34:18,602
Pode ser a cura.
678
00:34:20,808 --> 00:34:22,228
Isso � bom ou ruim.
679
00:34:22,230 --> 00:34:23,887
A amostra do paciente X
680
00:34:23,889 --> 00:34:26,190
tem uma prote�na incomum
que parece neutralizar
681
00:34:26,192 --> 00:34:27,194
a toxina no sangue.
682
00:34:27,196 --> 00:34:28,650
Kabir tentava sintetiz�-la.
683
00:34:28,651 --> 00:34:30,440
- Poderia funcionar?
- Talvez.
684
00:34:30,820 --> 00:34:33,387
Queria saber por que
o s�mbolo da �gua est� aqui.
685
00:34:34,657 --> 00:34:37,368
Ela estava criando
uma prote�na sol�vel em �gua.
686
00:34:37,370 --> 00:34:40,260
Ela sintetizou esta amostra
para ser hidrof�lica.
687
00:34:40,580 --> 00:34:42,408
Ela tamb�m queria
coloc�-la na �gua?
688
00:34:42,410 --> 00:34:45,168
Mas n�o foi pela �gua que
as toxinas envenenaram todos?
689
00:34:45,170 --> 00:34:46,776
Por que n�o injetar
diretamente?
690
00:34:47,880 --> 00:34:49,180
N�o temos tempo.
691
00:34:49,340 --> 00:34:52,549
Injetar todos um por um sem
equipe m�dica n�o seria vi�vel.
692
00:34:52,550 --> 00:34:54,050
Parece que a Dra. Kabir pensou
693
00:34:54,052 --> 00:34:56,760
que p�r a prote�na
no sistema de �gua seria
694
00:34:56,762 --> 00:34:58,600
uma distribui��o mais r�pida
e tornar
695
00:34:58,602 --> 00:35:00,059
a �gua segura
para uso futuro.
696
00:35:00,060 --> 00:35:01,273
Ent�o est� dizendo que,
697
00:35:01,601 --> 00:35:03,852
temos que p�r o que est�
neste frasco na �gua
698
00:35:03,853 --> 00:35:04,978
para curar todos n�s?
699
00:35:05,060 --> 00:35:08,268
Antes, precisamos de muito mais
e espero que cure a todos n�s.
700
00:35:08,270 --> 00:35:09,270
Espera?
701
00:35:09,677 --> 00:35:11,228
As anota��es s�o detalhadas.
702
00:35:11,230 --> 00:35:13,530
� um palpite plaus�vel,
mas ainda um palpite.
703
00:35:19,780 --> 00:35:21,160
Fa�a logo.
704
00:36:07,998 --> 00:36:10,920
DISTRIBUI��O DE �GUA
705
00:36:23,641 --> 00:36:25,016
Eu sabia que descobriria.
706
00:36:25,810 --> 00:36:28,211
Voc� � quem descobriu
que estava na �gua.
707
00:36:29,773 --> 00:36:32,950
Na verdade, a Tenente Garnet
disse algo que me lembrou.
708
00:36:34,694 --> 00:36:36,891
Quero dizer,
ela disse em uma alucina��o.
709
00:36:37,489 --> 00:36:40,250
Ent�o acho
que tecnicamente fui eu
710
00:36:40,711 --> 00:36:41,751
que descobri.
711
00:36:43,320 --> 00:36:44,330
Angus?
712
00:36:44,829 --> 00:36:47,289
Nossas alucina��es
est�o ligadas a medos reais
713
00:36:47,290 --> 00:36:49,835
ou fantasias
em nossos c�rebros.
714
00:36:50,543 --> 00:36:52,296
- Est�o?
- Sim.
715
00:36:52,710 --> 00:36:53,983
Ent�o...
716
00:36:55,420 --> 00:36:58,592
Por que voc� estava alucinando
com a Tenente Garnet?
717
00:36:59,668 --> 00:37:00,761
Por nada.
718
00:37:00,890 --> 00:37:01,920
Quer dizer,
719
00:37:02,194 --> 00:37:03,550
eu n�o a temo.
720
00:37:04,849 --> 00:37:06,934
Ou fantasio sobre ela.
721
00:37:07,020 --> 00:37:09,561
O que implicaria em algo
que eu nunca pensaria.
722
00:37:09,562 --> 00:37:12,980
Quero dizer, ela � minha chefe.
Isso seria estranho.
723
00:37:17,070 --> 00:37:18,371
Voc� est� bem?
724
00:37:25,330 --> 00:37:26,520
Bem-vindo de volta.
725
00:37:26,830 --> 00:37:28,043
O que aconteceu?
726
00:37:28,044 --> 00:37:30,207
Voc� gritava comigo
por manter segredos
727
00:37:30,208 --> 00:37:32,630
e ent�o voc� desmaiou
e entrou em coma.
728
00:37:35,421 --> 00:37:37,460
A prop�sito, de nada.
729
00:37:38,202 --> 00:37:39,210
Pelo qu�?
730
00:37:39,586 --> 00:37:40,929
Isso � confidencial.
731
00:38:00,946 --> 00:38:03,157
Estou orgulhosa de voc�,
sabia disso?
732
00:38:03,376 --> 00:38:04,376
Mesmo?
733
00:38:04,490 --> 00:38:06,785
- Est�?
- Claro que estou.
734
00:38:06,786 --> 00:38:08,504
Olha s� o que voc� fez hoje.
735
00:38:09,580 --> 00:38:11,970
S� n�o deixe aquele garoto
736
00:38:12,424 --> 00:38:13,424
te distrair.
737
00:38:33,227 --> 00:38:35,492
Voc� est� perdendo seu tempo
com aquelazinha.
738
00:38:38,544 --> 00:38:39,614
Sabe o que eu penso?
739
00:38:40,364 --> 00:38:41,974
Acho que voc� est� com ci�mes.
740
00:38:43,927 --> 00:38:45,114
Talvez um pouco.
741
00:38:46,159 --> 00:38:49,540
E eu n�o quero voc�
perdendo seu tempo com ela.
742
00:38:50,163 --> 00:38:52,623
Aproxime-se
do Tenente Lane.
743
00:38:52,624 --> 00:38:54,677
N�o tenho mais
que ouvir voc�.
744
00:38:56,066 --> 00:38:58,170
- Com certeza.
- N�o.
745
00:39:28,984 --> 00:39:30,410
Ela n�o vai beber a �gua.
746
00:39:33,250 --> 00:39:34,643
Eu n�o quero beber.
747
00:39:34,730 --> 00:39:35,830
Voc� morrer�.
748
00:39:41,881 --> 00:39:43,081
Querida.
749
00:39:43,959 --> 00:39:46,091
Voc� n�o quer dizer adeus
ao Harris, n�o �?
750
00:39:50,849 --> 00:39:51,942
Voc� sente isso?
751
00:39:52,392 --> 00:39:53,600
Isso � real.
752
00:39:53,982 --> 00:39:55,544
Minha m�o na sua.
753
00:39:56,466 --> 00:39:57,644
Esta nave � real.
754
00:39:58,231 --> 00:40:01,121
Esta tripula��o
que depende de voc� � real.
755
00:40:03,403 --> 00:40:04,629
Harris se foi.
756
00:40:07,907 --> 00:40:09,770
Cat est� certa sobre
757
00:40:09,950 --> 00:40:11,817
quase tudo no que ela disse.
758
00:40:11,938 --> 00:40:13,078
Quase?
759
00:40:13,079 --> 00:40:14,211
Ele n�o se foi.
760
00:40:14,212 --> 00:40:15,580
Nossas alucina��es
761
00:40:15,582 --> 00:40:17,756
s�o a prova
que as pessoas que nos importam
762
00:40:17,758 --> 00:40:19,170
nunca nos deixam na verdade.
763
00:40:19,736 --> 00:40:21,790
Harris voltou para voc�
para mostrar
764
00:40:22,108 --> 00:40:23,486
que ele ainda est�
com voc�.
765
00:40:24,075 --> 00:40:26,844
E ele ficar� mesmo depois
que voc� beber a �gua.
766
00:41:26,945 --> 00:41:27,945
Puta merda.
767
00:41:29,326 --> 00:41:30,818
Eu tenho um pedido formal
768
00:41:30,820 --> 00:41:32,870
pra n�o trazer � nave
mais nada do espa�o.
769
00:41:33,036 --> 00:41:34,076
Do que est� falando?
770
00:41:34,120 --> 00:41:36,330
Terminei de analisar
o res�duo da sua luva.
771
00:41:37,361 --> 00:41:38,410
Rufamos os tambores?
772
00:41:39,282 --> 00:41:40,682
O que quer que nos atingiu,
773
00:41:40,683 --> 00:41:44,128
� composto de um elemento
completamente desconhecido.
774
00:41:44,129 --> 00:41:46,171
Sem nenhuma rela��o
com a toxina na �gua?
775
00:41:46,300 --> 00:41:47,928
Aquilo era
uma mol�cula complexa,
776
00:41:48,010 --> 00:41:49,562
uma combina��o
que j� vimos.
777
00:41:49,968 --> 00:41:52,258
Isto � um elemento b�sico.
778
00:41:52,260 --> 00:41:54,165
Pensem na tabela peri�dica
do col�gio.
779
00:41:54,167 --> 00:41:55,626
Pois �, eu pulei qu�mica.
780
00:41:55,760 --> 00:41:57,060
Exceto que este elemento,
781
00:41:57,062 --> 00:41:59,161
n�o est� na tabela peri�dica.
782
00:41:59,163 --> 00:42:01,794
Est� mais perto de saber
o que nos atingiu ou n�o?
783
00:42:01,796 --> 00:42:05,100
Bem, � feito de algo
que n�o foi descoberto na Terra,
784
00:42:05,717 --> 00:42:08,068
o que significa
que provavelmente n�o exista l�.
785
00:42:08,069 --> 00:42:10,070
Ou seja,
foi achado em outro lugar.
786
00:42:10,071 --> 00:42:13,240
Certo, sinto que est� mantendo
a piada para si mesmo.
787
00:42:14,602 --> 00:42:15,870
Pode ter sido um meteoro,
788
00:42:16,578 --> 00:42:19,329
ou alguma outra
forma��o rochosa,
789
00:42:19,450 --> 00:42:20,453
ou...
790
00:42:21,180 --> 00:42:22,570
Ou o qu�?
791
00:42:24,476 --> 00:42:25,630
Pode ter sido uma arma.
792
00:42:25,925 --> 00:42:26,997
Uma arma?
793
00:42:26,999 --> 00:42:28,992
Criada para usar
este elemento perigoso.
794
00:42:28,994 --> 00:42:31,283
Mas quem poderia
ter nos atacado?
795
00:42:31,510 --> 00:42:33,880
Somos as �nicas pessoas
a chegar t�o longe.
796
00:42:34,562 --> 00:42:35,915
Eu n�o disse pessoas.
797
00:42:49,130 --> 00:42:50,620
MAKE A DIFFERENCE!
798
00:42:50,622 --> 00:42:52,280
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
799
00:42:52,282 --> 00:42:55,364
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
800
00:42:55,366 --> 00:42:59,142
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
801
00:42:59,210 --> 00:43:01,210
www.facebook.com/loschulosteam
802
00:43:01,211 --> 00:43:03,277
www.instagram.com/loschulosteam
803
00:43:03,278 --> 00:43:05,278
www.youtube.com/@LosChulosTeam
804
00:43:05,279 --> 00:43:07,213
www.twitter.com/loschulosteam
805
00:43:07,214 --> 00:43:09,147
www.spotify.com/loschulosteam
806
00:43:09,148 --> 00:43:11,015
www.tiktok.com/loschulosteam
807
00:43:11,016 --> 00:43:13,082
www.pinterest.com/loschulosteam
808
00:43:13,083 --> 00:43:15,217
story.snapchat.com/loschulosteam
57596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.